All language subtitles for Le.Bureau.des.Legendes.S01E05.1080p.FRENCH.AvALoN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,600 --> 00:01:30,234
-Bonjour.-Bonjour.
2
00:02:18,633 --> 00:02:23,034
-"Scooter seconde main. Beaucoup servi,
mais encore bon état. À saisir rapidement."
3
00:02:23,034 --> 00:02:26,967
-Ă€ votre avis, c'est Belkacem?
-Belkacem a pu donner le numéro à quelqu'un.
4
00:02:26,967 --> 00:02:29,967
À son supérieur, par exemple.
En tout cas, l'appel est anonyme.
5
00:02:29,967 --> 00:02:33,700
Mais celui qui a appelé sait très
bien qu'on peut localiser le téléphone.
6
00:02:33,700 --> 00:02:37,700
-Vous en avez pour combien de temps?
-Pour localiser l'appel?Avec toutes les autorisations
7
00:02:37,700 --> 00:02:42,400
à demander, les refus, les problèmes de satellite...
-Demain?-OK.
8
00:02:42,400 --> 00:02:47,500
-Bon, on donne un nom de code à celui qui a écrit ce message.
Où était le bar où vous avez donné le numéro à Belkacem?
9
00:02:47,500 --> 00:02:51,567
-Pigalle.-Pigalle, très bien.
-OK?
10
00:02:51,567 --> 00:02:57,267
-Il faut espérer maintenant que ce ne soit pas un coup de
bluff. Il vous appelle pour vous dire qu'il a trouvé le scooter,
11
00:02:57,267 --> 00:03:01,334
mais il ne sait mĂŞme pas de quoi il parle.
-C'est une possibilité?-Bien sûr.
12
00:03:01,334 --> 00:03:06,734
-D'autant qu'Henri Duflot les a alertés avec ses
sous-marins. Grâce à sa grande finesse, si ça se trouve,
13
00:03:06,734 --> 00:03:11,834
ils savent qu'on a perdu quelque chose. Ils ne
savent pas quoi, mais ils veulent en profiter.
14
00:03:11,834 --> 00:03:16,400
Bon, vous me tenez au courant?-Bien sûr.
15
00:03:19,034 --> 00:03:23,667
-Alors?-24 h pour tracer l'appel.
-Et Mag, il dit quoi?
16
00:03:23,667 --> 00:03:27,934
-Bien, il veut que ça
avance, comme nous tous.
17
00:03:28,467 --> 00:03:33,567
-Jeudi soir, un dîner avec Émilie, ça
te dit? Ça fait longtemps.-Avec plaisir.
18
00:03:33,567 --> 00:03:37,900
-Viens voir. Il y a Sisteron
qui veut aller Ă Alger.
19
00:03:37,900 --> 00:03:41,667
-Je deviens maboul.Hier soir, à la télé, ils
ont passé un reportage sur le métro de Tokyo.
20
00:03:41,667 --> 00:03:45,600
J'ai cru voir Cyclone dans la foule.
-Pourquoi partir Ă Alger?-Je sais pas...
21
00:03:45,600 --> 00:03:51,633
Aller chez lui, rencontrer sa secrétaire, respirer
le même air que lui, voir ce que ça donne...
22
00:03:51,633 --> 00:03:55,400
-Je pense que c'est une bonne idée.
-La sécurité est passée deux jours après la disparition.
23
00:03:55,400 --> 00:04:01,633
-Les types de la sécurité ne le connaissent pas comme lui.
-C'est vrai.-Vous partez demain.
24
00:04:04,934 --> 00:04:08,101
-Merci.
25
00:04:22,201 --> 00:04:27,734
-Elle aime bien qu'on lui fasse mal. Je
peux vous en avoir un autre.-De café?
26
00:04:27,734 --> 00:04:32,533
-Un autre manuscrit.-Vraiment?
-En fait, il a participé à deux légendes.
27
00:04:32,533 --> 00:04:36,567
Celle d'un clandé en Russie dans les années
90, le manuscrit que je vous ai donné.
28
00:04:36,567 --> 00:04:40,667
-Quelques jours avec elle?-Et puis après,
on a eu besoin d'une légende d'écrivain,
29
00:04:40,667 --> 00:04:43,267
mais un truc léger. Mais il s'est
emballé, il a écrit des poèmes
30
00:04:43,267 --> 00:04:47,567
qu'on n'a jamais utilisés.Pas mal,
d'ailleurs. Ça vous intéresse?-Oui.
31
00:04:47,567 --> 00:04:51,667
-Je dois vous demander pourquoi.
Je vous l’envoie dans la journée.
32
00:04:51,667 --> 00:04:56,767
-Merci. Merci pour le café.
-Et si vous voulez draguer une fille,
33
00:04:56,767 --> 00:05:02,667
Vous pouvez même écrire votre nom sur le manuscrit des
poèmes. Comme ça, vous dîtes que c'est vous qui les écrivez.
34
00:05:02,667 --> 00:05:09,067
Merci.
35
00:05:07,961 --> 00:05:12,481
Le découpage des communes est un point
très sensible de la future répartition.
36
00:05:13,281 --> 00:05:16,521
Le classement au patrimoine mondial
de l'Unesco, en 2011,
37
00:05:16,681 --> 00:05:18,441
des sites historiques
38
00:05:18,601 --> 00:05:23,161
leur a conféré
une grande valeur symbolique.
39
00:05:23,601 --> 00:05:28,361
Plus que du territoire,
il s'agit de diviser des symboles
40
00:05:28,521 --> 00:05:31,841
qui ont une haute valeur
culturelle et historique.
41
00:05:46,761 --> 00:05:50,161
Nadia, il faut qu'on parle
d'une chose un peu délicate.
42
00:05:51,001 --> 00:05:54,521
Plus délicate que les discussions
qu'on a tous les jours ici ?
43
00:05:56,321 --> 00:06:00,321
Ce serait plus simple
si je ne te respectais pas autant.
44
00:06:02,001 --> 00:06:03,761
Ils disent tous ça.
45
00:06:04,121 --> 00:06:05,281
Sans... Ah zut !
46
00:06:09,881 --> 00:06:11,761
Nadim m'a parlé de ton ami.
47
00:06:12,081 --> 00:06:12,921
Il est obsédé.
48
00:06:13,081 --> 00:06:14,801
C'est son travail d'être obsédé.
49
00:06:14,961 --> 00:06:16,881
Ici, on n'est pas Ă Damas,
50
00:06:17,041 --> 00:06:19,201
il ne peut pas tout se permettre.
51
00:06:19,681 --> 00:06:21,521
Justement, on n'est pas Ă Damas,
52
00:06:21,681 --> 00:06:24,081
et tu ne peux pas tout te permettre.
