Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,922 --> 00:00:08,049
Mantenha aberto o caso do Temo.
2
00:00:08,133 --> 00:00:11,011
Descobrimos uma conta banc�ria
n�o declarada.
3
00:00:11,094 --> 00:00:14,472
Encontraram no celular dele.
Vi com meus pr�prios olhos.
4
00:00:14,556 --> 00:00:17,892
Eles manipularam o celular
de um policial assassinado.
5
00:00:17,976 --> 00:00:21,688
Confirmamos que a elei��o
se inclina a favor de Nova Tijuana.
6
00:00:21,771 --> 00:00:24,816
Parab�ns a voc�,
querido secret�rio de Seguran�a.
7
00:00:24,899 --> 00:00:26,192
Patterson n�o matou Temo.
8
00:00:26,276 --> 00:00:28,653
Terry Davis � o fio
que precisamos puxar
9
00:00:28,737 --> 00:00:30,405
pra desemaranhar esse n�.
10
00:00:30,488 --> 00:00:31,448
Padre Terry!
11
00:00:32,615 --> 00:00:34,075
Ortega est� envolvido?
12
00:00:34,159 --> 00:00:35,744
Raymundo, chega de erros.
13
00:00:35,827 --> 00:00:37,245
Tem que ser resolvido.
14
00:00:37,328 --> 00:00:41,416
Somos a equipe de Cuauht�moc Lozano.
Queremos saber quem matou ele.
15
00:00:41,499 --> 00:00:44,753
Ele foi morto pra protegerem
a Sonhos Sem Fronteiras.
16
00:00:44,836 --> 00:00:45,837
Cuidado!
17
00:00:45,920 --> 00:00:47,881
Foi o Raymundo.
Trabalha pro Ortega.
18
00:01:28,880 --> 00:01:30,423
Vamos! R�pido!
19
00:01:31,007 --> 00:01:32,092
Cozinha vazia!
20
00:01:32,175 --> 00:01:33,176
Estou logo atr�s.
21
00:01:33,843 --> 00:01:34,844
Banheiro vazio!
22
00:01:36,554 --> 00:01:37,639
Sala vazia!
23
00:01:38,181 --> 00:01:39,015
Fundos.
24
00:01:39,849 --> 00:01:40,892
Em posi��o.
25
00:01:40,975 --> 00:01:42,227
Preparar.
26
00:01:42,310 --> 00:01:43,311
Granada lan�ada.
27
00:01:45,605 --> 00:01:46,606
Vamos!
28
00:01:47,482 --> 00:01:49,067
Ele deve estar aqui.
29
00:01:52,779 --> 00:01:53,613
Aqui.
30
00:01:56,658 --> 00:01:57,742
Mantenham posi��o.
31
00:01:58,368 --> 00:01:59,369
Entendido.
32
00:02:07,418 --> 00:02:09,796
Se n�o abrir,
vamos explodir a porta.
33
00:02:09,879 --> 00:02:11,756
Voc� entendeu?
34
00:02:18,221 --> 00:02:19,973
Detonando em 3, 2�
35
00:02:33,820 --> 00:02:35,613
POL�CIA FEDERAL DOS EUA
36
00:02:35,697 --> 00:02:39,450
Meu marido n�o est� aqui.
Nunca v�o achar ele.
37
00:02:41,536 --> 00:02:43,872
E como disse Deus a Josu�:
38
00:02:43,955 --> 00:02:46,708
"Seja forte e corajoso.
39
00:02:46,791 --> 00:02:50,920
N�o se apavore nem desanime,
pois o Senhor, seu Deus,
40
00:02:51,004 --> 00:02:54,174
estar� com voc�
por onde voc� andar."
41
00:02:55,008 --> 00:02:58,595
Porque Ele sabe
o que n�s sacrificamos.
42
00:02:58,678 --> 00:03:00,722
Todos fizemos sacrif�cios, n�o?
43
00:03:00,805 --> 00:03:02,515
- Sim!
- Sim?
44
00:03:03,099 --> 00:03:06,144
E todos n�s j� perdemos algo
45
00:03:06,227 --> 00:03:07,937
ou algu�m que amamos.
46
00:03:08,980 --> 00:03:12,108
Eu sei como � dif�cil confiar
47
00:03:12,192 --> 00:03:15,486
depois de serem
maltratados e desprezados.
48
00:03:15,570 --> 00:03:17,989
Mas devemos receber
as b�n��os do Senhor
49
00:03:18,072 --> 00:03:21,117
como uma recompensa
pela nossa f�.
50
00:03:21,201 --> 00:03:22,452
Sim!
51
00:03:22,535 --> 00:03:26,164
Gra�as a Deus,
isso ser� realidade!
52
00:03:32,545 --> 00:03:33,630
Eu quero�
53
00:03:34,130 --> 00:03:36,883
Quero agradecer aos meus s�cios
54
00:03:36,966 --> 00:03:40,678
que estiveram comigo
desde o in�cio desse sonho maluco.
55
00:03:40,762 --> 00:03:44,098
Tamb�m quero agradecer � Luisa,
minha esposa,
56
00:03:44,182 --> 00:03:46,517
por me guiar e aconselhar.
57
00:03:46,601 --> 00:03:49,520
Acima de tudo, quero
agradecer ao povo de Tijuana,
58
00:03:49,604 --> 00:03:52,023
que, h� pouco mais de um m�s,
59
00:03:52,565 --> 00:03:54,067
com seus votos,
60
00:03:54,817 --> 00:03:57,528
fizeram Nova
Tijuana virar realidade.
61
00:03:57,612 --> 00:04:00,865
Obrigado por acreditarem.
Agrade�o a presen�a de todos.
62
00:04:02,033 --> 00:04:04,035
NOVA TIJUANA
63
00:04:07,789 --> 00:04:10,208
O evento foi incr�vel.
Em Tijuana�
64
00:04:10,291 --> 00:04:12,794
- Muito obrigado!
- Foi um prazer.
65
00:04:12,877 --> 00:04:14,337
Manda um oi pra fam�lia.
66
00:04:14,420 --> 00:04:17,590
Eu te vejo no golfe.
Vai usar meu taco e arrasar.
67
00:04:17,674 --> 00:04:18,925
- Claro.
- Beleza.
68
00:04:19,425 --> 00:04:21,678
Agora ele est� todo feliz, n�?
69
00:04:21,761 --> 00:04:22,720
Quem? Eu?
70
00:04:23,638 --> 00:04:25,265
N�o, o governador.
71
00:04:25,348 --> 00:04:27,684
- Safado!
- Claro que seria o primeiro.
72
00:04:27,767 --> 00:04:30,395
Olha s� que cara de pau!
73
00:04:30,478 --> 00:04:33,523
Temos que ficar
atentos e impor limites.
74
00:04:33,606 --> 00:04:35,483
- Eu sei.
- Sabemos como ele �.
75
00:04:35,566 --> 00:04:36,693
Eu sei.
76
00:04:36,776 --> 00:04:38,111
- Ent�o t�.
- Vamos?
77
00:04:38,194 --> 00:04:39,445
- Tirar foto.
- Isso.
78
00:04:39,529 --> 00:04:41,239
- Pronta?
- Que lindeza!
79
00:04:41,322 --> 00:04:42,407
Voc� tamb�m.
80
00:04:43,366 --> 00:04:45,410
- Hora da foto.
- Vamos. Espera.
81
00:04:46,953 --> 00:04:48,830
Estamos investigando o inc�ndio
82
00:04:48,913 --> 00:04:52,000
no orfanato St. Nicholas
em San Diego, em 1993.
83
00:04:52,583 --> 00:04:53,835
Ah, �
84
00:04:54,794 --> 00:04:56,754
Uma trag�dia terr�vel.
85
00:04:56,838 --> 00:05:00,591
Fazia anos que eu n�o ouvia
esse nome em voz alta.
86
00:05:01,259 --> 00:05:05,179
Padre, estamos atr�s de um fugitivo
que parece ter morado l�.
87
00:05:05,763 --> 00:05:08,141
O nome atual dele
� James Williams.
