All language subtitles for Los.Gringo.Hunters.S01E01.Another.Bad.Hombre.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,506 --> 00:00:09,551 INSPIRADA EM UMA HIST�RIA REAL 2 00:00:15,056 --> 00:00:20,228 O fugitivo � um atleta de alto rendimento considerado perigoso. 3 00:00:20,311 --> 00:00:22,814 Est� ligado a m�ltiplos assassinatos. 4 00:00:23,440 --> 00:00:25,734 Gloria, aten��o. Ele j� vai chegar. 5 00:00:25,817 --> 00:00:28,194 Os demais, fiquem em posi��o. 6 00:00:28,278 --> 00:00:30,697 - Beto, v� alguma coisa? - Nada. 7 00:00:32,574 --> 00:00:35,368 Archi, caprichou no disfarce de gringo. 8 00:00:35,452 --> 00:00:37,746 - Cri, aviso pra dar partida. - T�. 9 00:00:37,829 --> 00:00:40,832 Permiss�o pra prender quando ele subir no barco? 10 00:00:40,915 --> 00:00:44,044 Nico, esse safado despistou os federais. 11 00:00:44,127 --> 00:00:46,296 O melhor � prender ele em alto-mar. 12 00:00:46,379 --> 00:00:49,299 Mantenha a cabe�a mais fria que as cervejas. 13 00:00:50,175 --> 00:00:51,176 Nico, paci�ncia. 14 00:00:51,259 --> 00:00:52,844 J� temos um plano. 15 00:00:54,763 --> 00:00:56,598 Ele est� indo pro cais. 16 00:00:59,142 --> 00:01:01,394 Ele est� no cal�ad�o. A��o. 17 00:01:03,563 --> 00:01:05,982 - Oi, Sr. Smith! - Oi, Thal�a. 18 00:01:06,066 --> 00:01:07,776 Vou te levar ao barco. 19 00:01:07,859 --> 00:01:08,943 Voc� primeiro. 20 00:01:09,027 --> 00:01:10,570 Que cavalheiro! 21 00:01:12,280 --> 00:01:13,114 Thal�a. 22 00:01:13,740 --> 00:01:15,450 Mandou bem no nome. 23 00:01:15,533 --> 00:01:17,535 Eles est�o indo. Preparem-se. 24 00:01:18,119 --> 00:01:19,287 Adivinha. 25 00:01:19,871 --> 00:01:21,039 Esse � o seu barco. 26 00:01:21,581 --> 00:01:23,500 - Cacete! � esse? - �. 27 00:01:23,583 --> 00:01:25,168 - E a�? - E a�? 28 00:01:25,251 --> 00:01:27,337 Eu paguei uma viagem particular. 29 00:01:27,420 --> 00:01:30,423 Mas � particular, s� pra voc�s dois. 30 00:01:30,507 --> 00:01:32,133 Cara, voc� vem ou n�o? 31 00:01:32,217 --> 00:01:35,595 O dia est� perfeito, ensolarado. Uma maravilha! 32 00:01:35,678 --> 00:01:37,013 Voc� vai comigo. 33 00:01:38,264 --> 00:01:39,349 Posso, capit�o? 34 00:01:39,432 --> 00:01:41,643 - Claro, loirinha. Sobe. - T� bom. 35 00:01:42,227 --> 00:01:43,061 Claro. 36 00:01:43,686 --> 00:01:45,772 - Ent�o vamos nessa. - Bem-vindo. 37 00:01:45,855 --> 00:01:46,689 Dia bonito. 38 00:01:46,773 --> 00:01:49,859 Gloria, por que est� no barco? N�o era o plano. 39 00:01:50,443 --> 00:01:52,362 - Oi. - Oi, tudo bem? 40 00:01:52,445 --> 00:01:53,571 Estou bem. 41 00:01:59,160 --> 00:02:01,663 - O barco j� est� pronto, Eric? - J�. 42 00:02:01,746 --> 00:02:03,623 Est� uma beleza. 43 00:02:03,706 --> 00:02:05,959 E sua fam�lia? Vai bem? 44 00:02:06,459 --> 00:02:09,838 Os federais pegaram outro membro da gangue do fugitivo. 45 00:02:09,921 --> 00:02:11,131 Fiquem atentos. 46 00:02:13,591 --> 00:02:16,678 DESCONHECIDO PEGARAM O ROMAN, SABEM DE VOC� A�. 47 00:02:19,931 --> 00:02:22,725 � sua primeira vez no M�xico? 48 00:02:27,063 --> 00:02:29,732 Robert Jones, est� preso. N�o se mexa. 49 00:02:33,069 --> 00:02:34,445 Fugitivo em fuga! 50 00:02:35,238 --> 00:02:36,739 Cri, junto ao cal�ad�o. 51 00:02:39,159 --> 00:02:40,535 Beto, pro cal�ad�o. 52 00:02:41,661 --> 00:02:43,204 O resto segue pelo cais. 53 00:02:43,913 --> 00:02:45,790 Beto, intercepta eles. 54 00:02:45,874 --> 00:02:46,875 Pega, Beto! 55 00:02:47,375 --> 00:02:48,710 Parado, seu merda! 56 00:02:51,671 --> 00:02:53,631 N�o atira! Tem muitos civis. 57 00:02:53,715 --> 00:02:54,841 Cerquem o cais. 58 00:02:54,924 --> 00:02:56,259 Nico, o que � isso? 59 00:02:58,136 --> 00:02:58,970 Vamos! 60 00:03:00,722 --> 00:03:01,973 Vai! 61 00:03:02,056 --> 00:03:03,725 Gloria, o cais ao lado. 62 00:03:04,517 --> 00:03:05,768 Ele vai fugir! 63 00:03:06,686 --> 00:03:07,979 Eita! 64 00:03:11,065 --> 00:03:12,192 Para, babaca! 65 00:03:32,378 --> 00:03:33,338 Parado a�! 66 00:03:36,633 --> 00:03:38,301 Vou bloquear no estaleiro. 67 00:03:51,147 --> 00:03:52,649 Para, filho da puta! 68 00:03:53,775 --> 00:03:54,859 - Nico! - A porta! 69 00:04:00,114 --> 00:04:01,324 Ele n�o pode fugir! 70 00:04:09,415 --> 00:04:10,708 Para! 71 00:04:11,960 --> 00:04:12,794 Para! 72 00:04:19,926 --> 00:04:21,052 N�o se mexe, porra! 73 00:04:37,986 --> 00:04:39,904 Entreguem pros federais dos EUA. 74 00:04:50,123 --> 00:04:52,123 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 75 00:04:52,125 --> 00:04:53,001 PE�O AJUDA 76 00:04:53,084 --> 00:04:54,085 ENTRADA DE SAN YSIDRO 77 00:04:58,965 --> 00:05:00,174 FECHADO 78 00:05:00,258 --> 00:05:02,468 Estamos chegando com Bob Jones. 79 00:05:02,552 --> 00:05:04,929 Tenho direitos. N�o aceito a extradi��o. 80 00:05:05,013 --> 00:05:08,433 Meu chapa, n�o estamos te extraditando. 81 00:05:08,516 --> 00:05:09,809 Estamos deportando. 