All language subtitles for Los.Gringo.Hunters.S01E07.The.Mexican.Dream.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,922 --> 00:00:08,049 Mantenha aberto o caso do Temo. 2 00:00:08,133 --> 00:00:11,011 Descobrimos uma conta banc�ria n�o declarada. 3 00:00:11,094 --> 00:00:14,472 Encontraram no celular dele. Vi com meus pr�prios olhos. 4 00:00:14,556 --> 00:00:17,892 Eles manipularam o celular de um policial assassinado. 5 00:00:17,976 --> 00:00:21,688 Confirmamos que a elei��o se inclina a favor de Nova Tijuana. 6 00:00:21,771 --> 00:00:24,816 Parab�ns a voc�, querido secret�rio de Seguran�a. 7 00:00:24,899 --> 00:00:26,192 Patterson n�o matou Temo. 8 00:00:26,276 --> 00:00:28,653 Terry Davis � o fio que precisamos puxar 9 00:00:28,737 --> 00:00:30,405 pra desemaranhar esse n�. 10 00:00:30,488 --> 00:00:31,448 Padre Terry! 11 00:00:32,615 --> 00:00:34,075 Ortega est� envolvido? 12 00:00:34,159 --> 00:00:35,744 Raymundo, chega de erros. 13 00:00:35,827 --> 00:00:37,245 Tem que ser resolvido. 14 00:00:37,328 --> 00:00:41,416 Somos a equipe de Cuauht�moc Lozano. Queremos saber quem matou ele. 15 00:00:41,499 --> 00:00:44,753 Ele foi morto pra protegerem a Sonhos Sem Fronteiras. 16 00:00:44,836 --> 00:00:45,837 Cuidado! 17 00:00:45,920 --> 00:00:47,881 Foi o Raymundo. Trabalha pro Ortega. 18 00:01:28,880 --> 00:01:30,423 Vamos! R�pido! 19 00:01:31,007 --> 00:01:32,092 Cozinha vazia! 20 00:01:32,175 --> 00:01:33,176 Estou logo atr�s. 21 00:01:33,843 --> 00:01:34,844 Banheiro vazio! 22 00:01:36,554 --> 00:01:37,639 Sala vazia! 23 00:01:38,181 --> 00:01:39,015 Fundos. 24 00:01:39,849 --> 00:01:40,892 Em posi��o. 25 00:01:40,975 --> 00:01:42,227 Preparar. 26 00:01:42,310 --> 00:01:43,311 Granada lan�ada. 27 00:01:45,605 --> 00:01:46,606 Vamos! 28 00:01:47,482 --> 00:01:49,067 Ele deve estar aqui. 29 00:01:52,779 --> 00:01:53,613 Aqui. 30 00:01:56,658 --> 00:01:57,742 Mantenham posi��o. 31 00:01:58,368 --> 00:01:59,369 Entendido. 32 00:02:07,418 --> 00:02:09,796 Se n�o abrir, vamos explodir a porta. 33 00:02:09,879 --> 00:02:11,756 Voc� entendeu? 34 00:02:18,221 --> 00:02:19,973 Detonando em 3, 2� 35 00:02:33,820 --> 00:02:35,613 POL�CIA FEDERAL DOS EUA 36 00:02:35,697 --> 00:02:39,450 Meu marido n�o est� aqui. Nunca v�o achar ele. 37 00:02:41,536 --> 00:02:43,872 E como disse Deus a Josu�: 38 00:02:43,955 --> 00:02:46,708 "Seja forte e corajoso. 39 00:02:46,791 --> 00:02:50,920 N�o se apavore nem desanime, pois o Senhor, seu Deus, 40 00:02:51,004 --> 00:02:54,174 estar� com voc� por onde voc� andar." 41 00:02:55,008 --> 00:02:58,595 Porque Ele sabe o que n�s sacrificamos. 42 00:02:58,678 --> 00:03:00,722 Todos fizemos sacrif�cios, n�o? 43 00:03:00,805 --> 00:03:02,515 - Sim! - Sim? 44 00:03:03,099 --> 00:03:06,144 E todos n�s j� perdemos algo 45 00:03:06,227 --> 00:03:07,937 ou algu�m que amamos. 46 00:03:08,980 --> 00:03:12,108 Eu sei como � dif�cil confiar 47 00:03:12,192 --> 00:03:15,486 depois de serem maltratados e desprezados. 48 00:03:15,570 --> 00:03:17,989 Mas devemos receber as b�n��os do Senhor 49 00:03:18,072 --> 00:03:21,117 como uma recompensa pela nossa f�. 50 00:03:21,201 --> 00:03:22,452 Sim! 51 00:03:22,535 --> 00:03:26,164 Gra�as a Deus, isso ser� realidade! 52 00:03:32,545 --> 00:03:33,630 Eu quero� 53 00:03:34,130 --> 00:03:36,883 Quero agradecer aos meus s�cios 54 00:03:36,966 --> 00:03:40,678 que estiveram comigo desde o in�cio desse sonho maluco. 55 00:03:40,762 --> 00:03:44,098 Tamb�m quero agradecer � Luisa, minha esposa, 56 00:03:44,182 --> 00:03:46,517 por me guiar e aconselhar. 57 00:03:46,601 --> 00:03:49,520 Acima de tudo, quero agradecer ao povo de Tijuana, 58 00:03:49,604 --> 00:03:52,023 que, h� pouco mais de um m�s, 59 00:03:52,565 --> 00:03:54,067 com seus votos, 60 00:03:54,817 --> 00:03:57,528 fizeram Nova Tijuana virar realidade. 61 00:03:57,612 --> 00:04:00,865 Obrigado por acreditarem. Agrade�o a presen�a de todos. 62 00:04:02,033 --> 00:04:04,035 NOVA TIJUANA 63 00:04:07,789 --> 00:04:10,208 O evento foi incr�vel. Em Tijuana� 64 00:04:10,291 --> 00:04:12,794 - Muito obrigado! - Foi um prazer. 65 00:04:12,877 --> 00:04:14,337 Manda um oi pra fam�lia. 66 00:04:14,420 --> 00:04:17,590 Eu te vejo no golfe. Vai usar meu taco e arrasar. 67 00:04:17,674 --> 00:04:18,925 - Claro. - Beleza. 68 00:04:19,425 --> 00:04:21,678 Agora ele est� todo feliz, n�? 69 00:04:21,761 --> 00:04:22,720 Quem? Eu? 70 00:04:23,638 --> 00:04:25,265 N�o, o governador. 71 00:04:25,348 --> 00:04:27,684 - Safado! - Claro que seria o primeiro. 72 00:04:27,767 --> 00:04:30,395 Olha s� que cara de pau! 73 00:04:30,478 --> 00:04:33,523 Temos que ficar atentos e impor limites. 74 00:04:33,606 --> 00:04:35,483 - Eu sei. - Sabemos como ele �. 75 00:04:35,566 --> 00:04:36,693 Eu sei. 76 00:04:36,776 --> 00:04:38,111 - Ent�o t�. - Vamos? 77 00:04:38,194 --> 00:04:39,445 - Tirar foto. - Isso. 78 00:04:39,529 --> 00:04:41,239 - Pronta? - Que lindeza! 79 00:04:41,322 --> 00:04:42,407 Voc� tamb�m. 80 00:04:43,366 --> 00:04:45,410 - Hora da foto. - Vamos. Espera. 81 00:04:46,953 --> 00:04:48,830 Estamos investigando o inc�ndio 82 00:04:48,913 --> 00:04:52,000 no orfanato St. Nicholas em San Diego, em 1993. 83 00:04:52,583 --> 00:04:53,835 Ah, � 84 00:04:54,794 --> 00:04:56,754 Uma trag�dia terr�vel. 85 00:04:56,838 --> 00:05:00,591 Fazia anos que eu n�o ouvia esse nome em voz alta. 86 00:05:01,259 --> 00:05:05,179 Padre, estamos atr�s de um fugitivo que parece ter morado l�. 87 00:05:05,763 --> 00:05:08,141 O nome atual dele � James Williams. 