53
00:06:24,601 --> 00:06:26,161
Qui est-ce qui me parle ?
54
00:06:26,761 --> 00:06:28,961
L'homme d'affaires
qui court d'un pays Ă l'autre,
55
00:06:29,121 --> 00:06:31,721
d'une ville Ă l'autre,
d'un hĂ´tel Ă l'autre ?
56
00:06:32,801 --> 00:06:35,241
Le cousin de Bachar el-Assad.
57
00:06:41,961 --> 00:06:44,121
- L'homme que tu vois...
- Je ne le vois plus.
58
00:06:44,281 --> 00:06:48,121
- Pourquoi ?
- Nadim va lui faire des ennuis.
59
00:06:48,281 --> 00:06:50,281
De toute façon,
Nadim lui fera des ennuis.
60
00:06:50,561 --> 00:06:51,881
C'est-Ă -dire ?
61
00:06:55,561 --> 00:06:59,881
Tu n'imagines pas jusqu'oĂą peuvent aller
les services de renseignement.
62
00:07:01,081 --> 00:07:04,681
Ce Paul Lefebvre a pu te fréquenter
pendant des années,
63
00:07:04,841 --> 00:07:08,081
prendre le temps de devenir ton ami,
64
00:07:08,601 --> 00:07:10,921
sans jamais rien te demander...
65
00:07:11,761 --> 00:07:16,241
Tout ça pour un jour pouvoir te recruter
sans mĂŞme que tu t'en rendes compte.
66
00:07:17,161 --> 00:07:19,081
Qu'est-ce que tu racontes ?
67
00:07:19,241 --> 00:07:21,081
Pourquoi aurait-il fait ça ?
68
00:07:21,241 --> 00:07:23,761
Je ne suis qu'une universitaire.
69
00:07:24,081 --> 00:07:26,721
Tu es plus que ça.
Tu es lĂ avec nous.
70
00:07:27,121 --> 00:07:30,081
Il ne pouvait pas le savoir
quand je l'ai rencontré.
71
00:07:32,241 --> 00:07:34,321
Il ne pouvait pas
connaître tes réserves
72
00:07:34,481 --> 00:07:38,241
vis-à -vis de la rébellion
tombée aux mains des extrémistes ?
73
00:07:38,801 --> 00:07:41,441
Il ne pouvait pas deviner
que ton point de vue modéré
74
00:07:41,601 --> 00:07:44,361
pourrait t'amener Ă la position
que tu as aujourd'hui ?
75
00:07:51,041 --> 00:07:52,201
On ne sait rien sur lui.
76
00:07:52,361 --> 00:07:55,121
S'il n'est ni espion, ni journaliste,
tout ira bien.
77
00:07:56,041 --> 00:07:57,361
Il habite oĂą ?
78
00:07:58,561 --> 00:08:00,801
Je ne connais pas son adresse Ă Paris.
79
00:08:01,481 --> 00:08:03,121
OĂą vous voyez-vous ?
80
00:08:07,561 --> 00:08:11,601
Ne m'oblige pas Ă appeler Bachar
pour lui dire que tu n'es pas fiable.
81
00:08:17,881 --> 00:08:21,641
Il est peut-ĂŞtre dans un hĂ´tel
pour finir son livre.
82
00:08:23,081 --> 00:08:24,921
L'hôtel de la Porte Dorée.
83
00:08:26,734 --> 00:08:31,800
-Porte Dorée. OK.
84
00:08:34,361 --> 00:08:36,161
Dis-leur de le rembarquer.
85
00:08:37,241 --> 00:08:41,121
On a une semaine pour changer d'avis.
86
00:08:46,081 --> 00:08:49,881
Mais les rayures Ă©taient dĂ©jĂ lĂ
quand ils nous l'ont livré !
87
00:08:51,921 --> 00:08:54,201
Tu leur dis,
on a demandé un frigo gris.
88
00:08:54,801 --> 00:08:56,441
Il est noir, on veut gris.
89
00:08:58,761 --> 00:09:01,641
Non, tu leur dis pas
que tu as changé d'avis.
90
00:09:01,801 --> 00:09:03,401
Oui, tu leur mens.
91
00:09:07,201 --> 00:09:11,001
Écoute, je suis au travail, là .
Réfléchis.
92
00:09:11,841 --> 00:09:12,961
Au revoir.
93
00:09:15,367 --> 00:09:20,134
-Tu parles un peu persan?
-Un tout petit peu.
94
00:09:21,467 --> 00:09:25,900
-Tu connais les couleurs? Gris, noir...
95
00:09:24,481 --> 00:09:27,201
Rouge, bleu, rose.
96
00:09:28,467 --> 00:09:34,400
-J'ai eu la mĂŞme jeune fille au pair de
2 à 12 ans. Dorna, elle était Iranienne.
97
00:09:34,400 --> 00:09:39,433
-Gris, noir... On s'en fout.
98
00:09:39,433 --> 00:09:42,234
Ce n'est qu'un frigidaire.
99
00:09:56,167 --> 00:10:00,567
-Oh! Ah!
100
00:10:00,567 --> 00:10:07,301
-Bon, tu vas venir avec nous.Gentil, tranquille...
-J'ai fait quoi?
101
00:10:20,867 --> 00:10:26,167
Vous ĂŞtes qui?
102
00:10:27,367 --> 00:10:30,167
-On va commencer.
-Pourquoi je suis lĂ ?
103
00:10:30,167 --> 00:10:34,767
-Je t'aime bien, alors on va faire ça vite.
-On sait que tu traînes avec Reza Mortazavi.
104
00:10:34,767 --> 00:10:40,334
-Oui, je bosse avec lui.-Oui, je sais, oui. On a
mĂŞme des petites photos de vous deux au boulot.
105
00:10:40,334 --> 00:10:42,800
Regarde.
106
00:10:43,433 --> 00:10:48,301
Depuis combien de temps tu bosses pour lui?
-Depuis quelques semaines.
107
00:10:48,301 --> 00:10:51,400
-Donc, tu bosses pour lui.
-Il m'a recrutée comme doctorante,
108
00:10:51,400 --> 00:10:54,500
on fait de la sismologie.-De la sismologie?
109
00:10:55,433 --> 00:11:00,900
-La tectonique des plaques? Le
choc des civilisations, plutĂ´t, non?
110
00:11:01,567 --> 00:11:03,900
Bon... Tu me sors ta salade, comme ça,
111
00:11:03,900 --> 00:11:08,633
avec ta gueule de petit chaton, mais c'est bon, on
sait. Ça fait un an et demi qu’on bosse sur lui, on sait.
112
00:11:08,633 --> 00:11:12,967
-Mais vous savez quoi?Je comprends rien!
-Reza Mortazavi, c'est pas de la sismologie qu'il fait.
