All language subtitles for La Lumière d en Face (Drame - 1956)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,684 --> 00:00:21,922 You have often passed by there without noticing anything. 2 00:00:22,002 --> 00:00:27,117 A national highway, the N° 7, the one called "The Blue Highway". 3 00:00:29,315 --> 00:00:31,633 For some it's the route to better weather 4 00:00:31,713 --> 00:00:35,389 and for others the monotonous drive to work every day. 5 00:00:35,470 --> 00:00:39,386 Two worlds which overlap and pay no attention to one another. 6 00:00:40,265 --> 00:00:44,101 Kilometre 513, an anonymous, banal place. 7 00:00:44,181 --> 00:00:46,778 A gas station, a truck stop. 8 00:00:46,859 --> 00:00:48,857 You don't know anything about these people. 9 00:00:48,936 --> 00:00:52,453 And yet they have a story, one that might have interested you 10 00:00:52,533 --> 00:00:55,330 if you hadn't been in such a hurry. 11 00:01:25,582 --> 00:01:31,136 The Female and the Flesh 12 00:03:31,703 --> 00:03:34,061 It's in the bag, Joe! 13 00:03:38,736 --> 00:03:39,775 - Ready? - Ready! 14 00:03:39,856 --> 00:03:40,894 Pull! 15 00:03:47,368 --> 00:03:49,726 - Ready? - Ready! 16 00:03:49,806 --> 00:03:51,164 Pull! 17 00:03:53,482 --> 00:03:56,439 Great score! He's a champion, our Joe. 18 00:04:09,468 --> 00:04:11,745 Thank you, thank you very much, Madam. 19 00:04:11,825 --> 00:04:12,921 - It was very good. - Thank you. 20 00:04:12,944 --> 00:04:14,503 I was sure you would win. 21 00:04:14,583 --> 00:04:16,860 Hey Joe, do yourself a favour one of these days. 22 00:04:16,940 --> 00:04:17,899 - What? - Lose! 23 00:04:17,939 --> 00:04:22,934 - Oh well, the sun was in my eyes. - Oh, even the sun's on your side. 24 00:04:29,848 --> 00:04:33,525 - Shall we get our photo taken? - Yes, I'll tell them not to wait. 25 00:04:33,604 --> 00:04:34,443 - Coming? - Yes. 26 00:04:34,524 --> 00:04:36,682 Let's go guys. A big prize every time. 27 00:04:36,762 --> 00:04:39,119 - Give me some tokens. - Here you are. 28 00:04:39,999 --> 00:04:43,516 - Mum, I'm going to go for a walk. - Yes. 29 00:04:44,075 --> 00:04:47,192 Régine, could you take my place for a while please. 30 00:04:47,271 --> 00:04:50,868 Tell me, Olivia. Which one is your boyfriend? 31 00:05:02,537 --> 00:05:05,894 - See! Don't you want to play? - Yes, yes - 2 on number 20. 32 00:05:05,974 --> 00:05:08,572 Georges? I don't want to have our photo taken any more. 33 00:05:08,651 --> 00:05:10,290 - You want to dance? - No. 34 00:05:10,370 --> 00:05:12,088 - Play the lottery? - No. 35 00:05:12,168 --> 00:05:14,566 - What's the matter with you? - I want to go for a walk. 36 00:05:14,646 --> 00:05:17,843 Right, well I want to go dancing. We'll meet up on the bridge. 37 00:05:28,992 --> 00:05:33,308 My 'Marie-Jeanne', 75,000 km of friendship. 38 00:05:41,181 --> 00:05:45,217 - What's this? - It's Antoine's mascot. 39 00:05:51,411 --> 00:05:53,809 - Oh, now you smell of gas. - Georges! 40 00:05:53,889 --> 00:05:58,165 I like that, you know! It makes me want to kiss you. 41 00:06:00,603 --> 00:06:03,840 - Don't you like me kissing you? - Yes. 42 00:06:03,919 --> 00:06:06,597 - All right, we can start over. - If you like. 43 00:06:06,677 --> 00:06:08,675 I“ like? What do you mean if I like? 44 00:06:08,755 --> 00:06:12,112 What about you? Don't you want to? 45 00:06:13,470 --> 00:06:17,027 You're a strange girl. You seem to be close to me, 46 00:06:17,107 --> 00:06:21,543 and then suddenly you're not really there. 47 00:06:22,821 --> 00:06:26,777 You're difficult to understand! Is it really true 48 00:06:26,858 --> 00:06:30,175 that you've never been with anyone? 49 00:06:31,693 --> 00:06:33,811 Looking at you, it's hard to believe. 