Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,298 --> 00:00:09,092
Voc�s mataram o Temo.
2
00:00:09,175 --> 00:00:11,511
Quero ver seu chefe cara a cara.
3
00:00:11,594 --> 00:00:15,223
Continua a investiga��o
da morte de Cuauht�moc Lozano.
4
00:00:15,306 --> 00:00:19,769
O Temo jogou, perdeu. Mas
n�o se engane. Eu n�o matei ele.
5
00:00:19,853 --> 00:00:22,230
Precisamos de m�dicos,
�gua pot�vel.
6
00:00:22,313 --> 00:00:26,109
Vou garantir pessoalmente
que recebam tudo o que prometemos.
7
00:00:26,192 --> 00:00:29,863
O senhor � essencial pra todos
se mudarem pacificamente.
8
00:00:29,946 --> 00:00:33,074
O carro do Charly est� l�.
O Conrad n�o sai sem ele.
9
00:00:33,158 --> 00:00:34,159
Vamos pegar ele.
10
00:00:34,242 --> 00:00:37,162
O Conrad �
um dos casos mais dif�ceis.
11
00:00:37,245 --> 00:00:38,872
- "Sorriam."
- Filho da puta!
12
00:00:38,955 --> 00:00:41,332
E se a gente infiltrar algu�m l�?
13
00:00:41,416 --> 00:00:42,417
O que eu faria?
14
00:01:25,210 --> 00:01:27,712
Chefe, eu n�o contei nada.
15
00:01:28,463 --> 00:01:29,547
Por favor, chefe.
16
00:01:30,048 --> 00:01:32,217
- E quem contou?
- Eu n�o sei.
17
00:01:38,306 --> 00:01:39,307
Quem foi?
18
00:01:39,808 --> 00:01:40,809
Eu n�o sei.
19
00:01:43,103 --> 00:01:44,354
Quem foi, porra?
20
00:01:44,437 --> 00:01:45,480
Foi o Bert!
21
00:01:50,110 --> 00:01:52,028
N�o, por favor, chefe.
22
00:01:52,112 --> 00:01:54,614
Sr. Conrad, por favor! N�o!
23
00:01:54,697 --> 00:01:56,991
N�o! Por favor, chefe.
24
00:02:01,371 --> 00:02:03,623
N�o!
25
00:02:04,124 --> 00:02:05,375
N�o!
26
00:02:20,014 --> 00:02:23,226
Eu nem imaginava
que ele tinha problema com jogo.
27
00:02:24,310 --> 00:02:26,521
Mais de 30 anos juntos.
28
00:02:27,438 --> 00:02:30,233
E o danado guardava
segredos de mim.
29
00:02:32,152 --> 00:02:34,362
Ele n�o queria te preocupar.
30
00:02:38,533 --> 00:02:41,536
Eu n�o queria
te incomodar com isso.
31
00:02:41,619 --> 00:02:44,164
Se eu tivesse o dinheiro,
pagava tudo.
32
00:02:44,247 --> 00:02:45,707
Eu tenho dinheiro.
33
00:02:45,790 --> 00:02:47,542
� isso que n�o entendo.
34
00:02:47,625 --> 00:02:51,087
Na conta, tem dinheiro
suficiente. Por que ele n�o pagou?
35
00:02:54,632 --> 00:02:57,802
Vai ver n�o queria
que voc� ficasse sabendo.
36
00:03:01,431 --> 00:03:02,390
Ent�o t�.
37
00:03:03,933 --> 00:03:04,767
O que fazemos?
38
00:03:04,851 --> 00:03:07,437
Tenho contato com os desgra�ados.
39
00:03:07,520 --> 00:03:10,857
Eu pago a eles,
e n�o v�o mais te importunar.
40
00:03:11,441 --> 00:03:12,525
Obrigada, filho.
41
00:03:15,570 --> 00:03:17,614
N�o notou nada estranho?
42
00:03:18,198 --> 00:03:20,366
Ele n�o disse
nada que se destacou?
43
00:03:21,743 --> 00:03:24,287
Dizem que a gente
sabe quando vai morrer.
44
00:03:25,079 --> 00:03:26,706
Que d� pra sentir.
45
00:03:30,043 --> 00:03:31,336
Acho que ele sabia.
46
00:03:32,086 --> 00:03:33,588
At� foi se confessar.
47
00:03:33,671 --> 00:03:35,465
Com o padre Joel?
48
00:03:35,548 --> 00:03:36,591
Isso.
49
00:03:37,675 --> 00:03:38,927
Com o padre Joel.
50
00:03:53,233 --> 00:03:55,151
Por que interrogou minha m�e?
51
00:03:56,653 --> 00:03:58,863
Vim ver se ela precisava de algo.
52
00:04:00,198 --> 00:04:02,200
Viu que ela est� arrasada
53
00:04:02,700 --> 00:04:05,536
e vem mexer na ferida
bancando o detetive.
54
00:04:09,332 --> 00:04:10,750
Igual ao meu pai.
55
00:04:11,334 --> 00:04:13,962
Sempre dando uma de her�i.
Veja como acabou.
56
00:04:17,048 --> 00:04:20,426
Nico, se vier como amigo,
� bem-vindo aqui.
57
00:04:20,510 --> 00:04:25,431
Se vier como um policial irritante,
pe�o que n�o venha perturbar ela.
58
00:04:26,224 --> 00:04:28,017
Deixa ela assimilar as coisas.
59
00:04:28,101 --> 00:04:30,812
A �ltima coisa que quero
� atormentar voc�s.
60
00:04:32,605 --> 00:04:35,775
Considero voc� e sua m�e
como minha fam�lia.
61
00:05:28,077 --> 00:05:30,246
Desperte sua for�a interior.
62
00:05:31,122 --> 00:05:34,751
Coloque uma m�o no peito,
� altura do cora��o,
63
00:05:34,834 --> 00:05:37,378
e a outra m�o no ventre.
64
00:05:37,962 --> 00:05:40,131
Respire profundamente
65
00:05:40,631 --> 00:05:44,677
e sinta o poder do seu sexo
que estava adormecido.
66
00:05:48,264 --> 00:05:50,099
Deixe a energia fluir.
67
00:05:51,809 --> 00:05:52,810
Sinta ela.
68
00:05:57,899 --> 00:05:58,900
Sinta ela.
69
00:06:07,909 --> 00:06:08,910
Camila.
70
00:06:10,620 --> 00:06:11,621
Camila!
71
00:06:12,789 --> 00:06:15,291
Voc� dormiu. Acabou a aula.
72
00:06:25,927 --> 00:06:27,428
�, muito obrigada.
73
00:06:27,512 --> 00:06:29,180
Gostei muito da aula.
74
00:06:29,972 --> 00:06:31,307
Muito obrigada.
75
00:06:31,391 --> 00:06:33,601
Que bom que gostou da sess�o.