88 00:05:09,142 --> 00:05:11,436 - D� uma olhada. - N�o. 89 00:05:11,519 --> 00:05:12,645 N�o me lembro dele. 90 00:05:12,729 --> 00:05:14,772 - Tem certeza? - Certeza. 91 00:05:14,856 --> 00:05:18,067 Padre, como aconteceu o inc�ndio? 92 00:05:19,110 --> 00:05:22,572 Foi h� mais de 30 anos. S� me lembro de partes. 93 00:05:22,655 --> 00:05:25,575 De repente, eu estava cercado por chamas. 94 00:05:25,658 --> 00:05:30,330 Eu me lembro dos gritos, da fuma�a. Tudo aconteceu muito r�pido. 95 00:05:30,413 --> 00:05:34,584 Mas dizem que o senhor foi um her�i que salvou muitas crian�as. 96 00:05:35,209 --> 00:05:38,087 At� foi hospitalizado pelas queimaduras. 97 00:05:38,171 --> 00:05:41,090 Qualquer um teria feito o mesmo. 98 00:05:41,174 --> 00:05:45,386 O bom � que reconstru�ram o lugar 99 00:05:45,470 --> 00:05:49,390 e deram o nome do padre Galloway, que morreu no incidente. 100 00:05:49,932 --> 00:05:52,518 Algum outro padre sobreviveu? 101 00:05:52,602 --> 00:05:57,482 Dois sobreviveram, eu e o padre Gerard, que j� � bem idoso. 102 00:05:57,982 --> 00:06:00,943 Ele continua morando no orfanato em San Diego. 103 00:06:01,569 --> 00:06:02,612 Ali�s, padre, 104 00:06:02,695 --> 00:06:07,116 h� umas semanas, tivemos um incidente com algu�m que trabalhou com o senhor. 105 00:06:07,784 --> 00:06:08,785 Eu sei. 106 00:06:09,786 --> 00:06:11,913 - Terry Davis. - �, com ele. 107 00:06:12,663 --> 00:06:15,875 O padre Terry era como um filho pra mim. 108 00:06:17,835 --> 00:06:20,838 Foi uma das primeiras crian�as que resgatamos. 109 00:06:21,422 --> 00:06:24,967 Os pais dele eram dois gringos que traficavam drogas. 110 00:06:25,051 --> 00:06:27,720 Um dia, eles foram mortos, 111 00:06:27,804 --> 00:06:30,848 e o Terry ficou abandonado em Tijuana. 112 00:06:30,932 --> 00:06:34,185 Quando cresceu, quis entrar pro semin�rio. 113 00:06:34,268 --> 00:06:36,646 Ele ficou comigo, me ajudando. 114 00:06:38,356 --> 00:06:43,569 Sei que ele fez escolhas erradas, mas n�o merecia morrer assim. 115 00:06:44,153 --> 00:06:45,071 Lamento, padre. 116 00:06:45,947 --> 00:06:46,948 Obrigado. 117 00:06:49,325 --> 00:06:53,454 Temos que achar o padre Gerard pra ver se ele nos conta alguma coisa. 118 00:06:53,538 --> 00:06:55,665 Achei estranho esse tal de Murphy. 119 00:06:56,165 --> 00:06:57,875 Estava tranquilo demais. 120 00:06:58,418 --> 00:07:01,254 - N�o titubeou nem por um segundo. - N�o. 121 00:07:01,838 --> 00:07:02,713 Escuta� 122 00:07:03,506 --> 00:07:05,341 De quem era a foto que mostrou? 123 00:07:05,425 --> 00:07:07,844 De um primo meu dos EUA. Sem zoeira. 124 00:07:08,970 --> 00:07:11,806 Temos que falar com os sobreviventes do inc�ndio. 125 00:07:11,889 --> 00:07:15,393 Podemos ir ao orfanato e ver o que dizem sobre o Murphy. 126 00:07:15,893 --> 00:07:18,104 Investigar do outro lado? Fala s�rio! 127 00:07:19,564 --> 00:07:21,983 Tem a ver com a Sonhos Sem Fronteiras. 128 00:07:22,066 --> 00:07:23,317 Como vamos fazer? 129 00:07:23,401 --> 00:07:25,653 Vamos sem distintivo e arma. 130 00:07:27,155 --> 00:07:29,699 Agora temos que ir pra San Diego. Ah, nem! 131 00:07:30,783 --> 00:07:32,493 Chegou um caso urgente. 132 00:07:33,786 --> 00:07:36,622 Leroy Chapman, 41 anos, patrulheiro da fronteira. 133 00:07:36,706 --> 00:07:39,000 Matou tr�s migrantes que atravessavam. 134 00:07:39,083 --> 00:07:40,626 Pode ter matado mais. 135 00:07:40,710 --> 00:07:43,421 Dizem que � um racista ca�ador de mexicanos. 136 00:07:43,504 --> 00:07:45,756 Est�o investigando outros casos. 137 00:07:45,840 --> 00:07:49,427 A pol�cia invadiu a casa dele em San Diego, mas j� tinha fugido. 138 00:07:49,510 --> 00:07:51,554 Ele � altamente perigoso. 139 00:07:51,637 --> 00:07:54,056 Est� armado e tem treinamento militar. 140 00:07:54,140 --> 00:07:59,353 Ele conhece os procedimentos policiais, ent�o evita usar celular e cart�o. 141 00:07:59,437 --> 00:08:01,272 Parece saber desta unidade. 142 00:08:01,856 --> 00:08:04,817 - Fodeu! - Deve ter atravessado pelo deserto. 143 00:08:04,901 --> 00:08:06,694 Marquei tr�s rotas poss�veis. 144 00:08:06,777 --> 00:08:09,864 Beleza. Vamos ficar atentos e de olho em toda parte. 145 00:08:09,947 --> 00:08:15,161 Se esse babaca estiver deste lado, n�o podemos deixar fugir. Entendido? 146 00:08:15,244 --> 00:08:16,704 - Sim, comandante. - Sim. 147 00:08:16,787 --> 00:08:17,788 Vamos nessa. 148 00:08:21,292 --> 00:08:24,045 A esposa do Chapman entrou no M�xico de carro. 149 00:08:24,837 --> 00:08:28,341 - Temos mandado de pris�o? - Vou cuidar da papelada. 150 00:08:28,424 --> 00:08:31,219 Sigam ela pra nos levar ao Chapman. 151 00:08:31,302 --> 00:08:35,973 Vou mandar outro caso de umas garotas roubando casas de milion�rios. 152 00:08:36,057 --> 00:08:38,809 - Achamos que v�o cruzar a fronteira. - T�. 153 00:08:38,893 --> 00:08:40,394 - T� bom? - Beleza. 154 00:08:41,062 --> 00:08:44,065 Est� tudo bem com a unidade em Tijuana? 155 00:08:45,441 --> 00:08:47,318 Est�, n�? Est�. 156 00:08:47,401 --> 00:08:50,238 Leram o San Diego Tribune hoje cedo? 157 00:08:51,072 --> 00:08:54,742 Parece que ficaram sabendo da conta secreta do Temo. 158 00:08:54,825 --> 00:08:55,660 Merda. 159 00:08:56,536 --> 00:09:00,623 "Cuauht�moc Lozano, comandante da Unidade de Enlace Internacional, 160 00:09:00,706 --> 00:09:02,750 foi morto por suposta corrup��o." 161 00:09:02,833 --> 00:09:04,168 Olha isso. O que� 162 00:09:04,835 --> 00:09:07,046 � uma jogada do Ortega. 163 00:09:07,129 --> 00:09:10,341 Quer nos derrubar assim, por isso ele ainda n�o agiu. 164 00:09:10,424 --> 00:09:12,218 Que babaca do caralho! 