All language subtitles for Le.Bureau.des.Legendes.S01E05.1080p.FRENCH.AvALoN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,600 --> 00:01:30,234 -Bonjour.-Bonjour. 2 00:02:18,633 --> 00:02:23,034 -"Scooter seconde main. Beaucoup servi, mais encore bon état. À saisir rapidement." 3 00:02:23,034 --> 00:02:26,967 -À votre avis, c'est Belkacem? -Belkacem a pu donner le numéro à quelqu'un. 4 00:02:26,967 --> 00:02:29,967 À son supérieur, par exemple. En tout cas, l'appel est anonyme. 5 00:02:29,967 --> 00:02:33,700 Mais celui qui a appelé sait très bien qu'on peut localiser le téléphone. 6 00:02:33,700 --> 00:02:37,700 -Vous en avez pour combien de temps? -Pour localiser l'appel?Avec toutes les autorisations 7 00:02:37,700 --> 00:02:42,400 à demander, les refus, les problèmes de satellite... -Demain?-OK. 8 00:02:42,400 --> 00:02:47,500 -Bon, on donne un nom de code à celui qui a écrit ce message. Où était le bar où vous avez donné le numéro à Belkacem? 9 00:02:47,500 --> 00:02:51,567 -Pigalle.-Pigalle, très bien. -OK? 10 00:02:51,567 --> 00:02:57,267 -Il faut espérer maintenant que ce ne soit pas un coup de bluff. Il vous appelle pour vous dire qu'il a trouvé le scooter, 11 00:02:57,267 --> 00:03:01,334 mais il ne sait même pas de quoi il parle. -C'est une possibilité?-Bien sûr. 12 00:03:01,334 --> 00:03:06,734 -D'autant qu'Henri Duflot les a alertés avec ses sous-marins. Grâce à sa grande finesse, si ça se trouve, 13 00:03:06,734 --> 00:03:11,834 ils savent qu'on a perdu quelque chose. Ils ne savent pas quoi, mais ils veulent en profiter. 14 00:03:11,834 --> 00:03:16,400 Bon, vous me tenez au courant?-Bien sûr. 15 00:03:19,034 --> 00:03:23,667 -Alors?-24 h pour tracer l'appel. -Et Mag, il dit quoi? 16 00:03:23,667 --> 00:03:27,934 -Bien, il veut que ça avance, comme nous tous. 17 00:03:28,467 --> 00:03:33,567 -Jeudi soir, un dîner avec Émilie, ça te dit? Ça fait longtemps.-Avec plaisir. 18 00:03:33,567 --> 00:03:37,900 -Viens voir. Il y a Sisteron qui veut aller à Alger. 19 00:03:37,900 --> 00:03:41,667 -Je deviens maboul.Hier soir, à la télé, ils ont passé un reportage sur le métro de Tokyo. 20 00:03:41,667 --> 00:03:45,600 J'ai cru voir Cyclone dans la foule. -Pourquoi partir à Alger?-Je sais pas... 21 00:03:45,600 --> 00:03:51,633 Aller chez lui, rencontrer sa secrétaire, respirer le même air que lui, voir ce que ça donne... 22 00:03:51,633 --> 00:03:55,400 -Je pense que c'est une bonne idée. -La sécurité est passée deux jours après la disparition. 23 00:03:55,400 --> 00:04:01,633 -Les types de la sécurité ne le connaissent pas comme lui. -C'est vrai.-Vous partez demain. 24 00:04:04,934 --> 00:04:08,101 -Merci. 25 00:04:22,201 --> 00:04:27,734 -Elle aime bien qu'on lui fasse mal. Je peux vous en avoir un autre.-De café? 26 00:04:27,734 --> 00:04:32,533 -Un autre manuscrit.-Vraiment? -En fait, il a participé à deux légendes. 27 00:04:32,533 --> 00:04:36,567 Celle d'un clandé en Russie dans les années 90, le manuscrit que je vous ai donné. 28 00:04:36,567 --> 00:04:40,667 -Quelques jours avec elle?-Et puis après, on a eu besoin d'une légende d'écrivain, 29 00:04:40,667 --> 00:04:43,267 mais un truc léger. Mais il s'est emballé, il a écrit des poèmes 30 00:04:43,267 --> 00:04:47,567 qu'on n'a jamais utilisés.Pas mal, d'ailleurs. Ça vous intéresse?-Oui. 31 00:04:47,567 --> 00:04:51,667 -Je dois vous demander pourquoi. Je vous l’envoie dans la journée. 32 00:04:51,667 --> 00:04:56,767 -Merci. Merci pour le café. -Et si vous voulez draguer une fille, 33 00:04:56,767 --> 00:05:02,667 Vous pouvez même écrire votre nom sur le manuscrit des poèmes. Comme ça, vous dîtes que c'est vous qui les écrivez. 34 00:05:02,667 --> 00:05:09,067 Merci. 35 00:05:07,961 --> 00:05:12,481 Le découpage des communes est un point très sensible de la future répartition. 36 00:05:13,281 --> 00:05:16,521 Le classement au patrimoine mondial de l'Unesco, en 2011, 37 00:05:16,681 --> 00:05:18,441 des sites historiques 38 00:05:18,601 --> 00:05:23,161 leur a conféré une grande valeur symbolique. 39 00:05:23,601 --> 00:05:28,361 Plus que du territoire, il s'agit de diviser des symboles 40 00:05:28,521 --> 00:05:31,841 qui ont une haute valeur culturelle et historique. 41 00:05:46,761 --> 00:05:50,161 Nadia, il faut qu'on parle d'une chose un peu délicate. 42 00:05:51,001 --> 00:05:54,521 Plus délicate que les discussions qu'on a tous les jours ici ? 43 00:05:56,321 --> 00:06:00,321 Ce serait plus simple si je ne te respectais pas autant. 44 00:06:02,001 --> 00:06:03,761 Ils disent tous ça. 45 00:06:04,121 --> 00:06:05,281 Sans... Ah zut ! 46 00:06:09,881 --> 00:06:11,761 Nadim m'a parlé de ton ami. 47 00:06:12,081 --> 00:06:12,921 Il est obsédé. 48 00:06:13,081 --> 00:06:14,801 C'est son travail d'être obsédé. 49 00:06:14,961 --> 00:06:16,881 Ici, on n'est pas à Damas, 50 00:06:17,041 --> 00:06:19,201 il ne peut pas tout se permettre. 