76
00:06:34,519 --> 00:06:36,646
Voc� tem uma aura muito peculiar.
77
00:06:37,230 --> 00:06:39,232
Voc� tem um sotaque peculiar.
78
00:06:39,315 --> 00:06:40,274
De onde voc� �?
79
00:06:40,775 --> 00:06:42,068
Do planeta Terra.
80
00:06:43,111 --> 00:06:44,237
Claro, mas�
81
00:06:44,904 --> 00:06:46,781
nasceu em alguma regi�o, n�o?
82
00:06:46,864 --> 00:06:49,909
A reencarna��o
n�o respeita fronteiras.
83
00:06:49,992 --> 00:06:53,204
- Acredita em reencarna��o?
- Ela � muito curiosa.
84
00:06:53,287 --> 00:06:55,123
N�o precisam falar por voc�.
85
00:06:55,206 --> 00:06:58,334
Ele quis dizer
que estou no espectro autista
86
00:06:58,418 --> 00:07:01,838
e �s vezes n�o entendo
os c�digos sociais.
87
00:07:01,921 --> 00:07:04,590
Os c�digos sociais
limitam o nosso ser.
88
00:07:04,674 --> 00:07:07,343
E respondendo �s suas perguntas,
89
00:07:07,427 --> 00:07:08,928
de nascimento, sou turca.
90
00:07:09,554 --> 00:07:12,682
E sim,
eu acredito em reencarna��o.
91
00:07:13,724 --> 00:07:15,351
Podemos tirar uma foto?
92
00:07:16,727 --> 00:07:17,728
Claro.
93
00:07:28,197 --> 00:07:29,031
Obrigada.
94
00:07:29,115 --> 00:07:32,493
Os homens s�o
controladores por natureza.
95
00:07:33,244 --> 00:07:36,330
Venha a um dos meus retiros
de mulheres.
96
00:07:36,414 --> 00:07:38,749
Hoje come�a um,
se tiver interesse.
97
00:07:40,918 --> 00:07:43,212
- Onde me inscrevo?
- Tem um site.
98
00:07:43,296 --> 00:07:47,258
Vai aparecer que n�o tem vaga,
mas mande sua inscri��o.
99
00:07:47,341 --> 00:07:50,052
- Vou garantir seu lugar.
- Obrigada.
100
00:07:51,471 --> 00:07:54,182
N�MERO DESCONHECIDO
101
00:07:57,477 --> 00:08:00,897
Esta liga��o �
de um estabelecimento penitenci�rio.
102
00:08:00,980 --> 00:08:02,815
Aperte 1 se aceitar.
103
00:08:06,944 --> 00:08:07,904
Bom dia!
104
00:08:07,987 --> 00:08:09,197
Meu Deus!
105
00:08:09,280 --> 00:08:12,950
N�o acredito!
Voc� se cagou, Beto?
106
00:08:13,534 --> 00:08:16,621
- � sua roupa de treino?
- �, a Camila escolheu.
107
00:08:16,704 --> 00:08:19,332
- Parece uma fralda.
- Virou o Aladdin.
108
00:08:19,415 --> 00:08:22,502
Eles t�m um tapete tamb�m.
Vieram voando.
109
00:08:23,377 --> 00:08:24,837
As digitais da suspeita.
110
00:08:25,546 --> 00:08:26,756
- Caramba!
- �timo!
111
00:08:26,839 --> 00:08:29,926
- Sabe onde fica o laborat�rio?
- Vamos levar.
112
00:08:30,009 --> 00:08:34,138
Oi! Recebi uma informa��o importante
a respeito do Conrad. Reuni�o!
113
00:08:35,139 --> 00:08:36,599
Por isso ele demorou.
114
00:08:40,895 --> 00:08:42,605
- Bom dia, chefe.
- Oi.
115
00:08:42,688 --> 00:08:43,773
Falei com a Anne.
116
00:08:43,856 --> 00:08:47,026
Eles rastrearam
transfer�ncias elevadas
117
00:08:47,109 --> 00:08:50,154
que ligam Conrad
� compra do Hotel Marquesa.
118
00:08:51,197 --> 00:08:52,031
� esse hotel.
119
00:08:52,698 --> 00:08:55,326
Amanh� vai ser
a festa de inaugura��o.
120
00:08:55,409 --> 00:08:57,245
Podemos pegar o Conrad l�.
121
00:08:57,328 --> 00:09:00,706
Primeiro temos que confirmar
se o Conrad vai mesmo.
122
00:09:00,790 --> 00:09:04,377
Depois vamos conhecer o lugar
pra organizar a log�stica
123
00:09:04,460 --> 00:09:07,046
e ver
como nos infiltraremos na festa.
124
00:09:07,129 --> 00:09:10,049
Um empregado de l� me deve uma.
Pode nos dar acesso.
125
00:09:10,132 --> 00:09:12,260
- T�, vai com a Gloria.
- T�.
126
00:09:12,343 --> 00:09:15,638
Antes, quero checar
o caso da Nancy Baker
127
00:09:15,721 --> 00:09:17,431
e ver o que vamos fazer.
128
00:09:22,270 --> 00:09:23,271
Nancy Baker.
129
00:09:23,354 --> 00:09:25,773
� poss�vel que agora
se chame Orla Manso,
130
00:09:25,856 --> 00:09:27,191
uma guru espiritual.
131
00:09:27,275 --> 00:09:29,819
Acusada de matar
o marido com uma faca.
132
00:09:29,902 --> 00:09:33,573
- Confirmaram a identidade?
- N�o, mas pegamos as digitais.
133
00:09:34,073 --> 00:09:36,033
- Manda pro laborat�rio.
- Claro.
134
00:09:36,117 --> 00:09:39,412
A suspeita convidou a Camila
pra um retiro feminino.
135
00:09:39,495 --> 00:09:42,832
Pode nos ajudar a confirmar
at� o resultado sair.
136
00:09:42,915 --> 00:09:47,086
E d� pra identificar
pela cicatriz na omoplata direita.
137
00:09:47,169 --> 00:09:49,255
- Est� na ficha.
- Vai com a Gloria.
138
00:09:49,338 --> 00:09:52,049
N�o d�. A suspeita
me convidou pessoalmente.
139
00:09:52,133 --> 00:09:55,011
N�o tem mais vagas.
Sou a �nica op��o.
140
00:09:55,094 --> 00:09:57,888
- Est� pronta pra isso?
- Consigo fazer.
141
00:09:58,931 --> 00:10:00,308
Voc� se responsabiliza?
142
00:10:00,391 --> 00:10:01,559
Claro que sim.
143
00:10:02,768 --> 00:10:05,771
- Ent�o vai fundo.
- Obrigada, comandante.
144
00:10:05,855 --> 00:10:07,023
Vai junto, Archi.
145
00:10:07,106 --> 00:10:08,733
- Ent�o t�.
- Obrigada.
