All language subtitles for Los.Gringo.Hunters.S01E04.Im.the.Bait.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,298 --> 00:00:09,092 Voc�s mataram o Temo. 2 00:00:09,175 --> 00:00:11,511 Quero ver seu chefe cara a cara. 3 00:00:11,594 --> 00:00:15,223 Continua a investiga��o da morte de Cuauht�moc Lozano. 4 00:00:15,306 --> 00:00:19,769 O Temo jogou, perdeu. Mas n�o se engane. Eu n�o matei ele. 5 00:00:19,853 --> 00:00:22,230 Precisamos de m�dicos, �gua pot�vel. 6 00:00:22,313 --> 00:00:26,109 Vou garantir pessoalmente que recebam tudo o que prometemos. 7 00:00:26,192 --> 00:00:29,863 O senhor � essencial pra todos se mudarem pacificamente. 8 00:00:29,946 --> 00:00:33,074 O carro do Charly est� l�. O Conrad n�o sai sem ele. 9 00:00:33,158 --> 00:00:34,159 Vamos pegar ele. 10 00:00:34,242 --> 00:00:37,162 O Conrad � um dos casos mais dif�ceis. 11 00:00:37,245 --> 00:00:38,872 - "Sorriam." - Filho da puta! 12 00:00:38,955 --> 00:00:41,332 E se a gente infiltrar algu�m l�? 13 00:00:41,416 --> 00:00:42,417 O que eu faria? 14 00:01:25,210 --> 00:01:27,712 Chefe, eu n�o contei nada. 15 00:01:28,463 --> 00:01:29,547 Por favor, chefe. 16 00:01:30,048 --> 00:01:32,217 - E quem contou? - Eu n�o sei. 17 00:01:38,306 --> 00:01:39,307 Quem foi? 18 00:01:39,808 --> 00:01:40,809 Eu n�o sei. 19 00:01:43,103 --> 00:01:44,354 Quem foi, porra? 20 00:01:44,437 --> 00:01:45,480 Foi o Bert! 21 00:01:50,110 --> 00:01:52,028 N�o, por favor, chefe. 22 00:01:52,112 --> 00:01:54,614 Sr. Conrad, por favor! N�o! 23 00:01:54,697 --> 00:01:56,991 N�o! Por favor, chefe. 24 00:02:01,371 --> 00:02:03,623 N�o! 25 00:02:04,124 --> 00:02:05,375 N�o! 26 00:02:20,014 --> 00:02:23,226 Eu nem imaginava que ele tinha problema com jogo. 27 00:02:24,310 --> 00:02:26,521 Mais de 30 anos juntos. 28 00:02:27,438 --> 00:02:30,233 E o danado guardava segredos de mim. 29 00:02:32,152 --> 00:02:34,362 Ele n�o queria te preocupar. 30 00:02:38,533 --> 00:02:41,536 Eu n�o queria te incomodar com isso. 31 00:02:41,619 --> 00:02:44,164 Se eu tivesse o dinheiro, pagava tudo. 32 00:02:44,247 --> 00:02:45,707 Eu tenho dinheiro. 33 00:02:45,790 --> 00:02:47,542 � isso que n�o entendo. 34 00:02:47,625 --> 00:02:51,087 Na conta, tem dinheiro suficiente. Por que ele n�o pagou? 35 00:02:54,632 --> 00:02:57,802 Vai ver n�o queria que voc� ficasse sabendo. 36 00:03:01,431 --> 00:03:02,390 Ent�o t�. 37 00:03:03,933 --> 00:03:04,767 O que fazemos? 38 00:03:04,851 --> 00:03:07,437 Tenho contato com os desgra�ados. 39 00:03:07,520 --> 00:03:10,857 Eu pago a eles, e n�o v�o mais te importunar. 40 00:03:11,441 --> 00:03:12,525 Obrigada, filho. 41 00:03:15,570 --> 00:03:17,614 N�o notou nada estranho? 42 00:03:18,198 --> 00:03:20,366 Ele n�o disse nada que se destacou? 43 00:03:21,743 --> 00:03:24,287 Dizem que a gente sabe quando vai morrer. 44 00:03:25,079 --> 00:03:26,706 Que d� pra sentir. 45 00:03:30,043 --> 00:03:31,336 Acho que ele sabia. 46 00:03:32,086 --> 00:03:33,588 At� foi se confessar. 47 00:03:33,671 --> 00:03:35,465 Com o padre Joel? 48 00:03:35,548 --> 00:03:36,591 Isso. 49 00:03:37,675 --> 00:03:38,927 Com o padre Joel. 50 00:03:53,233 --> 00:03:55,151 Por que interrogou minha m�e? 51 00:03:56,653 --> 00:03:58,863 Vim ver se ela precisava de algo. 52 00:04:00,198 --> 00:04:02,200 Viu que ela est� arrasada 53 00:04:02,700 --> 00:04:05,536 e vem mexer na ferida bancando o detetive. 54 00:04:09,332 --> 00:04:10,750 Igual ao meu pai. 55 00:04:11,334 --> 00:04:13,962 Sempre dando uma de her�i. Veja como acabou. 56 00:04:17,048 --> 00:04:20,426 Nico, se vier como amigo, � bem-vindo aqui. 57 00:04:20,510 --> 00:04:25,431 Se vier como um policial irritante, pe�o que n�o venha perturbar ela. 58 00:04:26,224 --> 00:04:28,017 Deixa ela assimilar as coisas. 59 00:04:28,101 --> 00:04:30,812 A �ltima coisa que quero � atormentar voc�s. 60 00:04:32,605 --> 00:04:35,775 Considero voc� e sua m�e como minha fam�lia. 61 00:05:28,077 --> 00:05:30,246 Desperte sua for�a interior. 62 00:05:31,122 --> 00:05:34,751 Coloque uma m�o no peito, � altura do cora��o, 63 00:05:34,834 --> 00:05:37,378 e a outra m�o no ventre. 64 00:05:37,962 --> 00:05:40,131 Respire profundamente 65 00:05:40,631 --> 00:05:44,677 e sinta o poder do seu sexo que estava adormecido. 66 00:05:48,264 --> 00:05:50,099 Deixe a energia fluir. 67 00:05:51,809 --> 00:05:52,810 Sinta ela. 68 00:05:57,899 --> 00:05:58,900 Sinta ela. 69 00:06:07,909 --> 00:06:08,910 Camila. 70 00:06:10,620 --> 00:06:11,621 Camila! 71 00:06:12,789 --> 00:06:15,291 Voc� dormiu. Acabou a aula. 72 00:06:25,927 --> 00:06:27,428 �, muito obrigada. 73 00:06:27,512 --> 00:06:29,180 Gostei muito da aula. 74 00:06:29,972 --> 00:06:31,307 Muito obrigada. 