51 00:06:19,681 --> 00:06:21,521 Justement, on n'est pas à Damas, 52 00:06:21,681 --> 00:06:24,081 et tu ne peux pas tout te permettre. 53 00:06:24,601 --> 00:06:26,161 Qui est-ce qui me parle ? 54 00:06:26,761 --> 00:06:28,961 L'homme d'affaires qui court d'un pays à l'autre, 55 00:06:29,121 --> 00:06:31,721 d'une ville à l'autre, d'un hôtel à l'autre ? 56 00:06:32,801 --> 00:06:35,241 Le cousin de Bachar el-Assad. 57 00:06:41,961 --> 00:06:44,121 - L'homme que tu vois... - Je ne le vois plus. 58 00:06:44,281 --> 00:06:48,121 - Pourquoi ? - Nadim va lui faire des ennuis. 59 00:06:48,281 --> 00:06:50,281 De toute façon, Nadim lui fera des ennuis. 60 00:06:50,561 --> 00:06:51,881 C'est-à-dire ? 61 00:06:55,561 --> 00:06:59,881 Tu n'imagines pas jusqu'où peuvent aller les services de renseignement. 62 00:07:01,081 --> 00:07:04,681 Ce Paul Lefebvre a pu te fréquenter pendant des années, 63 00:07:04,841 --> 00:07:08,081 prendre le temps de devenir ton ami, 64 00:07:08,601 --> 00:07:10,921 sans jamais rien te demander... 65 00:07:11,761 --> 00:07:16,241 Tout ça pour un jour pouvoir te recruter sans même que tu t'en rendes compte. 66 00:07:17,161 --> 00:07:19,081 Qu'est-ce que tu racontes ? 67 00:07:19,241 --> 00:07:21,081 Pourquoi aurait-il fait ça ? 68 00:07:21,241 --> 00:07:23,761 Je ne suis qu'une universitaire. 69 00:07:24,081 --> 00:07:26,721 Tu es plus que ça. Tu es là avec nous. 70 00:07:27,121 --> 00:07:30,081 Il ne pouvait pas le savoir quand je l'ai rencontré. 71 00:07:32,241 --> 00:07:34,321 Il ne pouvait pas connaître tes réserves 72 00:07:34,481 --> 00:07:38,241 vis-à-vis de la rébellion tombée aux mains des extrémistes ? 73 00:07:38,801 --> 00:07:41,441 Il ne pouvait pas deviner que ton point de vue modéré 74 00:07:41,601 --> 00:07:44,361 pourrait t'amener à la position que tu as aujourd'hui ? 75 00:07:51,041 --> 00:07:52,201 On ne sait rien sur lui. 76 00:07:52,361 --> 00:07:55,121 S'il n'est ni espion, ni journaliste, tout ira bien. 77 00:07:56,041 --> 00:07:57,361 Il habite où ? 78 00:07:58,561 --> 00:08:00,801 Je ne connais pas son adresse à Paris. 79 00:08:01,481 --> 00:08:03,121 Où vous voyez-vous ? 80 00:08:07,561 --> 00:08:11,601 Ne m'oblige pas à appeler Bachar pour lui dire que tu n'es pas fiable. 81 00:08:17,881 --> 00:08:21,641 Il est peut-être dans un hôtel pour finir son livre. 82 00:08:23,081 --> 00:08:24,921 L'hôtel de la Porte Dorée. 83 00:08:26,734 --> 00:08:31,800 -Porte Dorée. OK. 84 00:08:34,361 --> 00:08:36,161 Dis-leur de le rembarquer. 85 00:08:37,241 --> 00:08:41,121 On a une semaine pour changer d'avis. 86 00:08:46,081 --> 00:08:49,881 Mais les rayures étaient déjà là quand ils nous l'ont livré ! 87 00:08:51,921 --> 00:08:54,201 Tu leur dis, on a demandé un frigo gris. 88 00:08:54,801 --> 00:08:56,441 Il est noir, on veut gris. 89 00:08:58,761 --> 00:09:01,641 Non, tu leur dis pas que tu as changé d'avis. 90 00:09:01,801 --> 00:09:03,401 Oui, tu leur mens. 91 00:09:07,201 --> 00:09:11,001 Écoute, je suis au travail, là. Réfléchis. 92 00:09:11,841 --> 00:09:12,961 Au revoir. 93 00:09:15,367 --> 00:09:20,134 -Tu parles un peu persan? -Un tout petit peu. 94 00:09:21,467 --> 00:09:25,900 -Tu connais les couleurs? Gris, noir... 95 00:09:24,481 --> 00:09:27,201 Rouge, bleu, rose. 96 00:09:28,467 --> 00:09:34,400 -J'ai eu la même jeune fille au pair de 2 à 12 ans. Dorna, elle était Iranienne. 97 00:09:34,400 --> 00:09:39,433 -Gris, noir... On s'en fout. 98 00:09:39,433 --> 00:09:42,234 Ce n'est qu'un frigidaire. 99 00:09:56,167 --> 00:10:00,567 -Oh! Ah! 100 00:10:00,567 --> 00:10:07,301 -Bon, tu vas venir avec nous.Gentil, tranquille... -J'ai fait quoi? 101 00:10:20,867 --> 00:10:26,167 Vous êtes qui? 102 00:10:27,367 --> 00:10:30,167 -On va commencer. -Pourquoi je suis là? 103 00:10:30,167 --> 00:10:34,767 -Je t'aime bien, alors on va faire ça vite. -On sait que tu traînes avec Reza Mortazavi. 104 00:10:34,767 --> 00:10:40,334 -Oui, je bosse avec lui.-Oui, je sais, oui. On a même des petites photos de vous deux au boulot. 105 00:10:40,334 --> 00:10:42,800 Regarde. 106 00:10:43,433 --> 00:10:48,301 Depuis combien de temps tu bosses pour lui? -Depuis quelques semaines. 107 00:10:48,301 --> 00:10:51,400 -Donc, tu bosses pour lui. -Il m'a recrutée comme doctorante, 108 00:10:51,400 --> 00:10:54,500 on fait de la sismologie.-De la sismologie? 109 00:10:55,433 --> 00:11:00,900 -La tectonique des plaques? Le choc des civilisations, plutôt, non? 110 00:11:01,567 --> 00:11:03,900 Bon... Tu me sors ta salade, comme ça, 111 00:11:03,900 --> 00:11:08,633 avec ta gueule de petit chaton, mais c'est bon, on sait. Ça fait un an et demi qu’on bosse sur lui, on sait. 112 00:11:08,633 --> 00:11:12,967 -Mais vous savez quoi?Je comprends rien! -Reza Mortazavi, c'est pas de la sismologie qu'il fait. 113 00:11:12,967 --> 00:11:16,934 Il bosse pour les Iraniens.Comme toi. 114 00:11:18,301 --> 00:11:20,367 -Euh... 115 00:11:21,667 --> 00:11:23,934 Je peux avoir un mouchoir? 