113
00:11:12,967 --> 00:11:16,934
Il bosse pour les Iraniens.Comme toi.
114
00:11:18,301 --> 00:11:20,367
-Euh...
115
00:11:21,667 --> 00:11:23,934
Je peux avoir un mouchoir?
116
00:11:25,067 --> 00:11:32,800
Non, mais Reza, c'est pas un Iranien. Si, c'est un
Iranien, mais il travaille pas pour les Iraniens.
117
00:11:32,800 --> 00:11:36,334
En France. En France, il travaille
pour L’institut physique du globe.
118
00:11:36,334 --> 00:11:41,700
En Iran, je sais pas du tout pour qui
il travaille. C'est à la fac à Téhéran,
119
00:11:41,700 --> 00:11:46,101
je ne comprends pas du tout pourquoi je suis lĂ .
-Tu comprends pas?-Non.
120
00:11:46,101 --> 00:11:50,867
-Quand je te parle, lĂ , tu comprends
pas?-Non, je comprends rien.
121
00:12:06,367 --> 00:12:09,633
-Je fais comment, alors, pour la carte
d'étudiant? Je te la laisse sur la table?
122
00:12:09,633 --> 00:12:13,633
Il faut que tu la donnes pour la demande de crédit.-Mets-la
dans le sac avec les affaires, s'il te plaît.
123
00:12:13,633 --> 00:12:17,934
-Je le dépose où, moi, le sac?-Au
tabac du coin de la rue.Je les ai prévenus.
124
00:12:17,934 --> 00:12:22,234
-Et je peux fouiller un peu?-Ă€ tes risques
et périls.-Je vais découvrir des trucs.
125
00:12:22,234 --> 00:12:26,633
-Si t'as envie de savoir quel genre de protège je
porte Ou quel genre de champignons j'ai aux pieds,
126
00:12:26,633 --> 00:12:31,201
vas-y, fouille.-Beurk, non!-Merci,
chérie, je compte sur toi.
127
00:12:31,201 --> 00:12:33,667
-Ouais.
128
00:13:30,834 --> 00:13:35,600
Dans notre jargon, on
appelle ça un piégea fouineur.
129
00:13:35,600 --> 00:13:39,767
Le manuscrit avait été
ouvert, c'est ce que je voulais.
130
00:13:41,234 --> 00:13:48,633
Qu'on fouille la vie de Paul Lefebvre. Et
qu'on en conclue qu’il n'y a rien à trouver.
131
00:13:52,101 --> 00:13:56,234
Que Paul Lefebvre est un professeur
qui se prend pour un écrivain.
132
00:13:56,234 --> 00:14:02,533
Et donc que Nadia El Mansour n'est
pas coupable de trahir des secrets d'État.
133
00:14:04,721 --> 00:14:07,801
"Piège à fouineur",
qu'est-ce que ça veut dire ?
134
00:14:08,161 --> 00:14:09,601
Piège à rat.
135
00:14:11,001 --> 00:14:12,281
C'est drĂ´le.
136
00:14:57,601 --> 00:14:59,041
Écoutez-moi bien.
137
00:14:59,201 --> 00:15:01,321
La phase 1 a été lancée
il y a 9 h.
138
00:15:01,481 --> 00:15:03,761
Ils seront lĂ d'ici 11 ou 12 jours,
139
00:15:03,921 --> 00:15:05,321
deux semaines au plus.
140
00:15:05,641 --> 00:15:07,561
Débarrassez-vous
de vos systèmes de communication,
141
00:15:07,721 --> 00:15:10,761
effacez vos disques durs,
détruisez les antennes satellites,
142
00:15:10,921 --> 00:15:12,721
les récepteurs,
tout matériel non médical.
143
00:15:12,881 --> 00:15:15,641
C'est le black-out total
jusqu'à l'arrivée de Chacal.
144
00:15:15,801 --> 00:15:18,761
Avant de venir, il va envoyer
deux de ses hommes
145
00:15:18,921 --> 00:15:22,001
fouiller le moindre recoin
de ce dispensaire.
146
00:15:22,361 --> 00:15:24,681
Ils seront comme des chats.
147
00:15:24,841 --> 00:15:27,801
Ils vont chercher partout
et vous ne verrez rien.
148
00:15:27,961 --> 00:15:29,281
A partir d'aujourd'hui,
149
00:15:29,441 --> 00:15:30,641
plus d'entraînement,
150
00:15:30,801 --> 00:15:32,281
plus de sortie,
151
00:15:32,441 --> 00:15:35,801
vos armes doivent ĂŞtre introuvables
et à portée de main.
152
00:15:35,961 --> 00:15:38,601
Comment on saura
la date exacte de son arrivée ?
153
00:15:38,761 --> 00:15:41,841
Je viendrai avec lui.
Ma présence sera votre signal.
154
00:15:42,481 --> 00:15:46,081
Si vous me voyez,
c'est que Chacal vient dans les 24 h.
155
00:15:49,401 --> 00:15:50,401
C'est Ă qui ?
156
00:15:51,241 --> 00:15:53,641
Je l'ai acheté hier.
Vous le voulez ?
157
00:18:46,834 --> 00:18:49,467
-Ça fait du bien.
158
00:18:49,533 --> 00:18:56,400
Excuse, hein, ça pue, mais c'est trop bon.
-S'il vous plaît, je peux prévenir ma famille?
159
00:18:58,267 --> 00:19:01,334
-C'est à toi, ça?
160
00:19:10,067 --> 00:19:15,234
Date de naissance?-26/09/89.
161
00:19:16,700 --> 00:19:20,267
-T'as un mec? Il donne
pas beaucoup de nouvelles.
162
00:19:20,267 --> 00:19:25,734
Ah bien si, la semaine dernière.
"T'es chez toi? Je peux passer."
163
00:19:28,000 --> 00:19:32,067
C'est un romantique, ton mec. Thibault.
164
00:19:32,067 --> 00:19:37,467
C'est un prénom de merde, ça, Thibault. "J'ai
envie de te faire comme la dernière fois."
165
00:19:37,467 --> 00:19:40,400
C'était quoi, la dernière fois?
166
00:19:40,934 --> 00:19:42,967
Un "cuni"?
167
00:19:43,467 --> 00:19:49,267
Ouais, c'est forcément un
"cuni". c'est ton mec, Thibault?
168
00:19:51,667 --> 00:19:55,633
C'est ton mec?-Non.
-Ah...
169
00:19:55,633 --> 00:19:58,400
C'est un plan cul, c'est ça?
170
00:19:58,567 --> 00:20:04,201
T'es le genre Ă faire des plans cul
avec des Thibault, toi? Hein?
171
00:20:04,201 --> 00:20:09,600
Ah... Mmm... Thibault...