165 00:09:12,301 --> 00:09:16,430 Por que ele quer difamar o Temo? Quer nos substituir pelo pessoal dele? 166 00:09:16,514 --> 00:09:18,683 - Que merda ele quer? - Escuta. 167 00:09:19,600 --> 00:09:21,519 - Acha que ele� - Matou o Temo. 168 00:09:22,186 --> 00:09:24,438 Mas n�o pode matar todos n�s. 169 00:09:25,815 --> 00:09:29,569 Ele � o secret�rio de Seguran�a e pode fazer o que quiser. 170 00:09:29,652 --> 00:09:31,904 N�o se provarmos que � culpado. 171 00:09:33,072 --> 00:09:34,407 Ai, Nicol�s, s�rio� 172 00:09:34,490 --> 00:09:38,911 Vamos ao orfanato pro padre Gerard falar sobre o Murphy e o inc�ndio. 173 00:09:38,995 --> 00:09:39,996 Vamos l�. 174 00:10:08,024 --> 00:10:10,024 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 175 00:10:10,026 --> 00:10:11,110 Depressa! 176 00:10:16,324 --> 00:10:19,619 � t�o bom levar um mont�o, n�o s� cinco coisas por vez. 177 00:10:20,661 --> 00:10:21,579 � mesmo. 178 00:10:23,289 --> 00:10:25,750 - Vamos mesmo fazer isso? - O qu�? 179 00:10:25,833 --> 00:10:27,168 Ir pro M�xico? 180 00:10:27,251 --> 00:10:28,210 Claro. 181 00:10:29,670 --> 00:10:30,546 Escuta. 182 00:10:30,630 --> 00:10:34,842 Vamos ter uma vida nova l� e nos dar muito bem. 183 00:10:35,426 --> 00:10:36,510 Vamos nessa. 184 00:10:38,929 --> 00:10:41,307 SECRETARIA DE SEGURAN�A P�BLICA ESTADUAL 185 00:10:41,390 --> 00:10:42,850 Ele tem cara de louco. 186 00:10:42,933 --> 00:10:43,976 Demais. 187 00:10:44,060 --> 00:10:46,729 Viu que carrega armas diferentes em cada foto? 188 00:10:46,812 --> 00:10:48,731 - Vi. - Deve ter um arsenal. 189 00:10:48,814 --> 00:10:53,861 O Chapman e a fam�lia venceram um concurso de sobreviv�ncia por sete dias no deserto. 190 00:10:53,944 --> 00:10:56,614 - Muito desnecess�rio. - Caramba� 191 00:10:59,033 --> 00:11:00,785 - Oi, Glo. - E a�, Cami? 192 00:11:00,868 --> 00:11:05,873 Ficamos sabendo que Hailey Chapman, esposa do fugitivo, entrou no M�xico. 193 00:11:05,956 --> 00:11:08,876 Localizem e sigam ela. Pode nos levar ao fugitivo. 194 00:11:08,959 --> 00:11:09,877 Entendido! 195 00:11:09,960 --> 00:11:12,338 E verifiquem o outro caso que chegou. 196 00:11:12,421 --> 00:11:14,715 - Outro? - Sim, vamos cuidar disso. 197 00:11:14,799 --> 00:11:17,301 - T�, n�s voltamos logo. - Tchau. 198 00:11:18,427 --> 00:11:19,553 Qual � o novo caso? 199 00:11:24,225 --> 00:11:27,103 Oi, galera. Temos uma novidade pra voc�s hoje. 200 00:11:27,186 --> 00:11:31,232 � uma das minhas queridinhas. Uma bolsa Fendi vintage. 201 00:11:31,315 --> 00:11:34,985 Agora � hora de ela achar um novo lar pra outra pessoa curtir. 202 00:11:35,069 --> 00:11:37,405 Estou com uma oferta quent�ssima. 203 00:11:37,488 --> 00:11:42,785 Quero mostrar uma coisa que era da minha tatarav�. 204 00:11:43,744 --> 00:11:46,163 Elas s�o influenciadoras ou o qu�? 205 00:11:46,247 --> 00:11:49,417 Samantha Rhodes e Kim Carter, de 20 e 19 anos. 206 00:11:49,500 --> 00:11:52,002 Acusadas de roubo e invas�o domiciliar. 207 00:11:52,086 --> 00:11:54,964 Roubaram milhares de d�lares em bens e dinheiro. 208 00:11:55,047 --> 00:11:57,758 Postam fotos do que roubam e fazem leil�o. 209 00:11:58,759 --> 00:12:01,220 - Ent�o s�o produtos originais? - S�o. 210 00:12:14,525 --> 00:12:16,026 VENHAM A MIM AS CRIAN�AS, 211 00:12:16,110 --> 00:12:18,904 POIS O REINO DOS C�US PERTENCE AOS SEMELHANTES A ELAS 212 00:12:18,988 --> 00:12:20,531 ORFANATO VINCENT GALLOWAY 213 00:12:23,409 --> 00:12:25,453 - Posso ajudar? - Oi! Pode. 214 00:12:25,536 --> 00:12:26,537 - Oi. - Oi. 215 00:12:28,164 --> 00:12:30,624 Queremos falar com o padre Gerard. 216 00:12:30,708 --> 00:12:33,669 O padre Gerard n�o recebe mais visitas 217 00:12:33,753 --> 00:12:35,880 e n�o ajuda mais imigrantes ilegais. 218 00:12:35,963 --> 00:12:38,174 Ent�o pe�o que se retirem. 219 00:12:38,257 --> 00:12:40,426 N�o somos imigrantes ilegais. 220 00:12:40,509 --> 00:12:43,012 - N�o precisa ser bruto. - N�o fui bruto. 221 00:12:43,095 --> 00:12:44,180 - O qu�? - N�o fui. 222 00:12:44,263 --> 00:12:47,308 Pe�o que se retirem, ou chamo a pol�cia. 223 00:12:47,391 --> 00:12:49,268 - N�o� Vamos. - Boa ideia. 224 00:12:49,351 --> 00:12:51,687 - Obrigado, com licen�a. Vamos. - Mas� 225 00:12:53,397 --> 00:12:55,816 Deus te aben�oe pra todo o sempre. 226 00:13:04,366 --> 00:13:05,618 A picape � igual. 227 00:13:08,537 --> 00:13:09,538 Saca s�. 228 00:13:10,623 --> 00:13:12,458 Se o Chapman queria fugir, 229 00:13:13,584 --> 00:13:15,419 por que envolveu a esposa? 230 00:13:15,503 --> 00:13:17,963 Ela atravessou sem plano algum. 231 00:13:18,798 --> 00:13:20,841 E voc� est� reclamando disso? 232 00:13:21,634 --> 00:13:24,053 N�o t�nhamos nada. Ela caiu do c�u. 233 00:13:24,136 --> 00:13:29,391 S� estou dizendo que esse babaca vai cair por envolver a esposa no que n�o deve. 234 00:13:29,475 --> 00:13:32,186 Ah, pronto! Agora � culpa da esposa? 235 00:13:32,269 --> 00:13:35,189 N�o, a culpa � dele por ser um babaca. 236 00:13:35,773 --> 00:13:37,566 Voc� conta tudo pra Malia? 237 00:13:37,650 --> 00:13:40,110 Como dizem os gringos: "Esposa feliz�" 238 00:13:40,194 --> 00:13:41,654 - "Vida feliz." - Isso! 239 00:13:42,696 --> 00:13:45,574 Hoje s�o nossas bodas de cristal. Quinze anos j�. 240 00:13:45,658 --> 00:13:46,659 Parab�ns, cara! 241 00:13:46,742 --> 00:13:47,660 Valeu. 242 00:13:47,743 --> 00:13:49,328 Sua esposa � uma santa. 243 00:13:53,707 --> 00:13:55,084 � ela, n�? 244 00:13:57,962 --> 00:13:59,171 � ela, sim. 245 00:13:59,880 --> 00:14:00,881 Certeza. 