88
00:05:09,142 --> 00:05:11,436
- D� uma olhada.
- N�o.
89
00:05:11,519 --> 00:05:12,645
N�o me lembro dele.
90
00:05:12,729 --> 00:05:14,772
- Tem certeza?
- Certeza.
91
00:05:14,856 --> 00:05:18,067
Padre, como aconteceu o inc�ndio?
92
00:05:19,110 --> 00:05:22,572
Foi h� mais de 30 anos.
S� me lembro de partes.
93
00:05:22,655 --> 00:05:25,575
De repente,
eu estava cercado por chamas.
94
00:05:25,658 --> 00:05:30,330
Eu me lembro dos gritos, da fuma�a.
Tudo aconteceu muito r�pido.
95
00:05:30,413 --> 00:05:34,584
Mas dizem que o senhor foi um her�i
que salvou muitas crian�as.
96
00:05:35,209 --> 00:05:38,087
At� foi hospitalizado
pelas queimaduras.
97
00:05:38,171 --> 00:05:41,090
Qualquer um teria feito o mesmo.
98
00:05:41,174 --> 00:05:45,386
O bom � que reconstru�ram o lugar
99
00:05:45,470 --> 00:05:49,390
e deram o nome do padre Galloway,
que morreu no incidente.
100
00:05:49,932 --> 00:05:52,518
Algum outro padre sobreviveu?
101
00:05:52,602 --> 00:05:57,482
Dois sobreviveram, eu e o padre
Gerard, que j� � bem idoso.
102
00:05:57,982 --> 00:06:00,943
Ele continua morando no orfanato
em San Diego.
103
00:06:01,569 --> 00:06:02,612
Ali�s, padre,
104
00:06:02,695 --> 00:06:07,116
h� umas semanas, tivemos um incidente
com algu�m que trabalhou com o senhor.
105
00:06:07,784 --> 00:06:08,785
Eu sei.
106
00:06:09,786 --> 00:06:11,913
- Terry Davis.
- �, com ele.
107
00:06:12,663 --> 00:06:15,875
O padre Terry era
como um filho pra mim.
108
00:06:17,835 --> 00:06:20,838
Foi uma das primeiras crian�as
que resgatamos.
109
00:06:21,422 --> 00:06:24,967
Os pais dele eram dois gringos
que traficavam drogas.
110
00:06:25,051 --> 00:06:27,720
Um dia, eles foram mortos,
111
00:06:27,804 --> 00:06:30,848
e o Terry ficou
abandonado em Tijuana.
112
00:06:30,932 --> 00:06:34,185
Quando cresceu,
quis entrar pro semin�rio.
113
00:06:34,268 --> 00:06:36,646
Ele ficou comigo, me ajudando.
114
00:06:38,356 --> 00:06:43,569
Sei que ele fez escolhas erradas,
mas n�o merecia morrer assim.
115
00:06:44,153 --> 00:06:45,071
Lamento, padre.
116
00:06:45,947 --> 00:06:46,948
Obrigado.
117
00:06:49,325 --> 00:06:53,454
Temos que achar o padre Gerard
pra ver se ele nos conta alguma coisa.
118
00:06:53,538 --> 00:06:55,665
Achei estranho
esse tal de Murphy.
119
00:06:56,165 --> 00:06:57,875
Estava tranquilo demais.
120
00:06:58,418 --> 00:07:01,254
- N�o titubeou nem por um segundo.
- N�o.
121
00:07:01,838 --> 00:07:02,713
Escuta�
122
00:07:03,506 --> 00:07:05,341
De quem era a foto que mostrou?
123
00:07:05,425 --> 00:07:07,844
De um primo meu dos EUA.
Sem zoeira.
124
00:07:08,970 --> 00:07:11,806
Temos que falar
com os sobreviventes do inc�ndio.
125
00:07:11,889 --> 00:07:15,393
Podemos ir ao orfanato
e ver o que dizem sobre o Murphy.
126
00:07:15,893 --> 00:07:18,104
Investigar do outro lado?
Fala s�rio!
127
00:07:19,564 --> 00:07:21,983
Tem a ver
com a Sonhos Sem Fronteiras.
128
00:07:22,066 --> 00:07:23,317
Como vamos fazer?
129
00:07:23,401 --> 00:07:25,653
Vamos sem distintivo e arma.
130
00:07:27,155 --> 00:07:29,699
Agora temos que ir pra San Diego.
Ah, nem!
131
00:07:30,783 --> 00:07:32,493
Chegou um caso urgente.
132
00:07:33,786 --> 00:07:36,622
Leroy Chapman, 41 anos,
patrulheiro da fronteira.
133
00:07:36,706 --> 00:07:39,000
Matou tr�s migrantes
que atravessavam.
134
00:07:39,083 --> 00:07:40,626
Pode ter matado mais.
135
00:07:40,710 --> 00:07:43,421
Dizem que � um racista
ca�ador de mexicanos.
136
00:07:43,504 --> 00:07:45,756
Est�o investigando outros casos.
137
00:07:45,840 --> 00:07:49,427
A pol�cia invadiu a casa dele
em San Diego, mas j� tinha fugido.
138
00:07:49,510 --> 00:07:51,554
Ele � altamente perigoso.
139
00:07:51,637 --> 00:07:54,056
Est� armado e tem
treinamento militar.
140
00:07:54,140 --> 00:07:59,353
Ele conhece os procedimentos policiais,
ent�o evita usar celular e cart�o.
141
00:07:59,437 --> 00:08:01,272
Parece saber desta unidade.
142
00:08:01,856 --> 00:08:04,817
- Fodeu!
- Deve ter atravessado pelo deserto.
143
00:08:04,901 --> 00:08:06,694
Marquei tr�s rotas poss�veis.
144
00:08:06,777 --> 00:08:09,864
Beleza. Vamos ficar atentos
e de olho em toda parte.
145
00:08:09,947 --> 00:08:15,161
Se esse babaca estiver deste lado,
n�o podemos deixar fugir. Entendido?
146
00:08:15,244 --> 00:08:16,704
- Sim, comandante.
- Sim.
147
00:08:16,787 --> 00:08:17,788
Vamos nessa.
148
00:08:21,292 --> 00:08:24,045
A esposa do Chapman
entrou no M�xico de carro.
149
00:08:24,837 --> 00:08:28,341
- Temos mandado de pris�o?
- Vou cuidar da papelada.
150
00:08:28,424 --> 00:08:31,219
Sigam ela
pra nos levar ao Chapman.
151
00:08:31,302 --> 00:08:35,973
Vou mandar outro caso de umas garotas
roubando casas de milion�rios.
152
00:08:36,057 --> 00:08:38,809
- Achamos que v�o cruzar a fronteira.
- T�.
153
00:08:38,893 --> 00:08:40,394
- T� bom?
- Beleza.
154
00:08:41,062 --> 00:08:44,065
Est� tudo bem
com a unidade em Tijuana?
155
00:08:45,441 --> 00:08:47,318
Est�, n�? Est�.
156
00:08:47,401 --> 00:08:50,238
Leram o San Diego
Tribune hoje cedo?
157
00:08:51,072 --> 00:08:54,742
Parece que ficaram sabendo
da conta secreta do Temo.
158
00:08:54,825 --> 00:08:55,660
Merda.
159
00:08:56,536 --> 00:09:00,623
"Cuauht�moc Lozano, comandante
da Unidade de Enlace Internacional,
160
00:09:00,706 --> 00:09:02,750
foi morto por suposta corrup��o."
161
00:09:02,833 --> 00:09:04,168
Olha isso. O que�
162
00:09:04,835 --> 00:09:07,046
� uma jogada do Ortega.
163
00:09:07,129 --> 00:09:10,341
Quer nos derrubar assim,
por isso ele ainda n�o agiu.
164
00:09:10,424 --> 00:09:12,218
Que babaca do caralho!
165
00:09:12,301 --> 00:09:16,430
Por que ele quer difamar o Temo? Quer
nos substituir pelo pessoal dele?
166
00:09:16,514 --> 00:09:18,683
- Que merda ele quer?
- Escuta.
167
00:09:19,600 --> 00:09:21,519
- Acha que ele�
- Matou o Temo.