146
00:10:09,358 --> 00:10:11,485
- Vamos, cara.
- Vamos.
147
00:10:12,695 --> 00:10:13,529
Oi�
148
00:10:14,363 --> 00:10:15,197
Oi.
149
00:10:17,074 --> 00:10:18,909
N�o sei o que est� tramando.
150
00:10:22,079 --> 00:10:23,331
Mas conta comigo.
151
00:10:27,960 --> 00:10:31,964
As aulas foram canceladas. Temos
um evento particular amanh� � noite.
152
00:10:32,048 --> 00:10:34,133
Particular? � de quem?
153
00:10:34,216 --> 00:10:37,053
N�o posso dizer,
mas podemos remarcar.
154
00:10:37,136 --> 00:10:38,638
N�o, marquei pra hoje.
155
00:10:38,721 --> 00:10:41,974
Por que avisaram duas
horas antes? Estou pagando.
156
00:10:42,058 --> 00:10:44,977
Desculpe,
mas estamos tirando o material.
157
00:10:45,061 --> 00:10:46,604
- Licen�a.
- Toda.
158
00:10:46,687 --> 00:10:48,814
Vou pegar isso pra remarcar.
159
00:10:48,898 --> 00:10:52,360
Tomara que n�o tenha mais VIP
fazendo festa.
160
00:10:56,113 --> 00:10:56,947
E a�?
161
00:10:58,032 --> 00:10:59,200
Conseguiu algo?
162
00:10:59,283 --> 00:11:00,951
- T� na m�o, gata!
- Mentira!
163
00:11:01,452 --> 00:11:03,245
- O Conrad vem?
- Vem, sim.
164
00:11:03,329 --> 00:11:05,456
"Teve quantos parceiros sexuais?"
165
00:11:09,502 --> 00:11:12,213
� uma pergunta muito pessoal,
n�o �?
166
00:11:12,296 --> 00:11:15,091
Isso j� � demais.
Nem a CIA pergunta isso.
167
00:11:15,174 --> 00:11:16,425
Quantos coloco?
168
00:11:16,926 --> 00:11:18,010
N�o escreve nada.
169
00:11:18,511 --> 00:11:23,265
Escreve. Coloca um n�mero normal
e que fa�a sentido.
170
00:11:26,060 --> 00:11:27,061
Vinte e um?
171
00:11:29,480 --> 00:11:30,481
Vinte e um.
172
00:11:31,190 --> 00:11:33,067
Vinte e um? T� �timo.
173
00:11:35,319 --> 00:11:39,573
O Conrad vai estar mesmo na festa.
Temos a lista dos fornecedores.
174
00:11:40,074 --> 00:11:44,245
Vamos arrumar um trabalho
pra Ema l�. V�o querer hostess.
175
00:11:44,745 --> 00:11:46,831
- M�o na massa!
- Sim, senhor.
176
00:11:46,914 --> 00:11:48,499
- Vai indo.
- J� vou.
177
00:11:51,293 --> 00:11:52,962
Que n�mero voc� colocaria?
178
00:11:55,005 --> 00:11:56,674
Um cavalheiro nunca conta.
179
00:11:59,051 --> 00:12:01,637
Beleza.
Me avisa se precisar de algo.
180
00:12:09,311 --> 00:12:11,311
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
181
00:12:11,313 --> 00:12:12,565
Fala, seu in�til.
182
00:12:13,774 --> 00:12:15,151
Como assim, cara?
183
00:12:15,735 --> 00:12:20,030
Voc� prometeu mandar os rem�dios
pra Cartol�ndia, mas n�o fez nada.
184
00:12:20,114 --> 00:12:21,949
Vou passar isso pra outro�
185
00:12:22,450 --> 00:12:23,451
O qu�?
186
00:12:24,910 --> 00:12:26,162
Falando em bandidos,
187
00:12:26,662 --> 00:12:29,206
li um artigo
no jornal a respeito de�
188
00:12:29,290 --> 00:12:31,751
Como � o nome?
Los Gringo Hunters.
189
00:12:31,834 --> 00:12:33,961
Que merda � essa? � gente sua?
190
00:12:34,044 --> 00:12:38,758
N�o. � uma unidade criada pelo governador
e o secret�rio de Seguran�a.
191
00:12:38,841 --> 00:12:41,677
Tem imunidade diplom�tica.
� intoc�vel.
192
00:12:41,761 --> 00:12:45,556
Que coisa! Mexicanos
ferrando gringos em Tijuana.
193
00:12:46,557 --> 00:12:49,059
N�o � bom
pra imagem de Nova Tijuana.
194
00:12:49,143 --> 00:12:49,977
Eu sei.
195
00:12:50,060 --> 00:12:52,062
Entendeu? Obrigado, meu chapa.
196
00:12:56,525 --> 00:12:59,779
Tenho um problema
com a Sonhos Sem Fronteiras.
197
00:13:01,280 --> 00:13:05,075
Fiquei sabendo que um sacerdote
que trabalhava com o padre Murphy
198
00:13:06,035 --> 00:13:09,330
realizou atividades il�citas
nos Estados Unidos.
199
00:13:10,498 --> 00:13:11,624
Graves?
200
00:13:11,707 --> 00:13:15,586
N�o, melhor nem dizer.
Vou te pedir pra�
201
00:13:16,712 --> 00:13:18,255
ficar de olho nisso.
202
00:13:18,339 --> 00:13:20,090
N�o queremos surpresas.
203
00:13:20,174 --> 00:13:21,634
Eu cuido disso.
204
00:13:25,095 --> 00:13:26,806
Balladares foi confirmado.
205
00:13:27,723 --> 00:13:29,558
Virou candidato a prefeito.
206
00:13:29,642 --> 00:13:32,144
Saiu da Secretaria de Seguran�a.
Ent�o�
207
00:13:33,354 --> 00:13:36,774
Se tudo sair como planejado,
s�cio, o cargo � seu.
208
00:13:36,857 --> 00:13:38,317
Vamos prosseguir.
209
00:13:40,861 --> 00:13:42,988
Ent�o ele vai mesmo?
210
00:13:43,072 --> 00:13:44,573
� prov�vel que sim.
211
00:13:46,992 --> 00:13:50,120
Como foi sua primeira
vez como informante?
212
00:13:51,580 --> 00:13:55,543
Foi uma opera��o curta como esta.
Tive que dedurar alguns amigos.
213
00:13:59,547 --> 00:14:00,381
Escuta.
214
00:14:01,590 --> 00:14:03,092
Quer mesmo fazer isso?
215
00:14:07,596 --> 00:14:10,140
Esses malditos sempre se safam,
216
00:14:10,224 --> 00:14:11,475
e ningu�m liga.
217
00:14:11,559 --> 00:14:13,102
Peguem esse safado.
218
00:14:13,686 --> 00:14:14,687
Vamos pegar.
219
00:14:16,021 --> 00:14:18,566
Ema, que bom que veio.