246 00:14:03,175 --> 00:14:06,971 Vamos seguir com cuidado at� a Anne arrumar o mandado de pris�o. 247 00:14:07,054 --> 00:14:08,681 Vamos, liga o carro a�. 248 00:14:22,945 --> 00:14:23,988 Gente maldita. 249 00:14:24,071 --> 00:14:26,740 Aquela mulher � meio racista. Credo! 250 00:14:26,824 --> 00:14:28,617 Toda brava, reclamando. 251 00:14:31,912 --> 00:14:33,122 Oi! 252 00:14:33,914 --> 00:14:35,332 - Espanhol? - Sim. 253 00:14:35,416 --> 00:14:38,002 Sabe onde podemos encontrar o padre Gerard? 254 00:14:38,085 --> 00:14:39,378 - Gerard? - Isso. 255 00:14:39,461 --> 00:14:40,504 Sei. 256 00:14:40,588 --> 00:14:42,256 Pascual, n�o fale com eles! 257 00:14:42,965 --> 00:14:44,466 Eu disse pra irem embora. 258 00:14:44,550 --> 00:14:46,719 - Viemos visitar. - N�o fizemos nada. 259 00:14:46,802 --> 00:14:48,137 - Est� preso. - N�o! 260 00:14:48,220 --> 00:14:50,848 - Senhora, isso n�o � certo. - N�o precisa. 261 00:14:50,931 --> 00:14:53,934 - N�o � certo voc�s invadirem. - T� bom, chega. 262 00:14:54,018 --> 00:14:56,854 N�o � certo. S� demos um bom-dia. 263 00:14:56,937 --> 00:14:57,938 N�o encosta. 264 00:15:15,706 --> 00:15:17,124 - Oi. - Est�o liberados. 265 00:15:22,796 --> 00:15:25,507 - Obrigado por ajudar. - O que estavam fazendo? 266 00:15:26,091 --> 00:15:29,094 - Investigando� - N�o me diz que � pelo Temo. 267 00:15:29,178 --> 00:15:32,806 Se j� est�o fora da jurisdi��o no M�xico, aqui piorou. 268 00:15:32,890 --> 00:15:34,475 Por que o orfanato? 269 00:15:34,558 --> 00:15:38,354 Segundo Terry, mataram Temo pra proteger a Sonhos Sem Fronteiras. 270 00:15:38,437 --> 00:15:43,233 Investigamos isso e o padre Murphy, mas a �nica coisa estranha foi o inc�ndio. 271 00:15:44,234 --> 00:15:46,737 V�o mexer com o padre Murphy? S�rio? 272 00:15:47,321 --> 00:15:49,406 Dizem que ele � um santo. 273 00:15:49,990 --> 00:15:51,742 O "Jesus da Fronteira". 274 00:15:51,825 --> 00:15:52,785 Jesus? 275 00:15:52,868 --> 00:15:56,413 Talvez n�o seja ele, mas algu�m da organiza��o dele. 276 00:15:56,497 --> 00:16:00,084 Temos que entender a situa��o da Sonhos Sem Fronteiras. 277 00:16:01,085 --> 00:16:04,421 Isso n�o � f�cil. Precisam de algo muito concreto. 278 00:16:04,505 --> 00:16:06,215 Por isso precisamos de voc�. 279 00:16:07,132 --> 00:16:10,970 Pediram que eu relate coisas estranhas na sua unidade em Tijuana. 280 00:16:11,053 --> 00:16:13,138 - Da gente? - De voc�s. 281 00:16:13,639 --> 00:16:15,224 O que vai dizer a eles? 282 00:16:15,307 --> 00:16:17,643 S� tenho coisas boas a dizer de voc�s. 283 00:16:17,726 --> 00:16:20,437 N�o vou mencionar nada disso. 284 00:16:21,689 --> 00:16:23,357 Mas precisam tomar cuidado. 285 00:16:24,483 --> 00:16:27,611 Anne, tem uma pessoa muito poderosa por tr�s disso. 286 00:16:28,112 --> 00:16:29,822 Sabem que estamos na cola. 287 00:16:29,905 --> 00:16:32,950 Entendo o que est�o dizendo e acredito em voc�s. 288 00:16:33,784 --> 00:16:35,619 Senhora, sua bolsa. 289 00:16:35,703 --> 00:16:37,246 - Obrigada. - Obrigada. 290 00:16:38,956 --> 00:16:39,790 Escutem. 291 00:16:39,873 --> 00:16:42,835 Quero pegar o assassino do Temo tanto quanto voc�s. 292 00:16:42,918 --> 00:16:47,506 S� que agora � a pior hora poss�vel pra chamar a aten��o fazendo algo ilegal. 293 00:16:49,967 --> 00:16:51,385 Precisa nos ajudar. 294 00:16:51,969 --> 00:16:53,595 Eu j� disse antes. 295 00:16:54,471 --> 00:16:57,307 Estou do seu lado, mas n�o posso infringir a lei. 296 00:17:01,520 --> 00:17:04,523 Voc� � a �nica que pode ter acesso � informa��o. 297 00:17:06,692 --> 00:17:09,778 Pode nos dizer se escondem algo sobre o inc�ndio. 298 00:17:23,208 --> 00:17:25,210 Vem! Acabaram de postar. 299 00:17:28,672 --> 00:17:29,506 S�rio? 300 00:17:31,967 --> 00:17:35,512 Colocam at� a localiza��o. Deve ser pra nos despistar. 301 00:17:35,596 --> 00:17:36,597 E a�? 302 00:17:36,680 --> 00:17:38,015 - E a�? - Como est�o? 303 00:17:38,098 --> 00:17:39,433 Elas postaram agora? 304 00:17:39,516 --> 00:17:42,352 � o primeiro post desde que viraram fugitivas. 305 00:17:42,436 --> 00:17:44,021 Estamos rastreando? 306 00:17:44,104 --> 00:17:45,481 J� estamos. 307 00:17:46,190 --> 00:17:47,608 Perto de Los Santos? 308 00:17:48,484 --> 00:17:50,778 A Gloria e eu podemos verificar. 309 00:17:50,861 --> 00:17:53,405 Pode mandar uma localiza��o mais precisa? 310 00:17:53,489 --> 00:17:54,448 Posso. 311 00:17:54,531 --> 00:17:55,908 Manda. Vamos, Gloria. 312 00:17:55,991 --> 00:17:57,201 - J�? - J�. 313 00:17:57,284 --> 00:17:58,160 Ah, nem� 314 00:17:58,243 --> 00:17:59,953 ESTILO DE VIDA, MODA, VIAGENS 315 00:18:00,037 --> 00:18:03,165 Um passo pra tr�s pra poder escanear. 316 00:18:03,248 --> 00:18:04,625 #AMOSAKI 317 00:18:05,626 --> 00:18:08,253 O que vamos fazer? Eu entro l�? 318 00:18:08,879 --> 00:18:12,132 - T�. - Vai ser foda prender com tanta gente. 319 00:18:12,216 --> 00:18:13,759 Vamos ver se s�o elas. 320 00:18:13,842 --> 00:18:16,970 Garotas, sem amontoar. Um passo pra tr�s. 321 00:18:17,054 --> 00:18:18,597 Vou escanear os c�digos. 322 00:18:18,680 --> 00:18:19,932 Sabem seus n�meros? 323 00:18:20,015 --> 00:18:21,225 - Sim. - Perfeito. 324 00:18:22,226 --> 00:18:25,145 Pronto, o c�digo QR. Perfeito. 325 00:18:25,229 --> 00:18:27,356 Calma. Todas v�o entrar. 326 00:18:27,439 --> 00:18:29,108 - Licen�a. - Ei! 327 00:18:29,191 --> 00:18:30,943 - Licen�a. - N�o fura fila. 328 00:18:31,026 --> 00:18:32,361 Cuidado! 329 00:18:37,533 --> 00:18:39,034 - Posso passar? - Nem vem! 330 00:18:39,118 --> 00:18:40,452 Vim trocar uma blusa. 