168
00:09:22,186 --> 00:09:24,438
Mas n�o pode matar todos n�s.
169
00:09:25,815 --> 00:09:29,569
Ele � o secret�rio de Seguran�a
e pode fazer o que quiser.
170
00:09:29,652 --> 00:09:31,904
N�o se provarmos que � culpado.
171
00:09:33,072 --> 00:09:34,407
Ai, Nicol�s, s�rio�
172
00:09:34,490 --> 00:09:38,911
Vamos ao orfanato pro padre Gerard
falar sobre o Murphy e o inc�ndio.
173
00:09:38,995 --> 00:09:39,996
Vamos l�.
174
00:10:08,024 --> 00:10:10,024
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
175
00:10:10,026 --> 00:10:11,110
Depressa!
176
00:10:16,324 --> 00:10:19,619
� t�o bom levar um mont�o,
n�o s� cinco coisas por vez.
177
00:10:20,661 --> 00:10:21,579
� mesmo.
178
00:10:23,289 --> 00:10:25,750
- Vamos mesmo fazer isso?
- O qu�?
179
00:10:25,833 --> 00:10:27,168
Ir pro M�xico?
180
00:10:27,251 --> 00:10:28,210
Claro.
181
00:10:29,670 --> 00:10:30,546
Escuta.
182
00:10:30,630 --> 00:10:34,842
Vamos ter uma vida nova l�
e nos dar muito bem.
183
00:10:35,426 --> 00:10:36,510
Vamos nessa.
184
00:10:38,929 --> 00:10:41,307
SECRETARIA DE
SEGURAN�A P�BLICA ESTADUAL
185
00:10:41,390 --> 00:10:42,850
Ele tem cara de louco.
186
00:10:42,933 --> 00:10:43,976
Demais.
187
00:10:44,060 --> 00:10:46,729
Viu que carrega armas diferentes
em cada foto?
188
00:10:46,812 --> 00:10:48,731
- Vi.
- Deve ter um arsenal.
189
00:10:48,814 --> 00:10:53,861
O Chapman e a fam�lia venceram um concurso
de sobreviv�ncia por sete dias no deserto.
190
00:10:53,944 --> 00:10:56,614
- Muito desnecess�rio.
- Caramba�
191
00:10:59,033 --> 00:11:00,785
- Oi, Glo.
- E a�, Cami?
192
00:11:00,868 --> 00:11:05,873
Ficamos sabendo que Hailey Chapman,
esposa do fugitivo, entrou no M�xico.
193
00:11:05,956 --> 00:11:08,876
Localizem e sigam ela.
Pode nos levar ao fugitivo.
194
00:11:08,959 --> 00:11:09,877
Entendido!
195
00:11:09,960 --> 00:11:12,338
E verifiquem
o outro caso que chegou.
196
00:11:12,421 --> 00:11:14,715
- Outro?
- Sim, vamos cuidar disso.
197
00:11:14,799 --> 00:11:17,301
- T�, n�s voltamos logo.
- Tchau.
198
00:11:18,427 --> 00:11:19,553
Qual � o novo caso?
199
00:11:24,225 --> 00:11:27,103
Oi, galera. Temos
uma novidade pra voc�s hoje.
200
00:11:27,186 --> 00:11:31,232
� uma das minhas queridinhas.
Uma bolsa Fendi vintage.
201
00:11:31,315 --> 00:11:34,985
Agora � hora de ela achar um novo
lar pra outra pessoa curtir.
202
00:11:35,069 --> 00:11:37,405
Estou com uma oferta quent�ssima.
203
00:11:37,488 --> 00:11:42,785
Quero mostrar uma coisa
que era da minha tatarav�.
204
00:11:43,744 --> 00:11:46,163
Elas s�o
influenciadoras ou o qu�?
205
00:11:46,247 --> 00:11:49,417
Samantha Rhodes e Kim Carter,
de 20 e 19 anos.
206
00:11:49,500 --> 00:11:52,002
Acusadas de roubo
e invas�o domiciliar.
207
00:11:52,086 --> 00:11:54,964
Roubaram milhares de d�lares
em bens e dinheiro.
208
00:11:55,047 --> 00:11:57,758
Postam fotos
do que roubam e fazem leil�o.
209
00:11:58,759 --> 00:12:01,220
- Ent�o s�o produtos originais?
- S�o.
210
00:12:14,525 --> 00:12:16,026
VENHAM A MIM AS CRIAN�AS,
211
00:12:16,110 --> 00:12:18,904
POIS O REINO DOS C�US PERTENCE
AOS SEMELHANTES A ELAS
212
00:12:18,988 --> 00:12:20,531
ORFANATO VINCENT GALLOWAY
213
00:12:23,409 --> 00:12:25,453
- Posso ajudar?
- Oi! Pode.
214
00:12:25,536 --> 00:12:26,537
- Oi.
- Oi.
215
00:12:28,164 --> 00:12:30,624
Queremos falar
com o padre Gerard.
216
00:12:30,708 --> 00:12:33,669
O padre Gerard
n�o recebe mais visitas
217
00:12:33,753 --> 00:12:35,880
e n�o ajuda mais
imigrantes ilegais.
218
00:12:35,963 --> 00:12:38,174
Ent�o pe�o que se retirem.
219
00:12:38,257 --> 00:12:40,426
N�o somos imigrantes ilegais.
220
00:12:40,509 --> 00:12:43,012
- N�o precisa ser bruto.
- N�o fui bruto.
221
00:12:43,095 --> 00:12:44,180
- O qu�?
- N�o fui.
222
00:12:44,263 --> 00:12:47,308
Pe�o que se retirem,
ou chamo a pol�cia.
223
00:12:47,391 --> 00:12:49,268
- N�o� Vamos.
- Boa ideia.
224
00:12:49,351 --> 00:12:51,687
- Obrigado, com licen�a. Vamos.
- Mas�
225
00:12:53,397 --> 00:12:55,816
Deus te aben�oe
pra todo o sempre.
226
00:13:04,366 --> 00:13:05,618
A picape � igual.
227
00:13:08,537 --> 00:13:09,538
Saca s�.
228
00:13:10,623 --> 00:13:12,458
Se o Chapman queria fugir,
229
00:13:13,584 --> 00:13:15,419
por que envolveu a esposa?
230
00:13:15,503 --> 00:13:17,963
Ela atravessou sem plano algum.
231
00:13:18,798 --> 00:13:20,841
E voc� est� reclamando disso?
232
00:13:21,634 --> 00:13:24,053
N�o t�nhamos nada.
Ela caiu do c�u.
233
00:13:24,136 --> 00:13:29,391
S� estou dizendo que esse babaca vai cair
por envolver a esposa no que n�o deve.
234
00:13:29,475 --> 00:13:32,186
Ah, pronto!
Agora � culpa da esposa?
235
00:13:32,269 --> 00:13:35,189
N�o,
a culpa � dele por ser um babaca.
236
00:13:35,773 --> 00:13:37,566
Voc� conta tudo pra Malia?
237
00:13:37,650 --> 00:13:40,110
Como dizem
os gringos: "Esposa feliz�"
238
00:13:40,194 --> 00:13:41,654
- "Vida feliz."
- Isso!
239
00:13:42,696 --> 00:13:45,574
Hoje s�o nossas bodas de cristal.
Quinze anos j�.
240
00:13:45,658 --> 00:13:46,659
Parab�ns, cara!
241
00:13:46,742 --> 00:13:47,660
Valeu.
242
00:13:47,743 --> 00:13:49,328
Sua esposa � uma santa.
243
00:13:53,707 --> 00:13:55,084
� ela, n�?
244
00:13:57,962 --> 00:13:59,171
� ela, sim.
245
00:13:59,880 --> 00:14:00,881
Certeza.
246
00:14:03,175 --> 00:14:06,971
Vamos seguir com cuidado at� a Anne
arrumar o mandado de pris�o.
247
00:14:07,054 --> 00:14:08,681
Vamos, liga o carro a�.
248
00:14:22,945 --> 00:14:23,988
Gente maldita.