Muito obrigada.
220
00:14:18,649 --> 00:14:20,150
� �timo ter topado.
221
00:14:20,234 --> 00:14:21,610
- Prazer.
- Ema.
222
00:14:21,694 --> 00:14:23,404
Sou o Cri. Seja bem-vinda.
223
00:14:23,487 --> 00:14:27,783
Como o Archi est� te tratando?
Ele disse como vai ser?
224
00:14:27,867 --> 00:14:32,580
Vai precisar chamar a aten��o do Conrad
e levar ele sozinho pra algum lugar.
225
00:14:32,663 --> 00:14:33,998
- Ʌ
- Eu sou a isca.
226
00:14:34,832 --> 00:14:37,626
Vamos estar na �rea.
N�o est� sozinha.
227
00:14:37,710 --> 00:14:40,379
Sempre vai ter
algu�m da unidade junto.
228
00:14:40,462 --> 00:14:41,297
Por perto.
229
00:14:42,798 --> 00:14:43,632
T� legal.
230
00:14:52,808 --> 00:14:53,767
Pronta?
231
00:14:55,477 --> 00:14:56,353
Pronta.
232
00:14:58,439 --> 00:14:59,398
Est� nervosa?
233
00:15:03,027 --> 00:15:04,028
O de sempre.
234
00:15:14,204 --> 00:15:15,998
Pra se sentir mais segura.
235
00:15:20,669 --> 00:15:21,587
Obrigada.
236
00:15:23,422 --> 00:15:25,382
Eu te espero l� fora. Vamos.
237
00:15:31,680 --> 00:15:33,933
Reencarna��o d� dinheiro, hein?
238
00:15:35,392 --> 00:15:37,519
� o celular que voc� vai usar.
239
00:15:38,562 --> 00:15:41,523
Se vir a cicatriz
antes do resultado das digitais,
240
00:15:41,607 --> 00:15:42,650
avisa a gente.
241
00:15:42,733 --> 00:15:46,737
Se sair o resultado, te avisamos
tamb�m. O que vier primeiro.
242
00:15:46,820 --> 00:15:48,489
Relaxa. Vamos estar perto.
243
00:15:48,572 --> 00:15:51,116
- Fica sempre com o celular.
- Obrigada.
244
00:15:51,700 --> 00:15:52,701
�nimo.
245
00:15:58,374 --> 00:15:59,541
Bom dia.
246
00:15:59,625 --> 00:16:01,752
- Nome?
- Hilda Guti�rrez.
247
00:16:03,253 --> 00:16:04,254
Bem-vinda.
248
00:16:11,595 --> 00:16:12,554
Bem-vinda.
249
00:16:13,389 --> 00:16:14,598
- Obrigada.
- Entre.
250
00:16:16,392 --> 00:16:19,019
Na mesa tem
uma cestinha pros celulares.
251
00:16:22,272 --> 00:16:24,358
Eletr�nicos s�o proibidos.
252
00:16:25,776 --> 00:16:27,069
� dif�cil no come�o.
253
00:16:27,903 --> 00:16:29,738
Mas � melhor assim.
254
00:16:29,822 --> 00:16:31,240
A piscina � aqui.
255
00:16:32,032 --> 00:16:34,785
Ali est�o suas companheiras.
J� apresento.
256
00:16:35,995 --> 00:16:37,955
Separamos um quarto pra voc�.
257
00:16:39,289 --> 00:16:42,501
Depois vamos nos conhecer
melhor aqui. O que achou?
258
00:17:45,898 --> 00:17:49,651
Venha, Hilda. Una suas energias
�s de suas companheiras.
259
00:17:49,735 --> 00:17:50,569
Oi.
260
00:17:51,779 --> 00:17:54,656
- Oi. Nunca te vi por aqui.
- N�o.
261
00:17:56,950 --> 00:17:58,619
- � novata?
- Sou.
262
00:18:03,999 --> 00:18:06,376
- Oi.
- Ela lembra algu�m, n�?
263
00:18:06,460 --> 00:18:08,253
- �.
- � sua primeira vez?
264
00:18:09,088 --> 00:18:11,465
Bem-vindas todas voc�s.
265
00:18:11,965 --> 00:18:14,093
� um prazer ter voc�s aqui.
266
00:18:14,176 --> 00:18:15,511
Descansem bem.
267
00:18:15,594 --> 00:18:20,099
Amanh� come�amos
com uma medita��o ao amanhecer.
268
00:18:20,641 --> 00:18:22,559
- Boa noite.
- Boa noite.
269
00:18:28,273 --> 00:18:31,318
Lembra o que o Temo disse
naquele dia, padre?
270
00:18:31,401 --> 00:18:34,738
Qualquer detalhe, por menor
que seja, pode ser �til.
271
00:18:35,739 --> 00:18:38,826
Achei estranho ele
vir num dia de semana.
272
00:18:38,909 --> 00:18:42,830
Ele me disse que queria
visitar os pais e rezar um pouco.
273
00:18:43,705 --> 00:18:46,458
- Ele n�o se confessou?
- Confessou.
274
00:18:46,542 --> 00:18:49,586
Mas n�o posso contar
o que � dito em confiss�o.
275
00:18:51,672 --> 00:18:53,924
O Temo era como um pai pra mim.
276
00:18:55,676 --> 00:18:58,053
Ele n�o merecia
morrer daquele jeito.
277
00:18:59,638 --> 00:19:01,932
Me ajude a encontrar
quem matou ele.
278
00:19:05,435 --> 00:19:07,563
Ele descobriu
uma coisa muito grave.
279
00:19:08,397 --> 00:19:11,066
E n�o sabia
como cuidar disso porque�
280
00:19:12,359 --> 00:19:14,903
tem uma pessoa
muito poderosa envolvida.
281
00:19:17,156 --> 00:19:20,784
Ele n�o quis me contar mais,
pra n�o me p�r em perigo.
282
00:19:29,543 --> 00:19:30,544
Obrigada.
283
00:19:32,337 --> 00:19:34,631
- Bom apetite.
- Prepara pra mim.
284
00:19:35,299 --> 00:19:37,843
- Gosta picante?
- Vou provar.
285
00:19:47,019 --> 00:19:47,853
Caramba!
286
00:19:49,438 --> 00:19:50,397
Est� muito bom!
287
00:19:50,898 --> 00:19:52,649
Dizem que cozinho bem.
288
00:19:53,275 --> 00:19:54,193
Ah, �?
289
00:19:54,276 --> 00:19:55,485
Tenho um food truck.
290
00:19:56,361 --> 00:19:58,947
- Chama "Mar�a y El Cholo".
- Brincou!
291
00:20:00,032 --> 00:20:03,118
L� tem a melhor tostada de marlim
de Tijuana.
292
00:20:03,785 --> 00:20:05,787
- J� foi l�?
- Muitas vezes.