172
00:20:09,600 --> 00:20:14,500
Mmm... Thibault...
173
00:20:16,334 --> 00:20:23,400
Mmm... Allez, on y retourne, hein?
174
00:20:24,334 --> 00:20:29,533
Reza...-Putain, mais quoi, Reza? Vous
commencez Ă me faire chier, Ă la fin, putain!
175
00:20:29,533 --> 00:20:32,700
Il y a rien! Il y a rien!
176
00:20:33,201 --> 00:20:38,101
C'est toi qui commences Ă me faire chier.
177
00:20:56,000 --> 00:21:02,234
-Ça fait longtemps que vous travaillez pour M. Benarfa?
-Deux ans.-Il avait une petite amie?
178
00:21:02,433 --> 00:21:06,767
-Vous êtes qui, exactement, déjà ?
-Son ami d'enfance.
179
00:21:06,767 --> 00:21:11,101
C'est... Mme Benarfa qui m'envoie.
Elle s'inquiète pour son fils.
180
00:21:11,101 --> 00:21:16,533
-Et pourquoi elle vient pas?-Elle est fatiguée.
-Un ami d'enfance devrait savoir s'il a une petite amie.
181
00:21:16,533 --> 00:21:21,267
-Il sait que je suis proche de sa
mère, il a pas envie de se marier.
182
00:21:21,267 --> 00:21:24,467
-Il n'a pas de petite
amie. Trop de travail.
183
00:21:24,467 --> 00:21:29,767
-Et donc, avant qu'il parte?Rien de spécial?
-Non, rien de spécial.
184
00:21:29,767 --> 00:21:35,334
Pardon, excusez-moi. D'accord.
185
00:21:35,600 --> 00:21:38,734
-Je l'aimais bien, M. Benarfa. Ça
me fait bizarre qu'il ne soit plus lĂ .
186
00:21:38,734 --> 00:21:43,667
-Vous parlez de lui comme s'il était mort.
-Il est mort.
187
00:21:43,667 --> 00:21:46,234
Vous croyez pas?
188
00:22:05,633 --> 00:22:10,467
-Vous en ĂŞtes oĂą de votre rapport sur Malotru?
-Euh...
189
00:22:10,467 --> 00:22:14,433
C'est en cours, je m'en occupe. J'ai
encore quelques entretiens, mais...
190
00:22:14,433 --> 00:22:18,567
il n'est pas très disponible, hein, vous savez.
-C'est pour ça que je vous propose de le voir ce soir.
191
00:22:18,567 --> 00:22:23,301
-Ce soir? Il est d'accord?
-Avec ma femme, on dîne avec lui. Vous pourriez venir.
192
00:22:23,301 --> 00:22:27,867
-Vous m'invitez à dîner pour que je parle avec Debailly.
-Bien oui, comme ça, vous le verrez dans un autre contexte,
193
00:22:27,867 --> 00:22:33,734
plus détendu, ça vous ouvrir a de
nouvelles perspectives. Oui ou non?
194
00:22:33,734 --> 00:22:36,667
-D'accord.-Très bien.
195
00:22:37,201 --> 00:22:41,867
Il y a d'autres broyeuses à l'étage qui marchent.
-Ah.
196
00:23:40,367 --> 00:23:47,467
AĂŻe! ArrĂŞtez!
197
00:23:57,600 --> 00:24:04,367
OK, c'est bon! C'est bon.
198
00:24:04,367 --> 00:24:08,867
Bien voilĂ . T'es prĂŞt Ă tuer Ă
peu près qui tu veux, maintenant.
199
00:24:08,867 --> 00:24:11,334
Juste avec tes mains. Mais ça
va pas te servir Ă grand-chose.
200
00:24:11,334 --> 00:24:15,633
Maintenant, je vais t'apprendre Ă te faire
casser la gueule. Je vais te rentrer dedans.
201
00:24:15,633 --> 00:24:20,034
-Et moi, je fais quoi?-Tu fais rien. T'es
juste un pauvre libraire, un médecin, un prof,
202
00:24:20,034 --> 00:24:25,034
je ne sais pas quelle couverture tu auras. T'es juste
un pauvre type qui se fait agresser sans raison.
203
00:24:25,034 --> 00:24:28,301
-Je fais rien?
-Non.-OK.
204
00:24:28,301 --> 00:24:35,234
Non, mets pas le casque. Tu te
sers des bras juste pour te défendre.
205
00:24:40,834 --> 00:24:45,600
Protège les viscères. En haut,
t'as les cou des qui font le boulot.
206
00:24:49,467 --> 00:24:54,867
Baisse le menton. Il faut pas que
leurs godasses arrivent Ă ta carotide.
207
00:24:54,867 --> 00:24:58,301
Tu fais rien. Tu fais
rien.Tu sais pas te battre.
208
00:24:58,301 --> 00:25:05,500
Si tu te sens partir, tu laisses partir. Tu
seras plus détendu.Les coups feront moins mal.
209
00:25:16,800 --> 00:25:21,101
-Je sais, c'est peut-ĂŞtre bĂŞte, mais... un
garçon meilleur en français qu'en maths,
210
00:25:21,101 --> 00:25:24,567
je trouve ça bizarre. Alors
qu'Henri, lui, il est super fort en maths.
211
00:25:24,567 --> 00:25:28,800
-C'est important aussi, le français.
-Oui, mais quand même.Je me suis toujours demandé
212
00:25:28,800 --> 00:25:34,334
si finalement, c'était pas psychologique,
son blocage avec les chiffres.
213
00:25:34,334 --> 00:25:39,201
-C'est pas un blocage, ma chérie.
-Non, mais vous, vous en pensez quoi?
214
00:25:39,201 --> 00:25:44,201
Vous pensez qu'il devrait voir quelqu'un? Ça me
dérange pas du tout que mon fils aille voir un psy.
215
00:25:44,201 --> 00:25:50,533
Enfin, si on me dit pas que tout est de ma faute.
-C'est pas d'un psy qu'il a besoin, c'est de moins de jeu vidéo.
216
00:25:52,667 --> 00:25:57,234
-Pas de nouvelles de Guillaume?
-Il va arriver, il va arriver.
217
00:25:58,367 --> 00:26:01,633
Je vais l'appeler.
218
00:26:07,633 --> 00:26:11,767
-Mon mari, l'idée que
son fils aille voir un psy...
219
00:26:12,267 --> 00:26:15,367
il est un peu réac, hein.
Non, vous trouvez pas?
220
00:26:15,367 --> 00:26:22,400
Et... vous n'auriez pas un nom de collègue à me donner?
-Je peux réfléchir.-Non, mais là , tout de suite.