249
00:14:24,071 --> 00:14:26,740
Aquela mulher � meio racista.
Credo!
250
00:14:26,824 --> 00:14:28,617
Toda brava, reclamando.
251
00:14:31,912 --> 00:14:33,122
Oi!
252
00:14:33,914 --> 00:14:35,332
- Espanhol?
- Sim.
253
00:14:35,416 --> 00:14:38,002
Sabe onde podemos encontrar
o padre Gerard?
254
00:14:38,085 --> 00:14:39,378
- Gerard?
- Isso.
255
00:14:39,461 --> 00:14:40,504
Sei.
256
00:14:40,588 --> 00:14:42,256
Pascual, n�o fale com eles!
257
00:14:42,965 --> 00:14:44,466
Eu disse pra irem embora.
258
00:14:44,550 --> 00:14:46,719
- Viemos visitar.
- N�o fizemos nada.
259
00:14:46,802 --> 00:14:48,137
- Est� preso.
- N�o!
260
00:14:48,220 --> 00:14:50,848
- Senhora, isso n�o � certo.
- N�o precisa.
261
00:14:50,931 --> 00:14:53,934
- N�o � certo voc�s invadirem.
- T� bom, chega.
262
00:14:54,018 --> 00:14:56,854
N�o � certo. S� demos um bom-dia.
263
00:14:56,937 --> 00:14:57,938
N�o encosta.
264
00:15:15,706 --> 00:15:17,124
- Oi.
- Est�o liberados.
265
00:15:22,796 --> 00:15:25,507
- Obrigado por ajudar.
- O que estavam fazendo?
266
00:15:26,091 --> 00:15:29,094
- Investigando�
- N�o me diz que � pelo Temo.
267
00:15:29,178 --> 00:15:32,806
Se j� est�o fora da jurisdi��o
no M�xico, aqui piorou.
268
00:15:32,890 --> 00:15:34,475
Por que o orfanato?
269
00:15:34,558 --> 00:15:38,354
Segundo Terry, mataram Temo
pra proteger a Sonhos Sem Fronteiras.
270
00:15:38,437 --> 00:15:43,233
Investigamos isso e o padre Murphy,
mas a �nica coisa estranha foi o inc�ndio.
271
00:15:44,234 --> 00:15:46,737
V�o mexer com o padre Murphy?
S�rio?
272
00:15:47,321 --> 00:15:49,406
Dizem que ele � um santo.
273
00:15:49,990 --> 00:15:51,742
O "Jesus da Fronteira".
274
00:15:51,825 --> 00:15:52,785
Jesus?
275
00:15:52,868 --> 00:15:56,413
Talvez n�o seja ele,
mas algu�m da organiza��o dele.
276
00:15:56,497 --> 00:16:00,084
Temos que entender a situa��o
da Sonhos Sem Fronteiras.
277
00:16:01,085 --> 00:16:04,421
Isso n�o � f�cil.
Precisam de algo muito concreto.
278
00:16:04,505 --> 00:16:06,215
Por isso precisamos de voc�.
279
00:16:07,132 --> 00:16:10,970
Pediram que eu relate coisas
estranhas na sua unidade em Tijuana.
280
00:16:11,053 --> 00:16:13,138
- Da gente?
- De voc�s.
281
00:16:13,639 --> 00:16:15,224
O que vai dizer a eles?
282
00:16:15,307 --> 00:16:17,643
S� tenho coisas
boas a dizer de voc�s.
283
00:16:17,726 --> 00:16:20,437
N�o vou mencionar nada disso.
284
00:16:21,689 --> 00:16:23,357
Mas precisam tomar cuidado.
285
00:16:24,483 --> 00:16:27,611
Anne, tem uma pessoa
muito poderosa por tr�s disso.
286
00:16:28,112 --> 00:16:29,822
Sabem que estamos na cola.
287
00:16:29,905 --> 00:16:32,950
Entendo o que est�o dizendo
e acredito em voc�s.
288
00:16:33,784 --> 00:16:35,619
Senhora, sua bolsa.
289
00:16:35,703 --> 00:16:37,246
- Obrigada.
- Obrigada.
290
00:16:38,956 --> 00:16:39,790
Escutem.
291
00:16:39,873 --> 00:16:42,835
Quero pegar o assassino do Temo
tanto quanto voc�s.
292
00:16:42,918 --> 00:16:47,506
S� que agora � a pior hora poss�vel
pra chamar a aten��o fazendo algo ilegal.
293
00:16:49,967 --> 00:16:51,385
Precisa nos ajudar.
294
00:16:51,969 --> 00:16:53,595
Eu j� disse antes.
295
00:16:54,471 --> 00:16:57,307
Estou do seu lado,
mas n�o posso infringir a lei.
296
00:17:01,520 --> 00:17:04,523
Voc� � a �nica
que pode ter acesso � informa��o.
297
00:17:06,692 --> 00:17:09,778
Pode nos dizer se escondem
algo sobre o inc�ndio.
298
00:17:23,208 --> 00:17:25,210
Vem! Acabaram de postar.
299
00:17:28,672 --> 00:17:29,506
S�rio?
300
00:17:31,967 --> 00:17:35,512
Colocam at� a localiza��o.
Deve ser pra nos despistar.
301
00:17:35,596 --> 00:17:36,597
E a�?
302
00:17:36,680 --> 00:17:38,015
- E a�?
- Como est�o?
303
00:17:38,098 --> 00:17:39,433
Elas postaram agora?
304
00:17:39,516 --> 00:17:42,352
� o primeiro post
desde que viraram fugitivas.
305
00:17:42,436 --> 00:17:44,021
Estamos rastreando?
306
00:17:44,104 --> 00:17:45,481
J� estamos.
307
00:17:46,190 --> 00:17:47,608
Perto de Los Santos?
308
00:17:48,484 --> 00:17:50,778
A Gloria e eu podemos verificar.
309
00:17:50,861 --> 00:17:53,405
Pode mandar
uma localiza��o mais precisa?
310
00:17:53,489 --> 00:17:54,448
Posso.
311
00:17:54,531 --> 00:17:55,908
Manda. Vamos, Gloria.
312
00:17:55,991 --> 00:17:57,201
- J�?
- J�.
313
00:17:57,284 --> 00:17:58,160
Ah, nem�
314
00:17:58,243 --> 00:17:59,953
ESTILO DE VIDA, MODA, VIAGENS
315
00:18:00,037 --> 00:18:03,165
Um passo pra tr�s
pra poder escanear.
316
00:18:03,248 --> 00:18:04,625
#AMOSAKI
317
00:18:05,626 --> 00:18:08,253
O que vamos fazer? Eu entro l�?
318
00:18:08,879 --> 00:18:12,132
- T�.
- Vai ser foda prender com tanta gente.
319
00:18:12,216 --> 00:18:13,759
Vamos ver se s�o elas.
320
00:18:13,842 --> 00:18:16,970
Garotas, sem amontoar.
Um passo pra tr�s.
321
00:18:17,054 --> 00:18:18,597
Vou escanear os c�digos.
322
00:18:18,680 --> 00:18:19,932
Sabem seus n�meros?
323
00:18:20,015 --> 00:18:21,225
- Sim.
- Perfeito.
324
00:18:22,226 --> 00:18:25,145
Pronto, o c�digo QR. Perfeito.
325
00:18:25,229 --> 00:18:27,356
Calma. Todas v�o entrar.
326
00:18:27,439 --> 00:18:29,108
- Licen�a.
- Ei!
327
00:18:29,191 --> 00:18:30,943
- Licen�a.
- N�o fura fila.
328
00:18:31,026 --> 00:18:32,361
Cuidado!
329
00:18:37,533 --> 00:18:39,034
- Posso passar?
- Nem vem!
330
00:18:39,118 --> 00:18:40,452
Vim trocar uma blusa.
331
00:18:40,536 --> 00:18:42,996
Tamb�m estou na fila, senhora.
332
00:18:43,539 --> 00:18:45,666
- Preciso�
- N�o vai furar!
333
00:18:45,749 --> 00:18:47,960
- Por que me empurrou?
- Est� armada!