116 00:11:25,067 --> 00:11:32,800 Non, mais Reza, c'est pas un Iranien. Si, c'est un Iranien, mais il travaille pas pour les Iraniens. 117 00:11:32,800 --> 00:11:36,334 En France. En France, il travaille pour L’institut physique du globe. 118 00:11:36,334 --> 00:11:41,700 En Iran, je sais pas du tout pour qui il travaille. C'est à la fac à Téhéran, 119 00:11:41,700 --> 00:11:46,101 je ne comprends pas du tout pourquoi je suis là. -Tu comprends pas?-Non. 120 00:11:46,101 --> 00:11:50,867 -Quand je te parle, là, tu comprends pas?-Non, je comprends rien. 121 00:12:06,367 --> 00:12:09,633 -Je fais comment, alors, pour la carte d'étudiant? Je te la laisse sur la table? 122 00:12:09,633 --> 00:12:13,633 Il faut que tu la donnes pour la demande de crédit.-Mets-la dans le sac avec les affaires, s'il te plaît. 123 00:12:13,633 --> 00:12:17,934 -Je le dépose où, moi, le sac?-Au tabac du coin de la rue.Je les ai prévenus. 124 00:12:17,934 --> 00:12:22,234 -Et je peux fouiller un peu?-À tes risques et périls.-Je vais découvrir des trucs. 125 00:12:22,234 --> 00:12:26,633 -Si t'as envie de savoir quel genre de protège je porte Ou quel genre de champignons j'ai aux pieds, 126 00:12:26,633 --> 00:12:31,201 vas-y, fouille.-Beurk, non!-Merci, chérie, je compte sur toi. 127 00:12:31,201 --> 00:12:33,667 -Ouais. 128 00:13:30,834 --> 00:13:35,600 Dans notre jargon, on appelle ça un piégea fouineur. 129 00:13:35,600 --> 00:13:39,767 Le manuscrit avait été ouvert, c'est ce que je voulais. 130 00:13:41,234 --> 00:13:48,633 Qu'on fouille la vie de Paul Lefebvre. Et qu'on en conclue qu’il n'y a rien à trouver. 131 00:13:52,101 --> 00:13:56,234 Que Paul Lefebvre est un professeur qui se prend pour un écrivain. 132 00:13:56,234 --> 00:14:02,533 Et donc que Nadia El Mansour n'est pas coupable de trahir des secrets d'État. 133 00:14:04,721 --> 00:14:07,801 "Piège à fouineur", qu'est-ce que ça veut dire ? 134 00:14:08,161 --> 00:14:09,601 Piège à rat. 135 00:14:11,001 --> 00:14:12,281 C'est drôle. 136 00:14:57,601 --> 00:14:59,041 Écoutez-moi bien. 137 00:14:59,201 --> 00:15:01,321 La phase 1 a été lancée il y a 9 h. 138 00:15:01,481 --> 00:15:03,761 Ils seront là d'ici 11 ou 12 jours, 139 00:15:03,921 --> 00:15:05,321 deux semaines au plus. 140 00:15:05,641 --> 00:15:07,561 Débarrassez-vous de vos systèmes de communication, 141 00:15:07,721 --> 00:15:10,761 effacez vos disques durs, détruisez les antennes satellites, 142 00:15:10,921 --> 00:15:12,721 les récepteurs, tout matériel non médical. 143 00:15:12,881 --> 00:15:15,641 C'est le black-out total jusqu'à l'arrivée de Chacal. 144 00:15:15,801 --> 00:15:18,761 Avant de venir, il va envoyer deux de ses hommes 145 00:15:18,921 --> 00:15:22,001 fouiller le moindre recoin de ce dispensaire. 146 00:15:22,361 --> 00:15:24,681 Ils seront comme des chats. 147 00:15:24,841 --> 00:15:27,801 Ils vont chercher partout et vous ne verrez rien. 148 00:15:27,961 --> 00:15:29,281 A partir d'aujourd'hui, 149 00:15:29,441 --> 00:15:30,641 plus d'entraînement, 150 00:15:30,801 --> 00:15:32,281 plus de sortie, 151 00:15:32,441 --> 00:15:35,801 vos armes doivent être introuvables et à portée de main. 152 00:15:35,961 --> 00:15:38,601 Comment on saura la date exacte de son arrivée ? 153 00:15:38,761 --> 00:15:41,841 Je viendrai avec lui. Ma présence sera votre signal. 154 00:15:42,481 --> 00:15:46,081 Si vous me voyez, c'est que Chacal vient dans les 24 h. 155 00:15:49,401 --> 00:15:50,401 C'est à qui ? 156 00:15:51,241 --> 00:15:53,641 Je l'ai acheté hier. Vous le voulez ? 157 00:18:46,834 --> 00:18:49,467 -Ça fait du bien. 158 00:18:49,533 --> 00:18:56,400 Excuse, hein, ça pue, mais c'est trop bon. -S'il vous plaît, je peux prévenir ma famille? 159 00:18:58,267 --> 00:19:01,334 -C'est à toi, ça? 160 00:19:10,067 --> 00:19:15,234 Date de naissance?-26/09/89. 161 00:19:16,700 --> 00:19:20,267 -T'as un mec? Il donne pas beaucoup de nouvelles. 162 00:19:20,267 --> 00:19:25,734 Ah bien si, la semaine dernière. "T'es chez toi? Je peux passer." 163 00:19:28,000 --> 00:19:32,067 C'est un romantique, ton mec. Thibault. 164 00:19:32,067 --> 00:19:37,467 C'est un prénom de merde, ça, Thibault. "J'ai envie de te faire comme la dernière fois." 165 00:19:37,467 --> 00:19:40,400 C'était quoi, la dernière fois? 166 00:19:40,934 --> 00:19:42,967 Un "cuni"? 167 00:19:43,467 --> 00:19:49,267 Ouais, c'est forcément un "cuni". c'est ton mec, Thibault? 168 00:19:51,667 --> 00:19:55,633 C'est ton mec?-Non. -Ah... 169 00:19:55,633 --> 00:19:58,400 C'est un plan cul, c'est ça? 170 00:19:58,567 --> 00:20:04,201 T'es le genre à faire des plans cul avec des Thibault, toi? Hein? 171 00:20:04,201 --> 00:20:09,600 Ah... Mmm... Thibault... 172 00:20:09,600 --> 00:20:14,500 Mmm... Thibault... 173 00:20:16,334 --> 00:20:23,400 Mmm... Allez, on y retourne, hein? 174 00:20:24,334 --> 00:20:29,533 Reza...