50 00:06:34,171 --> 00:06:36,368 But it's true, Georges. 51 00:06:38,567 --> 00:06:41,964 You know, boys only ever have one thing on their mind. 52 00:06:42,043 --> 00:06:45,000 Of course, with you being as pretty as you are! 53 00:06:45,081 --> 00:06:48,198 You have to believe me, Georges. I do feel close to you. 54 00:06:48,278 --> 00:06:53,272 I feel safe. I watch for you and wonder what would become of me 55 00:06:53,353 --> 00:06:57,629 if you didn't pass through here. Perhaps that's love? 56 00:06:57,708 --> 00:07:01,625 When I'm on the road, I can't stop thinking about you. 57 00:07:01,705 --> 00:07:03,783 About your life here. 58 00:07:03,863 --> 00:07:06,740 You never talk about it, but I can imagine it. 59 00:07:08,938 --> 00:07:12,015 I would like you to be happy. 60 00:07:12,095 --> 00:07:15,732 Listen Olivia, I don't have much to offer you. 61 00:07:15,811 --> 00:07:18,928 I'm not rich, but I earn a good living. 62 00:07:19,009 --> 00:07:24,044 So, if you wanted to, we could get married — there! 63 00:07:24,124 --> 00:07:26,961 No, you don't have to answer me right away. 64 00:07:27,041 --> 00:07:32,116 I'll be back the day after tomorrow. You can think about it 'till then... 65 00:07:42,866 --> 00:07:45,744 I've got to run. 66 00:07:46,502 --> 00:07:49,220 - OK, same as usual? - Yes. 67 00:07:54,335 --> 00:07:58,052 - Same time? - Yes. 68 00:08:01,009 --> 00:08:04,206 - In the same place? - Yes. 69 00:08:50,162 --> 00:08:51,681 What are you up to? 70 00:08:51,761 --> 00:08:55,557 Getting dolled up while everyone else is working? 71 00:08:59,513 --> 00:09:04,150 If that's the case, that's no thanks for everything we've done for you! 72 00:09:04,229 --> 00:09:07,746 When I married your mother, she told me you were a serious girl. 73 00:09:07,826 --> 00:09:12,022 Perhaps you didn't know any truck drivers then! 74 00:09:13,180 --> 00:09:17,377 - Now if you would only be nice to me. - You should be ashamed! 75 00:09:17,457 --> 00:09:19,735 I've already told you to use 'tu' when you talk to me. 76 00:09:19,815 --> 00:09:22,891 - Why? You're a stranger to me. - Well, perhaps I won't be for ever. 77 00:09:22,972 --> 00:09:28,007 - You seem very sure of yourself. - Today more than ever. 78 00:09:42,633 --> 00:09:45,310 The boss says you could shave two hours off that itinerary. 79 00:09:45,391 --> 00:09:48,867 He can drive it himself then. He'll say that driving 800 km at a stretch 80 00:09:48,947 --> 00:09:51,105 is less fun than being employed. 81 00:09:51,185 --> 00:09:52,584 Is it true? 82 00:09:52,664 --> 00:09:55,341 - That you're going to get married? - News travels fast around here. 83 00:09:55,421 --> 00:09:58,977 - Your best man told me. - He can't keep his mouth shut! 84 00:09:59,058 --> 00:10:03,813 That will be a fun time. We'll be using 'super' grade gas that day. 85 00:10:13,364 --> 00:10:15,123 Get going! 86 00:10:46,493 --> 00:10:50,569 -Good morning, Marceau. Hi, Gaston. Drinking Beaujolais now? 87 00:10:50,649 --> 00:10:53,646 What do you expect? 88 00:10:53,726 --> 00:10:57,762 Give me two white wines. So, Georges, are we having this drink? 89 00:10:57,842 --> 00:10:58,961 Yes, and quickly! 90 00:10:59,041 --> 00:11:02,078 Hi, Ernest. He doesn't change, does he? 91 00:11:02,158 --> 00:11:03,517 You've been here long. 92 00:11:03,596 --> 00:11:07,393 Longer than I'll be staying. If you have a buyer, I'm selling. 93 00:11:07,473 --> 00:11:08,672 - Not doing well here? - Oh yes. 94 00:11:08,751 --> 00:11:11,389 But I'd like to take things easy. 95 00:11:11,470 --> 00:11:15,825 You see, I've been here 35 years. It feels like the end of the line. 96 00:11:15,905 --> 00:11:18,822 You don't look like an angler! 