331 00:18:40,536 --> 00:18:42,996 Tamb�m estou na fila, senhora. 332 00:18:43,539 --> 00:18:45,666 - Preciso� - N�o vai furar! 333 00:18:45,749 --> 00:18:47,960 - Por que me empurrou? - Est� armada! 334 00:18:48,043 --> 00:18:50,087 Calma, n�o! Sou policial. 335 00:18:50,170 --> 00:18:51,672 - Tem uma arma! - N�o! 336 00:18:51,755 --> 00:18:54,216 - Sem filmar. - Estamos vendo a arma! 337 00:18:56,176 --> 00:18:58,095 O que est� acontecendo l� fora? 338 00:18:58,178 --> 00:19:02,182 Parece que tem uma policial l� fora, mas est� tudo sob controle. 339 00:19:02,266 --> 00:19:04,101 Estou filmando! Sai agora! 340 00:19:08,313 --> 00:19:09,439 Verme policial! 341 00:19:13,235 --> 00:19:15,571 Verme! 342 00:19:15,654 --> 00:19:18,282 Verme! 343 00:19:18,365 --> 00:19:20,701 Verme! 344 00:19:24,830 --> 00:19:27,875 � a fugitiva mais tediosa que j� segui na vida. 345 00:19:27,958 --> 00:19:29,418 Olha os tacos aqui. 346 00:19:32,087 --> 00:19:33,714 - De carne assada? - Isso. 347 00:19:36,967 --> 00:19:38,552 Posso dizer uma coisa? 348 00:19:38,635 --> 00:19:40,846 Essa mulher nem � uma fugitiva. 349 00:19:41,638 --> 00:19:43,056 Toma o seu. 350 00:19:43,140 --> 00:19:44,975 - Mas n�o � normal. - N�o. 351 00:19:45,058 --> 00:19:46,727 Est� fazendo as unhas. 352 00:19:48,020 --> 00:19:49,438 N�o acha estranho? 353 00:19:49,521 --> 00:19:50,480 � claro. 354 00:19:51,773 --> 00:19:53,233 Est�o usando a gente. 355 00:19:53,317 --> 00:19:58,697 Acho que o Chapman j� est� em alguma praia, de boa, 356 00:19:58,780 --> 00:20:01,700 deitado e relaxando com uma pi�a colada. 357 00:20:01,783 --> 00:20:05,120 E n�s dois trouxas perdendo tempo seguindo ela. 358 00:20:05,871 --> 00:20:08,999 � como o Temo dizia: "Paci�ncia." 359 00:20:09,833 --> 00:20:11,627 O trabalho requer paci�ncia. 360 00:20:12,669 --> 00:20:14,838 Acha que ela � s� uma distra��o? 361 00:20:15,505 --> 00:20:16,506 Claro. 362 00:20:19,134 --> 00:20:21,428 Nosso plano foi � merda. 363 00:20:21,511 --> 00:20:24,681 Todo mundo gritando "verme". Puta que pariu! 364 00:20:24,765 --> 00:20:28,644 Adolescentes mutantes que se sentem invenc�veis com o celular. 365 00:20:28,727 --> 00:20:29,937 N�o � a Valentina? 366 00:20:30,812 --> 00:20:33,815 - Val! - E a�, garota? 367 00:20:34,566 --> 00:20:35,567 Como est�o? 368 00:20:36,443 --> 00:20:37,486 Bem. 369 00:20:37,569 --> 00:20:39,738 - Prazer. Sou a Gloria. - Oi, filha. 370 00:20:39,821 --> 00:20:41,448 Gloria, Lul�. 371 00:20:42,032 --> 00:20:43,825 - Como vai? - Bem, e voc�? 372 00:20:44,409 --> 00:20:47,037 Minha norinha. O que est�o fazendo? 373 00:20:47,120 --> 00:20:49,498 - Viemos pra venda da Saki. - Saki? 374 00:20:49,581 --> 00:20:53,168 S�o influenciadoras. Sam e Kimmy. Juntas formam a "Saki". 375 00:20:53,252 --> 00:20:54,378 Que criativas! 376 00:20:54,461 --> 00:20:55,671 E voc�s? 377 00:20:55,754 --> 00:20:58,966 - Pior que tamb�m estamos atr�s delas. - Pois �. 378 00:20:59,049 --> 00:21:00,384 N�o viram elas? 379 00:21:00,467 --> 00:21:03,845 N�o, quando chegamos l�, elas j� tinham ido embora. 380 00:21:03,929 --> 00:21:07,683 �, imagino. J� sabem que estamos atr�s delas. 381 00:21:07,766 --> 00:21:09,768 Por qu�? O que elas fizeram? 382 00:21:09,851 --> 00:21:12,062 Tudo que elas vendem � roubado. 383 00:21:12,646 --> 00:21:14,064 Elas est�o enroladas. 384 00:21:14,147 --> 00:21:15,357 Caramba! 385 00:21:16,775 --> 00:21:19,152 Lul�, voc�s compraram alguma coisa? 386 00:21:21,947 --> 00:21:23,532 Comprei na semana passada. 387 00:21:25,993 --> 00:21:27,786 Tem que devolver, Valentina. 388 00:21:29,788 --> 00:21:31,915 Querem carona ou v�o ficar aqui? 389 00:21:33,750 --> 00:21:34,960 Posso ir ao seu trabalho? 390 00:21:35,043 --> 00:21:36,336 - Pode. - N�o. 391 00:21:37,004 --> 00:21:37,838 O qu�? 392 00:21:38,588 --> 00:21:41,008 Quero ver o que acontece com a Saki. 393 00:21:41,091 --> 00:21:42,509 Eita� 394 00:21:42,592 --> 00:21:47,055 Se quiser, vai com a Gloria. Vou � igreja depositar as cinzas do Temo. 395 00:21:51,143 --> 00:21:52,269 Senhor, 396 00:21:52,352 --> 00:21:56,023 tenha miseric�rdia de Seu filho, nosso irm�o Temo, 397 00:21:56,106 --> 00:21:58,567 que aqui buscou cumprir a Sua vontade. 398 00:21:58,650 --> 00:22:00,902 Receba-o com amor em Sua casa 399 00:22:00,986 --> 00:22:04,239 e permita que ele se junte ao coro de anjos no C�u. 400 00:22:06,158 --> 00:22:07,576 Pedimos isso 401 00:22:08,744 --> 00:22:10,746 por Jesus Cristo, nosso Senhor. 402 00:22:12,372 --> 00:22:13,498 - Am�m. - Am�m. 403 00:22:13,582 --> 00:22:14,750 - Am�m. - Am�m. 404 00:22:15,334 --> 00:22:16,335 Am�m. 405 00:22:42,861 --> 00:22:45,030 Perd�o por aquela noite l� em casa. 406 00:22:45,614 --> 00:22:48,158 Eu estava trabalhando com a Anne. 407 00:22:49,159 --> 00:22:51,661 Me incomoda que � s� quando voc� quer. 408 00:22:51,745 --> 00:22:55,957 Nem respondeu �s minhas mensagens, mas j� sabe que eu� 409 00:22:57,834 --> 00:22:58,794 Mar�a. 410 00:22:59,836 --> 00:23:02,506 Eu disse � sua m�e pra me ligar se precisarem. 411 00:23:04,216 --> 00:23:05,217 Estou �s ordens. 412 00:23:07,260 --> 00:23:08,428 Como vai, Nico? 413 00:23:08,512 --> 00:23:10,180 - Hein? E o trabalho? - E a�? 414 00:23:10,764 --> 00:23:11,973 Estamos indo bem. 415 00:23:13,225 --> 00:23:16,144 Parab�ns, senhor secret�rio de Seguran�a. 416 00:23:19,189 --> 00:23:21,942 � estranho que, justo quando liberaram o corpo 417 00:23:22,025 --> 00:23:24,361 e pudemos depositar as cinzas, 418 00:23:24,903 --> 00:23:27,781 foi publicado um artigo ruim a respeito do Temo. 419 00:23:29,533 --> 00:23:30,575 Veja bem, Nico. 420 00:23:32,285 --> 00:23:33,829 N�o est� nas minhas m�os. 421 00:23:36,289 --> 00:23:38,625 Tamb�m � um problema pra mim 422 00:23:38,708 --> 00:23:42,587 que reabram o assunto e mexam com um caso encerrado. 