-Putain, mais quoi, Reza? Vous commencez à me faire chier, à la fin, putain! 175 00:20:29,533 --> 00:20:32,700 Il y a rien! Il y a rien! 176 00:20:33,201 --> 00:20:38,101 C'est toi qui commences à me faire chier. 177 00:20:56,000 --> 00:21:02,234 -Ça fait longtemps que vous travaillez pour M. Benarfa? -Deux ans.-Il avait une petite amie? 178 00:21:02,433 --> 00:21:06,767 -Vous êtes qui, exactement, déjà? -Son ami d'enfance. 179 00:21:06,767 --> 00:21:11,101 C'est... Mme Benarfa qui m'envoie. Elle s'inquiète pour son fils. 180 00:21:11,101 --> 00:21:16,533 -Et pourquoi elle vient pas?-Elle est fatiguée. -Un ami d'enfance devrait savoir s'il a une petite amie. 181 00:21:16,533 --> 00:21:21,267 -Il sait que je suis proche de sa mère, il a pas envie de se marier. 182 00:21:21,267 --> 00:21:24,467 -Il n'a pas de petite amie. Trop de travail. 183 00:21:24,467 --> 00:21:29,767 -Et donc, avant qu'il parte?Rien de spécial? -Non, rien de spécial. 184 00:21:29,767 --> 00:21:35,334 Pardon, excusez-moi. D'accord. 185 00:21:35,600 --> 00:21:38,734 -Je l'aimais bien, M. Benarfa. Ça me fait bizarre qu'il ne soit plus là. 186 00:21:38,734 --> 00:21:43,667 -Vous parlez de lui comme s'il était mort. -Il est mort. 187 00:21:43,667 --> 00:21:46,234 Vous croyez pas? 188 00:22:05,633 --> 00:22:10,467 -Vous en êtes où de votre rapport sur Malotru? -Euh... 189 00:22:10,467 --> 00:22:14,433 C'est en cours, je m'en occupe. J'ai encore quelques entretiens, mais... 190 00:22:14,433 --> 00:22:18,567 il n'est pas très disponible, hein, vous savez. -C'est pour ça que je vous propose de le voir ce soir. 191 00:22:18,567 --> 00:22:23,301 -Ce soir? Il est d'accord? -Avec ma femme, on dîne avec lui. Vous pourriez venir. 192 00:22:23,301 --> 00:22:27,867 -Vous m'invitez à dîner pour que je parle avec Debailly. -Bien oui, comme ça, vous le verrez dans un autre contexte, 193 00:22:27,867 --> 00:22:33,734 plus détendu, ça vous ouvrir a de nouvelles perspectives. Oui ou non? 194 00:22:33,734 --> 00:22:36,667 -D'accord.-Très bien. 195 00:22:37,201 --> 00:22:41,867 Il y a d'autres broyeuses à l'étage qui marchent. -Ah. 196 00:23:40,367 --> 00:23:47,467 Aïe! Arrêtez! 197 00:23:57,600 --> 00:24:04,367 OK, c'est bon! C'est bon. 198 00:24:04,367 --> 00:24:08,867 Bien voilà. T'es prêt à tuer à peu près qui tu veux, maintenant. 199 00:24:08,867 --> 00:24:11,334 Juste avec tes mains. Mais ça va pas te servir à grand-chose. 200 00:24:11,334 --> 00:24:15,633 Maintenant, je vais t'apprendre à te faire casser la gueule. Je vais te rentrer dedans. 201 00:24:15,633 --> 00:24:20,034 -Et moi, je fais quoi?-Tu fais rien. T'es juste un pauvre libraire, un médecin, un prof, 202 00:24:20,034 --> 00:24:25,034 je ne sais pas quelle couverture tu auras. T'es juste un pauvre type qui se fait agresser sans raison. 203 00:24:25,034 --> 00:24:28,301 -Je fais rien? -Non.-OK. 204 00:24:28,301 --> 00:24:35,234 Non, mets pas le casque. Tu te sers des bras juste pour te défendre. 205 00:24:40,834 --> 00:24:45,600 Protège les viscères. En haut, t'as les cou des qui font le boulot. 206 00:24:49,467 --> 00:24:54,867 Baisse le menton. Il faut pas que leurs godasses arrivent à ta carotide. 207 00:24:54,867 --> 00:24:58,301 Tu fais rien. Tu fais rien.Tu sais pas te battre. 208 00:24:58,301 --> 00:25:05,500 Si tu te sens partir, tu laisses partir. Tu seras plus détendu.Les coups feront moins mal. 209 00:25:16,800 --> 00:25:21,101 -Je sais, c'est peut-être bête, mais... un garçon meilleur en français qu'en maths, 210 00:25:21,101 --> 00:25:24,567 je trouve ça bizarre. Alors qu'Henri, lui, il est super fort en maths. 211 00:25:24,567 --> 00:25:28,800 -C'est important aussi, le français. -Oui, mais quand même.Je me suis toujours demandé 212 00:25:28,800 --> 00:25:34,334 si finalement, c'était pas psychologique, son blocage avec les chiffres. 213 00:25:34,334 --> 00:25:39,201 -C'est pas un blocage, ma chérie. -Non, mais vous, vous en pensez quoi? 214 00:25:39,201 --> 00:25:44,201 Vous pensez qu'il devrait voir quelqu'un? Ça me dérange pas du tout que mon fils aille voir un psy. 215 00:25:44,201 --> 00:25:50,533 Enfin, si on me dit pas que tout est de ma faute. -C'est pas d'un psy qu'il a besoin, c'est de moins de jeu vidéo. 216 00:25:52,667 --> 00:25:57,234 -Pas de nouvelles de Guillaume? -Il va arriver, il va arriver. 217 00:25:58,367 --> 00:26:01,633 Je vais l'appeler. 218 00:26:07,633 --> 00:26:11,767 -Mon mari, l'idée que son fils aille voir un psy... 219 00:26:12,267 --> 00:26:15,367 il est un peu réac, hein. Non, vous trouvez pas? 220 00:26:15,367 --> 00:26:22,400 Et... vous n'auriez pas un nom de collègue à me donner? -Je peux réfléchir.-Non, mais là, tout de suite. 221 00:26:22,400 --> 00:26:26,134 Vous pourriez m'en donner un? Parce que si c'est vous qui en parlez à Henri, 222 00:26:26,134 --> 00:26:28,967 déjà qu'il n'est pas très chaud... 