293
00:20:05,871 --> 00:20:06,872
Nunca te vi.
294
00:20:08,165 --> 00:20:09,374
J� fui muito.
295
00:20:11,627 --> 00:20:12,794
Voc� � o El Cholo?
296
00:20:15,339 --> 00:20:16,632
� o meu apelido.
297
00:20:21,303 --> 00:20:22,304
E a Mar�a?
298
00:20:22,804 --> 00:20:24,514
Quem �? A sua ex?
299
00:20:26,683 --> 00:20:28,810
- Algo assim.
- Sa�de!
300
00:20:30,020 --> 00:20:31,188
Ao "algo assim".
301
00:20:32,606 --> 00:20:33,440
Sa�de.
302
00:20:37,194 --> 00:20:38,487
E voc�? O que conta?
303
00:20:39,071 --> 00:20:40,155
E a sua hist�ria?
304
00:20:40,948 --> 00:20:43,408
N�o vou contar. Vai te espantar.
305
00:20:43,492 --> 00:20:45,702
- J� estou espantado.
- Ah, �?
306
00:20:46,328 --> 00:20:47,579
No bom sentido.
307
00:20:50,916 --> 00:20:52,251
Moro com a minha m�e.
308
00:20:54,253 --> 00:20:56,505
Tenho um filho, o Ismael.
309
00:20:57,005 --> 00:20:58,757
Tem 14 anos, adolescente.
310
00:21:01,260 --> 00:21:02,594
� do trabalho. Espera.
311
00:21:04,137 --> 00:21:05,013
O que foi?
312
00:21:05,097 --> 00:21:07,766
Preciso te ver no escrit�rio.
� urgente.
313
00:21:07,849 --> 00:21:09,434
Entendi. T� bom.
314
00:21:10,310 --> 00:21:12,354
J� estou indo. T�.
315
00:21:16,900 --> 00:21:18,443
Embrulho pra voc�?
316
00:21:20,988 --> 00:21:21,822
� uma boa.
317
00:21:49,182 --> 00:21:50,600
N�o consegue dormir?
318
00:21:59,568 --> 00:22:00,819
Por que veio aqui?
319
00:22:03,655 --> 00:22:05,615
Eu queria ver minhas mensagens.
320
00:22:05,699 --> 00:22:07,200
N�o me referi a isso.
321
00:22:07,284 --> 00:22:10,120
Mas obrigada pela sinceridade.
322
00:22:12,581 --> 00:22:14,166
- Eu�
- Venha comigo.
323
00:22:15,792 --> 00:22:16,710
Pode ser?
324
00:22:27,471 --> 00:22:28,805
O que veio fazer aqui?
325
00:22:29,306 --> 00:22:31,266
Digo, no retiro.
326
00:22:34,102 --> 00:22:38,732
Vim porque acho que pode me ajudar
a melhorar certas coisas.
327
00:22:40,067 --> 00:22:41,109
Tipo o qu�?
328
00:22:41,943 --> 00:22:44,821
�s vezes sinto muita ansiedade.
329
00:22:46,698 --> 00:22:49,201
Sente como se n�o pudesse
ser voc� mesma?
330
00:22:49,701 --> 00:22:51,078
Sempre senti isso.
331
00:22:52,829 --> 00:22:54,998
Eu nunca soube
ser como os outros.
332
00:22:55,916 --> 00:22:59,711
Na inf�ncia, me dava dor
de est�mago quando eu ia pra escola
333
00:23:00,545 --> 00:23:02,130
por causa da ansiedade
334
00:23:03,090 --> 00:23:06,176
de n�o saber o que ia acontecer
ou o que me pediriam.
335
00:23:07,427 --> 00:23:10,013
Voc� ainda tem essa�
336
00:23:11,598 --> 00:23:12,808
sensa��o?
337
00:23:14,518 --> 00:23:16,269
Quando fui diagnosticada�
338
00:23:18,271 --> 00:23:19,648
foi um al�vio porque�
339
00:23:21,358 --> 00:23:24,778
finalmente entendi por que eu
me sentia t�o diferente.
340
00:23:25,987 --> 00:23:28,490
E foi bom saber
que n�o era s� eu.
341
00:23:29,032 --> 00:23:32,702
Mas ainda � dif�cil
porque n�o consigo ser diferente.
342
00:23:33,995 --> 00:23:34,955
Seja quem �.
343
00:23:35,455 --> 00:23:37,916
Sem tentar
se transformar em nada.
344
00:23:55,600 --> 00:23:57,727
Eu estava ocupada. O que foi?
345
00:23:59,813 --> 00:24:00,897
Voc� acertou.
346
00:24:02,649 --> 00:24:04,568
Tenho investigado
a morte do Temo.
347
00:24:09,364 --> 00:24:11,741
Preciso saber
a verdade e da sua ajuda.
348
00:24:11,825 --> 00:24:16,455
Todos precisamos saber a verdade,
mas est� fora da nossa jurisdi��o, da lei�
349
00:24:16,538 --> 00:24:18,415
Voc� � o chefe. O que faremos?
350
00:24:18,999 --> 00:24:22,252
O Temo tinha d�vidas de jogo
num cassino clandestino.
351
00:24:22,335 --> 00:24:23,879
Estava sendo amea�ado.
352
00:24:24,379 --> 00:24:27,883
Mas investiguei, e eles
n�o t�m a ver com o assassinato.
353
00:24:28,467 --> 00:24:30,093
Como ficou sabendo?
354
00:24:31,761 --> 00:24:34,431
- Mexi no celular dele.
- Puta merda, Nicol�s!
355
00:24:36,099 --> 00:24:39,644
Voc� tirou o celular
da cena do crime?
356
00:24:40,645 --> 00:24:42,189
Foi puro instinto.
357
00:24:42,856 --> 00:24:44,107
Que merda�
358
00:24:44,191 --> 00:24:45,859
Sabe o que significa, n�?
359
00:24:45,942 --> 00:24:50,238
V�o rastrear o celular, e voc�
vai ser visto como um suspeito.
360
00:24:51,573 --> 00:24:53,033
Descobri uma coisa.
361
00:24:55,202 --> 00:24:56,036
O qu�?
362
00:24:56,119 --> 00:24:57,829
Ele queria pegar um figur�o.
363
00:24:57,913 --> 00:24:58,997
Cacete, Nico.
364
00:24:59,080 --> 00:25:02,042
Entendo
que n�o queira se envolver.
365
00:25:03,502 --> 00:25:05,003
Mas fique sabendo que�
366
00:25:05,587 --> 00:25:06,963
preciso da sua ajuda.
367
00:25:09,007 --> 00:25:10,342
Eu faria isso por voc�
368
00:25:11,092 --> 00:25:12,844
e por qualquer um da equipe.
369
00:25:33,782 --> 00:25:34,616
Vale!
370
00:25:39,538 --> 00:25:41,331
- Vale.
- O que foi?