221
00:26:22,400 --> 00:26:26,134
Vous pourriez m'en donner un? Parce
que si c'est vous qui en parlez Ă Henri,
222
00:26:26,134 --> 00:26:28,967
déjà qu'il n'est pas très chaud...
223
00:26:30,934 --> 00:26:34,633
Je préfère lui en parler
quand j'aurais déjà un rendez-vous.
224
00:26:37,700 --> 00:26:40,234
C'est quoi, ça?
225
00:26:47,201 --> 00:26:52,234
-C'est un document... important.
226
00:26:52,234 --> 00:26:59,201
Il est pas censé sortir de la DGSE, je sais
pas comment il s'est retrouvé dans mon sac.
227
00:26:59,934 --> 00:27:07,201
-Je suis partie vite, j'ai pas fait attention.
-Si vous n'avez pas fait exprès, ce n'est pas de votre faute.
228
00:27:07,201 --> 00:27:09,934
-Je sais, mais...
229
00:27:12,034 --> 00:27:16,467
Alors... Il y a...
230
00:27:16,467 --> 00:27:21,367
Sylvie Laffont qui est bien,
pour les troubles d’apprentissage.
231
00:27:21,367 --> 00:27:25,800
C'est très gênant, mais... pour le document,
est-ce qu'on peut éviter d'en parler à Henri?
232
00:27:25,800 --> 00:27:30,400
Parce que c'est vraiment...une très grosse
faute de sortir un document comme ça.
233
00:27:30,400 --> 00:27:34,633
-Ça sera notre petit secret.
-Laffont, ça s'écrit comment?-Avec deux F.
234
00:27:34,633 --> 00:27:40,267
Alors?
-Il répond pas.
235
00:27:55,301 --> 00:28:00,700
Ça sonne, hein.Ça sonne, mais dans le vide. Et
après, il y a la messagerie.Dès qu'il voit mon nom
236
00:28:00,700 --> 00:28:05,101
qui s'affiche, il répond pas, alors que
nous, on l'attend. Mais je le sentais, ça.
237
00:28:05,101 --> 00:28:10,867
Depuis qu'il est rentré, je le sens.
-Vous sentiez quoi?
238
00:28:13,600 --> 00:28:17,800
-Il se moque de moi, il me prend pour un con.
-Non, je crois pas.
239
00:28:17,800 --> 00:28:22,301
-Ça vous ennuie pas que je prenne deux entrées?
-Si. Il me prend pour un con, pour un mauvais.
240
00:28:22,301 --> 00:28:26,800
Parce que j'ai jamais été clandestin,
Parce que je suis un type normal.
241
00:28:27,767 --> 00:28:34,433
Moins bien que lui. Lui, parce qu'il
est tellement... au-dessus de nous.
242
00:28:34,433 --> 00:28:39,400
Au-dessus de nous tous.
Oui. Vous aussi, d'ailleurs.
243
00:28:39,400 --> 00:28:45,700
-S'il est pas venu, c'est qu'il doit avoir une bonne raison.
-Bien, j'aimerais bien la connaître, sa raison.
244
00:28:50,301 --> 00:28:54,834
-Et donc, tu parles farsi. C'est
comme ça, t'es curieuse, c'est tout.
245
00:28:54,834 --> 00:28:57,167
-Je suis fatiguée.
246
00:28:57,734 --> 00:29:03,667
-Toi aussi, tu me fatigues.Alors, le farsi?
-C'est ma nounou, quand j'étais petite, elle était iranienne.
247
00:29:03,667 --> 00:29:08,134
-T'avais une nounou, toi?T'allais pas à l'école?
-Si. Après l'école.
248
00:29:08,134 --> 00:29:13,400
Et quand j'étais petite, avant l'école.
-Elle était fidèle, ta nounou.
249
00:29:13,400 --> 00:29:16,533
-Comme une jeune fille au pair.
-Tes parents, ils sont secrétaires et au chômage,
250
00:29:16,533 --> 00:29:20,467
mais t'as une jeune fille au pair
comme une princesse anglaise?
251
00:29:20,467 --> 00:29:24,334
-C'est une amie de la famille.
-Alors, je peux l'appeler, si je veux?
252
00:29:24,334 --> 00:29:28,967
Hein, si je veux lui poser des
questions, Ă cet ami de la famille?
253
00:29:33,201 --> 00:29:40,834
-J'ai faim.-Je sais.
-Il y a personne qui m’a réclamée?
254
00:29:45,201 --> 00:29:49,234
-Comment ça? Dis.
255
00:29:50,567 --> 00:29:55,301
Qui pourrait te réclamer?
T'es quelqu'un d'important?
256
00:29:57,433 --> 00:30:01,734
Mon copain, il doit me
chercher, il m'a pas réclamée?
257
00:30:02,667 --> 00:30:07,267
-C'est pas ton copain, c'est ton plan cul.
Et je suis sûr que tu ne jouis même pas.
258
00:30:07,267 --> 00:30:12,700
Je peux te garder encore dix jours
ici. Et personne va te sortir de lĂ .
259
00:30:12,700 --> 00:30:17,400
OK?-OK.
260
00:30:29,467 --> 00:30:34,301
-Qu'est-ce que vous foutez lĂ ?-Et vous? Vous
avez un double des clés?-Ce sont ses clés à lui.
261
00:30:34,301 --> 00:30:38,900
Il les avait laissées au bureau le soir où il a disparu.
-Attendez, mais ça, c'est à vous, ça?
262
00:30:38,900 --> 00:30:43,767
-J'ai des problèmes avec mon mari. Je me
disais que puisque M. Benarfa n'est pas lĂ ...
263
00:30:43,767 --> 00:30:49,034
Quelques jours, le temps que ça passe. Il aurait été d'accord.
-Mais pourquoi vous m'avez rien dit? Je comprends pas, moi.
264
00:30:49,034 --> 00:30:55,234
-Je n'étais pas sûre que vous étiez un ami de
M. Benarfa. Vous n'ĂŞtes pas trop son genre.
265
00:30:58,567 --> 00:31:02,767
Qu'est-ce que vous avez fait de mon chat?
-Je l'ai mangé pour dîner.Voilà .
266
00:31:02,767 --> 00:31:08,167
Non, non, mais je suis désolé, je ne sais pas
où il est. Je ne sais pas où il est passé.
267
00:31:08,167 --> 00:31:12,533
Attendez, attendez, vous oubliez ça.
-C'est pas à moi, ça.-Vous êtes sûre?
268
00:31:12,533 --> 00:31:15,400
-Momo?
269
00:31:16,000 --> 00:31:18,167
Momo?
270
00:31:19,633 --> 00:31:22,034
Momo?
271
00:31:32,834 --> 00:31:41,101
Je vais dormir oĂą, moi, maintenant?
272
00:31:43,301 --> 00:31:45,734
-Bonjour.