97 00:11:18,903 --> 00:11:20,780 - Here! - Thanks! 98 00:11:20,860 --> 00:11:22,979 - Goodbye, Ernest! - 'Bye! 99 00:11:28,973 --> 00:11:31,611 Hey, come on, guys! 100 00:11:36,246 --> 00:11:38,843 Go along, Moustique, take off! 101 00:11:47,275 --> 00:11:51,032 I was the same at his age. I saw myself at the wheel, like a king. 102 00:11:51,112 --> 00:11:54,548 See, I haven't changed. I've been driving for 10 years. 103 00:12:23,841 --> 00:12:26,399 Are you still thinking of buying your own truck? 104 00:12:26,478 --> 00:12:29,156 Well, isn't that normal? You don't want to 105 00:12:29,236 --> 00:12:32,433 be making someone else rich 'till you retire, do you? 106 00:12:54,412 --> 00:12:59,447 Hey Joe! Slow down! 107 00:12:59,527 --> 00:13:03,763 - I'm late, but you don't care! - You'll see your little shepherdess. 108 00:13:03,843 --> 00:13:06,801 My wife is pregnant, I don't need any stress! 109 00:13:22,905 --> 00:13:24,703 - For God's sake! - What's happening? 110 00:13:24,784 --> 00:13:27,101 - Fire! Georges! - What? 111 00:13:33,495 --> 00:13:37,931 Stop, Georges! You want us to blow up? Stop! 112 00:13:38,011 --> 00:13:40,969 If I stop now, I'll blow up the whole village. 113 00:16:08,989 --> 00:16:12,146 So how are you today? 114 00:16:12,226 --> 00:16:16,102 During the days it's fine. It's the nights that are awful. 115 00:16:16,182 --> 00:16:20,258 - Aren't you sleeping? - Yes, I'm sleeping. 116 00:16:20,338 --> 00:16:22,656 But the nightmare is always there. 117 00:16:22,735 --> 00:16:28,170 - Always the same? - Yes, I re-live my accident. 118 00:16:28,250 --> 00:16:33,685 That's all perfectly normal. It will sort itself out with time. 119 00:16:33,765 --> 00:16:36,483 Did you see this? They're talking about you in the paper. 120 00:16:36,563 --> 00:16:39,360 There's even a photo of you like a celebrity. 121 00:16:39,440 --> 00:16:45,714 My mate's photo is there too. That won't bring him back to life. 122 00:16:45,794 --> 00:16:52,747 Of course. But don't you think you were incredibly lucky? 123 00:16:52,827 --> 00:16:54,266 Yes. 124 00:16:56,464 --> 00:17:02,978 Will I soon be able to go back to work, doctor? 125 00:18:31,853 --> 00:18:35,490 It's nothing! Just a dizzy spell. 126 00:19:23,174 --> 00:19:26,250 So you all agree? Withdrawal of his driving licence? 127 00:19:26,330 --> 00:19:27,289 Evidently. 128 00:19:27,329 --> 00:19:30,447 Yes, it's very clear. Classic case of obsession. 129 00:19:30,526 --> 00:19:33,923 - Do you think it can be cured, boss? - You know all the elements. 130 00:19:34,003 --> 00:19:40,397 Cerebral trauma, extremely high blood pressure. Quite disturbing. 131 00:19:40,477 --> 00:19:44,394 As far as he wants to listen to us, he could come out of it, 132 00:19:44,473 --> 00:19:46,991 but it will be a long process — several months. 133 00:19:47,071 --> 00:19:51,547 He'll need a lot of peace and quiet. His life pretty much on hold. 134 00:19:51,626 --> 00:19:56,462 The slightest upset could have a serious outcome. 135 00:19:56,542 --> 00:19:58,181 And the treatment? 136 00:19:58,260 --> 00:20:02,656 The classic draconian one where we unfortunately we have no control: 137 00:20:02,736 --> 00:20:05,693 Alcohol, sexual relations, tobacco... 138 00:20:05,773 --> 00:20:08,930 The slightest excess would have dire consequences. 139 00:20:09,010 --> 00:20:11,767 - To that extent? - Well, you see Matar. 140 00:20:11,848 --> 00:20:17,322 Here's a man who, in spite of appearances is still very sick. 141 00:20:17,402 --> 00:20:20,519 And he'll soon find himself back among healthy people, 142 00:20:20,600 --> 00:20:22,358 which could throw everything off. 143 00:20:22,437 --> 00:20:24,516 We don't know if people around him will know enough 144 00:20:24,595 --> 00:20:27,353 to take the necessary precautions with him that he needs. 