82 00:05:10,310 --> 00:05:12,437 - Qu�? - Vamos te deportar. 83 00:05:12,520 --> 00:05:14,355 - Vai se foder! - Voc� que vai. 84 00:05:15,606 --> 00:05:16,441 Anne! 85 00:05:17,233 --> 00:05:18,568 E a�, Glo? 86 00:05:18,651 --> 00:05:20,486 - Quem �? - Mais um bad hombre. 87 00:05:20,570 --> 00:05:23,823 - Temos que fazer um muro. - Os gringos pagam. 88 00:05:23,906 --> 00:05:25,742 De onde tirou essa �tima ideia? 89 00:05:26,617 --> 00:05:31,122 Amig�o, podiam pegar o resto da gangue do outro lado da fronteira. 90 00:05:31,205 --> 00:05:32,332 Vamos. 91 00:05:32,415 --> 00:05:35,043 - N�o cansa dessa piada, Nico? - N�o. 92 00:05:35,668 --> 00:05:38,463 Espero que tenha gostado do M�xico, Bob Jones. 93 00:05:38,546 --> 00:05:40,006 Bom trabalho, gente! 94 00:05:52,685 --> 00:05:55,646 Oi, Tijuana! Aqui � Frida Araujo. 95 00:05:55,730 --> 00:05:59,025 Ontem, eu estava no Porto de Ensenada 96 00:05:59,108 --> 00:06:02,612 e acabei testemunhando uma opera��o 97 00:06:02,695 --> 00:06:06,866 pra prender um gringo acusado de homic�dio que fugiu pro M�xico. 98 00:06:06,949 --> 00:06:11,662 Investiguei e descobri que � uma unidade da Pol�cia da Baja Calif�rnia 99 00:06:11,746 --> 00:06:16,250 que se dedica a prender e deportar gringos para os EUA. 100 00:06:16,334 --> 00:06:21,130 Eles ca�am criminosos norte-americanos que fogem pro M�xico. 101 00:06:21,214 --> 00:06:23,716 - S�o 221 mil visualiza��es. - Puta merda! 102 00:06:23,800 --> 00:06:25,843 �que vendem imigrantes. 103 00:06:25,927 --> 00:06:29,680 O nome oficial � Unidade de Enlace Internacional, 104 00:06:29,764 --> 00:06:33,309 mas poder�amos chamar de "Os Ca�adores de Gringos". 105 00:06:33,393 --> 00:06:37,105 Ou, pra entenderem do outro lado, "Los Gringo Hunters". 106 00:06:37,188 --> 00:06:39,482 - Caramba! - N�o acredito! 107 00:06:39,565 --> 00:06:41,234 Tem muitos coment�rios. 108 00:06:41,317 --> 00:06:46,489 "Os putos, al�m da vingan�a de Montezuma, v�o sentir a vingan�a dos Gringo Hunters." 109 00:06:46,572 --> 00:06:47,407 Ai, n�o� 110 00:06:47,490 --> 00:06:51,994 "Manda eles voltarem andando pelo deserto pra ver o que � bom pra tosse." 111 00:06:52,078 --> 00:06:53,996 Chega. Vai dar merda. 112 00:06:54,080 --> 00:06:55,581 - Bom dia. - Comandante. 113 00:06:55,665 --> 00:06:56,791 Oi, comandante. 114 00:06:56,874 --> 00:06:59,794 - Oi. - Ortega est� puto com esse v�deo. 115 00:06:59,877 --> 00:07:03,131 Quem der entrevista vai perder o distintivo. 116 00:07:03,214 --> 00:07:05,591 Ortega ficou puto com raz�o. 117 00:07:05,675 --> 00:07:08,761 A gente n�o ganha parab�ns por prender um homicida 118 00:07:08,845 --> 00:07:11,722 acusado de crime organizado em tr�s estados? 119 00:07:12,598 --> 00:07:14,809 N�s temos que agir com discri��o. 120 00:07:14,892 --> 00:07:17,019 - Sem bombar no YouTube. - Eu sei. 121 00:07:17,103 --> 00:07:19,230 Com todo o respeito, comandante, 122 00:07:19,313 --> 00:07:23,109 se autorizasse a pris�o no embarque, a hist�ria seria outra. 123 00:07:23,192 --> 00:07:25,570 - �. - O que fizemos bem e mal? 124 00:07:25,653 --> 00:07:30,450 O plano ia dar certo, mas n�o deu tempo de ir a alto-mar. 125 00:07:30,533 --> 00:07:33,035 - Tivemos que improvisar. - Exato. 126 00:07:33,119 --> 00:07:36,581 E esse cara aqui agiu sozinho, do jeito dele� 127 00:07:36,664 --> 00:07:39,375 Sozinho? N�o prendemos ele juntos? 128 00:07:39,459 --> 00:07:40,334 Prendemos. 129 00:07:40,418 --> 00:07:42,003 E qual � o problema? 130 00:07:42,086 --> 00:07:45,173 Voc� decidiu as coisas sozinho, e foi arriscado. 131 00:07:45,256 --> 00:07:50,386 Parecia o primo pobre do Homem-Aranha pulando os barcos armado, entre os civis. 132 00:07:50,470 --> 00:07:53,556 Sei que seu sangue ferve e voc� perde a cabe�a. 133 00:07:53,639 --> 00:07:55,766 Tem muito a aprender com a Gloria. 134 00:07:55,850 --> 00:07:57,018 E com o Cri, 135 00:07:57,101 --> 00:08:00,730 que, como eu, � o �nico que conhece as entranhas da pol�cia. 136 00:08:01,314 --> 00:08:02,315 Escuta eles. 137 00:08:02,899 --> 00:08:05,735 Comandante, sou obrigado a concordar com o Nico. 138 00:08:05,818 --> 00:08:09,655 Prender o fugitivo j� de cara evitava a confus�o. 139 00:08:09,739 --> 00:08:12,783 N�o sab�amos que ele seria alertado. 140 00:08:12,867 --> 00:08:17,455 Sei que n�o d� pra colocar civis em risco, mas era pra deixar ele fugir? 141 00:08:17,538 --> 00:08:19,540 - N�o. - N�o � isso. 142 00:08:19,624 --> 00:08:22,168 A estrat�gia da Gloria era a melhor op��o, 143 00:08:22,251 --> 00:08:23,669 at� n�o ser mais. 144 00:08:23,753 --> 00:08:26,255 � importante que voc�s tomem decis�es, 145 00:08:26,339 --> 00:08:28,132 sem esperar minhas ordens. 146 00:08:28,216 --> 00:08:32,386 A�, quando a coisa complicar, n�o preciso pedir que o Beto ajude. 