371
00:25:42,290 --> 00:25:44,209
Desculpa!
372
00:25:44,292 --> 00:25:46,378
Eu s� queria dar tchau.
373
00:25:49,548 --> 00:25:51,758
Pai, espera! Est� tudo bem?
374
00:25:53,134 --> 00:25:55,136
Est� tudo bem, sim.
375
00:25:55,220 --> 00:26:00,392
� que ando ocupado e n�o tive
tempo de te ver direito.
376
00:26:01,601 --> 00:26:03,603
- Nem compramos comida.
- N�o.
377
00:26:03,687 --> 00:26:05,021
Geladeira vazia.
378
00:26:06,398 --> 00:26:07,941
V�o comer em algum lugar.
379
00:26:08,733 --> 00:26:09,609
Obrigada.
380
00:26:10,110 --> 00:26:11,027
De nada.
381
00:26:11,611 --> 00:26:12,487
Preciso ir.
382
00:26:12,571 --> 00:26:13,697
Toma cuidado.
383
00:26:14,531 --> 00:26:16,408
- Eu te amo.
- Tamb�m te amo.
384
00:26:20,245 --> 00:26:24,040
Eu apoio com todo o cora��o
o projeto de Nova Tijuana
385
00:26:24,124 --> 00:26:27,919
porque sei os benef�cios
que vai trazer � comunidade.
386
00:26:28,003 --> 00:26:32,132
Espero que o povo vote nisso.
387
00:26:33,425 --> 00:26:35,969
L� s�o os exames de audi��o.
388
00:26:37,304 --> 00:26:38,513
Mantimentos.
389
00:26:39,306 --> 00:26:41,349
Aqui � a vacina��o.
390
00:26:42,017 --> 00:26:42,976
Olha a�.
391
00:26:46,062 --> 00:26:47,147
Doeu muito?
392
00:26:49,065 --> 00:26:52,068
Na �ltima vez que tomei vacina,
eu chorei.
393
00:26:53,194 --> 00:26:55,864
- Voc� � valente. Seu nome?
- Mariana.
394
00:26:55,947 --> 00:26:57,657
Com esse aparelho,
395
00:26:57,741 --> 00:27:02,829
voc� vai experimentar o mundo
de uma forma totalmente nova e diferente.
396
00:27:02,912 --> 00:27:04,664
O que achou, Hormiga?
397
00:27:05,624 --> 00:27:07,667
- Luisa, tudo bem?
- Oi, padre.
398
00:27:10,503 --> 00:27:12,422
- Padre!
- Sr. Joaqu�n.
399
00:27:14,174 --> 00:27:17,677
Obrigado por vir, Luisa. E,
Joaqu�n, obrigado por tudo isso.
400
00:27:17,761 --> 00:27:20,513
N�o precisa agradecer.
Promessa � d�vida.
401
00:27:20,597 --> 00:27:22,849
E isso � s� o come�o.
402
00:27:22,932 --> 00:27:24,100
- Sra. Luisa.
- Oi?
403
00:27:24,184 --> 00:27:26,019
- Posso te entrevistar?
- Claro.
404
00:27:26,102 --> 00:27:27,520
- Com as crian�as.
- Licen�a.
405
00:27:27,604 --> 00:27:30,899
- Sra. Luisa, fale bem da gente.
- Sempre.
406
00:27:32,150 --> 00:27:33,276
Agora, sim,
407
00:27:33,777 --> 00:27:36,237
o �nimo do pessoal est� mudando.
408
00:27:36,321 --> 00:27:40,575
Tomara que continue mudando,
pra todos votarem bem felizes.
409
00:27:40,659 --> 00:27:45,372
Escuta, eu queria conversar
sobre um tema um pouco delicado.
410
00:27:47,916 --> 00:27:52,128
Parece que algu�m da Sonhos
Sem Fronteiras pode estar fazendo
411
00:27:52,671 --> 00:27:54,089
algo il�cito.
412
00:27:54,923 --> 00:27:57,384
N�o. Por que est� dizendo isso?
413
00:27:57,467 --> 00:28:00,261
Eu s� escutei que pode ter algu�m
414
00:28:01,137 --> 00:28:03,348
fazendo coisas ilegais.
415
00:28:05,058 --> 00:28:10,313
Na verdade, eu j� tive
uma ou outra decep��o no passado,
416
00:28:10,397 --> 00:28:14,275
mas, hoje em dia, boto
a m�o no fogo pela minha gente.
417
00:28:14,359 --> 00:28:16,194
Ent�o est� perfeito.
418
00:28:16,277 --> 00:28:20,156
Eu s� disse isso porque n�o quero
nenhuma surpresa.
419
00:28:20,240 --> 00:28:23,910
Um esc�ndalo pode nos afetar.
Entende?
420
00:28:24,619 --> 00:28:27,580
Podemos acabar prejudicando
essa gente bonita.
421
00:28:28,081 --> 00:28:31,084
Ent�o se ouvir qualquer coisa,
me diga.
422
00:28:31,167 --> 00:28:32,377
Combinado?
423
00:28:32,460 --> 00:28:34,254
- Claro.
- Obrigado, padre.
424
00:28:35,630 --> 00:28:37,382
Depois de achar o Conrad,
425
00:28:37,465 --> 00:28:41,261
voc� atrai a aten��o dele e leva
ele pra longe dos guarda-costas,
426
00:28:41,344 --> 00:28:44,180
pra fazermos
a pris�o sem confrontos.
427
00:28:44,764 --> 00:28:46,683
Vou estar com voc� o tempo todo.
428
00:28:46,766 --> 00:28:49,060
Ent�o levo ele
pra um lugar isolado.
429
00:28:49,686 --> 00:28:52,147
- Como se desse em cima dele.
- Isso.
430
00:28:52,230 --> 00:28:55,108
Quando voc� tiver levado ele,
n�s entramos.
431
00:28:55,191 --> 00:28:59,487
O ideal seria levar ele pra este
banheiro, ou este, ou este.
432
00:28:59,571 --> 00:29:03,283
Se n�o der,
ent�o qualquer sa�da j� ajuda.
433
00:29:03,366 --> 00:29:05,535
Vamos ficar de olho em voc�.
434
00:29:05,618 --> 00:29:09,205
Se acontecer alguma coisa
que comprometa sua seguran�a,
435
00:29:09,289 --> 00:29:11,499
vamos te tirar de l� na hora.
436
00:29:11,583 --> 00:29:12,792
Pode confiar.
437
00:29:13,501 --> 00:29:14,377
T� bom.
438
00:29:14,461 --> 00:29:16,087
Vamos pegar o desgra�ado.
439
00:29:17,297 --> 00:29:18,298
Vamos.
440
00:29:44,449 --> 00:29:46,701
Senhorita, aceita um canap�?
441
00:29:47,994 --> 00:29:49,412
� melhor uma tequila.
442
00:29:50,079 --> 00:29:51,247
J� vou trazer.