334
00:18:48,043 --> 00:18:50,087
Calma, n�o! Sou policial.
335
00:18:50,170 --> 00:18:51,672
- Tem uma arma!
- N�o!
336
00:18:51,755 --> 00:18:54,216
- Sem filmar.
- Estamos vendo a arma!
337
00:18:56,176 --> 00:18:58,095
O que est� acontecendo l� fora?
338
00:18:58,178 --> 00:19:02,182
Parece que tem uma policial l�
fora, mas est� tudo sob controle.
339
00:19:02,266 --> 00:19:04,101
Estou filmando! Sai agora!
340
00:19:08,313 --> 00:19:09,439
Verme policial!
341
00:19:13,235 --> 00:19:15,571
Verme!
342
00:19:15,654 --> 00:19:18,282
Verme!
343
00:19:18,365 --> 00:19:20,701
Verme!
344
00:19:24,830 --> 00:19:27,875
� a fugitiva mais tediosa
que j� segui na vida.
345
00:19:27,958 --> 00:19:29,418
Olha os tacos aqui.
346
00:19:32,087 --> 00:19:33,714
- De carne assada?
- Isso.
347
00:19:36,967 --> 00:19:38,552
Posso dizer uma coisa?
348
00:19:38,635 --> 00:19:40,846
Essa mulher nem � uma fugitiva.
349
00:19:41,638 --> 00:19:43,056
Toma o seu.
350
00:19:43,140 --> 00:19:44,975
- Mas n�o � normal.
- N�o.
351
00:19:45,058 --> 00:19:46,727
Est� fazendo as unhas.
352
00:19:48,020 --> 00:19:49,438
N�o acha estranho?
353
00:19:49,521 --> 00:19:50,480
� claro.
354
00:19:51,773 --> 00:19:53,233
Est�o usando a gente.
355
00:19:53,317 --> 00:19:58,697
Acho que o Chapman
j� est� em alguma praia, de boa,
356
00:19:58,780 --> 00:20:01,700
deitado e relaxando
com uma pi�a colada.
357
00:20:01,783 --> 00:20:05,120
E n�s dois trouxas
perdendo tempo seguindo ela.
358
00:20:05,871 --> 00:20:08,999
� como o Temo dizia: "Paci�ncia."
359
00:20:09,833 --> 00:20:11,627
O trabalho requer paci�ncia.
360
00:20:12,669 --> 00:20:14,838
Acha que ela � s� uma distra��o?
361
00:20:15,505 --> 00:20:16,506
Claro.
362
00:20:19,134 --> 00:20:21,428
Nosso plano foi � merda.
363
00:20:21,511 --> 00:20:24,681
Todo mundo gritando "verme".
Puta que pariu!
364
00:20:24,765 --> 00:20:28,644
Adolescentes mutantes que se sentem
invenc�veis com o celular.
365
00:20:28,727 --> 00:20:29,937
N�o � a Valentina?
366
00:20:30,812 --> 00:20:33,815
- Val!
- E a�, garota?
367
00:20:34,566 --> 00:20:35,567
Como est�o?
368
00:20:36,443 --> 00:20:37,486
Bem.
369
00:20:37,569 --> 00:20:39,738
- Prazer. Sou a Gloria.
- Oi, filha.
370
00:20:39,821 --> 00:20:41,448
Gloria, Lul�.
371
00:20:42,032 --> 00:20:43,825
- Como vai?
- Bem, e voc�?
372
00:20:44,409 --> 00:20:47,037
Minha norinha.
O que est�o fazendo?
373
00:20:47,120 --> 00:20:49,498
- Viemos pra venda da Saki.
- Saki?
374
00:20:49,581 --> 00:20:53,168
S�o influenciadoras. Sam e Kimmy.
Juntas formam a "Saki".
375
00:20:53,252 --> 00:20:54,378
Que criativas!
376
00:20:54,461 --> 00:20:55,671
E voc�s?
377
00:20:55,754 --> 00:20:58,966
- Pior que tamb�m estamos atr�s delas.
- Pois �.
378
00:20:59,049 --> 00:21:00,384
N�o viram elas?
379
00:21:00,467 --> 00:21:03,845
N�o, quando chegamos l�,
elas j� tinham ido embora.
380
00:21:03,929 --> 00:21:07,683
�, imagino.
J� sabem que estamos atr�s delas.
381
00:21:07,766 --> 00:21:09,768
Por qu�? O que elas fizeram?
382
00:21:09,851 --> 00:21:12,062
Tudo que elas vendem � roubado.
383
00:21:12,646 --> 00:21:14,064
Elas est�o enroladas.
384
00:21:14,147 --> 00:21:15,357
Caramba!
385
00:21:16,775 --> 00:21:19,152
Lul�,
voc�s compraram alguma coisa?
386
00:21:21,947 --> 00:21:23,532
Comprei na semana passada.
387
00:21:25,993 --> 00:21:27,786
Tem que devolver, Valentina.
388
00:21:29,788 --> 00:21:31,915
Querem carona ou v�o ficar aqui?
389
00:21:33,750 --> 00:21:34,960
Posso ir ao seu trabalho?
390
00:21:35,043 --> 00:21:36,336
- Pode.
- N�o.
391
00:21:37,004 --> 00:21:37,838
O qu�?
392
00:21:38,588 --> 00:21:41,008
Quero ver
o que acontece com a Saki.
393
00:21:41,091 --> 00:21:42,509
Eita�
394
00:21:42,592 --> 00:21:47,055
Se quiser, vai com a Gloria. Vou
� igreja depositar as cinzas do Temo.
395
00:21:51,143 --> 00:21:52,269
Senhor,
396
00:21:52,352 --> 00:21:56,023
tenha miseric�rdia de Seu filho,
nosso irm�o Temo,
397
00:21:56,106 --> 00:21:58,567
que aqui buscou
cumprir a Sua vontade.
398
00:21:58,650 --> 00:22:00,902
Receba-o com amor em Sua casa
399
00:22:00,986 --> 00:22:04,239
e permita que ele se junte
ao coro de anjos no C�u.
400
00:22:06,158 --> 00:22:07,576
Pedimos isso
401
00:22:08,744 --> 00:22:10,746
por Jesus Cristo, nosso Senhor.
402
00:22:12,372 --> 00:22:13,498
- Am�m.
- Am�m.
403
00:22:13,582 --> 00:22:14,750
- Am�m.
- Am�m.
404
00:22:15,334 --> 00:22:16,335
Am�m.
405
00:22:42,861 --> 00:22:45,030
Perd�o por aquela
noite l� em casa.
406
00:22:45,614 --> 00:22:48,158
Eu estava trabalhando com a Anne.
407
00:22:49,159 --> 00:22:51,661
Me incomoda que �
s� quando voc� quer.
408
00:22:51,745 --> 00:22:55,957
Nem respondeu �s minhas mensagens,
mas j� sabe que eu�
409
00:22:57,834 --> 00:22:58,794
Mar�a.
410
00:22:59,836 --> 00:23:02,506
Eu disse � sua m�e
pra me ligar se precisarem.
411
00:23:04,216 --> 00:23:05,217
Estou �s ordens.
412
00:23:07,260 --> 00:23:08,428
Como vai, Nico?
413
00:23:08,512 --> 00:23:10,180
- Hein? E o trabalho?
- E a�?
414
00:23:10,764 --> 00:23:11,973
Estamos indo bem.
415
00:23:13,225 --> 00:23:16,144
Parab�ns,
senhor secret�rio de Seguran�a.
416
00:23:19,189 --> 00:23:21,942
� estranho que,
justo quando liberaram o corpo
417
00:23:22,025 --> 00:23:24,361
e pudemos depositar as cinzas,
418
00:23:24,903 --> 00:23:27,781
foi publicado um artigo ruim
a respeito do Temo.
419
00:23:29,533 --> 00:23:30,575
Veja bem, Nico.
420
00:23:32,285 --> 00:23:33,829
N�o est� nas minhas m�os.
421
00:23:36,289 --> 00:23:38,625
Tamb�m � um problema pra mim
422
00:23:38,708 --> 00:23:42,587
que reabram o assunto
e mexam com um caso encerrado.