223 00:26:30,934 --> 00:26:34,633 Je préfère lui en parler quand j'aurais déjà un rendez-vous. 224 00:26:37,700 --> 00:26:40,234 C'est quoi, ça? 225 00:26:47,201 --> 00:26:52,234 -C'est un document... important. 226 00:26:52,234 --> 00:26:59,201 Il est pas censé sortir de la DGSE, je sais pas comment il s'est retrouvé dans mon sac. 227 00:26:59,934 --> 00:27:07,201 -Je suis partie vite, j'ai pas fait attention. -Si vous n'avez pas fait exprès, ce n'est pas de votre faute. 228 00:27:07,201 --> 00:27:09,934 -Je sais, mais... 229 00:27:12,034 --> 00:27:16,467 Alors... Il y a... 230 00:27:16,467 --> 00:27:21,367 Sylvie Laffont qui est bien, pour les troubles d’apprentissage. 231 00:27:21,367 --> 00:27:25,800 C'est très gênant, mais... pour le document, est-ce qu'on peut éviter d'en parler à Henri? 232 00:27:25,800 --> 00:27:30,400 Parce que c'est vraiment...une très grosse faute de sortir un document comme ça. 233 00:27:30,400 --> 00:27:34,633 -Ça sera notre petit secret. -Laffont, ça s'écrit comment?-Avec deux F. 234 00:27:34,633 --> 00:27:40,267 Alors? -Il répond pas. 235 00:27:55,301 --> 00:28:00,700 Ça sonne, hein.Ça sonne, mais dans le vide. Et après, il y a la messagerie.Dès qu'il voit mon nom 236 00:28:00,700 --> 00:28:05,101 qui s'affiche, il répond pas, alors que nous, on l'attend. Mais je le sentais, ça. 237 00:28:05,101 --> 00:28:10,867 Depuis qu'il est rentré, je le sens. -Vous sentiez quoi? 238 00:28:13,600 --> 00:28:17,800 -Il se moque de moi, il me prend pour un con. -Non, je crois pas. 239 00:28:17,800 --> 00:28:22,301 -Ça vous ennuie pas que je prenne deux entrées? -Si. Il me prend pour un con, pour un mauvais. 240 00:28:22,301 --> 00:28:26,800 Parce que j'ai jamais été clandestin, Parce que je suis un type normal. 241 00:28:27,767 --> 00:28:34,433 Moins bien que lui. Lui, parce qu'il est tellement... au-dessus de nous. 242 00:28:34,433 --> 00:28:39,400 Au-dessus de nous tous. Oui. Vous aussi, d'ailleurs. 243 00:28:39,400 --> 00:28:45,700 -S'il est pas venu, c'est qu'il doit avoir une bonne raison. -Bien, j'aimerais bien la connaître, sa raison. 244 00:28:50,301 --> 00:28:54,834 -Et donc, tu parles farsi. C'est comme ça, t'es curieuse, c'est tout. 245 00:28:54,834 --> 00:28:57,167 -Je suis fatiguée. 246 00:28:57,734 --> 00:29:03,667 -Toi aussi, tu me fatigues.Alors, le farsi? -C'est ma nounou, quand j'étais petite, elle était iranienne. 247 00:29:03,667 --> 00:29:08,134 -T'avais une nounou, toi?T'allais pas à l'école? -Si. Après l'école. 248 00:29:08,134 --> 00:29:13,400 Et quand j'étais petite, avant l'école. -Elle était fidèle, ta nounou. 249 00:29:13,400 --> 00:29:16,533 -Comme une jeune fille au pair. -Tes parents, ils sont secrétaires et au chômage, 250 00:29:16,533 --> 00:29:20,467 mais t'as une jeune fille au pair comme une princesse anglaise? 251 00:29:20,467 --> 00:29:24,334 -C'est une amie de la famille. -Alors, je peux l'appeler, si je veux? 252 00:29:24,334 --> 00:29:28,967 Hein, si je veux lui poser des questions, à cet ami de la famille? 253 00:29:33,201 --> 00:29:40,834 -J'ai faim.-Je sais. -Il y a personne qui m’a réclamée? 254 00:29:45,201 --> 00:29:49,234 -Comment ça? Dis. 255 00:29:50,567 --> 00:29:55,301 Qui pourrait te réclamer? T'es quelqu'un d'important? 256 00:29:57,433 --> 00:30:01,734 Mon copain, il doit me chercher, il m'a pas réclamée? 257 00:30:02,667 --> 00:30:07,267 -C'est pas ton copain, c'est ton plan cul. Et je suis sûr que tu ne jouis même pas. 258 00:30:07,267 --> 00:30:12,700 Je peux te garder encore dix jours ici. Et personne va te sortir de là. 259 00:30:12,700 --> 00:30:17,400 OK?-OK. 260 00:30:29,467 --> 00:30:34,301 -Qu'est-ce que vous foutez là?-Et vous? Vous avez un double des clés?-Ce sont ses clés à lui. 261 00:30:34,301 --> 00:30:38,900 Il les avait laissées au bureau le soir où il a disparu. -Attendez, mais ça, c'est à vous, ça? 262 00:30:38,900 --> 00:30:43,767 -J'ai des problèmes avec mon mari. Je me disais que puisque M. Benarfa n'est pas là... 263 00:30:43,767 --> 00:30:49,034 Quelques jours, le temps que ça passe. Il aurait été d'accord. -Mais pourquoi vous m'avez rien dit? Je comprends pas, moi. 264 00:30:49,034 --> 00:30:55,234 -Je n'étais pas sûre que vous étiez un ami de M. Benarfa. Vous n'êtes pas trop son genre. 265 00:30:58,567 --> 00:31:02,767 Qu'est-ce que vous avez fait de mon chat? -Je l'ai mangé pour dîner.Voilà. 266 00:31:02,767 --> 00:31:08,167 Non, non, mais je suis désolé, je ne sais pas où il est. Je ne sais pas où il est passé. 267 00:31:08,167 --> 00:31:12,533 Attendez, attendez, vous oubliez ça. -C'est pas à moi, ça.-Vous êtes sûre? 268 00:31:12,533 --> 00:31:15,400 -Momo? 269 00:31:16,000 --> 00:31:18,167 Momo? 270 00:31:19,633 --> 00:31:22,034 Momo? 271 00:31:32,834 --> 00:31:41,101 Je vais dormir où, moi, maintenant? 272 00:31:43,301 --> 00:31:45,734 -Bonjour. 273 00:31:49,433 --> 00:31:51,900 -Bonjour. 