75 00:06:31,391 --> 00:06:33,601 Que bom que gostou da sess�o. 76 00:06:34,519 --> 00:06:36,646 Voc� tem uma aura muito peculiar. 77 00:06:37,230 --> 00:06:39,232 Voc� tem um sotaque peculiar. 78 00:06:39,315 --> 00:06:40,274 De onde voc� �? 79 00:06:40,775 --> 00:06:42,068 Do planeta Terra. 80 00:06:43,111 --> 00:06:44,237 Claro, mas� 81 00:06:44,904 --> 00:06:46,781 nasceu em alguma regi�o, n�o? 82 00:06:46,864 --> 00:06:49,909 A reencarna��o n�o respeita fronteiras. 83 00:06:49,992 --> 00:06:53,204 - Acredita em reencarna��o? - Ela � muito curiosa. 84 00:06:53,287 --> 00:06:55,123 N�o precisam falar por voc�. 85 00:06:55,206 --> 00:06:58,334 Ele quis dizer que estou no espectro autista 86 00:06:58,418 --> 00:07:01,838 e �s vezes n�o entendo os c�digos sociais. 87 00:07:01,921 --> 00:07:04,590 Os c�digos sociais limitam o nosso ser. 88 00:07:04,674 --> 00:07:07,343 E respondendo �s suas perguntas, 89 00:07:07,427 --> 00:07:08,928 de nascimento, sou turca. 90 00:07:09,554 --> 00:07:12,682 E sim, eu acredito em reencarna��o. 91 00:07:13,724 --> 00:07:15,351 Podemos tirar uma foto? 92 00:07:16,727 --> 00:07:17,728 Claro. 93 00:07:28,197 --> 00:07:29,031 Obrigada. 94 00:07:29,115 --> 00:07:32,493 Os homens s�o controladores por natureza. 95 00:07:33,244 --> 00:07:36,330 Venha a um dos meus retiros de mulheres. 96 00:07:36,414 --> 00:07:38,749 Hoje come�a um, se tiver interesse. 97 00:07:40,918 --> 00:07:43,212 - Onde me inscrevo? - Tem um site. 98 00:07:43,296 --> 00:07:47,258 Vai aparecer que n�o tem vaga, mas mande sua inscri��o. 99 00:07:47,341 --> 00:07:50,052 - Vou garantir seu lugar. - Obrigada. 100 00:07:51,471 --> 00:07:54,182 N�MERO DESCONHECIDO 101 00:07:57,477 --> 00:08:00,897 Esta liga��o � de um estabelecimento penitenci�rio. 102 00:08:00,980 --> 00:08:02,815 Aperte 1 se aceitar. 103 00:08:06,944 --> 00:08:07,904 Bom dia! 104 00:08:07,987 --> 00:08:09,197 Meu Deus! 105 00:08:09,280 --> 00:08:12,950 N�o acredito! Voc� se cagou, Beto? 106 00:08:13,534 --> 00:08:16,621 - � sua roupa de treino? - �, a Camila escolheu. 107 00:08:16,704 --> 00:08:19,332 - Parece uma fralda. - Virou o Aladdin. 108 00:08:19,415 --> 00:08:22,502 Eles t�m um tapete tamb�m. Vieram voando. 109 00:08:23,377 --> 00:08:24,837 As digitais da suspeita. 110 00:08:25,546 --> 00:08:26,756 - Caramba! - �timo! 111 00:08:26,839 --> 00:08:29,926 - Sabe onde fica o laborat�rio? - Vamos levar. 112 00:08:30,009 --> 00:08:34,138 Oi! Recebi uma informa��o importante a respeito do Conrad. Reuni�o! 113 00:08:35,139 --> 00:08:36,599 Por isso ele demorou. 114 00:08:40,895 --> 00:08:42,605 - Bom dia, chefe. - Oi. 115 00:08:42,688 --> 00:08:43,773 Falei com a Anne. 116 00:08:43,856 --> 00:08:47,026 Eles rastrearam transfer�ncias elevadas 117 00:08:47,109 --> 00:08:50,154 que ligam Conrad � compra do Hotel Marquesa. 118 00:08:51,197 --> 00:08:52,031 � esse hotel. 119 00:08:52,698 --> 00:08:55,326 Amanh� vai ser a festa de inaugura��o. 120 00:08:55,409 --> 00:08:57,245 Podemos pegar o Conrad l�. 121 00:08:57,328 --> 00:09:00,706 Primeiro temos que confirmar se o Conrad vai mesmo. 122 00:09:00,790 --> 00:09:04,377 Depois vamos conhecer o lugar pra organizar a log�stica 123 00:09:04,460 --> 00:09:07,046 e ver como nos infiltraremos na festa. 124 00:09:07,129 --> 00:09:10,049 Um empregado de l� me deve uma. Pode nos dar acesso. 125 00:09:10,132 --> 00:09:12,260 - T�, vai com a Gloria. - T�. 126 00:09:12,343 --> 00:09:15,638 Antes, quero checar o caso da Nancy Baker 127 00:09:15,721 --> 00:09:17,431 e ver o que vamos fazer. 128 00:09:22,270 --> 00:09:23,271 Nancy Baker. 129 00:09:23,354 --> 00:09:25,773 � poss�vel que agora se chame Orla Manso, 130 00:09:25,856 --> 00:09:27,191 uma guru espiritual. 131 00:09:27,275 --> 00:09:29,819 Acusada de matar o marido com uma faca. 132 00:09:29,902 --> 00:09:33,573 - Confirmaram a identidade? - N�o, mas pegamos as digitais. 133 00:09:34,073 --> 00:09:36,033 - Manda pro laborat�rio. - Claro. 134 00:09:36,117 --> 00:09:39,412 A suspeita convidou a Camila pra um retiro feminino. 135 00:09:39,495 --> 00:09:42,832 Pode nos ajudar a confirmar at� o resultado sair. 136 00:09:42,915 --> 00:09:47,086 E d� pra identificar pela cicatriz na omoplata direita. 137 00:09:47,169 --> 00:09:49,255 - Est� na ficha. - Vai com a Gloria. 138 00:09:49,338 --> 00:09:52,049 N�o d�. A suspeita me convidou pessoalmente. 139 00:09:52,133 --> 00:09:55,011 N�o tem mais vagas. Sou a �nica op��o. 140 00:09:55,094 --> 00:09:57,888 - Est� pronta pra isso? - Consigo fazer. 141 00:09:58,931 --> 00:10:00,308 Voc� se responsabiliza? 142 00:10:00,391 --> 00:10:01,559 Claro que sim. 143 00:10:02,768 --> 00:10:05,771 - Ent�o vai fundo. - Obrigada, comandante. 144 00:10:05,855 --> 00:10:07,023 Vai junto, Archi. 