147 00:08:32,470 --> 00:08:35,264 Sei que ele vai ser o primeiro na linha de fogo. 148 00:08:35,348 --> 00:08:38,142 Voc�s est�o aqui porque se complementam. 149 00:08:39,018 --> 00:08:40,186 Basta saber ouvir. 150 00:08:42,146 --> 00:08:43,481 Vamos trabalhar, n�? 151 00:08:43,564 --> 00:08:45,650 - � pra j�! - Sim, senhor. 152 00:08:45,733 --> 00:08:48,903 Chegou um caso de alta prioridade. Pista quentinha. 153 00:08:50,446 --> 00:08:51,781 Nem falou de mim. 154 00:08:52,365 --> 00:08:55,868 E vai falar o qu�? S� est� aqui porque parece gringo. 155 00:08:55,952 --> 00:08:57,453 Vai se foder! 156 00:08:58,079 --> 00:08:59,247 � verdade, Archi. 157 00:08:59,830 --> 00:09:03,251 - Mas virou um bom policial. - Viu s�? Voc� � fod�o! 158 00:09:06,128 --> 00:09:09,840 Cindy Wells, 49 anos, solteira e m�e de duas filhas. 159 00:09:09,924 --> 00:09:12,134 Acusada de homic�dio qualificado. 160 00:09:12,218 --> 00:09:13,886 N�o sabemos quando chegou, 161 00:09:13,970 --> 00:09:18,182 mas usou o celular em Tijuana pra ligar pra filha Alice h� dois dias. 162 00:09:19,308 --> 00:09:20,560 Quem ela matou? 163 00:09:21,394 --> 00:09:24,855 Um homem de 42 anos chamado Thomas Moore. 164 00:09:24,939 --> 00:09:26,023 Como ela matou? 165 00:09:26,107 --> 00:09:28,234 Ela � adestradora de c�es. 166 00:09:28,317 --> 00:09:31,237 Fez um rottweiler comer os genitais da v�tima. 167 00:09:31,320 --> 00:09:32,863 - Ai, que dor! - Porra! 168 00:09:32,947 --> 00:09:35,575 Gloria e Nico, o caso � de voc�s. 169 00:09:35,658 --> 00:09:39,161 Vamos montar o per�metro pela geolocaliza��o da chamada, n�? 170 00:09:39,245 --> 00:09:40,621 Archi, Cri, 171 00:09:41,205 --> 00:09:42,832 cuidem dos casos ativos. 172 00:09:43,332 --> 00:09:44,333 - Beto. - Oi? 173 00:09:44,417 --> 00:09:47,378 Vem comigo. Temos uma pista sobre Terry Davis. 174 00:09:51,007 --> 00:09:53,467 Nova Tijuana. Sim ou n�o? 175 00:09:53,551 --> 00:09:54,594 - N�o. - Nunca! 176 00:09:54,677 --> 00:09:56,262 - � a quest�o. - N�o! 177 00:09:56,971 --> 00:09:58,681 O referendo se trata disso. 178 00:09:59,265 --> 00:10:01,851 E de termos esse debate. 179 00:10:03,436 --> 00:10:05,479 Sr. Meyer, primeira pergunta. 180 00:10:05,563 --> 00:10:06,897 ASSEMBLEIA CIDAD� 181 00:10:06,981 --> 00:10:10,610 Acha que � necess�rio mudar as leis, 182 00:10:10,693 --> 00:10:12,403 mudar as normas, 183 00:10:12,486 --> 00:10:16,907 para construir em Nova Tijuana cassinos estilo Las Vegas? 184 00:10:16,991 --> 00:10:18,492 Acho, Sr. Carlos. 185 00:10:18,576 --> 00:10:21,495 Porque investir nesse tipo de infraestrutura 186 00:10:21,579 --> 00:10:23,581 cria um efeito domin� positivo. 187 00:10:23,664 --> 00:10:27,251 Gera neg�cios que trazem mais investimento privado 188 00:10:27,335 --> 00:10:28,669 e mais turismo. 189 00:10:29,170 --> 00:10:31,339 E o que isso significa? 190 00:10:31,422 --> 00:10:33,257 Trabalho pra todos voc�s. 191 00:10:33,341 --> 00:10:36,510 - J� ouvi essa hist�ria. Vira o disco! - � um c�nico! 192 00:10:38,054 --> 00:10:39,055 Calma, gente. 193 00:10:39,138 --> 00:10:43,351 Vamos analisar Las Vegas, com 40 milh�es de visitantes por ano. 194 00:10:43,434 --> 00:10:48,731 Gera em torno de US$ 8 bilh�es por ano. 195 00:10:48,814 --> 00:10:50,107 E os desalojados? 196 00:10:51,275 --> 00:10:52,485 Pra onde vamos? 197 00:10:52,568 --> 00:10:56,614 Parte do or�amento � pra fornecer moradia digna. 198 00:10:56,697 --> 00:10:59,992 Pra voc�s, somos um lixo que querem tirar do caminho 199 00:11:00,076 --> 00:11:01,911 pra fazer hot�is e cassinos. 200 00:11:01,994 --> 00:11:03,663 Sou da Cartol�ndia. 201 00:11:04,372 --> 00:11:05,831 N�o vamos sair. 202 00:11:05,915 --> 00:11:06,791 Ficamos aqui! 203 00:11:06,874 --> 00:11:08,918 Entendo essa postura. 204 00:11:09,001 --> 00:11:12,630 Por qu�? Porque voc�s sempre foram sacaneados. 205 00:11:12,713 --> 00:11:14,215 Mas a diferen�a agora 206 00:11:14,840 --> 00:11:18,344 � que assinamos diante de um tabeli�o, Sr. Carlos. 207 00:11:18,427 --> 00:11:21,639 - O documento foi assinado? - Foi. Podem ler � vontade. 208 00:11:21,722 --> 00:11:26,060 Parte do lucro vai se destinar a obras sociais. 209 00:11:26,143 --> 00:11:28,771 E quem vai administrar esse dinheiro? 210 00:11:28,854 --> 00:11:31,857 Sonhos Sem Fronteiras, a ONG do padre Murphy. 211 00:11:31,941 --> 00:11:36,278 Ele conhece bem as necessidades da sua comunidade, n�? 212 00:11:36,362 --> 00:11:38,739 - Confiam no padre Murphy? - Claro. 213 00:11:38,823 --> 00:11:41,158 Eu tamb�m confio no padre Murphy. 214 00:11:41,242 --> 00:11:43,327 E o padre Murphy confia em mim. 215 00:11:43,411 --> 00:11:44,620 N�o deveria. 216 00:11:44,704 --> 00:11:47,123 No fim, quem d� a cara a tapa? Voc�? 217 00:11:47,206 --> 00:11:50,334 Ou, na hora do aperto, vai fugir pro outro lado? 218 00:11:50,918 --> 00:11:52,503 - Escuta� - Todos fogem. 