274 00:32:03,433 --> 00:32:07,301 -Ils m'ont juste pris ma veste. -Vous avez porté plainte? 275 00:32:07,301 --> 00:32:11,967 -J'y vais cet après-midi. J'étais aux urgences cette nuit. 276 00:32:14,101 --> 00:32:16,934 -Ils étaient combien? 277 00:32:19,834 --> 00:32:24,633 -Du coup, bien, désolé pour le dîner. -Aucun problème, Guillaume.C'est nous qui sommes désolés. 278 00:32:24,633 --> 00:32:29,467 On s'est inquiété, et c'est tout. On avait raison. 279 00:32:39,367 --> 00:32:44,000 -Bonjour. Guillaume... Sylvain Ellenstein veut vous voir d'urgence. 280 00:32:44,000 --> 00:32:46,433 -Merci. 281 00:32:47,633 --> 00:32:54,967 -C'est là qu'on a localisé le téléphone qui a envoyé le message.31, rue Mohamed Rached. 282 00:33:05,900 --> 00:33:09,834 -Sisteron, j'écoute.-Comment ça va, à Alger? 283 00:33:09,834 --> 00:33:14,267 -Tout va bien.-31, rue Mohamed Rached.Ça vous dit quelque chose? 284 00:33:14,267 --> 00:33:20,400 -C'est une des boîtes aux lettres morte qu'on utilisait avec Cyclone, si jamais Internet sautait. 285 00:33:20,400 --> 00:33:25,600 Pourquoi?-Pour rien, merci. 286 00:33:39,533 --> 00:33:43,667 -Oui?-C'est Moule à gaufres. 287 00:33:43,667 --> 00:33:46,834 -Qu'est-ce qui se passe?-Restez dans l’appartement de Cyclone, ne bougez pas. 288 00:33:46,834 --> 00:33:51,633 On vous envoie une équipe de protection qui vous emmènera discrètement à l'aéroport. 289 00:33:51,633 --> 00:33:54,301 -Ne quittez pas. 290 00:34:01,900 --> 00:34:05,700 Oui? Vous m'expliquez?-Un portable nous a envoyé un message 291 00:34:05,700 --> 00:34:10,101 depuis la boîte aux lettres morte de Cyclone. Quelqu'un détient Cyclone. 292 00:34:10,101 --> 00:34:13,667 Quelqu'un sait qu'il travaille pour nous. Si ça se trouve, vous êtes déjà repéré, déjà surveillé. 293 00:34:13,667 --> 00:34:19,201 Donc, vous ne sortez pas de cet appartement, et ne faites confiance à personne. 294 00:34:19,201 --> 00:34:21,767 -D'accord. 295 00:34:35,734 --> 00:34:37,967 -Tu viens? 296 00:34:45,834 --> 00:34:51,567 Ça va? -Casse-toi. 297 00:34:51,567 --> 00:34:57,700 -Mais... Tu me fais une blague encore, c'est ça? 298 00:34:59,267 --> 00:35:02,367 -Casse-toi! -Non, mais hé, je suis pas partie de chez mon mari 299 00:35:02,367 --> 00:35:08,867 qui me parlait mal pour laisser un connard que je ne connais même pas...Aïe! Aïe! Aïe! 300 00:35:08,867 --> 00:35:15,667 Aïe! 301 00:35:15,667 --> 00:35:19,767 Les médicaments, c'est à toi, en fait. T'es malade! 302 00:35:46,400 --> 00:35:49,101 -Putain... 303 00:36:38,600 --> 00:36:43,367 -Ils ont cru qu'elle allait craquer cette nuit. Elle a demandé si quelqu’un l’avait réclamée, 304 00:36:43,367 --> 00:36:46,500 mais très vite, elle s'est reprise, elle a dit qu'elle parlait de son mec. 305 00:36:46,500 --> 00:36:51,667 -Même déstabilisée par l'option Reza est un espion, elle lâche rien, c'est bien. 306 00:36:51,667 --> 00:36:55,900 -Simon dit qu'elle est forte. Il m'a dit de vous dire qu'il en a marre de la taper. 307 00:36:55,900 --> 00:36:58,301 Elle est mignonne, il trouve. 308 00:36:59,234 --> 00:37:05,734 Vous aussi, vous étiez mignon avant de vous faire défigurer. Vous avez porté plainte? 309 00:37:05,734 --> 00:37:09,167 -Dès que j'ai deux minutes. 310 00:37:11,967 --> 00:37:16,467 -On devrait appeler Simon. Si elle n'a pas craqué là, elle ne craquera jamais. 311 00:37:16,467 --> 00:37:18,934 Et puis elle doit avoir faim. 312 00:37:40,500 --> 00:37:46,834 -Tu peux y aller.-Hein? Il y a cinq minutes, j'étais la fille de Ben Laden, 313 00:37:46,834 --> 00:37:52,134 et là, je peux y aller? -On a fait des vérifications.On n'a rien contre toi. 314 00:38:00,867 --> 00:38:03,667 Mange ça. 315 00:38:06,500 --> 00:38:08,667 -J'étais bien? 316 00:38:09,633 --> 00:38:12,167 -Comment ça? 317 00:38:12,267 --> 00:38:17,967 -Je sais pas, m'interroger, c'était bien? Sympa, les claques, tout ça? 318 00:38:25,201 --> 00:38:30,067 -Vous êtes résistante. -C'est le sport. 319 00:38:31,500 --> 00:38:37,201 -Vous courez?-Aussi, oui. -Moi aussi. 320 00:38:37,201 --> 00:38:42,000 -Dans une salle?-Buttes-Chaumont. 321 00:39:19,361 --> 00:39:20,841 Ça y est, il est sorti. 322 00:39:21,001 --> 00:39:22,441 Je peux y aller ? 323 00:39:23,001 --> 00:39:24,841 Combien de temps il est resté ? 324 00:39:26,121 --> 00:39:27,641 Presque deux heures. 325 00:39:28,081 --> 00:39:29,321 Ok, rentre. 326 00:39:42,641 --> 00:39:44,961 Comment on sait qu'il a porté plainte ? 327 00:39:49,801 --> 00:39:51,161 Va vérifier. 328 00:39:51,961 --> 00:39:55,321 Et comment je fais ? Je peux pas rentrer et demander. 329 00:39:55,481 --> 00:39:58,241 Tu dis que tu veux témoigner d'une agression. 330 00:39:58,401 --> 00:40:03,761 Et s'il a porté plainte ? Il m'a décrit, ils vont me reconnaître. 331 00:40:04,121 --> 00:40:05,081 Je porte sa veste. 332 00:40:05,241 --> 00:40:07,001 Quoi ? T'es trop con ! 333 00:40:07,361 --> 00:40:11,801 Je pensais pas devoir aller vérifier si les flics me recherchent moi-même ! 