145 00:20:27,433 --> 00:20:30,510 His own reactions are equally unpredictable. 146 00:20:30,589 --> 00:20:32,628 Just one serious upset could cause 147 00:20:32,708 --> 00:20:37,264 a cerebral haemorrhage with a fatal outcome. 148 00:20:37,343 --> 00:20:40,101 Will you sign my report? 149 00:21:08,274 --> 00:21:11,911 Hey, boss. Did you know that he's getting married? 150 00:21:11,991 --> 00:21:17,426 Oh no! No question of it! At the moment that would be suicide! 151 00:21:55,910 --> 00:21:58,227 But what would that change, Georges? 152 00:21:58,307 --> 00:22:01,624 That's not the only important thing in life. 153 00:22:01,704 --> 00:22:04,581 But understand what it means, Olivia. It's not my fault. 154 00:22:04,661 --> 00:22:07,139 And the doctor said it's just for a few months. 155 00:22:07,218 --> 00:22:11,255 That's not very long, Olivia! 156 00:22:14,692 --> 00:22:19,168 Look, Georges. If it was me that was sick, I would get better more quickly 157 00:22:19,247 --> 00:22:22,923 if you were near me and were there to take care of me 158 00:22:23,004 --> 00:22:25,721 and stop me from being lonely. 159 00:22:26,880 --> 00:22:29,118 But how do you think we would manage? 160 00:22:29,198 --> 00:22:32,874 I don't have a job. I don't even have the right to work. 161 00:22:32,955 --> 00:22:35,792 And even with the insurance money, 162 00:22:35,871 --> 00:22:39,149 we'll hardly be able to make ends meet. 163 00:22:40,787 --> 00:22:43,505 Why aren't you answering me? 164 00:22:47,541 --> 00:22:53,096 Georges, Georges, you mustn't leave me on my own. 165 00:22:53,175 --> 00:22:56,932 Can you see the two of us together all day long, 166 00:22:57,012 --> 00:23:00,409 me a useless good-for-nothing with my medications 167 00:23:00,488 --> 00:23:04,485 and you playing nurse! What a life! 168 00:23:04,565 --> 00:23:06,523 But you just said it was only for a few months. 169 00:23:06,603 --> 00:23:12,957 It's not that long and we would be together, unless... 170 00:23:13,956 --> 00:23:15,515 Unless what? 171 00:23:15,594 --> 00:23:21,469 Your stay in the hospital made you think and you've changed you mind. 172 00:23:21,548 --> 00:23:23,723 If you really think that in leaving me you'll find the peace and quiet 173 00:23:23,746 --> 00:23:29,341 you need to get better, then you don't love me. 174 00:23:30,300 --> 00:23:32,778 If only I could find something to do. 175 00:23:32,858 --> 00:23:37,694 We'll find something, Georges. We'll find it together. You'll see. 176 00:23:43,688 --> 00:23:46,765 Goodbye, Olivia. I was sure you would get married before me. 177 00:23:46,844 --> 00:23:49,122 - You'll write won't you? - Yes. 178 00:23:49,203 --> 00:23:53,239 If you need anything, tell Albert. He should know the place 179 00:23:53,318 --> 00:23:57,435 after all the time he's been here. Bye, Albert. 180 00:23:59,792 --> 00:24:02,990 - Don't forget to send news. - I won't. 181 00:24:04,707 --> 00:24:08,064 Come on, darling. OK, Goodbye. 182 00:24:08,145 --> 00:24:11,781 Goodbye! Good luck! Happy marriage! Safe travels! 183 00:24:13,420 --> 00:24:17,136 - Shall we have that last drink? - Gladly! 184 00:24:17,216 --> 00:24:19,311 There's as much honking at night as there is in the day, 185 00:24:19,334 --> 00:24:21,892 but then you know all about the noise that trucks make! 186 00:24:21,971 --> 00:24:23,610 Let's go. 187 00:24:27,406 --> 00:24:29,924 These are the days to remember! 188 00:24:45,509 --> 00:24:47,387 Here you are, darling. Isn't Barbette coming? 189 00:24:47,468 --> 00:24:50,545 Leave him, he's dreaming! Good health to the bride and groom! 