219 00:11:53,087 --> 00:11:55,464 Se eu quisesse morar do outro lado, 220 00:11:55,965 --> 00:11:59,135 teria ido h� 15 anos, quando minha filha foi morta. 221 00:12:00,511 --> 00:12:01,345 Eu n�o fui. 222 00:12:01,429 --> 00:12:03,681 Fiquei em Tijuana, na linha de frente. 223 00:12:03,764 --> 00:12:04,890 E aqui vou ficar. 224 00:12:05,766 --> 00:12:09,103 Construindo uma Tijuana melhor pra todos voc�s. 225 00:12:09,729 --> 00:12:10,563 Viva! 226 00:12:12,064 --> 00:12:14,400 NO DOMINGO, VOTE "N�O" � NOVA TIJUANA 227 00:12:14,483 --> 00:12:16,444 Bom lugar pra se esconder. 228 00:12:16,527 --> 00:12:17,862 Se ele estiver aqui. 229 00:12:19,739 --> 00:12:23,701 No que vai votar no referendo? "Sim" ou "n�o" � Nova Tijuana? 230 00:12:24,493 --> 00:12:26,287 Oi, querem uma festinha? 231 00:12:27,288 --> 00:12:28,956 Agora n�o, mo�a. Obrigado. 232 00:12:31,542 --> 00:12:32,376 Voto "n�o". 233 00:12:32,460 --> 00:12:35,546 Essa porcaria vai nos trazer mais trabalho. 234 00:12:36,338 --> 00:12:37,173 E voc�? 235 00:12:37,757 --> 00:12:38,674 Vou no "sim". 236 00:12:39,383 --> 00:12:41,552 Acho que n�o d� pra piorar. 237 00:12:42,428 --> 00:12:44,138 Sempre d� pra piorar. 238 00:12:46,474 --> 00:12:47,349 Olha l�. 239 00:12:51,687 --> 00:12:53,314 Pode ser o Terry Davis. 240 00:12:56,317 --> 00:12:58,027 Vai l� ajudar Cri e Archi. 241 00:12:58,861 --> 00:13:00,863 - S�rio? - O lance dele � fraude. 242 00:13:00,946 --> 00:13:02,615 Posso cuidar sozinho. 243 00:13:05,618 --> 00:13:07,953 S� falta ela estar com um cachorro. 244 00:13:08,454 --> 00:13:09,914 Atiraria num cachorro? 245 00:13:10,539 --> 00:13:13,459 Se ele quiser morder meu saco, � o jeito. 246 00:13:14,001 --> 00:13:15,711 Eu nunca daria conta. 247 00:13:22,218 --> 00:13:23,803 Pode ser a Cindy, n�? 248 00:13:23,886 --> 00:13:24,720 Pode ser. 249 00:13:37,566 --> 00:13:38,567 Oi. 250 00:13:39,193 --> 00:13:40,027 N�o � ela. 251 00:13:42,029 --> 00:13:43,155 Que merda! 252 00:13:44,448 --> 00:13:45,282 E ent�o? 253 00:13:45,866 --> 00:13:47,535 Vamos procurar mais. 254 00:13:52,706 --> 00:13:54,375 Claro, mas n�o era ela. 255 00:13:55,292 --> 00:13:57,461 Estamos seguindo as outras pistas. 256 00:13:57,545 --> 00:14:00,506 A Gloria est� investigando a filha. 257 00:14:01,674 --> 00:14:02,508 Isso. 258 00:14:03,634 --> 00:14:05,010 - Qu�? - Est� ocupado? 259 00:14:06,136 --> 00:14:08,097 Eu te ligo depois. 260 00:14:11,225 --> 00:14:14,520 - O que foi? - A v�tima e o irm�o tinham um site porn�. 261 00:14:14,603 --> 00:14:18,357 Os putos expuseram a filha mais nova da Cindy, a fugitiva. 262 00:14:18,440 --> 00:14:20,150 Alice, a filha mais velha, 263 00:14:20,234 --> 00:14:23,362 tem uma rede de apoio pra gente na mesma situa��o. 264 00:14:23,445 --> 00:14:24,280 Olha isso. 265 00:14:24,363 --> 00:14:26,323 Minha irm� de 17 anos, Lori, 266 00:14:26,407 --> 00:14:29,410 foi extorquida antes de divulgarem o v�deo dela. 267 00:14:29,493 --> 00:14:34,290 A Lori tentou se matar e agora est� em coma. 268 00:14:34,373 --> 00:14:35,541 #JUSTI�APORLORI 269 00:14:35,624 --> 00:14:37,877 Ajudem a pegar Dylan Moore. 270 00:14:37,960 --> 00:14:39,044 Ajudem a� 271 00:14:39,128 --> 00:14:42,673 Por isso ela deixou o cachorro comer o saco do cara. 272 00:14:42,756 --> 00:14:44,592 Como m�e, eu faria igual. 273 00:14:44,675 --> 00:14:46,302 Como pai, eu tamb�m. 274 00:14:46,802 --> 00:14:49,013 Ainda assim, ela matou um homem. 275 00:14:49,096 --> 00:14:52,349 Eu sei. Escrevi pra Alice. Vamos ver se responde. 276 00:14:52,433 --> 00:14:54,268 S� nos resta esperar. 277 00:14:58,898 --> 00:14:59,857 � ele. 278 00:15:00,858 --> 00:15:02,568 Est� aqui faz tr�s dias. 279 00:15:07,031 --> 00:15:08,032 Obrigado. 280 00:15:15,539 --> 00:15:17,416 Terry Davis? Pol�cia! 281 00:15:19,168 --> 00:15:22,171 Voc� foi acusado de fraude nos Estados Unidos. 282 00:15:22,254 --> 00:15:25,883 Preciso te deportar e entregar aos federais de l�. 283 00:15:25,966 --> 00:15:27,718 Cr� em S�o Jorge? 284 00:15:30,930 --> 00:15:34,558 O que n�s fizemos n�o pode ficar sem castigo. 285 00:15:35,434 --> 00:15:36,560 A fraude? 286 00:15:38,145 --> 00:15:39,897 Uma coisa muito pior. 287 00:15:53,118 --> 00:15:54,286 Oi, cheguei! 288 00:15:54,995 --> 00:15:58,082 - Estacionou o carro direito? - Sempre, m�e. 289 00:15:58,624 --> 00:16:02,336 Cad� o monstro? Fico assobiando e ningu�m d� moral. 290 00:16:02,836 --> 00:16:03,879 Na cozinha. 291 00:16:05,005 --> 00:16:06,632 Parece que nem estou aqui. 292 00:16:07,299 --> 00:16:11,345 Fui ao shopping e comprei umas coisas t�o lindas. Olha. 293 00:16:12,596 --> 00:16:14,932 Eu sou assim, compro de tudo. 294 00:16:15,766 --> 00:16:18,185 - Comprou algo pro monstro? - Aqui. 295 00:16:18,727 --> 00:16:20,437 Nossa Senhora, m�e! 296 00:16:21,647 --> 00:16:23,607 Ai, n�o. Pintou o cabelo. 