145 00:10:07,106 --> 00:10:08,733 - Ent�o t�. - Obrigada. 146 00:10:09,358 --> 00:10:11,485 - Vamos, cara. - Vamos. 147 00:10:12,695 --> 00:10:13,529 Oi� 148 00:10:14,363 --> 00:10:15,197 Oi. 149 00:10:17,074 --> 00:10:18,909 N�o sei o que est� tramando. 150 00:10:22,079 --> 00:10:23,331 Mas conta comigo. 151 00:10:27,960 --> 00:10:31,964 As aulas foram canceladas. Temos um evento particular amanh� � noite. 152 00:10:32,048 --> 00:10:34,133 Particular? � de quem? 153 00:10:34,216 --> 00:10:37,053 N�o posso dizer, mas podemos remarcar. 154 00:10:37,136 --> 00:10:38,638 N�o, marquei pra hoje. 155 00:10:38,721 --> 00:10:41,974 Por que avisaram duas horas antes? Estou pagando. 156 00:10:42,058 --> 00:10:44,977 Desculpe, mas estamos tirando o material. 157 00:10:45,061 --> 00:10:46,604 - Licen�a. - Toda. 158 00:10:46,687 --> 00:10:48,814 Vou pegar isso pra remarcar. 159 00:10:48,898 --> 00:10:52,360 Tomara que n�o tenha mais VIP fazendo festa. 160 00:10:56,113 --> 00:10:56,947 E a�? 161 00:10:58,032 --> 00:10:59,200 Conseguiu algo? 162 00:10:59,283 --> 00:11:00,951 - T� na m�o, gata! - Mentira! 163 00:11:01,452 --> 00:11:03,245 - O Conrad vem? - Vem, sim. 164 00:11:03,329 --> 00:11:05,456 "Teve quantos parceiros sexuais?" 165 00:11:09,502 --> 00:11:12,213 � uma pergunta muito pessoal, n�o �? 166 00:11:12,296 --> 00:11:15,091 Isso j� � demais. Nem a CIA pergunta isso. 167 00:11:15,174 --> 00:11:16,425 Quantos coloco? 168 00:11:16,926 --> 00:11:18,010 N�o escreve nada. 169 00:11:18,511 --> 00:11:23,265 Escreve. Coloca um n�mero normal e que fa�a sentido. 170 00:11:26,060 --> 00:11:27,061 Vinte e um? 171 00:11:29,480 --> 00:11:30,481 Vinte e um. 172 00:11:31,190 --> 00:11:33,067 Vinte e um? T� �timo. 173 00:11:35,319 --> 00:11:39,573 O Conrad vai estar mesmo na festa. Temos a lista dos fornecedores. 174 00:11:40,074 --> 00:11:44,245 Vamos arrumar um trabalho pra Ema l�. V�o querer hostess. 175 00:11:44,745 --> 00:11:46,831 - M�o na massa! - Sim, senhor. 176 00:11:46,914 --> 00:11:48,499 - Vai indo. - J� vou. 177 00:11:51,293 --> 00:11:52,962 Que n�mero voc� colocaria? 178 00:11:55,005 --> 00:11:56,674 Um cavalheiro nunca conta. 179 00:11:59,051 --> 00:12:01,637 Beleza. Me avisa se precisar de algo. 180 00:12:09,311 --> 00:12:11,311 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 181 00:12:11,313 --> 00:12:12,565 Fala, seu in�til. 182 00:12:13,774 --> 00:12:15,151 Como assim, cara? 183 00:12:15,735 --> 00:12:20,030 Voc� prometeu mandar os rem�dios pra Cartol�ndia, mas n�o fez nada. 184 00:12:20,114 --> 00:12:21,949 Vou passar isso pra outro� 185 00:12:22,450 --> 00:12:23,451 O qu�? 186 00:12:24,910 --> 00:12:26,162 Falando em bandidos, 187 00:12:26,662 --> 00:12:29,206 li um artigo no jornal a respeito de� 188 00:12:29,290 --> 00:12:31,751 Como � o nome? Los Gringo Hunters. 189 00:12:31,834 --> 00:12:33,961 Que merda � essa? � gente sua? 190 00:12:34,044 --> 00:12:38,758 N�o. � uma unidade criada pelo governador e o secret�rio de Seguran�a. 191 00:12:38,841 --> 00:12:41,677 Tem imunidade diplom�tica. � intoc�vel. 192 00:12:41,761 --> 00:12:45,556 Que coisa! Mexicanos ferrando gringos em Tijuana. 193 00:12:46,557 --> 00:12:49,059 N�o � bom pra imagem de Nova Tijuana. 194 00:12:49,143 --> 00:12:49,977 Eu sei. 195 00:12:50,060 --> 00:12:52,062 Entendeu? Obrigado, meu chapa. 196 00:12:56,525 --> 00:12:59,779 Tenho um problema com a Sonhos Sem Fronteiras. 197 00:13:01,280 --> 00:13:05,075 Fiquei sabendo que um sacerdote que trabalhava com o padre Murphy 198 00:13:06,035 --> 00:13:09,330 realizou atividades il�citas nos Estados Unidos. 199 00:13:10,498 --> 00:13:11,624 Graves? 200 00:13:11,707 --> 00:13:15,586 N�o, melhor nem dizer. Vou te pedir pra� 201 00:13:16,712 --> 00:13:18,255 ficar de olho nisso. 202 00:13:18,339 --> 00:13:20,090 N�o queremos surpresas. 203 00:13:20,174 --> 00:13:21,634 Eu cuido disso. 204 00:13:25,095 --> 00:13:26,806 Balladares foi confirmado. 205 00:13:27,723 --> 00:13:29,558 Virou candidato a prefeito. 206 00:13:29,642 --> 00:13:32,144 Saiu da Secretaria de Seguran�a. Ent�o� 207 00:13:33,354 --> 00:13:36,774 Se tudo sair como planejado, s�cio, o cargo � seu. 208 00:13:36,857 --> 00:13:38,317 Vamos prosseguir. 209 00:13:40,861 --> 00:13:42,988 Ent�o ele vai mesmo? 210 00:13:43,072 --> 00:13:44,573 � prov�vel que sim. 211 00:13:46,992 --> 00:13:50,120 Como foi sua primeira vez como informante? 212 00:13:51,580 --> 00:13:55,543 Foi uma opera��o curta como esta. Tive que dedurar alguns amigos. 213 00:13:59,547 --> 00:14:00,381 Escuta. 214 00:14:01,590 --> 00:14:03,092 Quer mesmo fazer isso? 215 00:14:07,596 --> 00:14:10,140 Esses malditos sempre se safam, 216 00:14:10,224 --> 00:14:11,475 e ningu�m liga. 217 00:14:11,559 --> 00:14:13,102 Peguem esse safado. 