190 00:25:11,205 --> 00:25:13,563 - What would you like to eat? - You, if possible! 191 00:25:13,642 --> 00:25:15,121 - Not on the menu! - That's a shame! 192 00:25:15,201 --> 00:25:20,037 She's made it quite clear. Don't keep trying! Protected territory! 193 00:25:32,745 --> 00:25:34,943 What on earth are you wearing? 194 00:25:35,023 --> 00:25:37,820 But Georges, I thought I was making the customers happy. 195 00:25:37,900 --> 00:25:41,377 It's not the customers you're keeping happy, it's men in general. 196 00:25:50,848 --> 00:25:54,044 - Is my wine on its way? - Right here! 197 00:26:00,839 --> 00:26:03,156 - So, Sorel, still in a rush. - You're joking! 198 00:26:03,236 --> 00:26:06,073 Unless you mean rushing to bed! I've been driving for 2 days. 199 00:26:06,153 --> 00:26:08,071 That'll mean a good bonus for you. 200 00:26:08,152 --> 00:26:11,428 - Cigarettes? - Here's the cigarettes. 201 00:26:43,838 --> 00:26:46,075 You go to bed. I'll finish up. 202 00:26:46,156 --> 00:26:47,674 Don't come up too late, you'll be tired. 203 00:26:47,754 --> 00:26:50,631 - No. - 'Till tomorrow then, darling. 204 00:27:51,533 --> 00:27:54,851 - That's it. - Thank you. Let's go! 205 00:27:54,931 --> 00:27:57,089 Goodnight. 206 00:29:39,033 --> 00:29:42,189 You've chosen a bad time to leave! We're going to be sleeping for once. 207 00:29:42,270 --> 00:29:45,027 - Did they begin the road works? - They start tonight at 9 o'clock. 208 00:29:45,107 --> 00:29:46,466 Don't make me laugh! 209 00:29:46,545 --> 00:29:49,542 No traffic from 9 at night 'till 6 in the morning for 2 months. 210 00:29:49,622 --> 00:29:51,540 That's bad for business. 211 00:29:51,621 --> 00:29:54,937 - Put the detour somewhere else. - Not up to us! 212 00:29:55,017 --> 00:29:57,975 You should ask the government for compensation. 213 00:29:58,054 --> 00:29:59,973 Let's go, guys! 214 00:30:09,523 --> 00:30:14,199 - Want me to give you a hand, miss? - No thanks, I'm fine! 215 00:30:27,506 --> 00:30:31,064 Well, what are you waiting for? 216 00:31:00,835 --> 00:31:02,913 So, it's going to be like this every night. 217 00:31:02,993 --> 00:31:06,550 - Two months will soon pass. - It feels like the middle of nowhere. 218 00:31:06,630 --> 00:31:10,666 - When does your new boss arrive? - He should be here now. 219 00:31:29,008 --> 00:31:32,566 - Are you bored? - No. 220 00:32:20,320 --> 00:32:22,798 All the same, a truck stop is tiring. 221 00:32:22,878 --> 00:32:25,835 No really, we're happy, aren't we? 222 00:32:27,873 --> 00:32:30,630 I love you, Georges. 223 00:32:30,711 --> 00:32:33,268 How can you be sure? 224 00:32:41,021 --> 00:32:45,496 - Are you going to bed? - No, it's just a little cool. 225 00:33:26,338 --> 00:33:30,574 - What's the matter? - Someone could have seen you. 226 00:33:51,834 --> 00:33:54,152 You're beautiful, you know. 227 00:33:59,267 --> 00:34:01,425 Georges! 228 00:34:25,961 --> 00:34:27,840 Ladies and gentlemen! 229 00:34:29,318 --> 00:34:32,756 - This is my house. You should knock. - I thought it was a café! 230 00:34:32,835 --> 00:34:35,792 - It's closed. - OK! 231 00:35:14,396 --> 00:35:18,512 - Do you like it? - Yes, it's fine. What's your name? 232 00:35:18,592 --> 00:35:20,750 - Barbette. - My name is Piétri. 233 00:35:20,830 --> 00:35:22,988 Good night, boss. 234 00:40:44,444 --> 00:40:49,240 Does she often go for a walk on her own at 6 o'clock in the morning? 235 00:40:49,320 --> 00:40:54,715 Who? No, I'd even say it's the first time ever. 236 00:40:56,673 --> 00:40:58,392 The newspapers are here! 237 00:41:09,701 --> 00:41:11,699 "L'Espoir" for us. 238 00:41:11,779 --> 00:41:15,576 "L'Espoir" and "Le Routier“ for across the street. I'll take them. 239 00:41:53,379 --> 00:41:56,177 Ah, this time you heard me when I even knocked twice. 