423
00:23:47,050 --> 00:23:49,219
Boa sorte e se cuide bem.
424
00:23:50,178 --> 00:23:51,304
Igualmente.
425
00:24:07,612 --> 00:24:10,115
MAR�A: TEMOS QUE CONVERSAR.
NA CASA DA MAM�E.
426
00:24:15,996 --> 00:24:17,330
Est� tudo bem?
427
00:24:17,414 --> 00:24:18,457
Est�, entra.
428
00:24:20,834 --> 00:24:21,751
E sua m�e?
429
00:24:21,835 --> 00:24:24,087
Saiu com minhas tias.
Vai demorar.
430
00:24:26,089 --> 00:24:28,383
Achei que voc� ia pedir desculpa.
431
00:24:29,342 --> 00:24:32,095
Que admitiria
que agiu como um traste.
432
00:24:32,762 --> 00:24:34,806
Eu queria, mas voc� n�o deixa.
433
00:24:36,808 --> 00:24:39,352
Isso n�o � jeito
de pedir desculpa.
434
00:25:48,505 --> 00:25:52,842
N�o � justo. Voc� vive
treinando esse jogo, n�?
435
00:25:52,926 --> 00:25:56,179
Voc� joga todo dia, filho?
� minha primeira vez.
436
00:25:56,721 --> 00:25:57,722
� f�cil.
437
00:26:00,433 --> 00:26:02,936
Vou te ensinar como eu jogava.
438
00:26:09,109 --> 00:26:12,612
- Est� enferrujado.
- Que nada! Ainda mando bem.
439
00:26:14,364 --> 00:26:15,240
Olha a�!
440
00:26:19,452 --> 00:26:20,829
Soltaram ele!
441
00:26:31,881 --> 00:26:34,384
Arrumei dinheiro
pra pagar um advogado.
442
00:26:35,468 --> 00:26:36,428
Aqui estou.
443
00:26:37,012 --> 00:26:39,097
Eu n�o quis estragar a surpresa.
444
00:26:39,180 --> 00:26:40,932
Filha, j� chegou.
445
00:26:42,142 --> 00:26:45,770
Fiz um caldinho gostoso.
Vou esquentar pra gente jantar.
446
00:26:46,771 --> 00:26:47,606
Isma.
447
00:26:52,110 --> 00:26:53,236
Posso te abra�ar?
448
00:27:15,300 --> 00:27:16,176
Ela saiu.
449
00:27:23,099 --> 00:27:24,100
Vamos.
450
00:27:41,284 --> 00:27:45,163
Sempre achei que, se eu fosse
homem, me daria melhor com meu pai.
451
00:27:46,206 --> 00:27:47,457
Ele te adorava.
452
00:27:48,625 --> 00:27:51,336
�, mas ele nunca soube
se aproximar de mim.
453
00:27:51,836 --> 00:27:53,588
Ele era de outra gera��o.
454
00:27:53,672 --> 00:27:56,633
Talvez s� n�o soubesse
expressar carinho.
455
00:27:59,636 --> 00:28:01,596
Mas voc� � muito perfeita.
456
00:28:02,263 --> 00:28:03,973
Fala s�rio, Nico!
457
00:28:04,557 --> 00:28:05,558
� s�rio.
458
00:28:10,063 --> 00:28:12,649
Promete n�o deixar
que te matem tamb�m.
459
00:28:14,484 --> 00:28:15,568
Vou tentar.
460
00:28:31,126 --> 00:28:33,336
- Oi, Anne.
- Cri, consegui o mandado.
461
00:28:33,420 --> 00:28:37,006
J� podem prender a Hailey
Chapman, mas s� se for necess�rio.
462
00:28:37,090 --> 00:28:38,633
Entendido. Obrigado.
463
00:28:39,259 --> 00:28:40,343
� ela ali.
464
00:28:41,094 --> 00:28:42,095
Vamos l�.
465
00:28:42,929 --> 00:28:46,224
N�o vai ser f�cil fazer ela
dizer onde est� o marido.
466
00:28:57,193 --> 00:28:59,154
- Merda!
- Puta que pariu!
467
00:29:00,071 --> 00:29:01,781
Sra. Chapman, vamos conversar!
468
00:29:07,162 --> 00:29:08,037
Parada!
469
00:29:09,748 --> 00:29:10,623
Parada!
470
00:29:11,124 --> 00:29:12,292
Parada!
471
00:29:13,084 --> 00:29:13,960
Pol�cia!
472
00:29:14,794 --> 00:29:15,837
Devagar!
473
00:29:20,759 --> 00:29:21,593
Foi mal!
474
00:29:25,430 --> 00:29:26,473
Saiam daqui!
475
00:29:34,773 --> 00:29:38,651
- N�o podem me prender. Eu n�o fiz nada.
- � s� uma deten��o.
476
00:29:38,735 --> 00:29:40,904
- Tudo bem a�?
- Me larga!
477
00:29:40,987 --> 00:29:41,863
Cala a boca!
478
00:29:41,946 --> 00:29:44,741
- N�o encosta em mim!
- N�o dificulta, t�?
479
00:29:46,576 --> 00:29:47,827
Que caralho!
480
00:29:47,911 --> 00:29:49,329
Essa merda arde.
481
00:29:49,412 --> 00:29:50,455
Vamos, Cri.
482
00:29:52,415 --> 00:29:56,544
Vou perguntar mais uma vez.
Onde est� o seu marido?
483
00:29:58,546 --> 00:30:00,423
E eu vou repetir.
484
00:30:01,508 --> 00:30:02,675
N�o sei.
485
00:30:03,384 --> 00:30:05,386
Por que veio pra Tijuana?
486
00:30:09,766 --> 00:30:10,767
Gostaram?
487
00:30:12,519 --> 00:30:16,815
� t�o barato que at� vale a pena
deixar uma mexicana tocar em mim.
488
00:30:20,401 --> 00:30:21,528
Ent�o me diga.
489
00:30:22,654 --> 00:30:25,031
Que tal ficar numa
pris�o mexicana?
490
00:30:26,825 --> 00:30:29,744
Podemos te prender
por atacar um policial.
491
00:30:31,329 --> 00:30:33,540
N�o ouse me amea�ar, lixo latino.
492
00:30:34,958 --> 00:30:35,917
Voc� � um nada.
493
00:30:37,794 --> 00:30:40,630
Tomara que meu marido
mate sua gente no deserto.
494
00:30:42,590 --> 00:30:43,591
O que disse?
495
00:30:46,219 --> 00:30:48,930
Voc�s n�o podem me manter aqui,
ent�o�
496
00:30:50,265 --> 00:30:52,308
me mandem de volta pro meu pa�s.
497
00:30:58,106 --> 00:31:02,902
As fugitivas escaparam por tr�s
e desligaram o celular pra n�o rastrearem.
498
00:31:04,112 --> 00:31:06,948
- Seu contato sabe algo?
- Vou ver. O que tem a�?
499
00:31:07,031 --> 00:31:08,616
Sinal perdido.
500
00:31:08,700 --> 00:31:09,784
Que merda!
501
00:31:12,453 --> 00:31:15,164
E a�, chef�es? Ela abriu o bico?
502
00:31:15,248 --> 00:31:16,958
Ela n�o vai dizer nada.
503
00:31:17,041 --> 00:31:21,212
E conhece os pr�prios direitos e sabe
que n�o podemos manter ela aqui.
504
00:31:21,296 --> 00:31:26,009
N�o podemos ignorar os protocolos,
porque est�o de olho na gente.
505
00:31:26,092 --> 00:31:29,220
Ela disse que o Chapman
est� escondido no deserto.
506
00:31:29,304 --> 00:31:30,972
- Foi isso, n�?
- Foi.
507
00:31:31,055 --> 00:31:32,849
Ela fez hora com a nossa cara.
508
00:31:32,932 --> 00:31:36,144
Dava pra gente ter procurado
o filho da puta.
509
00:31:36,227 --> 00:31:39,606
Eu disse que era rid�culo
esperar ela fazer as unhas.