273
00:31:49,433 --> 00:31:51,900
-Bonjour.
274
00:32:03,433 --> 00:32:07,301
-Ils m'ont juste pris ma veste.
-Vous avez porté plainte?
275
00:32:07,301 --> 00:32:11,967
-J'y vais cet après-midi.
J'étais aux urgences cette nuit.
276
00:32:14,101 --> 00:32:16,934
-Ils étaient combien?
277
00:32:19,834 --> 00:32:24,633
-Du coup, bien, désolé pour le dîner.
-Aucun problème, Guillaume.C'est nous qui sommes désolés.
278
00:32:24,633 --> 00:32:29,467
On s'est inquiété, et
c'est tout. On avait raison.
279
00:32:39,367 --> 00:32:44,000
-Bonjour. Guillaume... Sylvain
Ellenstein veut vous voir d'urgence.
280
00:32:44,000 --> 00:32:46,433
-Merci.
281
00:32:47,633 --> 00:32:54,967
-C'est là qu'on a localisé le téléphone qui
a envoyé le message.31, rue Mohamed Rached.
282
00:33:05,900 --> 00:33:09,834
-Sisteron, j'écoute.-Comment
ça va, à Alger?
283
00:33:09,834 --> 00:33:14,267
-Tout va bien.-31, rue Mohamed
Rached.Ça vous dit quelque chose?
284
00:33:14,267 --> 00:33:20,400
-C'est une des boîtes aux lettres morte qu'on
utilisait avec Cyclone, si jamais Internet sautait.
285
00:33:20,400 --> 00:33:25,600
Pourquoi?-Pour rien, merci.
286
00:33:39,533 --> 00:33:43,667
-Oui?-C'est Moule Ă gaufres.
287
00:33:43,667 --> 00:33:46,834
-Qu'est-ce qui se passe?-Restez dans
l’appartement de Cyclone, ne bougez pas.
288
00:33:46,834 --> 00:33:51,633
On vous envoie une équipe de protection
qui vous emmènera discrètement à l'aéroport.
289
00:33:51,633 --> 00:33:54,301
-Ne quittez pas.
290
00:34:01,900 --> 00:34:05,700
Oui? Vous m'expliquez?-Un
portable nous a envoyé un message
291
00:34:05,700 --> 00:34:10,101
depuis la boîte aux lettres morte de
Cyclone. Quelqu'un détient Cyclone.
292
00:34:10,101 --> 00:34:13,667
Quelqu'un sait qu'il travaille pour nous. Si ça
se trouve, vous êtes déjà repéré, déjà surveillé.
293
00:34:13,667 --> 00:34:19,201
Donc, vous ne sortez pas de cet appartement,
et ne faites confiance Ă personne.
294
00:34:19,201 --> 00:34:21,767
-D'accord.
295
00:34:35,734 --> 00:34:37,967
-Tu viens?
296
00:34:45,834 --> 00:34:51,567
Ça va?
-Casse-toi.
297
00:34:51,567 --> 00:34:57,700
-Mais... Tu me fais une
blague encore, c'est ça?
298
00:34:59,267 --> 00:35:02,367
-Casse-toi!
-Non, mais hé, je suis pas partie de chez mon mari
299
00:35:02,367 --> 00:35:08,867
qui me parlait mal pour laisser un connard
que je ne connais mĂŞme pas...AĂŻe! AĂŻe! AĂŻe!
300
00:35:08,867 --> 00:35:15,667
AĂŻe!
301
00:35:15,667 --> 00:35:19,767
Les médicaments, c'est
Ă toi, en fait. T'es malade!
302
00:35:46,400 --> 00:35:49,101
-Putain...
303
00:36:38,600 --> 00:36:43,367
-Ils ont cru qu'elle allait craquer cette nuit.
Elle a demandé si quelqu’un l’avait réclamée,
304
00:36:43,367 --> 00:36:46,500
mais très vite, elle s'est reprise,
elle a dit qu'elle parlait de son mec.
305
00:36:46,500 --> 00:36:51,667
-Même déstabilisée par l'option Reza
est un espion, elle lâche rien, c'est bien.
306
00:36:51,667 --> 00:36:55,900
-Simon dit qu'elle est forte. Il m'a dit
de vous dire qu'il en a marre de la taper.
307
00:36:55,900 --> 00:36:58,301
Elle est mignonne, il trouve.
308
00:36:59,234 --> 00:37:05,734
Vous aussi, vous étiez mignon avant de vous
faire défigurer. Vous avez porté plainte?
309
00:37:05,734 --> 00:37:09,167
-Dès que j'ai deux minutes.
310
00:37:11,967 --> 00:37:16,467
-On devrait appeler Simon. Si elle n'a
pas craqué là , elle ne craquera jamais.
311
00:37:16,467 --> 00:37:18,934
Et puis elle doit avoir faim.
312
00:37:40,500 --> 00:37:46,834
-Tu peux y aller.-Hein? Il y a cinq
minutes, j'étais la fille de Ben Laden,
313
00:37:46,834 --> 00:37:52,134
et lĂ , je peux y aller?
-On a fait des vérifications.On n'a rien contre toi.
314
00:38:00,867 --> 00:38:03,667
Mange ça.
315
00:38:06,500 --> 00:38:08,667
-J'étais bien?
316
00:38:09,633 --> 00:38:12,167
-Comment ça?
317
00:38:12,267 --> 00:38:17,967
-Je sais pas, m'interroger, c'était
bien? Sympa, les claques, tout ça?
318
00:38:25,201 --> 00:38:30,067
-Vous êtes résistante.
-C'est le sport.
319
00:38:31,500 --> 00:38:37,201
-Vous courez?-Aussi, oui.
-Moi aussi.
320
00:38:37,201 --> 00:38:42,000
-Dans une salle?-Buttes-Chaumont.
321
00:39:19,361 --> 00:39:20,841
Ça y est, il est sorti.
322
00:39:21,001 --> 00:39:22,441
Je peux y aller ?
323
00:39:23,001 --> 00:39:24,841
Combien de temps il est resté ?
324
00:39:26,121 --> 00:39:27,641
Presque deux heures.
325
00:39:28,081 --> 00:39:29,321
Ok, rentre.
326
00:39:42,641 --> 00:39:44,961
Comment on sait qu'il a porté plainte ?
327
00:39:49,801 --> 00:39:51,161
Va vérifier.
328
00:39:51,961 --> 00:39:55,321
Et comment je fais ?
Je peux pas rentrer et demander.
329
00:39:55,481 --> 00:39:58,241
Tu dis que tu veux
témoigner d'une agression.
330
00:39:58,401 --> 00:40:03,761
Et s'il a porté plainte ?
Il m'a décrit, ils vont me reconnaître.