240 00:41:56,257 --> 00:41:59,774 Might as well get to know each other. I'm taking over at the gas station. 241 00:41:59,853 --> 00:42:01,891 I hope you're not too mad at me for yesterday. 242 00:42:01,972 --> 00:42:07,127 You should have said who you were straight away. Georges! 243 00:42:09,324 --> 00:42:12,402 - Do you want anything? - A white wine. 244 00:42:19,395 --> 00:42:21,912 Oh, here are your newspapers. 245 00:42:21,993 --> 00:42:24,350 I'm sure we'll get along — we'll have to right? 246 00:42:24,430 --> 00:42:26,445 As four poor little orphans we should be able to find a way 247 00:42:26,468 --> 00:42:29,666 to make our lives pleasant here. Don't you get bored on your own? 248 00:42:29,745 --> 00:42:31,863 - I'm not on my own! - Oh no, that's right! 249 00:42:31,944 --> 00:42:34,461 It's Albert's replacement. 250 00:42:34,541 --> 00:42:37,737 Oh yes. Not too annoyed, I hope! I would apologize for last night, 251 00:42:37,818 --> 00:42:39,698 but you should have let me know what was going on. 252 00:42:39,736 --> 00:42:43,173 - How much do I owe you? - No, no, leave it, it's on me. 253 00:42:44,451 --> 00:42:46,410 I'm sorry. 254 00:42:49,766 --> 00:42:53,164 So, perhaps from time to time the four of us could go for a walk 255 00:42:53,243 --> 00:42:56,120 since it's not much fun here in the evening, apparently. Yes! 256 00:43:04,393 --> 00:43:07,150 They seem to be doing OK. 257 00:43:17,261 --> 00:43:19,618 Say, I'm sorry but I think you're going to have to stay here. 258 00:43:19,698 --> 00:43:22,176 I can't fix your car until tomorrow morning. 259 00:43:22,256 --> 00:43:25,013 Tomorrow morning? Couldn't you phone Citroën in Mont-Régis? 260 00:43:25,093 --> 00:43:28,210 It's too late. Everything's closed at this time of night. 261 00:43:28,290 --> 00:43:30,329 - Can't you do anything? - No. 262 00:43:30,408 --> 00:43:33,565 I've phoned all over and anyway the highway will soon be closed off. 263 00:43:33,645 --> 00:43:36,802 - There we go now! - What are we going to do? 264 00:43:36,882 --> 00:43:40,558 We'll spend the night. Any rooms here? 265 00:43:41,958 --> 00:43:44,634 Wait, I'll sort something out for you. 266 00:43:47,312 --> 00:43:51,429 - What! You could give them a room! - I said no, I mean no. 267 00:43:56,424 --> 00:44:00,300 - Listen, it's not possible here. - Oh, that's a drag! 268 00:44:00,380 --> 00:44:03,017 I have a room. It's not that comfortable, but it's clean. 269 00:44:03,097 --> 00:44:05,935 - What about you? - I'll figure something out. 270 00:44:06,015 --> 00:44:09,451 - There's only one room? - Yes, I've only got one room. 271 00:44:09,532 --> 00:44:12,049 - Will you have a drink? - With pleasure. 272 00:46:51,259 --> 00:46:55,815 Hand me a number 16 wrench. Hey, is it coming that wrench? 273 00:47:00,290 --> 00:47:04,087 Don't be afraid. Let yourself slide down. 274 00:47:11,679 --> 00:47:13,398 So, shall we go for that walk this evening? 275 00:47:13,477 --> 00:47:16,395 I can't this evening. I've got work to do. 276 00:47:16,475 --> 00:47:17,994 0K! 277 00:47:40,532 --> 00:47:43,689 It's the same thing every evening. 278 00:47:43,769 --> 00:47:47,846 Now he won't be back until the middle of the night. 279 00:47:56,597 --> 00:47:59,595 I really wonder what he does every night. 280 00:47:59,674 --> 00:48:02,271 - He's going to play cards. - I'm not so sure. 281 00:48:02,352 --> 00:48:05,549 In any case, he sure doesn't lack for partners! 282 00:48:27,112 --> 00:48:29,590 - Oh, hi there, Piétri. - Hello. 283 00:48:29,670 --> 00:48:32,267 - Things going well? - Yes. 284 00:49:36,487 --> 00:49:38,125 Hand me the bolt. 285 00:49:41,003 --> 00:49:43,560 - Good morning! - Good morning! 