510
00:31:39,689 --> 00:31:41,566
- Vagabunda!
- Gente�
511
00:31:41,649 --> 00:31:44,861
As garotas est�o
chegando em Rosarito.
512
00:31:44,944 --> 00:31:46,905
- Confirmado.
- Vamos l�.
513
00:31:46,988 --> 00:31:49,365
- Vamos.
- N�o. V�o te reconhecer.
514
00:31:49,449 --> 00:31:51,951
Postaram com #Saki
e #MulherVerme.
515
00:31:52,035 --> 00:31:53,411
Como � que �?
516
00:31:53,494 --> 00:31:55,121
- Mulher-Verme!
- Eu?
517
00:31:55,204 --> 00:31:57,373
- Vou com o Beto.
- T�, vamos.
518
00:31:57,457 --> 00:31:59,125
J� sabem o que fazer, n�?
519
00:31:59,208 --> 00:32:00,543
- Sim.
- Cami.
520
00:32:01,920 --> 00:32:05,298
Se soubermos do patrulheiro,
te ligamos, chefe.
521
00:32:05,381 --> 00:32:06,925
- Beleza.
- Boa sorte.
522
00:32:07,008 --> 00:32:08,009
Tchau, filha!
523
00:32:09,552 --> 00:32:11,804
Mulher-Verme.
524
00:32:12,597 --> 00:32:13,723
Ah, n�o!
525
00:32:15,058 --> 00:32:17,769
Com a internet,
os jovens aprendem de tudo, n�?
526
00:32:17,852 --> 00:32:18,770
Pode crer.
527
00:32:18,853 --> 00:32:21,105
Os influenciadores
ficam inventando.
528
00:32:21,189 --> 00:32:23,274
Pai, posso ir com voc�s?
529
00:32:23,358 --> 00:32:26,861
N�o, filha, fica com a Camila,
ou pede carona � Gloria.
530
00:32:26,945 --> 00:32:31,366
Por favor, elas n�o s�o perigosas. �
minha �nica chance de te ver trabalhar.
531
00:32:32,116 --> 00:32:35,370
Ela fica no carro.
As garotas s�o inofensivas.
532
00:32:40,500 --> 00:32:44,087
Vai, fa�o tudo que mandar.
Eu juro, n�o vou atrapalhar.
533
00:32:45,880 --> 00:32:47,382
T� bom. Ent�o vai.
534
00:32:47,966 --> 00:32:49,300
Vai me obedecer, t�?
535
00:32:55,974 --> 00:32:56,975
Voc� est� bem?
536
00:32:58,893 --> 00:33:00,395
N�o curto ser ignorado.
537
00:33:00,478 --> 00:33:02,563
Prefiro que me responda e�
538
00:33:03,564 --> 00:33:06,609
N�o quero pressionar.
Se disser que acabou, acabou.
539
00:33:06,693 --> 00:33:08,820
N�o � isso, n�o�
540
00:33:12,115 --> 00:33:14,617
N�o � por n�o querer, � que�
541
00:33:17,412 --> 00:33:19,247
N�o sei o que quero.
542
00:33:22,250 --> 00:33:23,251
Entendi.
543
00:33:24,293 --> 00:33:26,963
As coisas est�o
complicadas no trabalho�
544
00:33:28,840 --> 00:33:29,841
Na vida.
545
00:33:31,676 --> 00:33:33,678
Com o Ismael. N�o sei.
546
00:33:33,761 --> 00:33:36,639
Estou sempre ocupada. N�o sobra�
547
00:33:41,185 --> 00:33:42,228
N�o sei.
548
00:33:46,983 --> 00:33:48,818
Trouxe algo pra mim?
549
00:33:49,694 --> 00:33:50,528
Ou n�o?
550
00:33:52,405 --> 00:33:55,199
S�o suas favoritas:
tostadas de marlim.
551
00:33:56,034 --> 00:33:57,035
Obrigada.
552
00:33:57,994 --> 00:33:59,746
Coloquei molho.
553
00:34:01,414 --> 00:34:04,459
Mesmo contra gente n�o armada,
voc�s apontam a arma?
554
00:34:04,959 --> 00:34:06,294
Depende.
555
00:34:07,253 --> 00:34:11,007
Se tentarem fugir, podemos
dar uns tiros pra assustar,
556
00:34:11,090 --> 00:34:12,717
talvez mirando nas pernas.
557
00:34:13,843 --> 00:34:15,303
J� atiraram em muitos?
558
00:34:15,386 --> 00:34:17,764
- N�o� Nem tanto.
- N�o.
559
00:34:21,434 --> 00:34:22,894
Voc� j� matou algu�m?
560
00:34:23,770 --> 00:34:24,979
N�o, nunca.
561
00:34:30,526 --> 00:34:31,527
Collado�
562
00:34:32,862 --> 00:34:36,657
S�o as �ltimas localiza��es
do celular do comandante Lozano.
563
00:34:36,741 --> 00:34:39,285
Suspeitam
do Bernal no assassinato?
564
00:34:39,368 --> 00:34:40,703
N�o.
565
00:34:40,787 --> 00:34:42,288
Esse caso est� encerrado.
566
00:34:44,123 --> 00:34:46,000
Mas o Nico passou do limite.
567
00:34:46,084 --> 00:34:47,543
Saiu da jurisdi��o
568
00:34:47,627 --> 00:34:51,297
e fez uma investiga��o paralela
sem autoriza��o.
569
00:34:53,174 --> 00:34:55,468
Como quer que eu resolva isso?
570
00:34:56,052 --> 00:34:58,805
Como novo diretor
da Pol�cia Estadual,
571
00:34:58,888 --> 00:35:01,474
tem que seguir
o devido protocolo.
572
00:35:01,557 --> 00:35:05,061
Se tivermos que dispensar o Nico
do cargo na unidade,
573
00:35:06,145 --> 00:35:07,146
que assim seja.
574
00:35:14,445 --> 00:35:15,446
Ali est� o cara.
575
00:35:21,702 --> 00:35:22,703
Boa noite.
576
00:35:24,997 --> 00:35:28,459
O carro delas est� ali. Parece
que entraram no restaurante.
577
00:35:30,044 --> 00:35:31,087
Est� bem.
578
00:35:31,921 --> 00:35:34,048
- Obrigado, policial.
- De nada.
579
00:35:34,632 --> 00:35:35,633
Legal.
580
00:35:36,300 --> 00:35:37,635
Posso ajudar voc�s?
581
00:35:38,803 --> 00:35:39,929
N�o, Valentina.
582
00:35:41,931 --> 00:35:43,015
Talvez possa.
583
00:35:56,362 --> 00:35:58,865
N�o achei
que nos seguiriam at� o M�xico.
584
00:35:59,490 --> 00:36:01,075
Pode ser s� na fronteira.
585
00:36:01,159 --> 00:36:05,454
Vamos continuar com o plano de ir
at� Tulum e criar um perfil novo.
586
00:36:08,416 --> 00:36:09,333
Meu Deus!
587
00:36:09,834 --> 00:36:11,085
Sem paranoia.
588
00:36:15,006 --> 00:36:16,674
Ai, meu Deus!
589
00:36:16,757 --> 00:36:19,093
Voc�s s�o a Saki! Sou muito f�.
590
00:36:19,677 --> 00:36:23,014
Posso tirar uma selfie?
N�o consegui ver voc�s hoje.
591
00:36:23,097 --> 00:36:23,973
Por favor.
592
00:36:26,100 --> 00:36:27,185
Agora n�o.
593
00:36:27,268 --> 00:36:28,102
Desculpa.
594
00:36:28,186 --> 00:36:29,312
S� uma. Eu juro.
595
00:36:29,395 --> 00:36:30,688
Vai ser r�pido.
596
00:36:30,771 --> 00:36:33,816
Aqui. Fica com isto.
T� bom? Por favor.
597
00:36:33,900 --> 00:36:35,902
- S�rio?
- Muito obrigada.
598
00:36:36,986 --> 00:36:38,321
- Obrigada.
- De nada.
599
00:36:38,404 --> 00:36:39,780
- Tchau.
- Obrigada.