218 00:14:13,686 --> 00:14:14,687 Vamos pegar. 219 00:14:16,021 --> 00:14:18,566 Ema, que bom que veio. Muito obrigada. 220 00:14:18,649 --> 00:14:20,150 � �timo ter topado. 221 00:14:20,234 --> 00:14:21,610 - Prazer. - Ema. 222 00:14:21,694 --> 00:14:23,404 Sou o Cri. Seja bem-vinda. 223 00:14:23,487 --> 00:14:27,783 Como o Archi est� te tratando? Ele disse como vai ser? 224 00:14:27,867 --> 00:14:32,580 Vai precisar chamar a aten��o do Conrad e levar ele sozinho pra algum lugar. 225 00:14:32,663 --> 00:14:33,998 - Ʌ - Eu sou a isca. 226 00:14:34,832 --> 00:14:37,626 Vamos estar na �rea. N�o est� sozinha. 227 00:14:37,710 --> 00:14:40,379 Sempre vai ter algu�m da unidade junto. 228 00:14:40,462 --> 00:14:41,297 Por perto. 229 00:14:42,798 --> 00:14:43,632 T� legal. 230 00:14:52,808 --> 00:14:53,767 Pronta? 231 00:14:55,477 --> 00:14:56,353 Pronta. 232 00:14:58,439 --> 00:14:59,398 Est� nervosa? 233 00:15:03,027 --> 00:15:04,028 O de sempre. 234 00:15:14,204 --> 00:15:15,998 Pra se sentir mais segura. 235 00:15:20,669 --> 00:15:21,587 Obrigada. 236 00:15:23,422 --> 00:15:25,382 Eu te espero l� fora. Vamos. 237 00:15:31,680 --> 00:15:33,933 Reencarna��o d� dinheiro, hein? 238 00:15:35,392 --> 00:15:37,519 � o celular que voc� vai usar. 239 00:15:38,562 --> 00:15:41,523 Se vir a cicatriz antes do resultado das digitais, 240 00:15:41,607 --> 00:15:42,650 avisa a gente. 241 00:15:42,733 --> 00:15:46,737 Se sair o resultado, te avisamos tamb�m. O que vier primeiro. 242 00:15:46,820 --> 00:15:48,489 Relaxa. Vamos estar perto. 243 00:15:48,572 --> 00:15:51,116 - Fica sempre com o celular. - Obrigada. 244 00:15:51,700 --> 00:15:52,701 �nimo. 245 00:15:58,374 --> 00:15:59,541 Bom dia. 246 00:15:59,625 --> 00:16:01,752 - Nome? - Hilda Guti�rrez. 247 00:16:03,253 --> 00:16:04,254 Bem-vinda. 248 00:16:11,595 --> 00:16:12,554 Bem-vinda. 249 00:16:13,389 --> 00:16:14,598 - Obrigada. - Entre. 250 00:16:16,392 --> 00:16:19,019 Na mesa tem uma cestinha pros celulares. 251 00:16:22,272 --> 00:16:24,358 Eletr�nicos s�o proibidos. 252 00:16:25,776 --> 00:16:27,069 � dif�cil no come�o. 253 00:16:27,903 --> 00:16:29,738 Mas � melhor assim. 254 00:16:29,822 --> 00:16:31,240 A piscina � aqui. 255 00:16:32,032 --> 00:16:34,785 Ali est�o suas companheiras. J� apresento. 256 00:16:35,995 --> 00:16:37,955 Separamos um quarto pra voc�. 257 00:16:39,289 --> 00:16:42,501 Depois vamos nos conhecer melhor aqui. O que achou? 258 00:17:45,898 --> 00:17:49,651 Venha, Hilda. Una suas energias �s de suas companheiras. 259 00:17:49,735 --> 00:17:50,569 Oi. 260 00:17:51,779 --> 00:17:54,656 - Oi. Nunca te vi por aqui. - N�o. 261 00:17:56,950 --> 00:17:58,619 - � novata? - Sou. 262 00:18:03,999 --> 00:18:06,376 - Oi. - Ela lembra algu�m, n�? 263 00:18:06,460 --> 00:18:08,253 - �. - � sua primeira vez? 264 00:18:09,088 --> 00:18:11,465 Bem-vindas todas voc�s. 265 00:18:11,965 --> 00:18:14,093 � um prazer ter voc�s aqui. 266 00:18:14,176 --> 00:18:15,511 Descansem bem. 267 00:18:15,594 --> 00:18:20,099 Amanh� come�amos com uma medita��o ao amanhecer. 268 00:18:20,641 --> 00:18:22,559 - Boa noite. - Boa noite. 269 00:18:28,273 --> 00:18:31,318 Lembra o que o Temo disse naquele dia, padre? 270 00:18:31,401 --> 00:18:34,738 Qualquer detalhe, por menor que seja, pode ser �til. 271 00:18:35,739 --> 00:18:38,826 Achei estranho ele vir num dia de semana. 272 00:18:38,909 --> 00:18:42,830 Ele me disse que queria visitar os pais e rezar um pouco. 273 00:18:43,705 --> 00:18:46,458 - Ele n�o se confessou? - Confessou. 274 00:18:46,542 --> 00:18:49,586 Mas n�o posso contar o que � dito em confiss�o. 275 00:18:51,672 --> 00:18:53,924 O Temo era como um pai pra mim. 276 00:18:55,676 --> 00:18:58,053 Ele n�o merecia morrer daquele jeito. 277 00:18:59,638 --> 00:19:01,932 Me ajude a encontrar quem matou ele. 278 00:19:05,435 --> 00:19:07,563 Ele descobriu uma coisa muito grave. 279 00:19:08,397 --> 00:19:11,066 E n�o sabia como cuidar disso porque� 280 00:19:12,359 --> 00:19:14,903 tem uma pessoa muito poderosa envolvida. 281 00:19:17,156 --> 00:19:20,784 Ele n�o quis me contar mais, pra n�o me p�r em perigo. 282 00:19:29,543 --> 00:19:30,544 Obrigada. 283 00:19:32,337 --> 00:19:34,631 - Bom apetite. - Prepara pra mim. 284 00:19:35,299 --> 00:19:37,843 - Gosta picante? - Vou provar. 285 00:19:47,019 --> 00:19:47,853 Caramba! 286 00:19:49,438 --> 00:19:50,397 Est� muito bom! 287 00:19:50,898 --> 00:19:52,649 Dizem que cozinho bem. 288 00:19:53,275 --> 00:19:54,193 Ah, �? 289 00:19:54,276 --> 00:19:55,485 Tenho um food truck. 290 00:19:56,361 --> 00:19:58,947 - Chama "Mar�a y El Cholo". - Brincou! 291 00:20:00,032 --> 00:20:03,118 L� tem a melhor tostada de marlim de Tijuana. 