286 00:49:43,640 --> 00:49:46,677 Oh, it would be so easy if she was wearing a pink slip. 287 00:49:46,757 --> 00:49:49,834 That's right, now give me what I asked for. 288 00:50:08,177 --> 00:50:10,215 - There you are, Madam. All finished! - Already? 289 00:50:10,295 --> 00:50:12,094 - Was it serious? - No, not at all. 290 00:50:12,173 --> 00:50:14,451 You'd certainly have been able to keep on driving with it. 291 00:50:14,531 --> 00:50:17,369 Marceau, a glass of white, please. 292 00:50:22,963 --> 00:50:27,358 I really wonder why she stopped in. There was wrong with her car. 293 00:50:33,593 --> 00:50:37,030 Why are they all so attracted to him? 294 00:51:30,819 --> 00:51:33,976 - You took your time to get here. - I was cleaning the bedrooms. 295 00:51:34,056 --> 00:51:36,214 - Did you sleep well last night? - Why do you care? 296 00:51:36,293 --> 00:51:38,731 The doctor said you had to be patient. 297 00:51:38,811 --> 00:51:44,846 Patience might suit you but not me. I wonder how I could sleep. 298 00:51:52,918 --> 00:51:54,717 A half-pint, please. 299 00:52:07,545 --> 00:52:10,461 - I'd like some ice. - The beer's cold! 300 00:52:10,542 --> 00:52:13,179 Doesn't matter, I want some ice. 301 00:52:30,962 --> 00:52:34,519 My friend wants some ice too. 302 00:52:45,988 --> 00:52:47,746 - Get out of here! - But what did...? 303 00:52:47,827 --> 00:52:49,385 You and your friend! 304 00:52:49,465 --> 00:52:52,822 You'd think this was a jail! Some welcome! 305 00:52:54,939 --> 00:52:56,595 - Got everything you need? - Yes, everything's good. 306 00:52:56,618 --> 00:52:58,753 That's it! "The Lady of the Camellias" is out in the sun! 307 00:52:58,776 --> 00:53:01,134 - I have to move her! - No, take your time eating. 308 00:53:01,214 --> 00:53:03,492 I still know how to drive a truck! 309 00:55:12,730 --> 00:55:15,127 You know you're not allowed to. 310 00:55:15,207 --> 00:55:19,563 Perhaps it will help me forget. I can't take it anymore. 311 00:55:31,672 --> 00:55:33,110 Madam. 312 00:55:37,706 --> 00:55:40,423 - Same as usual? - Same as usual. 313 00:55:43,061 --> 00:55:44,459 Boss not back yet? 314 00:55:44,540 --> 00:55:48,376 Not before tomorrow morning. He's gone to Marseilles on business. 315 00:55:48,456 --> 00:55:52,292 - If you need anything, just call. - Thanks. 316 00:55:54,011 --> 00:55:57,208 - Did you hurt yourself? - Oh it's nothing, just a scratch. 317 00:55:57,287 --> 00:56:01,804 You shouldn't leave it like that. Wait a minute. 318 00:56:28,258 --> 00:56:31,895 - Did I hurt you? - No, no. 319 00:57:21,009 --> 00:57:26,723 Thanks. I'm going to ask you for another glass of white. 320 00:57:42,828 --> 00:57:45,425 You're a neat girl, Olivia. 321 00:57:47,463 --> 00:57:49,781 The four of us don't see enough of each other. 322 00:57:49,861 --> 00:57:52,738 Even though we're only separated by the width of the highway, 323 00:57:52,819 --> 00:57:55,616 we hardly know each other. 324 00:57:56,615 --> 00:57:59,652 Hello, goodbye, it doesn't go any further. 325 00:58:01,730 --> 00:58:04,328 Your husband hasn't taken to me. 326 00:58:04,408 --> 00:58:07,365 Oh, he's a good guy, Georges. I like him well enough, 327 00:58:07,445 --> 00:58:09,323 but he's not very talkative. 328 00:58:09,403 --> 00:58:16,197 You're wrong. Why, the four of us could go out. We'll go to town. 329 00:58:21,791 --> 00:58:24,508 And above all don't forget! If you need anything, 330 00:58:24,589 --> 00:58:26,666 - we're just over there. Call me. - OK. 331 00:58:26,747 --> 00:58:29,145 Could we have a couple of half-pints? 332 00:59:00,115 --> 00:59:01,553 Let's go! 333 00:59:03,112 --> 00:59:09,307 Keep your eyes closed. Relax, that's perfect! 