423 00:23:47,050 --> 00:23:49,219 Boa sorte e se cuide bem. 424 00:23:50,178 --> 00:23:51,304 Igualmente. 425 00:24:07,612 --> 00:24:10,115 MAR�A: TEMOS QUE CONVERSAR. NA CASA DA MAM�E. 426 00:24:15,996 --> 00:24:17,330 Est� tudo bem? 427 00:24:17,414 --> 00:24:18,457 Est�, entra. 428 00:24:20,834 --> 00:24:21,751 E sua m�e? 429 00:24:21,835 --> 00:24:24,087 Saiu com minhas tias. Vai demorar. 430 00:24:26,089 --> 00:24:28,383 Achei que voc� ia pedir desculpa. 431 00:24:29,342 --> 00:24:32,095 Que admitiria que agiu como um traste. 432 00:24:32,762 --> 00:24:34,806 Eu queria, mas voc� n�o deixa. 433 00:24:36,808 --> 00:24:39,352 Isso n�o � jeito de pedir desculpa. 434 00:25:48,505 --> 00:25:52,842 N�o � justo. Voc� vive treinando esse jogo, n�? 435 00:25:52,926 --> 00:25:56,179 Voc� joga todo dia, filho? � minha primeira vez. 436 00:25:56,721 --> 00:25:57,722 � f�cil. 437 00:26:00,433 --> 00:26:02,936 Vou te ensinar como eu jogava. 438 00:26:09,109 --> 00:26:12,612 - Est� enferrujado. - Que nada! Ainda mando bem. 439 00:26:14,364 --> 00:26:15,240 Olha a�! 440 00:26:19,452 --> 00:26:20,829 Soltaram ele! 441 00:26:31,881 --> 00:26:34,384 Arrumei dinheiro pra pagar um advogado. 442 00:26:35,468 --> 00:26:36,428 Aqui estou. 443 00:26:37,012 --> 00:26:39,097 Eu n�o quis estragar a surpresa. 444 00:26:39,180 --> 00:26:40,932 Filha, j� chegou. 445 00:26:42,142 --> 00:26:45,770 Fiz um caldinho gostoso. Vou esquentar pra gente jantar. 446 00:26:46,771 --> 00:26:47,606 Isma. 447 00:26:52,110 --> 00:26:53,236 Posso te abra�ar? 448 00:27:15,300 --> 00:27:16,176 Ela saiu. 449 00:27:23,099 --> 00:27:24,100 Vamos. 450 00:27:41,284 --> 00:27:45,163 Sempre achei que, se eu fosse homem, me daria melhor com meu pai. 451 00:27:46,206 --> 00:27:47,457 Ele te adorava. 452 00:27:48,625 --> 00:27:51,336 �, mas ele nunca soube se aproximar de mim. 453 00:27:51,836 --> 00:27:53,588 Ele era de outra gera��o. 454 00:27:53,672 --> 00:27:56,633 Talvez s� n�o soubesse expressar carinho. 455 00:27:59,636 --> 00:28:01,596 Mas voc� � muito perfeita. 456 00:28:02,263 --> 00:28:03,973 Fala s�rio, Nico! 457 00:28:04,557 --> 00:28:05,558 � s�rio. 458 00:28:10,063 --> 00:28:12,649 Promete n�o deixar que te matem tamb�m. 459 00:28:14,484 --> 00:28:15,568 Vou tentar. 460 00:28:31,126 --> 00:28:33,336 - Oi, Anne. - Cri, consegui o mandado. 461 00:28:33,420 --> 00:28:37,006 J� podem prender a Hailey Chapman, mas s� se for necess�rio. 462 00:28:37,090 --> 00:28:38,633 Entendido. Obrigado. 463 00:28:39,259 --> 00:28:40,343 � ela ali. 464 00:28:41,094 --> 00:28:42,095 Vamos l�. 465 00:28:42,929 --> 00:28:46,224 N�o vai ser f�cil fazer ela dizer onde est� o marido. 466 00:28:57,193 --> 00:28:59,154 - Merda! - Puta que pariu! 467 00:29:00,071 --> 00:29:01,781 Sra. Chapman, vamos conversar! 468 00:29:07,162 --> 00:29:08,037 Parada! 469 00:29:09,748 --> 00:29:10,623 Parada! 470 00:29:11,124 --> 00:29:12,292 Parada! 471 00:29:13,084 --> 00:29:13,960 Pol�cia! 472 00:29:14,794 --> 00:29:15,837 Devagar! 473 00:29:20,759 --> 00:29:21,593 Foi mal! 474 00:29:25,430 --> 00:29:26,473 Saiam daqui! 475 00:29:34,773 --> 00:29:38,651 - N�o podem me prender. Eu n�o fiz nada. - � s� uma deten��o. 476 00:29:38,735 --> 00:29:40,904 - Tudo bem a�? - Me larga! 477 00:29:40,987 --> 00:29:41,863 Cala a boca! 478 00:29:41,946 --> 00:29:44,741 - N�o encosta em mim! - N�o dificulta, t�? 479 00:29:46,576 --> 00:29:47,827 Que caralho! 480 00:29:47,911 --> 00:29:49,329 Essa merda arde. 481 00:29:49,412 --> 00:29:50,455 Vamos, Cri. 482 00:29:52,415 --> 00:29:56,544 Vou perguntar mais uma vez. Onde est� o seu marido? 483 00:29:58,546 --> 00:30:00,423 E eu vou repetir. 484 00:30:01,508 --> 00:30:02,675 N�o sei. 485 00:30:03,384 --> 00:30:05,386 Por que veio pra Tijuana? 486 00:30:09,766 --> 00:30:10,767 Gostaram? 487 00:30:12,519 --> 00:30:16,815 � t�o barato que at� vale a pena deixar uma mexicana tocar em mim. 488 00:30:20,401 --> 00:30:21,528 Ent�o me diga. 489 00:30:22,654 --> 00:30:25,031 Que tal ficar numa pris�o mexicana? 490 00:30:26,825 --> 00:30:29,744 Podemos te prender por atacar um policial. 491 00:30:31,329 --> 00:30:33,540 N�o ouse me amea�ar, lixo latino. 492 00:30:34,958 --> 00:30:35,917 Voc� � um nada. 493 00:30:37,794 --> 00:30:40,630 Tomara que meu marido mate sua gente no deserto. 494 00:30:42,590 --> 00:30:43,591 O que disse? 495 00:30:46,219 --> 00:30:48,930 Voc�s n�o podem me manter aqui, ent�o� 496 00:30:50,265 --> 00:30:52,308 me mandem de volta pro meu pa�s. 497 00:30:58,106 --> 00:31:02,902 As fugitivas escaparam por tr�s e desligaram o celular pra n�o rastrearem. 498 00:31:04,112 --> 00:31:06,948 - Seu contato sabe algo? - Vou ver. O que tem a�? 499 00:31:07,031 --> 00:31:08,616 Sinal perdido. 500 00:31:08,700 --> 00:31:09,784 Que merda! 501 00:31:12,453 --> 00:31:15,164 E a�, chef�es? Ela abriu o bico? 502 00:31:15,248 --> 00:31:16,958 Ela n�o vai dizer nada. 503 00:31:17,041 --> 00:31:21,212 E conhece os pr�prios direitos e sabe que n�o podemos manter ela aqui. 504 00:31:21,296 --> 00:31:26,009 N�o podemos ignorar os protocolos, porque est�o de olho na gente. 505 00:31:26,092 --> 00:31:29,220 Ela disse que o Chapman est� escondido no deserto. 