334 00:40:11,961 --> 00:40:16,001 Ça m'est égal. T'y vas et tu dis que t'as été témoin d'une agression. 335 00:40:16,161 --> 00:40:19,161 S'il a porté plainte et qu'ils t'arrêtent, tant mieux. 336 00:40:19,321 --> 00:40:24,241 Ça veut dire qu'on a tort et qu'on n'a pas à s'inquiéter. 337 00:40:24,881 --> 00:40:26,481 Que tu as tort ! 338 00:40:32,667 --> 00:40:36,201 -Vous plaisantez... La dernière fois que j'ai dû interrompre Felice, 339 00:40:36,201 --> 00:40:40,000 c'est à cause d'une histoire saugrenue d'agent double qui a duré 24 h. 340 00:40:40,000 --> 00:40:44,967 Donc, c'est quoi, maintenant?Une taupe soviétique? Un faux transfuge ou alors, c'est du sérieux? 341 00:40:44,967 --> 00:40:48,567 -C'est du sérieux. -Vous êtes sûr?-Oui. 342 00:40:48,567 --> 00:40:54,567 -Bon, alors, je vous explique le topo. 343 00:40:55,334 --> 00:40:58,067 Felice est lancée depuis hier, on ne peut plus communiquer avec mes gars. 344 00:40:58,067 --> 00:41:02,633 Si on veut stopper la machine, il faut appeler les Américains, et leur dire que l'opération qu'on prépare conjointement 345 00:41:02,633 --> 00:41:09,301 avec eux et les Anglais depuis 14 mois est vérolée. Ils doivent rappeler leur gars, prévenir les nôtres, 346 00:41:09,301 --> 00:41:14,167 et s'asseoir sur un truc qui mobilise un croiseur, deux hélicoptères et une bonne centaine de personnes chez eux. 347 00:41:14,167 --> 00:41:18,934 Donc, je vous repose la question. Prenez votre temps, hein! 348 00:41:18,934 --> 00:41:23,567 Vous êtes sûrs? -Tout ce qu'on peut dire, c'est qu'un de nos clandestins 349 00:41:23,567 --> 00:41:26,400 est aux mains des Algériens et qu'il connaît l’emplacement de Felice. 350 00:41:26,400 --> 00:41:30,101 -Et il a donné cet emplacement aux Algériens? -Il a donné sa boîte aux lettres, 351 00:41:30,101 --> 00:41:32,934 c'est tout ce qu'on sait pour l'instant. 352 00:41:34,234 --> 00:41:38,533 -C'est pas suffisant. Non, je n'interromps pas tout le cirque à cause de ça. 353 00:41:38,533 --> 00:41:40,967 Impossible, il m'en faut plus! Qu'est-ce que vous faites là, vous? 354 00:41:40,967 --> 00:41:44,800 C'est l'heure des directeurs, vous n'avez rien à faire là! Vous avez toute la journée pour vous! 355 00:41:44,800 --> 00:41:49,567 Et si vous venez pour fayoter, croyez-moi, vous êtes sacrément mal tombé. 356 00:42:04,841 --> 00:42:06,481 J'ai fait comme tu as dit. 357 00:42:06,641 --> 00:42:08,041 Le coup du témoin. 358 00:42:08,481 --> 00:42:10,281 Ils savaient pas de quoi je parlais. 359 00:42:11,681 --> 00:42:13,721 Et moi, avec sa veste. 360 00:42:14,161 --> 00:42:17,001 Hilarant. Tu me donnes l'info, s'il te plaît ? 361 00:42:17,921 --> 00:42:20,801 - Il n'a pas porté plainte. - Tu es sûr ? 362 00:42:21,121 --> 00:42:23,441 Oui, il n'y a aucune preuve. T'inquiète pas. 363 00:42:43,800 --> 00:42:50,034 Oui? 364 00:42:52,101 --> 00:42:54,633 OK. 365 00:43:26,700 --> 00:43:28,967 -Ton arme. 366 00:43:35,734 --> 00:43:41,700 -Mademoiselle, nous sommes des policiers français en coopération avec la sécurité du territoire algérien. 367 00:43:41,700 --> 00:43:45,967 Vous êtes en état d’arrestation pour complicité de terrorisme. 368 00:43:46,134 --> 00:43:52,700 -Mais de quoi vous parlez?J'ai rien fait. -Chut. Vous êtes la complice du terroriste Benarfa. 369 00:43:52,700 --> 00:43:56,034 -Quoi? -Mais n'importe quoi, j'ai rien fait! 370 00:43:56,034 --> 00:43:59,134 Michel, j'ai rien fait! -Il va lui faire la peur de sa vie, elle va fermer sa gueule 371 00:43:59,134 --> 00:44:04,900 jusqu'à son enterrement, celle-là. -Michel! Michel! Mais Michel! 372 00:44:04,900 --> 00:44:07,834 Aïe! Michel! 373 00:44:50,500 --> 00:44:53,834 -Il est où? 374 00:44:54,000 --> 00:44:58,600 -Viens avec moi, bébé, je vais te faire parler. 375 00:45:03,034 --> 00:45:07,533 -Elle squattait chez lui. J'y peux rien si elle était là quand vous m'avez appelé. 376 00:45:07,533 --> 00:45:13,633 Avec tout ce que vous m'avez dit, j'ai cru qu'elle travaillait pour les Algériens. J'allais pas la laisser partir raconter tout à je sais pas qui. 377 00:45:13,633 --> 00:45:18,767 -Vous étiez obligé de lui casser la gueule? -Qu'est-ce qui vous est arrivé?-Rien. 378 00:45:18,767 --> 00:45:22,567 Alors, vous étiez obligé de lui casser la gueule, à cette pauvre secrétaire? 379 00:45:22,567 --> 00:45:26,734 -Non, je... J'étais pas obligé.Mais... Je n'ai pas eu d'autres idées. 380 00:45:26,734 --> 00:45:31,267 -Pourquoi vous en avez pas parlé avant? -J'allais vous appeler en pleine nuit devant elle? 381 00:45:31,267 --> 00:45:35,167 -On vous a eu au téléphone. -Écoutez, j'avais beaucoup de choses à penser, quoi. 382 00:45:35,167 --> 00:45:38,767 Non, mais je suis désolé. Vous m'auriez dit quoi?De pas la laisser partir! 383 00:45:38,767 --> 00:45:46,400 -Et les médicaments?-Anxiolytiques, antidépresseurs, somnifères, et les prescriptions du psychiatre. 