292 00:20:03,785 --> 00:20:05,787 - J� foi l�? - Muitas vezes. 293 00:20:05,871 --> 00:20:06,872 Nunca te vi. 294 00:20:08,165 --> 00:20:09,374 J� fui muito. 295 00:20:11,627 --> 00:20:12,794 Voc� � o El Cholo? 296 00:20:15,339 --> 00:20:16,632 � o meu apelido. 297 00:20:21,303 --> 00:20:22,304 E a Mar�a? 298 00:20:22,804 --> 00:20:24,514 Quem �? A sua ex? 299 00:20:26,683 --> 00:20:28,810 - Algo assim. - Sa�de! 300 00:20:30,020 --> 00:20:31,188 Ao "algo assim". 301 00:20:32,606 --> 00:20:33,440 Sa�de. 302 00:20:37,194 --> 00:20:38,487 E voc�? O que conta? 303 00:20:39,071 --> 00:20:40,155 E a sua hist�ria? 304 00:20:40,948 --> 00:20:43,408 N�o vou contar. Vai te espantar. 305 00:20:43,492 --> 00:20:45,702 - J� estou espantado. - Ah, �? 306 00:20:46,328 --> 00:20:47,579 No bom sentido. 307 00:20:50,916 --> 00:20:52,251 Moro com a minha m�e. 308 00:20:54,253 --> 00:20:56,505 Tenho um filho, o Ismael. 309 00:20:57,005 --> 00:20:58,757 Tem 14 anos, adolescente. 310 00:21:01,260 --> 00:21:02,594 � do trabalho. Espera. 311 00:21:04,137 --> 00:21:05,013 O que foi? 312 00:21:05,097 --> 00:21:07,766 Preciso te ver no escrit�rio. � urgente. 313 00:21:07,849 --> 00:21:09,434 Entendi. T� bom. 314 00:21:10,310 --> 00:21:12,354 J� estou indo. T�. 315 00:21:16,900 --> 00:21:18,443 Embrulho pra voc�? 316 00:21:20,988 --> 00:21:21,822 � uma boa. 317 00:21:49,182 --> 00:21:50,600 N�o consegue dormir? 318 00:21:59,568 --> 00:22:00,819 Por que veio aqui? 319 00:22:03,655 --> 00:22:05,615 Eu queria ver minhas mensagens. 320 00:22:05,699 --> 00:22:07,200 N�o me referi a isso. 321 00:22:07,284 --> 00:22:10,120 Mas obrigada pela sinceridade. 322 00:22:12,581 --> 00:22:14,166 - Eu� - Venha comigo. 323 00:22:15,792 --> 00:22:16,710 Pode ser? 324 00:22:27,471 --> 00:22:28,805 O que veio fazer aqui? 325 00:22:29,306 --> 00:22:31,266 Digo, no retiro. 326 00:22:34,102 --> 00:22:38,732 Vim porque acho que pode me ajudar a melhorar certas coisas. 327 00:22:40,067 --> 00:22:41,109 Tipo o qu�? 328 00:22:41,943 --> 00:22:44,821 �s vezes sinto muita ansiedade. 329 00:22:46,698 --> 00:22:49,201 Sente como se n�o pudesse ser voc� mesma? 330 00:22:49,701 --> 00:22:51,078 Sempre senti isso. 331 00:22:52,829 --> 00:22:54,998 Eu nunca soube ser como os outros. 332 00:22:55,916 --> 00:22:59,711 Na inf�ncia, me dava dor de est�mago quando eu ia pra escola 333 00:23:00,545 --> 00:23:02,130 por causa da ansiedade 334 00:23:03,090 --> 00:23:06,176 de n�o saber o que ia acontecer ou o que me pediriam. 335 00:23:07,427 --> 00:23:10,013 Voc� ainda tem essa� 336 00:23:11,598 --> 00:23:12,808 sensa��o? 337 00:23:14,518 --> 00:23:16,269 Quando fui diagnosticada� 338 00:23:18,271 --> 00:23:19,648 foi um al�vio porque� 339 00:23:21,358 --> 00:23:24,778 finalmente entendi por que eu me sentia t�o diferente. 340 00:23:25,987 --> 00:23:28,490 E foi bom saber que n�o era s� eu. 341 00:23:29,032 --> 00:23:32,702 Mas ainda � dif�cil porque n�o consigo ser diferente. 342 00:23:33,995 --> 00:23:34,955 Seja quem �. 343 00:23:35,455 --> 00:23:37,916 Sem tentar se transformar em nada. 344 00:23:55,600 --> 00:23:57,727 Eu estava ocupada. O que foi? 345 00:23:59,813 --> 00:24:00,897 Voc� acertou. 346 00:24:02,649 --> 00:24:04,568 Tenho investigado a morte do Temo. 347 00:24:09,364 --> 00:24:11,741 Preciso saber a verdade e da sua ajuda. 348 00:24:11,825 --> 00:24:16,455 Todos precisamos saber a verdade, mas est� fora da nossa jurisdi��o, da lei� 349 00:24:16,538 --> 00:24:18,415 Voc� � o chefe. O que faremos? 350 00:24:18,999 --> 00:24:22,252 O Temo tinha d�vidas de jogo num cassino clandestino. 351 00:24:22,335 --> 00:24:23,879 Estava sendo amea�ado. 352 00:24:24,379 --> 00:24:27,883 Mas investiguei, e eles n�o t�m a ver com o assassinato. 353 00:24:28,467 --> 00:24:30,093 Como ficou sabendo? 354 00:24:31,761 --> 00:24:34,431 - Mexi no celular dele. - Puta merda, Nicol�s! 355 00:24:36,099 --> 00:24:39,644 Voc� tirou o celular da cena do crime? 356 00:24:40,645 --> 00:24:42,189 Foi puro instinto. 357 00:24:42,856 --> 00:24:44,107 Que merda� 358 00:24:44,191 --> 00:24:45,859 Sabe o que significa, n�? 359 00:24:45,942 --> 00:24:50,238 V�o rastrear o celular, e voc� vai ser visto como um suspeito. 360 00:24:51,573 --> 00:24:53,033 Descobri uma coisa. 361 00:24:55,202 --> 00:24:56,036 O qu�? 362 00:24:56,119 --> 00:24:57,829 Ele queria pegar um figur�o. 363 00:24:57,913 --> 00:24:58,997 Cacete, Nico. 364 00:24:59,080 --> 00:25:02,042 Entendo que n�o queira se envolver. 365 00:25:03,502 --> 00:25:05,003 Mas fique sabendo que� 366 00:25:05,587 --> 00:25:06,963 preciso da sua ajuda. 367 00:25:09,007 --> 00:25:10,342 Eu faria isso por voc� 368 00:25:11,092 --> 00:25:12,844 e por qualquer um da equipe. 