506 00:31:29,304 --> 00:31:30,972 - Foi isso, n�? - Foi. 507 00:31:31,055 --> 00:31:32,849 Ela fez hora com a nossa cara. 508 00:31:32,932 --> 00:31:36,144 Dava pra gente ter procurado o filho da puta. 509 00:31:36,227 --> 00:31:39,606 Eu disse que era rid�culo esperar ela fazer as unhas. 510 00:31:39,689 --> 00:31:41,566 - Vagabunda! - Gente� 511 00:31:41,649 --> 00:31:44,861 As garotas est�o chegando em Rosarito. 512 00:31:44,944 --> 00:31:46,905 - Confirmado. - Vamos l�. 513 00:31:46,988 --> 00:31:49,365 - Vamos. - N�o. V�o te reconhecer. 514 00:31:49,449 --> 00:31:51,951 Postaram com #Saki e #MulherVerme. 515 00:31:52,035 --> 00:31:53,411 Como � que �? 516 00:31:53,494 --> 00:31:55,121 - Mulher-Verme! - Eu? 517 00:31:55,204 --> 00:31:57,373 - Vou com o Beto. - T�, vamos. 518 00:31:57,457 --> 00:31:59,125 J� sabem o que fazer, n�? 519 00:31:59,208 --> 00:32:00,543 - Sim. - Cami. 520 00:32:01,920 --> 00:32:05,298 Se soubermos do patrulheiro, te ligamos, chefe. 521 00:32:05,381 --> 00:32:06,925 - Beleza. - Boa sorte. 522 00:32:07,008 --> 00:32:08,009 Tchau, filha! 523 00:32:09,552 --> 00:32:11,804 Mulher-Verme. 524 00:32:12,597 --> 00:32:13,723 Ah, n�o! 525 00:32:15,058 --> 00:32:17,769 Com a internet, os jovens aprendem de tudo, n�? 526 00:32:17,852 --> 00:32:18,770 Pode crer. 527 00:32:18,853 --> 00:32:21,105 Os influenciadores ficam inventando. 528 00:32:21,189 --> 00:32:23,274 Pai, posso ir com voc�s? 529 00:32:23,358 --> 00:32:26,861 N�o, filha, fica com a Camila, ou pede carona � Gloria. 530 00:32:26,945 --> 00:32:31,366 Por favor, elas n�o s�o perigosas. � minha �nica chance de te ver trabalhar. 531 00:32:32,116 --> 00:32:35,370 Ela fica no carro. As garotas s�o inofensivas. 532 00:32:40,500 --> 00:32:44,087 Vai, fa�o tudo que mandar. Eu juro, n�o vou atrapalhar. 533 00:32:45,880 --> 00:32:47,382 T� bom. Ent�o vai. 534 00:32:47,966 --> 00:32:49,300 Vai me obedecer, t�? 535 00:32:55,974 --> 00:32:56,975 Voc� est� bem? 536 00:32:58,893 --> 00:33:00,395 N�o curto ser ignorado. 537 00:33:00,478 --> 00:33:02,563 Prefiro que me responda e� 538 00:33:03,564 --> 00:33:06,609 N�o quero pressionar. Se disser que acabou, acabou. 539 00:33:06,693 --> 00:33:08,820 N�o � isso, n�o� 540 00:33:12,115 --> 00:33:14,617 N�o � por n�o querer, � que� 541 00:33:17,412 --> 00:33:19,247 N�o sei o que quero. 542 00:33:22,250 --> 00:33:23,251 Entendi. 543 00:33:24,293 --> 00:33:26,963 As coisas est�o complicadas no trabalho� 544 00:33:28,840 --> 00:33:29,841 Na vida. 545 00:33:31,676 --> 00:33:33,678 Com o Ismael. N�o sei. 546 00:33:33,761 --> 00:33:36,639 Estou sempre ocupada. N�o sobra� 547 00:33:41,185 --> 00:33:42,228 N�o sei. 548 00:33:46,983 --> 00:33:48,818 Trouxe algo pra mim? 549 00:33:49,694 --> 00:33:50,528 Ou n�o? 550 00:33:52,405 --> 00:33:55,199 S�o suas favoritas: tostadas de marlim. 551 00:33:56,034 --> 00:33:57,035 Obrigada. 552 00:33:57,994 --> 00:33:59,746 Coloquei molho. 553 00:34:01,414 --> 00:34:04,459 Mesmo contra gente n�o armada, voc�s apontam a arma? 554 00:34:04,959 --> 00:34:06,294 Depende. 555 00:34:07,253 --> 00:34:11,007 Se tentarem fugir, podemos dar uns tiros pra assustar, 556 00:34:11,090 --> 00:34:12,717 talvez mirando nas pernas. 557 00:34:13,843 --> 00:34:15,303 J� atiraram em muitos? 558 00:34:15,386 --> 00:34:17,764 - N�o� Nem tanto. - N�o. 559 00:34:21,434 --> 00:34:22,894 Voc� j� matou algu�m? 560 00:34:23,770 --> 00:34:24,979 N�o, nunca. 561 00:34:30,526 --> 00:34:31,527 Collado� 562 00:34:32,862 --> 00:34:36,657 S�o as �ltimas localiza��es do celular do comandante Lozano. 563 00:34:36,741 --> 00:34:39,285 Suspeitam do Bernal no assassinato? 564 00:34:39,368 --> 00:34:40,703 N�o. 565 00:34:40,787 --> 00:34:42,288 Esse caso est� encerrado. 566 00:34:44,123 --> 00:34:46,000 Mas o Nico passou do limite. 567 00:34:46,084 --> 00:34:47,543 Saiu da jurisdi��o 568 00:34:47,627 --> 00:34:51,297 e fez uma investiga��o paralela sem autoriza��o. 569 00:34:53,174 --> 00:34:55,468 Como quer que eu resolva isso? 570 00:34:56,052 --> 00:34:58,805 Como novo diretor da Pol�cia Estadual, 571 00:34:58,888 --> 00:35:01,474 tem que seguir o devido protocolo. 572 00:35:01,557 --> 00:35:05,061 Se tivermos que dispensar o Nico do cargo na unidade, 573 00:35:06,145 --> 00:35:07,146 que assim seja. 574 00:35:14,445 --> 00:35:15,446 Ali est� o cara. 575 00:35:21,702 --> 00:35:22,703 Boa noite. 576 00:35:24,997 --> 00:35:28,459 O carro delas est� ali. Parece que entraram no restaurante. 577 00:35:30,044 --> 00:35:31,087 Est� bem. 578 00:35:31,921 --> 00:35:34,048 - Obrigado, policial. - De nada. 579 00:35:34,632 --> 00:35:35,633 Legal. 580 00:35:36,300 --> 00:35:37,635 Posso ajudar voc�s? 581 00:35:38,803 --> 00:35:39,929 N�o, Valentina. 582 00:35:41,931 --> 00:35:43,015 Talvez possa. 583 00:35:56,362 --> 00:35:58,865 N�o achei que nos seguiriam at� o M�xico. 584 00:35:59,490 --> 00:36:01,075 Pode ser s� na fronteira. 585 00:36:01,159 --> 00:36:05,454 Vamos continuar com o plano de ir at� Tulum e criar um perfil novo. 586 00:36:08,416 --> 00:36:09,333 Meu Deus! 587 00:36:09,834 --> 00:36:11,085 Sem paranoia. 588 00:36:15,006 --> 00:36:16,674 Ai, meu Deus! 589 00:36:16,757 --> 00:36:19,093 Voc�s s�o a Saki! Sou muito f�. 590 00:36:19,677 --> 00:36:23,014 Posso tirar uma selfie? N�o consegui ver voc�s hoje. 591 00:36:23,097 --> 00:36:23,973 Por favor. 592 00:36:26,100 --> 00:36:27,185 Agora n�o. 593 00:36:27,268 --> 00:36:28,102 Desculpa. 594 00:36:28,186 --> 00:36:29,312 S� uma. Eu juro. 595 00:36:29,395 --> 00:36:30,688 Vai ser r�pido. 596 00:36:30,771 --> 00:36:33,816 Aqui. Fica com isto. T� bom? Por favor. 597 00:36:33,900 --> 00:36:35,902 - S�rio? - Muito obrigada. 