384 00:45:47,734 --> 00:45:50,567 -Il voyait un psychiatre. 385 00:45:54,034 --> 00:45:56,301 -Je peux vous parler? 386 00:46:02,734 --> 00:46:08,967 Comment ça va? 387 00:46:08,967 --> 00:46:14,467 -Il y a deux jours, j'ai sorti des documents secret-défense. 388 00:46:15,500 --> 00:46:19,967 J'ai pas fait extrait, évidemment. C'était le soir de notre dîner au restaurant. 389 00:46:19,967 --> 00:46:26,167 J'ai quitté mon bureau rapidement, et j'ai glissé les documents dans mon sac sans faire exprès. 390 00:46:26,667 --> 00:46:31,600 -Vous vous en êtes rendu compte quand? -Au restaurant. Après, je n'ai pas dormi de la nuit. 391 00:46:31,600 --> 00:46:35,700 -Vous l'avez dit? -Moi, je vous le dis à vous. 392 00:46:35,700 --> 00:46:39,667 -Pourquoi à moi? Il faut en parler à Henri Duflot. -Pourquoi pas à vous? 393 00:46:39,667 --> 00:46:44,334 En parlant à vous, je parle à la DGSE, non? Il dira que tout ce que vous faites me concerne, 394 00:46:44,334 --> 00:46:48,367 tout ce que je fais vous concerne, enfin bon, moi, évidemment, ça n'a pas d’importance, mais... 395 00:46:48,367 --> 00:46:53,267 pour d'autres, ça peut être grave. C'est pas une question de hiérarchie, 396 00:46:53,267 --> 00:47:00,900 c'est aussi une question de responsabilité collective, non? -Vous avez ramené les documents?-Bien entendu. 397 00:47:01,500 --> 00:47:03,700 -Amen. 398 00:47:06,334 --> 00:47:10,767 -Quand on fait une bêtise, on sait toujours si c'est grave? -On devrait, oui. 399 00:47:10,767 --> 00:47:17,400 -En parler à quelqu'un d'autre, c'est une manière de... d'objectiver la faute, et donc d'en évaluer l'importance. 400 00:47:17,400 --> 00:47:22,433 Ça vous est jamais arrivé, d'avoir besoin de l'avis d'un collègue? 401 00:47:22,433 --> 00:47:26,567 -Si. -À quelle occasion? 402 00:47:26,567 --> 00:47:30,467 -On reprend les entretiens?-Non... Pourquoi vous pensez ça? 403 00:47:30,467 --> 00:47:35,334 Ennemi dehors, ennemi dedans.Quand on commet une faute, on entre dans un monde 404 00:47:35,334 --> 00:47:38,367 de menace permanente. Flairer le piège et ne pas le déjouer. 405 00:47:38,367 --> 00:47:44,301 Se faire casser la gueule et ne pas répliquer. Se faire cuisiner et ne pas se révolter. 406 00:47:46,467 --> 00:47:49,800 J'étais déjà un spécialiste, mais je me spécialisais encore plus. 407 00:47:49,800 --> 00:47:55,667 Je dissimulais toujours plus, et plus profondément.Faire écran partout, dehors et dedans. 408 00:47:55,667 --> 00:48:01,667 J'étais en formation permanente, et je dois avouer... sentir mon cœur battre à toute vitesse, 409 00:48:01,667 --> 00:48:07,800 entendre marteler à l'intérieur de mon oreille, et ne rien laisser paraître, 410 00:48:07,800 --> 00:48:10,834 je commence à aimer ça. 411 00:48:13,961 --> 00:48:19,001 Ce con va finir par me convaincre qu'il est notre homme. 412 00:48:55,934 --> 00:49:00,567 C'est à ton tour de me voir souffrir, c'est ça? 413 00:49:00,567 --> 00:49:04,600 -Tu m'aurais pas dit où tu cours si ça t'avait dérangé que je vienne. 414 00:49:06,867 --> 00:49:10,567 -J'avais fini, là, de toute façon. 415 00:50:06,001 --> 00:50:08,081 Je crois que j'ai un problème. 416 00:50:08,721 --> 00:50:10,041 Ça arrive. 417 00:50:13,761 --> 00:50:15,201 Avec un Français. 418 00:50:16,201 --> 00:50:18,361 Il baise ta femme, c'est ça ? 419 00:50:18,521 --> 00:50:21,721 Non, il nous baise tous, peut-être. 420 00:50:23,321 --> 00:50:26,001 C'est un Français qui travaille pour les renseignements. 421 00:50:26,161 --> 00:50:27,921 J'en suis presque sûr. 422 00:50:28,521 --> 00:50:31,841 Il faut vérifier. Tout seul, je ne peux rien faire. 423 00:50:34,921 --> 00:50:38,241 C'est terrible qu'on soit obligé de se parler en anglais. 424 00:50:39,921 --> 00:50:42,641 Les services secrets russes, syriens... 425 00:50:42,801 --> 00:50:45,921 On devrait pouvoir se parler dans une autre langue, non ? 426 00:50:46,561 --> 00:50:47,841 En russe ? 427 00:50:49,481 --> 00:50:52,761 Même en chinois ou... 428 00:50:53,481 --> 00:50:55,201 en français, bien sûr. 429 00:50:55,761 --> 00:50:58,481 Ça me ferait moins chier qu'en anglais. 430 00:51:01,281 --> 00:51:04,961 Enfin, c'est bien de me parler de cette histoire d'agent français. 431 00:51:05,121 --> 00:51:08,401 Tu vas me raconter, je vais voir ce que je peux faire. 432 00:51:34,067 --> 00:51:36,800 -Tu vas rien me donner? 433 00:51:39,267 --> 00:51:45,433 Rien de rien... Rien de rien de rien. 434 00:51:47,600 --> 00:51:51,467 T'as envoyé ton petit message à la mords-moi-le-nœud, et après terminé. 435 00:51:51,467 --> 00:52:00,500 Pas de musique, pas de sonnerie, pas de photos, pas de contacts. 436 00:52:00,500 --> 00:52:03,667 Pas de rendez-vous? 437 00:52:40,500 --> 00:52:47,234 -Je te dérange?-Non.-Dans l'agenda du téléphone, il y a un rendez-vous pour toi. 438 00:52:47,234 --> 00:52:50,301 Pigalle veut te rencontrer. 42159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.