331
00:40:04,121 --> 00:40:05,081
Je porte sa veste.
332
00:40:05,241 --> 00:40:07,001
Quoi ? T'es trop con !
333
00:40:07,361 --> 00:40:11,801
Je pensais pas devoir aller vérifier
si les flics me recherchent moi-mĂŞme !
334
00:40:11,961 --> 00:40:16,001
Ça m'est égal. T'y vas et tu dis
que t'as été témoin d'une agression.
335
00:40:16,161 --> 00:40:19,161
S'il a porté plainte
et qu'ils t'arrĂŞtent, tant mieux.
336
00:40:19,321 --> 00:40:24,241
Ça veut dire qu'on a tort
et qu'on n'a pas à s'inquiéter.
337
00:40:24,881 --> 00:40:26,481
Que tu as tort !
338
00:40:32,667 --> 00:40:36,201
-Vous plaisantez... La dernière
fois que j'ai dĂ» interrompre Felice,
339
00:40:36,201 --> 00:40:40,000
c'est Ă cause d'une histoire saugrenue
d'agent double qui a duré 24 h.
340
00:40:40,000 --> 00:40:44,967
Donc, c'est quoi, maintenant?Une taupe soviétique?
Un faux transfuge ou alors, c'est du sérieux?
341
00:40:44,967 --> 00:40:48,567
-C'est du sérieux.
-Vous êtes sûr?-Oui.
342
00:40:48,567 --> 00:40:54,567
-Bon, alors, je vous explique le topo.
343
00:40:55,334 --> 00:40:58,067
Felice est lancée depuis hier, on ne
peut plus communiquer avec mes gars.
344
00:40:58,067 --> 00:41:02,633
Si on veut stopper la machine, il faut appeler les Américains,
et leur dire que l'opération qu'on prépare conjointement
345
00:41:02,633 --> 00:41:09,301
avec eux et les Anglais depuis 14 mois est vérolée.
Ils doivent rappeler leur gars, prévenir les nôtres,
346
00:41:09,301 --> 00:41:14,167
et s'asseoir sur un truc qui mobilise un croiseur, deux
hélicoptères et une bonne centaine de personnes chez eux.
347
00:41:14,167 --> 00:41:18,934
Donc, je vous repose la
question. Prenez votre temps, hein!
348
00:41:18,934 --> 00:41:23,567
Vous êtes sûrs?
-Tout ce qu'on peut dire, c'est qu'un de nos clandestins
349
00:41:23,567 --> 00:41:26,400
est aux mains des Algériens et
qu'il connaît l’emplacement de Felice.
350
00:41:26,400 --> 00:41:30,101
-Et il a donné cet emplacement aux Algériens?
-Il a donné sa boîte aux lettres,
351
00:41:30,101 --> 00:41:32,934
c'est tout ce qu'on sait pour l'instant.
352
00:41:34,234 --> 00:41:38,533
-C'est pas suffisant. Non, je n'interromps
pas tout le cirque à cause de ça.
353
00:41:38,533 --> 00:41:40,967
Impossible, il m'en faut plus!
Qu'est-ce que vous faites lĂ , vous?
354
00:41:40,967 --> 00:41:44,800
C'est l'heure des directeurs, vous n'avez rien Ă
faire là ! Vous avez toute la journée pour vous!
355
00:41:44,800 --> 00:41:49,567
Et si vous venez pour fayoter,
croyez-moi, vous êtes sacrément mal tombé.
356
00:42:04,841 --> 00:42:06,481
J'ai fait comme tu as dit.
357
00:42:06,641 --> 00:42:08,041
Le coup du témoin.
358
00:42:08,481 --> 00:42:10,281
Ils savaient pas
de quoi je parlais.
359
00:42:11,681 --> 00:42:13,721
Et moi, avec sa veste.
360
00:42:14,161 --> 00:42:17,001
Hilarant.
Tu me donnes l'info, s'il te plaît ?
361
00:42:17,921 --> 00:42:20,801
- Il n'a pas porté plainte.
- Tu es sûr ?
362
00:42:21,121 --> 00:42:23,441
Oui, il n'y a aucune preuve.
T'inquiète pas.
363
00:42:43,800 --> 00:42:50,034
Oui?
364
00:42:52,101 --> 00:42:54,633
OK.
365
00:43:26,700 --> 00:43:28,967
-Ton arme.
366
00:43:35,734 --> 00:43:41,700
-Mademoiselle, nous sommes des policiers français en
coopération avec la sécurité du territoire algérien.
367
00:43:41,700 --> 00:43:45,967
Vous êtes en état d’arrestation pour
complicité de terrorisme.
368
00:43:46,134 --> 00:43:52,700
-Mais de quoi vous parlez?J'ai rien fait.
-Chut. Vous ĂŞtes la complice du terroriste Benarfa.
369
00:43:52,700 --> 00:43:56,034
-Quoi?
-Mais n'importe quoi, j'ai rien fait!
370
00:43:56,034 --> 00:43:59,134
Michel, j'ai rien fait!
-Il va lui faire la peur de sa vie, elle va fermer sa gueule
371
00:43:59,134 --> 00:44:04,900
jusqu'Ă son enterrement, celle-lĂ .
-Michel! Michel! Mais Michel!
372
00:44:04,900 --> 00:44:07,834
AĂŻe! Michel!
373
00:44:50,500 --> 00:44:53,834
-Il est oĂą?
374
00:44:54,000 --> 00:44:58,600
-Viens avec moi, bébé,
je vais te faire parler.
375
00:45:03,034 --> 00:45:07,533
-Elle squattait chez lui. J'y peux rien si
elle était là quand vous m'avez appelé.
376
00:45:07,533 --> 00:45:13,633
Avec tout ce que vous m'avez dit, j'ai cru qu'elle travaillait pour les
Algériens. J'allais pas la laisser partir raconter tout à je sais pas qui.
377
00:45:13,633 --> 00:45:18,767
-Vous étiez obligé de lui casser la gueule?
-Qu'est-ce qui vous est arrivé?-Rien.
378
00:45:18,767 --> 00:45:22,567
Alors, vous étiez obligé de lui casser
la gueule, à cette pauvre secrétaire?
379
00:45:22,567 --> 00:45:26,734
-Non, je... J'étais pas obligé.Mais...
Je n'ai pas eu d'autres idées.
380
00:45:26,734 --> 00:45:31,267
-Pourquoi vous en avez pas parlé avant?
-J'allais vous appeler en pleine nuit devant elle?
381
00:45:31,267 --> 00:45:35,167
-On vous a eu au téléphone.
-Écoutez, j'avais beaucoup de choses à penser, quoi.
382
00:45:35,167 --> 00:45:38,767
Non, mais je suis désolé. Vous
m'auriez dit quoi?De pas la laisser partir!