598 00:36:36,986 --> 00:36:38,321 - Obrigada. - De nada. 599 00:36:38,404 --> 00:36:39,780 - Tchau. - Obrigada. 600 00:36:41,073 --> 00:36:42,533 Temos que ir embora. 601 00:36:43,034 --> 00:36:44,035 T�, vamos. 602 00:36:45,536 --> 00:36:47,288 Oi. A conta. 603 00:36:48,331 --> 00:36:49,290 Viu elas? 604 00:36:49,373 --> 00:36:52,084 Vi, est�o aqui. Pediram a conta. 605 00:36:56,380 --> 00:36:57,215 O qu�? 606 00:36:57,840 --> 00:37:01,010 Temos que achar outra sa�da, pra despistar eles. 607 00:37:02,428 --> 00:37:05,473 - Achei o carro delas. - Copiado. 608 00:37:06,390 --> 00:37:07,934 Cubro a porta principal. 609 00:37:13,898 --> 00:37:16,234 - E essas meninas? - N�o podem vir aqui! 610 00:37:27,787 --> 00:37:29,121 O que foi, filha? 611 00:37:29,205 --> 00:37:30,998 Elas est�o saindo por tr�s. 612 00:37:35,378 --> 00:37:36,796 N�o! 613 00:37:36,879 --> 00:37:38,589 - Meu Deus! - Kim, n�o! 614 00:37:38,673 --> 00:37:40,549 - Socorro! - Algu�m ajuda! 615 00:37:42,510 --> 00:37:43,719 Por favor! 616 00:37:43,803 --> 00:37:45,471 - Por favor! - Pol�cia! 617 00:37:54,438 --> 00:37:57,275 Saki, aqui! Venham comigo! R�pido! 618 00:38:03,322 --> 00:38:04,615 Vamos, Beto! 619 00:38:14,500 --> 00:38:15,918 - Meu Deus! - �timo. 620 00:38:18,421 --> 00:38:19,797 - Est�o bem? - Estamos. 621 00:38:19,880 --> 00:38:21,841 - Solta a gente. - Desculpa. 622 00:38:21,924 --> 00:38:23,134 Como assim? 623 00:38:23,217 --> 00:38:26,846 Pol�cia! Kim Carter e Samantha Rhodes, voc�s est�o presas. 624 00:38:26,929 --> 00:38:28,472 T�m direito ao sil�ncio. 625 00:38:36,981 --> 00:38:37,982 Tem certeza? 626 00:38:38,065 --> 00:38:42,028 Tenho. Vou tirar umas fotos da picape e deixar no p�tio da pol�cia. 627 00:38:42,570 --> 00:38:44,655 - T�. - Fica com sua esposa. 628 00:38:45,239 --> 00:38:48,451 - Obrigado, amigo. Fico te devendo. - Diz oi pra Malia. 629 00:38:59,670 --> 00:39:01,088 Seriedade, por favor. 630 00:39:01,839 --> 00:39:04,633 Mais uma foto, e v�o voltar pro pa�s de voc�s. 631 00:39:14,393 --> 00:39:17,605 - N�o tem mais nada? - N�o. Voc�s pegaram tudo. 632 00:39:18,981 --> 00:39:20,941 Cuidado com isso, por favor. 633 00:39:21,025 --> 00:39:22,735 - N�o � de voc�s. - Idiota� 634 00:39:30,159 --> 00:39:31,494 Chegou outro caso. 635 00:39:31,577 --> 00:39:33,162 River Woodstock. 636 00:39:33,245 --> 00:39:36,165 Famoso diretor de cinema, acusado de abuso sexual. 637 00:39:36,248 --> 00:39:38,709 � o �ltimo dia de grava��o em Tijuana. 638 00:39:38,793 --> 00:39:40,669 Temos s� duas horas. 639 00:39:40,753 --> 00:39:42,588 Beleza. V�o voc�s dois. 640 00:39:42,671 --> 00:39:45,674 A Ema conhece esse mundo e pode infiltrar voc�s. 641 00:39:45,758 --> 00:39:46,759 T� bom. 642 00:39:47,760 --> 00:39:50,262 Deixei um relat�rio da Anne na sua mesa. 643 00:39:50,805 --> 00:39:51,806 Obrigado. 644 00:39:55,393 --> 00:39:58,270 Venham. Vamos tirar suas digitais. 645 00:40:09,740 --> 00:40:13,536 A VALENTIA DO PADRE MURPHY SALVA VIDAS NO ORFANATO ST. NICHOLAS EM SAN DIEGO 646 00:40:22,253 --> 00:40:26,340 POL�CIA FEDERAL DOS EUA RELAT�RIO DO INC�NDIO 647 00:40:29,468 --> 00:40:32,179 O INC�NDIO NO ORFANATO FOI INTENCIONAL. 648 00:40:32,263 --> 00:40:35,015 Por que causou o inc�ndio, Robert Stone? 649 00:40:35,099 --> 00:40:37,017 ROBERT STONE DECLAROU-SE CULPADO 650 00:40:44,984 --> 00:40:46,110 A�, sim! 651 00:40:46,861 --> 00:40:49,822 A esposa estava levando suprimentos pro Chapman. 652 00:40:49,905 --> 00:40:51,824 Vou deixar no p�tio e te aviso. 653 00:41:02,042 --> 00:41:03,377 � o meu carro. 654 00:41:07,047 --> 00:41:09,508 - N�o se mexe. - N�o quero confus�o. 655 00:41:09,592 --> 00:41:10,593 Ah, �? 656 00:41:21,395 --> 00:41:23,355 - Voc� � americano? - Sou. 657 00:41:23,439 --> 00:41:24,482 Ʌ 658 00:41:24,565 --> 00:41:26,358 E escolheu viver nesse buraco? 659 00:41:27,359 --> 00:41:29,737 Tem que ca�ar mexicanos, n�o americanos. 660 00:41:29,820 --> 00:41:31,780 Pegamos criminosos, s� isso. 661 00:41:31,864 --> 00:41:32,865 Vira. 662 00:41:38,704 --> 00:41:40,498 Prendemos sua esposa, Leroy. 663 00:41:41,957 --> 00:41:43,584 Ela n�o fez nada. 664 00:41:43,667 --> 00:41:45,169 N�o tem como acusar ela. 665 00:41:46,170 --> 00:41:47,671 Logo vai ser solta. 666 00:41:48,964 --> 00:41:49,965 Entra. 667 00:41:50,883 --> 00:41:51,884 Voc� vai dirigir. 668 00:42:33,259 --> 00:42:34,260 Devagar. 669 00:42:38,514 --> 00:42:39,515 Para. 670 00:42:40,057 --> 00:42:41,058 Desce. 671 00:42:46,438 --> 00:42:47,439 Anda! 672 00:42:49,858 --> 00:42:52,236 Se me matar, vai pra pris�o mexicana. 673 00:42:52,903 --> 00:42:55,030 - Posso te ajudar. - Ah, �? 674 00:42:56,532 --> 00:42:57,533 Como? 675 00:42:58,158 --> 00:43:01,120 Posso ajudar a levar sua fam�lia de volta pros EUA. 676 00:43:02,204 --> 00:43:04,665 - Sei todas as rotas. - Mentira. 677 00:43:05,958 --> 00:43:07,459 Que idade seu filho tem? 678 00:43:07,543 --> 00:43:08,586 O que disse? 679 00:43:09,169 --> 00:43:11,255 Eu tinha 11 quando perdi minha m�e. 680 00:43:12,131 --> 00:43:15,467 - N�o deixe ele crescer sem fam�lia. - N�o fala deles! 681 00:43:16,385 --> 00:43:17,595 De joelhos! 682 00:43:21,640 --> 00:43:23,350 Posso te ajudar a recome�ar. 683 00:43:23,934 --> 00:43:26,604 - Aqui no M�xico. Pensa nisso. - No M�xico? 684 00:43:28,606 --> 00:43:29,607 Nem pensar! 685 00:44:05,309 --> 00:44:06,310 Merda! 686 00:44:55,901 --> 00:44:59,363 BASEADA NO ARTIGO DO WASHINGTON POST "THE GRINGO HUNTERS", DE KEVIN SIEFF 49245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.