297 00:16:23,691 --> 00:16:25,442 - Uhum. - Que "uhum"? 298 00:16:28,237 --> 00:16:29,071 Caramba� 299 00:16:29,822 --> 00:16:31,824 At� a raiz. Larga isso. 300 00:16:31,907 --> 00:16:35,244 M�e, por que emprestou isso? Estou sendo ignorada. 301 00:16:36,245 --> 00:16:37,079 Verde? 302 00:16:37,162 --> 00:16:39,665 - Ficou da hora. - Claro que ficou, mas� 303 00:16:40,332 --> 00:16:43,711 - Eu ia tingir com voc�. - At� l�, eu teria cabelo branco. 304 00:16:43,794 --> 00:16:47,089 Olha minhas ra�zes. Por isso ia tingir com voc�. 305 00:16:48,716 --> 00:16:49,842 414 ASSISTINDO 306 00:16:49,925 --> 00:16:51,260 E, �bvio� 307 00:16:53,679 --> 00:16:54,847 Sprocket! 308 00:16:54,930 --> 00:16:56,390 O Sprocket � caolho. 309 00:16:56,473 --> 00:16:58,684 Tenho ele desde os 3 anos. 310 00:17:00,394 --> 00:17:04,106 E � isso. Foi o que eu trouxe pra sair da casa da mam�e. 311 00:17:04,189 --> 00:17:07,901 N�o pode levar muita coisa, ou te pegam, e� 312 00:17:08,652 --> 00:17:11,238 Meu pai chegou. Vou encerrar. 313 00:17:14,533 --> 00:17:15,492 E a�, pai? 314 00:17:15,576 --> 00:17:16,410 E a�? 315 00:17:17,119 --> 00:17:19,830 - Com quem estava falando? - Meus seguidores. 316 00:17:19,913 --> 00:17:20,956 Seguidores� 317 00:17:21,540 --> 00:17:23,709 Charles Manson tinha seguidores. 318 00:17:28,797 --> 00:17:29,923 - Escuta� - O qu�? 319 00:17:30,007 --> 00:17:32,176 Sua m�e n�o me disse que viria. 320 00:17:33,886 --> 00:17:35,679 Sabe que � bem-vinda, 321 00:17:36,180 --> 00:17:38,682 mas n�o gosto quando vem sem avisar. 322 00:17:38,766 --> 00:17:39,683 Est� com fome? 323 00:17:39,767 --> 00:17:40,851 Varada de fome! 324 00:17:43,645 --> 00:17:46,190 - Por que brigaram agora? - Por tudo. 325 00:17:47,691 --> 00:17:51,862 Ela cismou que tem que me seguir nas redes sociais. Nem pensar. 326 00:17:51,945 --> 00:17:54,114 �, ela comentou. 327 00:17:55,199 --> 00:17:58,160 O que voc� posta que n�o podemos ver? 328 00:17:58,243 --> 00:18:01,789 Ela que n�o pode. Vamos brigar. Ela sempre briga. 329 00:18:01,872 --> 00:18:05,667 Voc� pode abrir uma conta e me mandar solicita��o. 330 00:18:07,795 --> 00:18:09,129 Nem a pau. 331 00:18:09,213 --> 00:18:10,506 Voc� que sabe. 332 00:18:12,591 --> 00:18:14,426 Aqui era a casa dos meus pais. 333 00:18:15,302 --> 00:18:16,970 Voc� vai ficar protegido. 334 00:18:21,850 --> 00:18:22,851 Por aqui. 335 00:18:38,200 --> 00:18:40,369 Essa informa��o � muito perigosa. 336 00:18:40,452 --> 00:18:44,164 Se cair nas m�os erradas, sua vida vai estar amea�ada. 337 00:18:49,419 --> 00:18:52,381 As provas de tudo est�o no tal caderno? 338 00:18:53,507 --> 00:18:54,341 Tudo. 339 00:18:55,008 --> 00:18:57,678 Nomes, datas, contas banc�rias. 340 00:18:58,387 --> 00:19:00,305 Minha vida est� nas suas m�os. 341 00:19:01,223 --> 00:19:03,142 E minha alma, nas m�os de Deus. 342 00:19:03,642 --> 00:19:06,228 S�o pessoas muito poderosas. 343 00:19:06,311 --> 00:19:09,690 N�o tenho autoridade pra te proteger como testemunha, 344 00:19:09,773 --> 00:19:13,694 mas, se disse a verdade, sei quem pode fazer isso. 345 00:19:19,032 --> 00:19:21,827 Pra sua seguran�a, vou te trancar aqui. 346 00:19:22,786 --> 00:19:24,788 Tem comida pra alguns dias. 347 00:19:26,123 --> 00:19:27,416 Eu volto logo. 348 00:21:00,592 --> 00:21:02,094 O que manda, Temo? 349 00:21:02,177 --> 00:21:06,306 Eu me deparei com algo pesado que est� fora da minha jurisdi��o. 350 00:21:11,228 --> 00:21:12,854 Qual vai ser, Archi? 351 00:21:13,480 --> 00:21:16,108 Nova Tijuana, sim ou n�o? Em qual vai votar? 352 00:21:17,192 --> 00:21:20,487 Voto "n�o" pra n�o vender mais terras pros gringos. 353 00:21:21,071 --> 00:21:22,614 Mas, na real, nem sei. 354 00:21:22,698 --> 00:21:25,784 � foda pensar que a cidade vai virar um puteiro 355 00:21:25,867 --> 00:21:28,328 pros gringos fazerem o que der na telha. 356 00:21:28,412 --> 00:21:29,830 Sempre foi assim. 357 00:21:29,913 --> 00:21:33,959 O problema � nada ser regulamentado. Todos fazem o que quer. 358 00:21:34,042 --> 00:21:39,256 Perguntem ao celular quanto vale a fortuna do Meyer-Rodr�guez. 359 00:21:39,339 --> 00:21:40,882 - Quanto? - Adivinha. 360 00:21:41,550 --> 00:21:43,885 Mais de US$ 3 bilh�es, cara. 361 00:21:43,969 --> 00:21:44,803 Cacete! 362 00:21:44,886 --> 00:21:48,765 Esse cara est� montando um neg�cio gigantesco. 363 00:21:48,849 --> 00:21:52,436 Vai ser um negoci�o, mas s� pra ele e os s�cios gringos. 364 00:21:52,519 --> 00:21:55,981 Esse cara � um puta tubar�o, mas e o padre Murphy? 365 00:21:56,565 --> 00:21:57,983 O povo adora ele. 366 00:21:58,066 --> 00:22:00,694 J� chega, ou v�o acabar brigando. 367 00:22:00,777 --> 00:22:01,611 Para! 368 00:22:01,695 --> 00:22:05,490 N�o d� pra falar com o Crisanto de pol�tica nem imigra��o. 369 00:22:05,574 --> 00:22:08,535 - Viram em quem ele votou? - No Trump, tr�s vezes. 