383
00:45:38,767 --> 00:45:46,400
-Et les médicaments?-Anxiolytiques, antidépresseurs,
somnifères, et les prescriptions du psychiatre.
384
00:45:47,734 --> 00:45:50,567
-Il voyait un psychiatre.
385
00:45:54,034 --> 00:45:56,301
-Je peux vous parler?
386
00:46:02,734 --> 00:46:08,967
Comment ça va?
387
00:46:08,967 --> 00:46:14,467
-Il y a deux jours, j'ai sorti des
documents secret-défense.
388
00:46:15,500 --> 00:46:19,967
J'ai pas fait extrait, évidemment. C'était
le soir de notre dîner au restaurant.
389
00:46:19,967 --> 00:46:26,167
J'ai quitté mon bureau rapidement, et j'ai glissé
les documents dans mon sac sans faire exprès.
390
00:46:26,667 --> 00:46:31,600
-Vous vous en ĂŞtes rendu compte quand?
-Au restaurant. Après, je n'ai pas dormi de la nuit.
391
00:46:31,600 --> 00:46:35,700
-Vous l'avez dit?
-Moi, je vous le dis Ă vous.
392
00:46:35,700 --> 00:46:39,667
-Pourquoi Ă moi? Il faut en parler Ă Henri Duflot.
-Pourquoi pas Ă vous?
393
00:46:39,667 --> 00:46:44,334
En parlant Ă vous, je parle Ă la DGSE, non? Il
dira que tout ce que vous faites me concerne,
394
00:46:44,334 --> 00:46:48,367
tout ce que je fais vous concerne, enfin bon,
moi, évidemment, ça n'a pas d’importance, mais...
395
00:46:48,367 --> 00:46:53,267
pour d'autres, ça peut être grave.
C'est pas une question de hiérarchie,
396
00:46:53,267 --> 00:47:00,900
c'est aussi une question de responsabilité collective, non?
-Vous avez ramené les documents?-Bien entendu.
397
00:47:01,500 --> 00:47:03,700
-Amen.
398
00:47:06,334 --> 00:47:10,767
-Quand on fait une bĂŞtise, on sait toujours si c'est grave?
-On devrait, oui.
399
00:47:10,767 --> 00:47:17,400
-En parler à quelqu'un d'autre, c'est une manière de...
d'objectiver la faute, et donc d'en évaluer l'importance.
400
00:47:17,400 --> 00:47:22,433
Ça vous est jamais arrivé, d'avoir
besoin de l'avis d'un collègue?
401
00:47:22,433 --> 00:47:26,567
-Si.
-Ă€ quelle occasion?
402
00:47:26,567 --> 00:47:30,467
-On reprend les entretiens?-Non...
Pourquoi vous pensez ça?
403
00:47:30,467 --> 00:47:35,334
Ennemi dehors, ennemi dedans.Quand on
commet une faute, on entre dans un monde
404
00:47:35,334 --> 00:47:38,367
de menace permanente. Flairer
le piège et ne pas le déjouer.
405
00:47:38,367 --> 00:47:44,301
Se faire casser la gueule et ne pas répliquer.
Se faire cuisiner et ne pas se révolter.
406
00:47:46,467 --> 00:47:49,800
J'étais déjà un spécialiste, mais
je me spécialisais encore plus.
407
00:47:49,800 --> 00:47:55,667
Je dissimulais toujours plus, et plus
profondément.Faire écran partout, dehors et dedans.
408
00:47:55,667 --> 00:48:01,667
J'étais en formation permanente, et je dois
avouer... sentir mon cœur battre à toute vitesse,
409
00:48:01,667 --> 00:48:07,800
entendre marteler à l'intérieur de
mon oreille, et ne rien laisser paraître,
410
00:48:07,800 --> 00:48:10,834
je commence à aimer ça.
411
00:48:13,961 --> 00:48:19,001
Ce con va finir par me convaincre
qu'il est notre homme.
412
00:48:55,934 --> 00:49:00,567
C'est Ă ton tour de me
voir souffrir, c'est ça?
413
00:49:00,567 --> 00:49:04,600
-Tu m'aurais pas dit oĂą tu cours
si ça t'avait dérangé que je vienne.
414
00:49:06,867 --> 00:49:10,567
-J'avais fini, là , de toute façon.
415
00:50:06,001 --> 00:50:08,081
Je crois que j'ai un problème.
416
00:50:08,721 --> 00:50:10,041
Ça arrive.
417
00:50:13,761 --> 00:50:15,201
Avec un Français.
418
00:50:16,201 --> 00:50:18,361
Il baise ta femme, c'est ça ?
419
00:50:18,521 --> 00:50:21,721
Non, il nous baise tous, peut-ĂŞtre.
420
00:50:23,321 --> 00:50:26,001
C'est un Français qui travaille
pour les renseignements.
421
00:50:26,161 --> 00:50:27,921
J'en suis presque sûr.
422
00:50:28,521 --> 00:50:31,841
Il faut vérifier.
Tout seul, je ne peux rien faire.
423
00:50:34,921 --> 00:50:38,241
C'est terrible qu'on soit obligé
de se parler en anglais.
424
00:50:39,921 --> 00:50:42,641
Les services secrets russes, syriens...
425
00:50:42,801 --> 00:50:45,921
On devrait pouvoir se parler
dans une autre langue, non ?
426
00:50:46,561 --> 00:50:47,841
En russe ?
427
00:50:49,481 --> 00:50:52,761
MĂŞme en chinois ou...
428
00:50:53,481 --> 00:50:55,201
en français, bien sûr.
429
00:50:55,761 --> 00:50:58,481
Ça me ferait moins chier qu'en anglais.
430
00:51:01,281 --> 00:51:04,961
Enfin, c'est bien de me parler
de cette histoire d'agent français.
431
00:51:05,121 --> 00:51:08,401
Tu vas me raconter,
je vais voir ce que je peux faire.
432
00:51:34,067 --> 00:51:36,800
-Tu vas rien me donner?
433
00:51:39,267 --> 00:51:45,433
Rien de rien... Rien de rien de rien.
434
00:51:47,600 --> 00:51:51,467
T'as envoyé ton petit message à la
mords-moi-le-nœud, et après terminé.
435
00:51:51,467 --> 00:52:00,500
Pas de musique, pas de sonnerie,
pas de photos, pas de contacts.
436
00:52:00,500 --> 00:52:03,667
Pas de rendez-vous?
437
00:52:40,500 --> 00:52:47,234
-Je te dérange?-Non.-Dans l'agenda du
téléphone, il y a un rendez-vous pour toi.
438
00:52:47,234 --> 00:52:50,301
Pigalle veut te rencontrer.
42159