369 00:25:33,782 --> 00:25:34,616 Vale! 370 00:25:39,538 --> 00:25:41,331 - Vale. - O que foi? 371 00:25:42,290 --> 00:25:44,209 Desculpa! 372 00:25:44,292 --> 00:25:46,378 Eu s� queria dar tchau. 373 00:25:49,548 --> 00:25:51,758 Pai, espera! Est� tudo bem? 374 00:25:53,134 --> 00:25:55,136 Est� tudo bem, sim. 375 00:25:55,220 --> 00:26:00,392 � que ando ocupado e n�o tive tempo de te ver direito. 376 00:26:01,601 --> 00:26:03,603 - Nem compramos comida. - N�o. 377 00:26:03,687 --> 00:26:05,021 Geladeira vazia. 378 00:26:06,398 --> 00:26:07,941 V�o comer em algum lugar. 379 00:26:08,733 --> 00:26:09,609 Obrigada. 380 00:26:10,110 --> 00:26:11,027 De nada. 381 00:26:11,611 --> 00:26:12,487 Preciso ir. 382 00:26:12,571 --> 00:26:13,697 Toma cuidado. 383 00:26:14,531 --> 00:26:16,408 - Eu te amo. - Tamb�m te amo. 384 00:26:20,245 --> 00:26:24,040 Eu apoio com todo o cora��o o projeto de Nova Tijuana 385 00:26:24,124 --> 00:26:27,919 porque sei os benef�cios que vai trazer � comunidade. 386 00:26:28,003 --> 00:26:32,132 Espero que o povo vote nisso. 387 00:26:33,425 --> 00:26:35,969 L� s�o os exames de audi��o. 388 00:26:37,304 --> 00:26:38,513 Mantimentos. 389 00:26:39,306 --> 00:26:41,349 Aqui � a vacina��o. 390 00:26:42,017 --> 00:26:42,976 Olha a�. 391 00:26:46,062 --> 00:26:47,147 Doeu muito? 392 00:26:49,065 --> 00:26:52,068 Na �ltima vez que tomei vacina, eu chorei. 393 00:26:53,194 --> 00:26:55,864 - Voc� � valente. Seu nome? - Mariana. 394 00:26:55,947 --> 00:26:57,657 Com esse aparelho, 395 00:26:57,741 --> 00:27:02,829 voc� vai experimentar o mundo de uma forma totalmente nova e diferente. 396 00:27:02,912 --> 00:27:04,664 O que achou, Hormiga? 397 00:27:05,624 --> 00:27:07,667 - Luisa, tudo bem? - Oi, padre. 398 00:27:10,503 --> 00:27:12,422 - Padre! - Sr. Joaqu�n. 399 00:27:14,174 --> 00:27:17,677 Obrigado por vir, Luisa. E, Joaqu�n, obrigado por tudo isso. 400 00:27:17,761 --> 00:27:20,513 N�o precisa agradecer. Promessa � d�vida. 401 00:27:20,597 --> 00:27:22,849 E isso � s� o come�o. 402 00:27:22,932 --> 00:27:24,100 - Sra. Luisa. - Oi? 403 00:27:24,184 --> 00:27:26,019 - Posso te entrevistar? - Claro. 404 00:27:26,102 --> 00:27:27,520 - Com as crian�as. - Licen�a. 405 00:27:27,604 --> 00:27:30,899 - Sra. Luisa, fale bem da gente. - Sempre. 406 00:27:32,150 --> 00:27:33,276 Agora, sim, 407 00:27:33,777 --> 00:27:36,237 o �nimo do pessoal est� mudando. 408 00:27:36,321 --> 00:27:40,575 Tomara que continue mudando, pra todos votarem bem felizes. 409 00:27:40,659 --> 00:27:45,372 Escuta, eu queria conversar sobre um tema um pouco delicado. 410 00:27:47,916 --> 00:27:52,128 Parece que algu�m da Sonhos Sem Fronteiras pode estar fazendo 411 00:27:52,671 --> 00:27:54,089 algo il�cito. 412 00:27:54,923 --> 00:27:57,384 N�o. Por que est� dizendo isso? 413 00:27:57,467 --> 00:28:00,261 Eu s� escutei que pode ter algu�m 414 00:28:01,137 --> 00:28:03,348 fazendo coisas ilegais. 415 00:28:05,058 --> 00:28:10,313 Na verdade, eu j� tive uma ou outra decep��o no passado, 416 00:28:10,397 --> 00:28:14,275 mas, hoje em dia, boto a m�o no fogo pela minha gente. 417 00:28:14,359 --> 00:28:16,194 Ent�o est� perfeito. 418 00:28:16,277 --> 00:28:20,156 Eu s� disse isso porque n�o quero nenhuma surpresa. 419 00:28:20,240 --> 00:28:23,910 Um esc�ndalo pode nos afetar. Entende? 420 00:28:24,619 --> 00:28:27,580 Podemos acabar prejudicando essa gente bonita. 421 00:28:28,081 --> 00:28:31,084 Ent�o se ouvir qualquer coisa, me diga. 422 00:28:31,167 --> 00:28:32,377 Combinado? 423 00:28:32,460 --> 00:28:34,254 - Claro. - Obrigado, padre. 424 00:28:35,630 --> 00:28:37,382 Depois de achar o Conrad, 425 00:28:37,465 --> 00:28:41,261 voc� atrai a aten��o dele e leva ele pra longe dos guarda-costas, 426 00:28:41,344 --> 00:28:44,180 pra fazermos a pris�o sem confrontos. 427 00:28:44,764 --> 00:28:46,683 Vou estar com voc� o tempo todo. 428 00:28:46,766 --> 00:28:49,060 Ent�o levo ele pra um lugar isolado. 429 00:28:49,686 --> 00:28:52,147 - Como se desse em cima dele. - Isso. 430 00:28:52,230 --> 00:28:55,108 Quando voc� tiver levado ele, n�s entramos. 431 00:28:55,191 --> 00:28:59,487 O ideal seria levar ele pra este banheiro, ou este, ou este. 432 00:28:59,571 --> 00:29:03,283 Se n�o der, ent�o qualquer sa�da j� ajuda. 433 00:29:03,366 --> 00:29:05,535 Vamos ficar de olho em voc�. 434 00:29:05,618 --> 00:29:09,205 Se acontecer alguma coisa que comprometa sua seguran�a, 435 00:29:09,289 --> 00:29:11,499 vamos te tirar de l� na hora. 436 00:29:11,583 --> 00:29:12,792 Pode confiar. 437 00:29:13,501 --> 00:29:14,377 T� bom. 438 00:29:14,461 --> 00:29:16,087 Vamos pegar o desgra�ado. 439 00:29:17,297 --> 00:29:18,298 Vamos. 