370 00:22:08,618 --> 00:22:12,873 - E votaria nele de novo. - Deveriam revogar sua dupla cidadania. 371 00:22:12,956 --> 00:22:15,042 Revogar a mexicana. 372 00:22:15,125 --> 00:22:18,086 - J� chega! - Para! Um por um, seus putos! 373 00:22:18,962 --> 00:22:20,797 - Bom dia. - Comandante. 374 00:22:20,881 --> 00:22:23,008 - Como est�o? - Tudo bem. 375 00:22:23,091 --> 00:22:26,762 - Como foi com o Terry Davis? - N�o era ele. Perdi o rastro. 376 00:22:27,763 --> 00:22:29,848 � hora de trocar as viaturas. 377 00:22:29,931 --> 00:22:32,142 Tirem suas coisas dos carros. 378 00:22:32,225 --> 00:22:35,062 - J� tirei. - Comandante, o carro � novinho. 379 00:22:35,145 --> 00:22:37,981 Ele fica sens�vel toda vez. Olha. 380 00:22:38,065 --> 00:22:41,526 - Cri, limpa bem seu cinzeiro. - Sim, senhor. 381 00:22:41,610 --> 00:22:42,444 Comandante. 382 00:22:42,527 --> 00:22:44,112 - Olha ele. - Me ajuda. 383 00:22:45,655 --> 00:22:46,573 Bom dia. 384 00:22:47,199 --> 00:22:49,534 - Oi, Marisol. - O Sr. Ortega o aguarda. 385 00:22:54,081 --> 00:22:56,375 Falta uma foto na cole��o do seu ego. 386 00:22:57,959 --> 00:22:59,795 � o espa�o pra essa. 387 00:23:00,754 --> 00:23:01,588 Temo. 388 00:23:03,507 --> 00:23:04,466 � nova, n�? 389 00:23:04,549 --> 00:23:07,886 Voc� gostou? Meus filhos me deram de anivers�rio. 390 00:23:08,470 --> 00:23:10,305 E � o anivers�rio disso. 391 00:23:10,389 --> 00:23:12,182 - Faz 15 anos. - �. 392 00:23:12,974 --> 00:23:15,560 At� hoje n�o entendo como voc� fez aquilo. 393 00:23:15,644 --> 00:23:18,480 Para com isso! Est� reclamando � toa. 394 00:23:18,563 --> 00:23:20,899 Compartilhamos tudo. Ou n�o? 395 00:23:25,028 --> 00:23:27,656 Fui contatado pra dar duas entrevistas. 396 00:23:27,739 --> 00:23:29,116 Estou enrolando. 397 00:23:30,242 --> 00:23:32,494 � melhor voc�s ficarem quietinhos. 398 00:23:32,577 --> 00:23:33,912 Fui claro? 399 00:23:34,538 --> 00:23:36,998 Ou deixo a foto de voc�s na fronteira? 400 00:23:41,044 --> 00:23:42,504 E o meu caso? 401 00:23:43,755 --> 00:23:45,882 Tem que me passar esse caso. 402 00:23:45,966 --> 00:23:49,219 Como voc� disse, est� fora da sua jurisdi��o. 403 00:23:50,512 --> 00:23:52,722 Uma testemunha est� pronta pra falar. 404 00:23:53,306 --> 00:23:55,767 Antes temos que deixar tudo certinho. 405 00:23:55,851 --> 00:23:57,686 � gente poderosa. 406 00:23:58,353 --> 00:23:59,479 Seu teimoso! 407 00:24:03,733 --> 00:24:04,818 T� bom. 408 00:24:06,445 --> 00:24:07,529 � do seu jeito. 409 00:24:07,612 --> 00:24:11,116 Voc� mant�m a testemunha a salvo, e eu cuido da imunidade. 410 00:24:11,700 --> 00:24:14,244 Mas o que est� pedindo n�o � f�cil. 411 00:24:14,327 --> 00:24:15,245 Eu sei. 412 00:24:16,621 --> 00:24:18,915 SONHOS SEM FRONTEIRAS 413 00:24:26,214 --> 00:24:28,216 Deixa de chatice e prova. 414 00:24:34,556 --> 00:24:37,392 - Gol! - � sempre igual! 415 00:24:37,476 --> 00:24:39,019 Calma, Sebas. 416 00:24:40,187 --> 00:24:42,272 - Um dia vai me vencer. - � claro. 417 00:24:42,355 --> 00:24:43,231 � claro. 418 00:24:44,399 --> 00:24:46,693 - Boas-vindas � Nova Tijuana. - Pronta? 419 00:24:46,776 --> 00:24:50,113 Sou Joaqu�n Meyer-Rodr�guez e quero compartilhar� 420 00:24:50,197 --> 00:24:51,781 Espera um pouco. 421 00:24:51,865 --> 00:24:53,492 �juntos podemos realizar. 422 00:24:54,326 --> 00:24:58,371 Vamos construir mais de 4 mil hectares de espa�o tur�stico 423 00:24:58,455 --> 00:25:03,376 com hot�is, cassinos e centros de entretenimento de primeira. 424 00:25:03,460 --> 00:25:08,048 Mas para a Nova Tijuana acontecer, a Constitui��o tem que mudar. 425 00:25:08,548 --> 00:25:10,300 - Em 23 de julho� - Padre Murphy. 426 00:25:10,383 --> 00:25:12,552 - �vote "sim". - Abelardo. 427 00:25:13,261 --> 00:25:14,679 Padre, preciso de ajuda. 428 00:25:21,186 --> 00:25:22,687 - Oi, tudo bem? - Tudo. 429 00:25:24,064 --> 00:25:25,857 Como vai? Bom dia. 430 00:25:26,900 --> 00:25:27,817 At� mais. 431 00:25:29,069 --> 00:25:30,362 Oi! Como vai? 432 00:25:30,445 --> 00:25:32,155 Que menin�o! 433 00:25:32,239 --> 00:25:33,281 Tchau. 434 00:25:35,116 --> 00:25:36,451 - Padre. - Oi. 435 00:25:40,664 --> 00:25:43,166 - Como est� seu marido? - Bem, padre. 436 00:25:54,970 --> 00:25:55,971 Tudo bem, Panda? 437 00:25:56,930 --> 00:25:58,765 E a�, padre? Beleza? 438 00:25:59,474 --> 00:26:00,850 Beleza. E voc�? 439 00:26:01,393 --> 00:26:03,395 - Tudo certo aqui. - Perfeito. 440 00:26:04,312 --> 00:26:05,647 O Crazy est� a�? 441 00:26:06,231 --> 00:26:07,274 Ent�o� 442 00:26:08,733 --> 00:26:09,985 Eu nem sei. 443 00:26:10,652 --> 00:26:11,570 Padre. 444 00:26:25,041 --> 00:26:27,168 Veio ouvir minha confiss�o? 445 00:26:27,252 --> 00:26:30,088 Tem andado bem ocupado, n�? 446 00:26:30,171 --> 00:26:32,465 Eu seria mais crazy que voc�. 