443
00:29:53,541 --> 00:29:54,793
Aceitam um canap�?
444
00:30:01,174 --> 00:30:02,634
Vim ver o Conrad.
445
00:30:18,566 --> 00:30:19,526
Chega pra l�.
446
00:30:36,334 --> 00:30:39,546
Permita que, com cada inspira��o,
447
00:30:41,089 --> 00:30:44,384
a vida te preencha de confian�a
448
00:30:44,884 --> 00:30:47,011
e autodetermina��o.
449
00:30:47,762 --> 00:30:49,305
Empoderamento.
450
00:30:52,016 --> 00:30:52,851
Hilda.
451
00:30:53,726 --> 00:30:56,229
� noite,
ter� uma sess�o a s�s com a Orla.
452
00:31:05,405 --> 00:31:07,740
- O que sabe do autismo?
- N�o muito.
453
00:31:07,824 --> 00:31:09,325
O Rain Man era autista.
454
00:31:09,409 --> 00:31:11,411
E o Forrest Gump. Por qu�?
455
00:31:11,911 --> 00:31:15,123
A Camila disse � suspeita
que est� no espectro autista.
456
00:31:16,040 --> 00:31:16,875
� mesmo?
457
00:31:25,758 --> 00:31:26,676
Cacete!
458
00:31:27,969 --> 00:31:29,178
As digitais batem.
459
00:31:29,262 --> 00:31:30,638
- Isso!
- � Nancy Baker.
460
00:31:31,306 --> 00:31:32,265
Liga pra Camila.
461
00:31:55,747 --> 00:31:56,623
Pois n�o?
462
00:31:56,706 --> 00:31:58,750
Hilda, a Orla est� te esperando.
463
00:31:59,876 --> 00:32:02,420
- Vou me trocar.
- Est� perfeita assim.
464
00:32:03,838 --> 00:32:05,632
- Eu j� vou.
- Espero aqui.
465
00:32:06,841 --> 00:32:07,967
Obrigada.
466
00:32:33,910 --> 00:32:35,119
CHAMADA RECEBIDA BETO
467
00:32:42,710 --> 00:32:44,921
Sa�de! Vamos nos divertir!
468
00:32:56,224 --> 00:32:59,018
- A Ema est� com o Conrad.
- Estamos aqui fora.
469
00:33:00,061 --> 00:33:01,771
Ele n�o deve demorar.
470
00:33:02,480 --> 00:33:04,941
- Atrasou.
- Meu contato j� vai abrir a�.
471
00:33:05,024 --> 00:33:06,192
Que droga!
472
00:33:10,780 --> 00:33:12,991
- O que foi, m�e?
- Oi, filha.
473
00:33:13,074 --> 00:33:14,158
Manda oi.
474
00:33:14,242 --> 00:33:16,911
- O Cri te mandou oi.
- Manda pra ele tamb�m.
475
00:33:16,995 --> 00:33:17,870
T� bom.
476
00:33:17,954 --> 00:33:20,289
S� quero dizer
que o Chendo me ligou.
477
00:33:20,373 --> 00:33:23,501
Disse que pode ser solto
por bom comportamento.
478
00:33:23,584 --> 00:33:26,170
N�o entendo
por que ele fica te ligando.
479
00:33:26,254 --> 00:33:28,589
Porque voc� n�o atende ele.
480
00:33:30,967 --> 00:33:33,761
A gente podia ir
pra um lugar mais calmo.
481
00:33:34,554 --> 00:33:36,723
A festa mal come�ou.
Estou curtindo.
482
00:33:40,226 --> 00:33:41,102
Sa�de!
483
00:33:47,525 --> 00:33:49,068
A gente pode curtir mais,
484
00:33:49,569 --> 00:33:50,611
s� n�s dois.
485
00:34:23,478 --> 00:34:24,979
Ele est� tomando a bala.
486
00:34:25,480 --> 00:34:28,107
N�o conta pro Ismael,
pra n�o dar esperan�a.
487
00:34:28,191 --> 00:34:30,777
- Demorou, cara!
- Preciso desligar agora.
488
00:34:31,527 --> 00:34:33,654
- Eu te amo. Tchau.
- Que mancada!
489
00:34:33,738 --> 00:34:34,781
Nico, entramos.
490
00:34:34,864 --> 00:34:38,326
Tenho a su�te
presidencial s� pra gente.
491
00:34:39,118 --> 00:34:41,287
Perfeito. Ent�o vamos.
492
00:34:44,999 --> 00:34:46,125
Est�o saindo.
493
00:34:51,589 --> 00:34:53,216
O Charly Soto foi atr�s.
494
00:34:56,010 --> 00:34:58,679
Aonde voc� vai? Fazer uma pausa?
495
00:34:58,763 --> 00:35:00,598
A mo�a pediu tequila.
496
00:35:00,681 --> 00:35:03,559
Que tequila o qu�!
Vai trabalhar, seu folgado.
497
00:35:05,394 --> 00:35:06,395
Anda logo!
498
00:35:08,356 --> 00:35:09,440
Perdi de vista.
499
00:35:12,652 --> 00:35:13,611
Puta que pariu.
500
00:35:15,446 --> 00:35:16,405
Que droga!
501
00:35:18,241 --> 00:35:19,992
Vai, anda!
502
00:35:22,370 --> 00:35:23,788
� sess�o de qu�?
503
00:35:31,629 --> 00:35:34,841
Est� quente demais.
Vamos ficar muito tempo aqui?
504
00:35:36,300 --> 00:35:37,135
N�o tem�
505
00:35:37,677 --> 00:35:40,263
N�o tem um limite
de perman�ncia aqui?
506
00:35:41,764 --> 00:35:43,766
CHAMADA RECEBIDA BETO
507
00:35:49,230 --> 00:35:50,648
CHAMADA PERDIDA
508
00:35:52,441 --> 00:35:54,193
J� liguei 20 vezes.
509
00:35:54,277 --> 00:35:56,070
- Temos que entrar.
- Espera.
510
00:35:56,154 --> 00:35:57,572
E se acontecer algo?
511
00:35:58,072 --> 00:36:00,449
Chega de esperar. Que se foda!
512
00:36:00,950 --> 00:36:01,993
Mas�
513
00:36:10,543 --> 00:36:13,546
- Perdi a Ema. Devem ter ido pro quarto.
- Vamos subir.
514
00:36:14,422 --> 00:36:16,716
Caralho! S�o quantos andares?
515
00:36:21,220 --> 00:36:22,638
S� precisa ficar vendo.
516
00:36:22,722 --> 00:36:24,849
Voc� � t�o linda.
517
00:36:28,603 --> 00:36:29,604
Assim.
518
00:36:45,703 --> 00:36:49,373
Est�o numa su�te no �ltimo andar.
Tem guarda-costas.
519
00:36:49,874 --> 00:36:51,626
Estamos indo de escada.