440 00:29:44,449 --> 00:29:46,701 Senhorita, aceita um canap�? 441 00:29:47,994 --> 00:29:49,412 � melhor uma tequila. 442 00:29:50,079 --> 00:29:51,247 J� vou trazer. 443 00:29:53,541 --> 00:29:54,793 Aceitam um canap�? 444 00:30:01,174 --> 00:30:02,634 Vim ver o Conrad. 445 00:30:18,566 --> 00:30:19,526 Chega pra l�. 446 00:30:36,334 --> 00:30:39,546 Permita que, com cada inspira��o, 447 00:30:41,089 --> 00:30:44,384 a vida te preencha de confian�a 448 00:30:44,884 --> 00:30:47,011 e autodetermina��o. 449 00:30:47,762 --> 00:30:49,305 Empoderamento. 450 00:30:52,016 --> 00:30:52,851 Hilda. 451 00:30:53,726 --> 00:30:56,229 � noite, ter� uma sess�o a s�s com a Orla. 452 00:31:05,405 --> 00:31:07,740 - O que sabe do autismo? - N�o muito. 453 00:31:07,824 --> 00:31:09,325 O Rain Man era autista. 454 00:31:09,409 --> 00:31:11,411 E o Forrest Gump. Por qu�? 455 00:31:11,911 --> 00:31:15,123 A Camila disse � suspeita que est� no espectro autista. 456 00:31:16,040 --> 00:31:16,875 � mesmo? 457 00:31:25,758 --> 00:31:26,676 Cacete! 458 00:31:27,969 --> 00:31:29,178 As digitais batem. 459 00:31:29,262 --> 00:31:30,638 - Isso! - � Nancy Baker. 460 00:31:31,306 --> 00:31:32,265 Liga pra Camila. 461 00:31:55,747 --> 00:31:56,623 Pois n�o? 462 00:31:56,706 --> 00:31:58,750 Hilda, a Orla est� te esperando. 463 00:31:59,876 --> 00:32:02,420 - Vou me trocar. - Est� perfeita assim. 464 00:32:03,838 --> 00:32:05,632 - Eu j� vou. - Espero aqui. 465 00:32:06,841 --> 00:32:07,967 Obrigada. 466 00:32:33,910 --> 00:32:35,119 CHAMADA RECEBIDA BETO 467 00:32:42,710 --> 00:32:44,921 Sa�de! Vamos nos divertir! 468 00:32:56,224 --> 00:32:59,018 - A Ema est� com o Conrad. - Estamos aqui fora. 469 00:33:00,061 --> 00:33:01,771 Ele n�o deve demorar. 470 00:33:02,480 --> 00:33:04,941 - Atrasou. - Meu contato j� vai abrir a�. 471 00:33:05,024 --> 00:33:06,192 Que droga! 472 00:33:10,780 --> 00:33:12,991 - O que foi, m�e? - Oi, filha. 473 00:33:13,074 --> 00:33:14,158 Manda oi. 474 00:33:14,242 --> 00:33:16,911 - O Cri te mandou oi. - Manda pra ele tamb�m. 475 00:33:16,995 --> 00:33:17,870 T� bom. 476 00:33:17,954 --> 00:33:20,289 S� quero dizer que o Chendo me ligou. 477 00:33:20,373 --> 00:33:23,501 Disse que pode ser solto por bom comportamento. 478 00:33:23,584 --> 00:33:26,170 N�o entendo por que ele fica te ligando. 479 00:33:26,254 --> 00:33:28,589 Porque voc� n�o atende ele. 480 00:33:30,967 --> 00:33:33,761 A gente podia ir pra um lugar mais calmo. 481 00:33:34,554 --> 00:33:36,723 A festa mal come�ou. Estou curtindo. 482 00:33:40,226 --> 00:33:41,102 Sa�de! 483 00:33:47,525 --> 00:33:49,068 A gente pode curtir mais, 484 00:33:49,569 --> 00:33:50,611 s� n�s dois. 485 00:34:23,478 --> 00:34:24,979 Ele est� tomando a bala. 486 00:34:25,480 --> 00:34:28,107 N�o conta pro Ismael, pra n�o dar esperan�a. 487 00:34:28,191 --> 00:34:30,777 - Demorou, cara! - Preciso desligar agora. 488 00:34:31,527 --> 00:34:33,654 - Eu te amo. Tchau. - Que mancada! 489 00:34:33,738 --> 00:34:34,781 Nico, entramos. 490 00:34:34,864 --> 00:34:38,326 Tenho a su�te presidencial s� pra gente. 491 00:34:39,118 --> 00:34:41,287 Perfeito. Ent�o vamos. 492 00:34:44,999 --> 00:34:46,125 Est�o saindo. 493 00:34:51,589 --> 00:34:53,216 O Charly Soto foi atr�s. 494 00:34:56,010 --> 00:34:58,679 Aonde voc� vai? Fazer uma pausa? 495 00:34:58,763 --> 00:35:00,598 A mo�a pediu tequila. 496 00:35:00,681 --> 00:35:03,559 Que tequila o qu�! Vai trabalhar, seu folgado. 497 00:35:05,394 --> 00:35:06,395 Anda logo! 498 00:35:08,356 --> 00:35:09,440 Perdi de vista. 499 00:35:12,652 --> 00:35:13,611 Puta que pariu. 500 00:35:15,446 --> 00:35:16,405 Que droga! 501 00:35:18,241 --> 00:35:19,992 Vai, anda! 502 00:35:22,370 --> 00:35:23,788 � sess�o de qu�? 503 00:35:31,629 --> 00:35:34,841 Est� quente demais. Vamos ficar muito tempo aqui? 504 00:35:36,300 --> 00:35:37,135 N�o tem� 505 00:35:37,677 --> 00:35:40,263 N�o tem um limite de perman�ncia aqui? 506 00:35:41,764 --> 00:35:43,766 CHAMADA RECEBIDA BETO 507 00:35:49,230 --> 00:35:50,648 CHAMADA PERDIDA 508 00:35:52,441 --> 00:35:54,193 J� liguei 20 vezes. 509 00:35:54,277 --> 00:35:56,070 - Temos que entrar. - Espera. 510 00:35:56,154 --> 00:35:57,572 E se acontecer algo? 511 00:35:58,072 --> 00:36:00,449 Chega de esperar. Que se foda! 512 00:36:00,950 --> 00:36:01,993 Mas� 513 00:36:10,543 --> 00:36:13,546 - Perdi a Ema. Devem ter ido pro quarto. - Vamos subir. 514 00:36:14,422 --> 00:36:16,716 Caralho! S�o quantos andares? 515 00:36:21,220 --> 00:36:22,638 S� precisa ficar vendo. 516 00:36:22,722 --> 00:36:24,849 Voc� � t�o linda. 517 00:36:28,603 --> 00:36:29,604 Assim. 518 00:36:45,703 --> 00:36:49,373 Est�o numa su�te no �ltimo andar. Tem guarda-costas. 