447 00:26:34,593 --> 00:26:37,762 Sabe que eu sempre te respeitei, Crazy. 448 00:26:37,846 --> 00:26:40,015 Espero o mesmo em troca. 449 00:26:40,640 --> 00:26:44,477 Um menino do meu abrigo conhecido como El Hormiga 450 00:26:44,561 --> 00:26:48,690 veio aqui visitar a av� e nunca mais voltou. 451 00:26:48,773 --> 00:26:52,986 O tio dele me disse que j� colocaram ele de olheiro. 452 00:26:54,237 --> 00:26:55,530 Aqui� 453 00:26:56,489 --> 00:26:58,116 tem olhos de sobra, Crazy. 454 00:27:00,577 --> 00:27:02,037 Eu vim buscar ele. 455 00:27:06,207 --> 00:27:09,461 Eu te disse, Panda! Eu disse! 456 00:27:11,004 --> 00:27:13,506 O padre n�o deixa passar nada! 457 00:27:14,507 --> 00:27:15,717 Traz o Hormiga. 458 00:27:34,235 --> 00:27:35,945 Aben�oa a arma, padre? 459 00:27:39,783 --> 00:27:41,201 N�o posso fazer isso. 460 00:27:45,330 --> 00:27:46,956 Mas aben�oo voc�, filho. 461 00:28:16,486 --> 00:28:17,445 Hormiga! 462 00:28:24,035 --> 00:28:25,120 Voc� est� bem? 463 00:28:27,706 --> 00:28:28,998 Obrigado, Crazy. 464 00:28:30,333 --> 00:28:31,251 Padre. 465 00:28:33,712 --> 00:28:34,796 Te fiz um favor. 466 00:28:36,256 --> 00:28:37,757 O pr�ximo � pra mim. 467 00:28:53,523 --> 00:28:56,067 LAMENTO SUA FILHA TER SIDO EXPOSTA TAMB�M. 468 00:28:56,151 --> 00:28:57,485 Nico, vem c�. 469 00:28:57,569 --> 00:29:01,030 Falei com a filha da Cindy Wells usando uma conta falsa. 470 00:29:01,114 --> 00:29:02,490 Ela mandou uma foto. 471 00:29:03,408 --> 00:29:04,701 Vamos ver. 472 00:29:04,784 --> 00:29:05,994 ENVIAR IMAGEM 473 00:29:06,077 --> 00:29:07,078 Pronto. 474 00:29:09,164 --> 00:29:11,416 Foi tirada h� uma semana em Tijuana. 475 00:29:12,667 --> 00:29:15,044 Vou checar os metadados da foto. 476 00:29:17,464 --> 00:29:19,048 O que est� escrito? 477 00:29:25,305 --> 00:29:26,222 O que �? 478 00:29:30,018 --> 00:29:30,852 � K9. 479 00:29:31,394 --> 00:29:32,854 K� Vamos ver. 480 00:29:35,315 --> 00:29:37,317 PET SHOPS DE TIJUANA 481 00:29:39,319 --> 00:29:41,488 Bate com o local da foto. 482 00:29:52,123 --> 00:29:55,210 - Oi! Tudo bem? - Oi. Como podemos ajudar? 483 00:29:55,293 --> 00:29:57,212 Queremos adestrar nosso c�o. 484 00:29:57,295 --> 00:29:59,839 Falaram de uma boa adestradora aqui. 485 00:29:59,923 --> 00:30:02,342 Uma gringa que � �tima. 486 00:30:02,842 --> 00:30:05,136 S� temos adestradores da regi�o. 487 00:30:07,597 --> 00:30:08,807 Estranho, n�? 488 00:30:08,890 --> 00:30:12,727 Talvez ela tenha mentido pra filha n�o ficar preocupada. 489 00:30:12,811 --> 00:30:13,937 Pode ser. 490 00:30:21,820 --> 00:30:24,072 O Cri quer o cachorro de volta. 491 00:30:24,155 --> 00:30:25,907 - Vai l�. - Vai voc�. 492 00:30:25,990 --> 00:30:28,451 - � a sua vez. - N�o �. Vamos ver. 493 00:30:29,244 --> 00:30:31,538 - Vai. - Joquemp�! 494 00:30:31,621 --> 00:30:33,039 Joquemp�! 495 00:30:33,122 --> 00:30:35,458 N�o, cara. Dois de tr�s. 496 00:30:35,542 --> 00:30:38,628 PAR�QUIA S�O JORGE 497 00:30:46,761 --> 00:30:47,846 Padre Joel. 498 00:30:48,930 --> 00:30:52,225 Bom dia, Temo. Que milagre vir no meio da semana. 499 00:30:52,308 --> 00:30:54,644 Me deu saudade dos meus pais. 500 00:30:55,895 --> 00:30:57,647 Depois venha se confessar. 501 00:30:57,730 --> 00:30:58,773 Sim, padre. 502 00:31:43,818 --> 00:31:45,778 ALICE NOVA MENSAGEM 503 00:31:55,413 --> 00:31:58,541 ESTOU COM MEDO. PRECISO CONVERSAR. POSSO TE LIGAR? 504 00:31:58,625 --> 00:32:00,084 � CLARO 505 00:32:03,755 --> 00:32:04,714 Oi. 506 00:32:04,797 --> 00:32:05,632 Oi! 507 00:32:07,216 --> 00:32:08,718 Desculpa te incomodar. 508 00:32:09,636 --> 00:32:11,054 Voc� est� bem? 509 00:32:12,138 --> 00:32:12,972 N�o. 510 00:32:13,473 --> 00:32:17,018 Algu�m usou a foto que te mandei pra amea�ar matar minha m�e. 511 00:32:17,560 --> 00:32:20,480 N�o sei o que fazer. Estou desesperada. 512 00:32:21,314 --> 00:32:24,359 Escuta. Eu vou ser sincera com voc�. 513 00:32:24,943 --> 00:32:26,069 Sou policial. 514 00:32:26,903 --> 00:32:27,737 O qu�? 515 00:32:27,820 --> 00:32:29,113 Policial mexicana. 516 00:32:29,739 --> 00:32:33,993 Quero muito ajudar a sua m�e, Alice, e n�o temos muito tempo. 517 00:32:34,077 --> 00:32:37,038 Rastreei o lugar onde a foto foi tirada. 518 00:32:37,121 --> 00:32:41,626 N�o sou a �nica que pode fazer isso. Precisa me ajudar a achar sua m�e. 519 00:32:41,709 --> 00:32:44,545 Vou fazer de tudo pra levar ela pra casa. 520 00:32:45,213 --> 00:32:46,130 Alice� 521 00:32:47,465 --> 00:32:48,758 ela est� em perigo. 522 00:32:52,095 --> 00:32:54,430 Entende o que� Merda! 523 00:33:06,567 --> 00:33:10,613 ELA EST� NA VETERIN�RIA K9. EST�O PROTEGENDO ELA 524 00:33:10,697 --> 00:33:12,281 Maravilha! Valeu, Alice. 525 00:33:15,910 --> 00:33:16,828 Nico. 526 00:33:17,829 --> 00:33:20,873 Volta correndo l� pra cl�nica veterin�ria. 527 00:33:21,708 --> 00:33:23,835 Ela est� l�. Est�o escondendo ela. 528 00:33:26,713 --> 00:33:28,589 Confirmado. Suspeita � vista. 