600
00:36:41,073 --> 00:36:42,533
Temos que ir embora.
601
00:36:43,034 --> 00:36:44,035
T�, vamos.
602
00:36:45,536 --> 00:36:47,288
Oi. A conta.
603
00:36:48,331 --> 00:36:49,290
Viu elas?
604
00:36:49,373 --> 00:36:52,084
Vi, est�o aqui. Pediram a conta.
605
00:36:56,380 --> 00:36:57,215
O qu�?
606
00:36:57,840 --> 00:37:01,010
Temos que achar outra sa�da,
pra despistar eles.
607
00:37:02,428 --> 00:37:05,473
- Achei o carro delas.
- Copiado.
608
00:37:06,390 --> 00:37:07,934
Cubro a porta principal.
609
00:37:13,898 --> 00:37:16,234
- E essas meninas?
- N�o podem vir aqui!
610
00:37:27,787 --> 00:37:29,121
O que foi, filha?
611
00:37:29,205 --> 00:37:30,998
Elas est�o saindo por tr�s.
612
00:37:35,378 --> 00:37:36,796
N�o!
613
00:37:36,879 --> 00:37:38,589
- Meu Deus!
- Kim, n�o!
614
00:37:38,673 --> 00:37:40,549
- Socorro!
- Algu�m ajuda!
615
00:37:42,510 --> 00:37:43,719
Por favor!
616
00:37:43,803 --> 00:37:45,471
- Por favor!
- Pol�cia!
617
00:37:54,438 --> 00:37:57,275
Saki, aqui!
Venham comigo! R�pido!
618
00:38:03,322 --> 00:38:04,615
Vamos, Beto!
619
00:38:14,500 --> 00:38:15,918
- Meu Deus!
- �timo.
620
00:38:18,421 --> 00:38:19,797
- Est�o bem?
- Estamos.
621
00:38:19,880 --> 00:38:21,841
- Solta a gente.
- Desculpa.
622
00:38:21,924 --> 00:38:23,134
Como assim?
623
00:38:23,217 --> 00:38:26,846
Pol�cia! Kim Carter e Samantha
Rhodes, voc�s est�o presas.
624
00:38:26,929 --> 00:38:28,472
T�m direito ao sil�ncio.
625
00:38:36,981 --> 00:38:37,982
Tem certeza?
626
00:38:38,065 --> 00:38:42,028
Tenho. Vou tirar umas fotos da picape
e deixar no p�tio da pol�cia.
627
00:38:42,570 --> 00:38:44,655
- T�.
- Fica com sua esposa.
628
00:38:45,239 --> 00:38:48,451
- Obrigado, amigo. Fico te devendo.
- Diz oi pra Malia.
629
00:38:59,670 --> 00:39:01,088
Seriedade, por favor.
630
00:39:01,839 --> 00:39:04,633
Mais uma foto,
e v�o voltar pro pa�s de voc�s.
631
00:39:14,393 --> 00:39:17,605
- N�o tem mais nada?
- N�o. Voc�s pegaram tudo.
632
00:39:18,981 --> 00:39:20,941
Cuidado com isso, por favor.
633
00:39:21,025 --> 00:39:22,735
- N�o � de voc�s.
- Idiota�
634
00:39:30,159 --> 00:39:31,494
Chegou outro caso.
635
00:39:31,577 --> 00:39:33,162
River Woodstock.
636
00:39:33,245 --> 00:39:36,165
Famoso diretor de cinema,
acusado de abuso sexual.
637
00:39:36,248 --> 00:39:38,709
� o �ltimo dia
de grava��o em Tijuana.
638
00:39:38,793 --> 00:39:40,669
Temos s� duas horas.
639
00:39:40,753 --> 00:39:42,588
Beleza. V�o voc�s dois.
640
00:39:42,671 --> 00:39:45,674
A Ema conhece esse mundo
e pode infiltrar voc�s.
641
00:39:45,758 --> 00:39:46,759
T� bom.
642
00:39:47,760 --> 00:39:50,262
Deixei um relat�rio
da Anne na sua mesa.
643
00:39:50,805 --> 00:39:51,806
Obrigado.
644
00:39:55,393 --> 00:39:58,270
Venham.
Vamos tirar suas digitais.
645
00:40:09,740 --> 00:40:13,536
A VALENTIA DO PADRE MURPHY SALVA VIDAS
NO ORFANATO ST. NICHOLAS EM SAN DIEGO
646
00:40:22,253 --> 00:40:26,340
POL�CIA FEDERAL DOS EUA
RELAT�RIO DO INC�NDIO
647
00:40:29,468 --> 00:40:32,179
O INC�NDIO NO
ORFANATO FOI INTENCIONAL.
648
00:40:32,263 --> 00:40:35,015
Por que causou o inc�ndio,
Robert Stone?
649
00:40:35,099 --> 00:40:37,017
ROBERT STONE DECLAROU-SE CULPADO
650
00:40:44,984 --> 00:40:46,110
A�, sim!
651
00:40:46,861 --> 00:40:49,822
A esposa estava levando
suprimentos pro Chapman.
652
00:40:49,905 --> 00:40:51,824
Vou deixar no p�tio e te aviso.
653
00:41:02,042 --> 00:41:03,377
� o meu carro.
654
00:41:07,047 --> 00:41:09,508
- N�o se mexe.
- N�o quero confus�o.
655
00:41:09,592 --> 00:41:10,593
Ah, �?
656
00:41:21,395 --> 00:41:23,355
- Voc� � americano?
- Sou.
657
00:41:23,439 --> 00:41:24,482
Ʌ
658
00:41:24,565 --> 00:41:26,358
E escolheu viver nesse buraco?
659
00:41:27,359 --> 00:41:29,737
Tem que ca�ar mexicanos,
n�o americanos.
660
00:41:29,820 --> 00:41:31,780
Pegamos criminosos, s� isso.
661
00:41:31,864 --> 00:41:32,865
Vira.
662
00:41:38,704 --> 00:41:40,498
Prendemos sua esposa, Leroy.
663
00:41:41,957 --> 00:41:43,584
Ela n�o fez nada.
664
00:41:43,667 --> 00:41:45,169
N�o tem como acusar ela.
665
00:41:46,170 --> 00:41:47,671
Logo vai ser solta.
666
00:41:48,964 --> 00:41:49,965
Entra.
667
00:41:50,883 --> 00:41:51,884
Voc� vai dirigir.
668
00:42:33,259 --> 00:42:34,260
Devagar.
669
00:42:38,514 --> 00:42:39,515
Para.
670
00:42:40,057 --> 00:42:41,058
Desce.
671
00:42:46,438 --> 00:42:47,439
Anda!
672
00:42:49,858 --> 00:42:52,236
Se me matar,
vai pra pris�o mexicana.
673
00:42:52,903 --> 00:42:55,030
- Posso te ajudar.
- Ah, �?
674
00:42:56,532 --> 00:42:57,533
Como?
675
00:42:58,158 --> 00:43:01,120
Posso ajudar a levar sua fam�lia
de volta pros EUA.
676
00:43:02,204 --> 00:43:04,665
- Sei todas as rotas.
- Mentira.
677
00:43:05,958 --> 00:43:07,459
Que idade seu filho tem?
678
00:43:07,543 --> 00:43:08,586
O que disse?
679
00:43:09,169 --> 00:43:11,255
Eu tinha 11
quando perdi minha m�e.
680
00:43:12,131 --> 00:43:15,467
- N�o deixe ele crescer sem fam�lia.
- N�o fala deles!
681
00:43:16,385 --> 00:43:17,595
De joelhos!
682
00:43:21,640 --> 00:43:23,350
Posso te ajudar a recome�ar.
683
00:43:23,934 --> 00:43:26,604
- Aqui no M�xico. Pensa nisso.
- No M�xico?
684
00:43:28,606 --> 00:43:29,607
Nem pensar!
685
00:44:05,309 --> 00:44:06,310
Merda!
686
00:44:55,901 --> 00:44:59,363
BASEADA NO ARTIGO DO WASHINGTON POST
"THE GRINGO HUNTERS", DE KEVIN SIEFF
49245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.