519 00:36:49,874 --> 00:36:51,626 Estamos indo de escada. 520 00:36:56,672 --> 00:36:58,049 Voc� de novo, cara! 521 00:36:58,132 --> 00:37:00,468 - Pediram gelo. - E que merda� 522 00:37:24,075 --> 00:37:26,744 Vou sair. N�o aguento mais. 523 00:37:58,359 --> 00:37:59,193 Camila? 524 00:38:01,612 --> 00:38:02,446 Camila. 525 00:38:03,864 --> 00:38:06,409 Que merda! Voc� est� bem? 526 00:38:07,118 --> 00:38:08,577 Ela fugiu de mim. 527 00:38:09,078 --> 00:38:11,247 Ela fugiu. A Orla vai fugir. 528 00:38:12,581 --> 00:38:13,958 - Tudo bem? - Tudo. 529 00:38:19,005 --> 00:38:19,964 Parada! 530 00:38:20,047 --> 00:38:22,883 Unidade de Enlace Internacional. Larga a arma! 531 00:38:22,967 --> 00:38:24,218 Larga a arma! 532 00:38:24,302 --> 00:38:25,177 Pol�cia! 533 00:38:26,345 --> 00:38:28,889 Sabemos quem �. N�o dificulta. 534 00:38:28,973 --> 00:38:31,517 - N�o faz isso! Larga a arma! - Larga! 535 00:38:32,143 --> 00:38:33,185 Agora! 536 00:38:35,730 --> 00:38:38,899 Eles querem me culpar por um crime que n�o cometi. 537 00:38:42,403 --> 00:38:44,447 Sabemos o que fez, Nancy Baker. 538 00:38:44,530 --> 00:38:47,158 Nunca v�o aprisionar o esp�rito da Orla. 539 00:38:48,242 --> 00:38:49,201 Ela � inocente. 540 00:38:50,077 --> 00:38:52,246 Orla, vou te arrumar um advogado. 541 00:38:55,207 --> 00:38:57,835 Quero te mostrar uma coisa. 542 00:39:04,884 --> 00:39:06,469 Deixa que eu fa�o. 543 00:39:11,432 --> 00:39:12,350 Beleza? 544 00:39:21,275 --> 00:39:22,818 Tem que ir mais devagar. 545 00:39:23,527 --> 00:39:24,820 Eu n�o� 546 00:39:24,904 --> 00:39:25,821 Relaxa. 547 00:39:35,873 --> 00:39:36,832 Me larga� 548 00:39:43,005 --> 00:39:43,839 Me larga! 549 00:39:45,091 --> 00:39:45,925 Para! 550 00:39:56,602 --> 00:39:58,312 Para� Por favor. 551 00:40:01,607 --> 00:40:02,691 Nico! 552 00:40:04,443 --> 00:40:05,861 Quieto, seu puto! 553 00:40:08,030 --> 00:40:09,073 Tudo bem, Nico? 554 00:40:09,573 --> 00:40:10,699 Me larga! 555 00:40:11,200 --> 00:40:13,077 - Parado! - N�o se mexe! 556 00:40:13,160 --> 00:40:14,912 Vem pra c�! 557 00:40:14,995 --> 00:40:17,456 De joelhos, filho da puta! 558 00:40:19,500 --> 00:40:20,918 Anda, seu babaca! 559 00:40:23,254 --> 00:40:24,547 Foi voc�, piranha! 560 00:40:25,131 --> 00:40:26,632 Eu vou te matar. 561 00:40:30,678 --> 00:40:32,972 Por que demoraram tanto? Porra! 562 00:40:33,055 --> 00:40:34,140 Voc� est� bem? 563 00:40:45,234 --> 00:40:47,194 Gostou de sair do escrit�rio? 564 00:40:47,862 --> 00:40:51,198 Gostei, mas acho que sou melhor nisso aqui. 565 00:40:58,122 --> 00:40:59,331 Como voc� est�? 566 00:41:01,667 --> 00:41:03,252 Pegamos ele, n�o foi? 567 00:41:04,670 --> 00:41:05,504 Pegamos. 568 00:41:08,007 --> 00:41:10,384 Desculpa, Ema. Virou um caos. 569 00:41:10,968 --> 00:41:11,969 Foi foda. 570 00:41:13,053 --> 00:41:15,014 Nem sempre � t�o ruim. 571 00:41:15,764 --> 00:41:17,933 Quer trabalhar com a gente de novo? 572 00:41:19,935 --> 00:41:21,687 N�o sei se sirvo pra isso. 573 00:41:24,732 --> 00:41:27,359 Finalmente caiu, Conrad de merda. 574 00:41:29,278 --> 00:41:30,362 Cuz�o. 575 00:41:36,911 --> 00:41:39,538 Acabou, n�? Podemos ir pra casa. 576 00:41:40,539 --> 00:41:42,333 - Estou com fome. - Vamos. 577 00:41:42,833 --> 00:41:44,210 - Anda. - Bom trabalho. 578 00:42:07,024 --> 00:42:09,109 Oi. Vamos comer tacos? 579 00:42:09,693 --> 00:42:12,279 N�o estou com fome, mas obrigada. 580 00:42:13,739 --> 00:42:16,367 Quero saber como minha sobrinha est� se saindo. 581 00:42:18,327 --> 00:42:20,955 Bem, estou aprendendo muito. 582 00:42:22,248 --> 00:42:24,750 Camila, acho que eu n�o te disse, mas� 583 00:42:25,292 --> 00:42:29,129 parte do seu trabalho � me informar o que acontece l� dentro. 584 00:42:30,881 --> 00:42:32,716 Preciso de olhos na unidade. 585 00:42:57,283 --> 00:42:58,367 Est� tudo aqui. 586 00:43:03,122 --> 00:43:03,956 �timo. 587 00:43:04,540 --> 00:43:08,711 Isso mesmo, Dami�n. O plano � construir um hospital. 588 00:43:08,794 --> 00:43:10,629 Com capital privado. 589 00:43:10,713 --> 00:43:14,174 Com todos os investidores de Nova Tijuana, 590 00:43:14,258 --> 00:43:15,634 inclusive comigo. 591 00:43:16,135 --> 00:43:19,513 Vamos construir um hospital de atendimento m�dico 592 00:43:19,597 --> 00:43:22,558 completamente gratuito a toda essa gente aqui. 593 00:43:23,142 --> 00:43:23,976 E� 594 00:43:27,021 --> 00:43:29,898 Bom, indo para o lado mais pessoal, 595 00:43:29,982 --> 00:43:33,944 eu gostaria que o hospital tivesse o nome da minha filha, Mariana. 596 00:43:35,446 --> 00:43:37,323 Que Deus a tenha. 597 00:44:08,312 --> 00:44:12,566 BASEADA NO ARTIGO DO WASHINGTON POST "THE GRINGO HUNTERS", DE KEVIN SIEFF 41902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.