529 00:33:29,215 --> 00:33:31,134 �timo. J� estou indo. 530 00:33:31,718 --> 00:33:33,594 Posso prender ela agora. 531 00:33:33,678 --> 00:33:36,764 Espera. Pelo protocolo, tem que ter dois de n�s. 532 00:33:36,848 --> 00:33:40,351 Qual �, Gloria! N�o vamos ter outra chance assim. 533 00:33:40,435 --> 00:33:42,020 Estou perto. Espera. 534 00:33:43,271 --> 00:33:44,772 Que porcaria! 535 00:34:01,372 --> 00:34:02,665 Pol�cia! 536 00:34:16,220 --> 00:34:19,098 Solicito refor�o pra um 11-7 na veterin�ria. 537 00:34:20,600 --> 00:34:24,270 Levada por tr�s homens num Ford Transit azul, placa do Arizona. 538 00:34:25,104 --> 00:34:26,314 Puta que pariu! 539 00:34:43,414 --> 00:34:44,916 A van foi encontrada. 540 00:34:44,999 --> 00:34:48,878 Foi abandonada no anel vi�rio �guila. Vamos mandar a localiza��o. 541 00:34:48,961 --> 00:34:50,088 Tomem cuidado. 542 00:34:50,880 --> 00:34:51,881 Entendido. 543 00:34:57,011 --> 00:34:58,012 Puta merda! 544 00:34:59,305 --> 00:35:00,681 O que fa�o com o c�o? 545 00:35:27,333 --> 00:35:29,418 Terry? Sou eu. 546 00:35:33,506 --> 00:35:34,549 Voc� achou? 547 00:35:35,299 --> 00:35:36,134 Achei. 548 00:35:41,430 --> 00:35:43,516 O caderno � perigoso pra voc�. 549 00:35:44,100 --> 00:35:47,436 Agora, tamb�m pra mim e minha equipe. Escondi ele. 550 00:35:50,690 --> 00:35:51,524 Onde? 551 00:35:52,525 --> 00:35:54,068 Est� num lugar seguro. 552 00:35:54,652 --> 00:35:57,405 O columb�rio dos meus pais na Igreja S�o Jorge. 553 00:35:58,239 --> 00:36:00,783 Posso pagar mais. Tenho muito dinheiro. 554 00:36:00,867 --> 00:36:03,286 Por favor, se puder� 555 00:36:03,369 --> 00:36:05,621 Isso � um erro enorme. 556 00:36:06,289 --> 00:36:08,082 Dylan Moore vai ser preso. 557 00:36:10,209 --> 00:36:11,419 - Ali. - Onde? 558 00:36:11,502 --> 00:36:12,587 � a van. 559 00:36:15,131 --> 00:36:18,509 Bernal e Carvajal, da Unidade de Enlace Internacional. 560 00:36:19,260 --> 00:36:23,055 Pedimos refor�os no local enviado pela C4. 561 00:36:23,139 --> 00:36:25,099 Poss�vel sequestro em curso. 562 00:36:25,183 --> 00:36:26,392 Por favor, n�o� 563 00:36:40,406 --> 00:36:41,866 Voc�! 564 00:36:42,366 --> 00:36:44,160 Ficou com medo, piranha? 565 00:36:45,203 --> 00:36:46,287 N�o se mexam. 566 00:36:46,996 --> 00:36:47,997 Calma. 567 00:37:20,321 --> 00:37:24,367 Voc� vai sofrer dez vezes mais do que o meu irm�o. 568 00:37:24,450 --> 00:37:25,993 Est� com medo, vagabunda? 569 00:37:26,786 --> 00:37:28,204 Vai, implora! 570 00:37:29,997 --> 00:37:32,708 Tira essa merda da boca dela. Quero ouvir. 571 00:37:35,878 --> 00:37:37,505 Quero te ouvir implorar. 572 00:37:37,588 --> 00:37:38,589 Vai se foder! 573 00:37:38,673 --> 00:37:40,508 N�o. Vai se foder voc�! 574 00:37:40,591 --> 00:37:42,802 Matem ela! Matem agora! 575 00:37:42,885 --> 00:37:43,719 Pol�cia! 576 00:37:43,803 --> 00:37:45,972 N�o se mexam! Larga isso! 577 00:37:47,890 --> 00:37:49,058 Larga a arma! 578 00:37:49,141 --> 00:37:51,394 - Larga a arma! - No ch�o! 579 00:37:51,477 --> 00:37:52,812 Larga a arma! 580 00:37:54,605 --> 00:37:55,690 Fica calma. 581 00:37:56,899 --> 00:37:58,234 Est� tudo bem. 582 00:38:00,236 --> 00:38:02,405 M�os pra tr�s. Agora! 583 00:38:03,447 --> 00:38:04,282 Nico. 584 00:38:04,991 --> 00:38:06,200 Est� tudo bem? 585 00:38:06,867 --> 00:38:09,203 Preciso te ver. � importante. 586 00:38:09,870 --> 00:38:13,958 Daqui a duas horas em La Libertad. Mando a localiza��o. 587 00:38:14,041 --> 00:38:15,918 T� bom. Te vejo l�. 588 00:38:36,480 --> 00:38:37,315 Alice. 589 00:38:37,398 --> 00:38:40,359 - Ela est� bem. - Posso ver ela? 590 00:38:40,443 --> 00:38:44,238 Pode, daqui a pouco, t�? Est�o examinando ela. 591 00:38:44,322 --> 00:38:48,117 - Obrigada por cuidar dela. - Obrigada por confiar em mim. 592 00:38:56,959 --> 00:38:57,877 E agora? 593 00:38:58,461 --> 00:39:02,506 Sua m�e est� sendo preparada pra ser entregue aos federais. 594 00:39:06,010 --> 00:39:08,763 Os homens que tentaram matar ela 595 00:39:08,846 --> 00:39:12,767 foram acusados de sequestro e tentativa de homic�dio. 596 00:39:14,477 --> 00:39:15,603 Ent�o� 597 00:39:16,687 --> 00:39:18,898 Voc� tem a nossa gratid�o eterna. 598 00:39:23,986 --> 00:39:25,279 Meu amor! 599 00:39:25,363 --> 00:39:26,447 Gra�as a Deus! 600 00:39:30,284 --> 00:39:32,536 - Ela precisa ir. - Tudo bem. 601 00:39:32,620 --> 00:39:34,163 - � hora� - Lamento. 602 00:39:34,246 --> 00:39:35,456 - Venha. - T�. 603 00:39:36,624 --> 00:39:38,209 Eu te amo. Est� tudo bem. 604 00:40:06,695 --> 00:40:09,115 Voc� trouxe cerveja, n�, Temo? 605 00:41:32,072 --> 00:41:35,910 BASEADA NO ARTIGO DO WASHINGTON POST "THE GRINGO HUNTERS", DE KEVIN SIEFF 42725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.