520
00:36:56,672 --> 00:36:58,049
Voc� de novo, cara!
521
00:36:58,132 --> 00:37:00,468
- Pediram gelo.
- E que merda�
522
00:37:24,075 --> 00:37:26,744
Vou sair. N�o aguento mais.
523
00:37:58,359 --> 00:37:59,193
Camila?
524
00:38:01,612 --> 00:38:02,446
Camila.
525
00:38:03,864 --> 00:38:06,409
Que merda! Voc� est� bem?
526
00:38:07,118 --> 00:38:08,577
Ela fugiu de mim.
527
00:38:09,078 --> 00:38:11,247
Ela fugiu. A Orla vai fugir.
528
00:38:12,581 --> 00:38:13,958
- Tudo bem?
- Tudo.
529
00:38:19,005 --> 00:38:19,964
Parada!
530
00:38:20,047 --> 00:38:22,883
Unidade de Enlace Internacional.
Larga a arma!
531
00:38:22,967 --> 00:38:24,218
Larga a arma!
532
00:38:24,302 --> 00:38:25,177
Pol�cia!
533
00:38:26,345 --> 00:38:28,889
Sabemos quem �. N�o dificulta.
534
00:38:28,973 --> 00:38:31,517
- N�o faz isso! Larga a arma!
- Larga!
535
00:38:32,143 --> 00:38:33,185
Agora!
536
00:38:35,730 --> 00:38:38,899
Eles querem me culpar
por um crime que n�o cometi.
537
00:38:42,403 --> 00:38:44,447
Sabemos o que fez, Nancy Baker.
538
00:38:44,530 --> 00:38:47,158
Nunca v�o aprisionar
o esp�rito da Orla.
539
00:38:48,242 --> 00:38:49,201
Ela � inocente.
540
00:38:50,077 --> 00:38:52,246
Orla, vou te arrumar um advogado.
541
00:38:55,207 --> 00:38:57,835
Quero te mostrar uma coisa.
542
00:39:04,884 --> 00:39:06,469
Deixa que eu fa�o.
543
00:39:11,432 --> 00:39:12,350
Beleza?
544
00:39:21,275 --> 00:39:22,818
Tem que ir mais devagar.
545
00:39:23,527 --> 00:39:24,820
Eu n�o�
546
00:39:24,904 --> 00:39:25,821
Relaxa.
547
00:39:35,873 --> 00:39:36,832
Me larga�
548
00:39:43,005 --> 00:39:43,839
Me larga!
549
00:39:45,091 --> 00:39:45,925
Para!
550
00:39:56,602 --> 00:39:58,312
Para� Por favor.
551
00:40:01,607 --> 00:40:02,691
Nico!
552
00:40:04,443 --> 00:40:05,861
Quieto, seu puto!
553
00:40:08,030 --> 00:40:09,073
Tudo bem, Nico?
554
00:40:09,573 --> 00:40:10,699
Me larga!
555
00:40:11,200 --> 00:40:13,077
- Parado!
- N�o se mexe!
556
00:40:13,160 --> 00:40:14,912
Vem pra c�!
557
00:40:14,995 --> 00:40:17,456
De joelhos, filho da puta!
558
00:40:19,500 --> 00:40:20,918
Anda, seu babaca!
559
00:40:23,254 --> 00:40:24,547
Foi voc�, piranha!
560
00:40:25,131 --> 00:40:26,632
Eu vou te matar.
561
00:40:30,678 --> 00:40:32,972
Por que demoraram tanto? Porra!
562
00:40:33,055 --> 00:40:34,140
Voc� est� bem?
563
00:40:45,234 --> 00:40:47,194
Gostou de sair do escrit�rio?
564
00:40:47,862 --> 00:40:51,198
Gostei, mas acho
que sou melhor nisso aqui.
565
00:40:58,122 --> 00:40:59,331
Como voc� est�?
566
00:41:01,667 --> 00:41:03,252
Pegamos ele, n�o foi?
567
00:41:04,670 --> 00:41:05,504
Pegamos.
568
00:41:08,007 --> 00:41:10,384
Desculpa, Ema. Virou um caos.
569
00:41:10,968 --> 00:41:11,969
Foi foda.
570
00:41:13,053 --> 00:41:15,014
Nem sempre � t�o ruim.
571
00:41:15,764 --> 00:41:17,933
Quer trabalhar
com a gente de novo?
572
00:41:19,935 --> 00:41:21,687
N�o sei se sirvo pra isso.
573
00:41:24,732 --> 00:41:27,359
Finalmente caiu, Conrad de merda.
574
00:41:29,278 --> 00:41:30,362
Cuz�o.
575
00:41:36,911 --> 00:41:39,538
Acabou, n�? Podemos ir pra casa.
576
00:41:40,539 --> 00:41:42,333
- Estou com fome.
- Vamos.
577
00:41:42,833 --> 00:41:44,210
- Anda.
- Bom trabalho.
578
00:42:07,024 --> 00:42:09,109
Oi. Vamos comer tacos?
579
00:42:09,693 --> 00:42:12,279
N�o estou com fome, mas obrigada.
580
00:42:13,739 --> 00:42:16,367
Quero saber como minha sobrinha
est� se saindo.
581
00:42:18,327 --> 00:42:20,955
Bem, estou aprendendo muito.
582
00:42:22,248 --> 00:42:24,750
Camila,
acho que eu n�o te disse, mas�
583
00:42:25,292 --> 00:42:29,129
parte do seu trabalho � me informar
o que acontece l� dentro.
584
00:42:30,881 --> 00:42:32,716
Preciso de olhos na unidade.
585
00:42:57,283 --> 00:42:58,367
Est� tudo aqui.
586
00:43:03,122 --> 00:43:03,956
�timo.
587
00:43:04,540 --> 00:43:08,711
Isso mesmo, Dami�n.
O plano � construir um hospital.
588
00:43:08,794 --> 00:43:10,629
Com capital privado.
589
00:43:10,713 --> 00:43:14,174
Com todos
os investidores de Nova Tijuana,
590
00:43:14,258 --> 00:43:15,634
inclusive comigo.
591
00:43:16,135 --> 00:43:19,513
Vamos construir um hospital
de atendimento m�dico
592
00:43:19,597 --> 00:43:22,558
completamente gratuito
a toda essa gente aqui.
593
00:43:23,142 --> 00:43:23,976
E�
594
00:43:27,021 --> 00:43:29,898
Bom,
indo para o lado mais pessoal,
595
00:43:29,982 --> 00:43:33,944
eu gostaria que o hospital tivesse
o nome da minha filha, Mariana.
596
00:43:35,446 --> 00:43:37,323
Que Deus a tenha.
597
00:44:08,312 --> 00:44:12,566
BASEADA NO ARTIGO DO WASHINGTON POST
"THE GRINGO HUNTERS", DE KEVIN SIEFF
41902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.