334 00:59:09,386 --> 00:59:12,184 Above all don't move! 335 00:59:32,916 --> 00:59:34,555 Stop. 336 00:59:41,508 --> 00:59:44,465 Have him come into my office. 337 00:59:53,977 --> 00:59:58,452 Obviously you haven't done what I told you to. 338 00:59:58,532 --> 01:00:02,448 You shouldn't have taken on a truck stop in the state you're in. 339 01:00:02,528 --> 01:00:06,325 As for your marriage, it's ridiculous. 340 01:00:06,405 --> 01:00:10,241 But don't let's go over that again. Are you sleeping now? 341 01:00:10,321 --> 01:00:12,998 No, doctor, and that's what's so awful. 342 01:00:13,078 --> 01:00:15,036 Still the accident? 343 01:00:15,116 --> 01:00:18,913 The accident and lots of other things. 344 01:00:18,993 --> 01:00:26,146 It's terrible to live with a woman you love under these conditions. 345 01:00:26,226 --> 01:00:31,221 Bad things can happen to you and it helps to tell other people. 346 01:00:31,301 --> 01:00:36,656 But this is the kind of thing you can't even tell your best friends. 347 01:00:36,736 --> 01:00:40,892 It would just make them laugh — it's ridiculous! 348 01:00:40,972 --> 01:00:45,248 You were right, doctor — I shouldn't have! 349 01:00:45,328 --> 01:00:47,806 But how could I have known? 350 01:00:49,404 --> 01:00:52,961 Often when I'm alone with my wife, I feel that she's sad. 351 01:00:53,041 --> 01:00:55,838 I'm aware that she's not happy. 352 01:00:55,918 --> 01:01:00,593 Then I want to pack it all in and stop wrecking her life. 353 01:01:00,673 --> 01:01:07,227 - Isn't she nice to you? - Oh yes, too nice! 354 01:01:07,307 --> 01:01:09,625 And that makes me mad. 355 01:01:09,705 --> 01:01:13,741 Everything makes me mad! I've got something to say about everything, 356 01:01:13,821 --> 01:01:18,936 and I end up rowing with everyone. And that isn't normal either. 357 01:01:19,016 --> 01:01:26,688 I would like to talk to her and explain things, but I just can't. 358 01:01:27,648 --> 01:01:35,320 It's like there was a pit between us which is getting deeper every day 359 01:01:35,680 --> 01:01:39,756 and there's nothing I can do about it. Nothing! 360 01:01:41,235 --> 01:01:44,232 When she looks at me, I can't know what she's thinking, 361 01:01:44,312 --> 01:01:49,787 but it's not the way you look at the man you love. 362 01:01:49,867 --> 01:01:53,663 - I'm afraid, doctor. - Afraid of what? 363 01:01:55,062 --> 01:01:58,299 Afraid of losing her. 364 01:01:59,978 --> 01:02:02,615 What you're saying interests me a lot. 365 01:02:03,973 --> 01:02:06,131 - Ah? - Of course! 366 01:02:06,212 --> 01:02:09,329 Since you're aware of the state of your nerves, 367 01:02:09,409 --> 01:02:12,725 it means you can control yourself. And that's good. 368 01:02:12,806 --> 01:02:15,123 That's the way to recovery. 369 01:02:15,203 --> 01:02:19,119 - Do you think so, doctor? - I'm sure of it. 370 01:02:22,117 --> 01:02:28,190 Take these pills every evening. They're for sleeping. 371 01:02:28,271 --> 01:02:34,625 You'll rest well. Come back and see me in two weeks. 372 01:02:37,982 --> 01:02:42,937 Thank you, doctor. Now I feel confident. 373 01:02:57,123 --> 01:02:58,962 Olivia! 374 01:03:00,680 --> 01:03:04,837 Olivia. Are you coming for a walk with us? 375 01:03:04,916 --> 01:03:07,074 Yes, if you like. 376 01:03:13,708 --> 01:03:15,826 - You coming, sonny? - I just got to clean up a bit. 377 01:03:15,905 --> 01:03:18,624 It's like a holiday since they started closing the highway at 6 pm. 378 01:03:18,703 --> 01:03:21,141 Don't get too excited, today's an exception. 379 01:03:24,498 --> 01:03:27,695 But it's going to do you good after the day you've had. 380 01:03:27,774 --> 01:03:29,573 - Oh my goodness! - What! 381 01:03:29,653 --> 01:03:32,730 It'll seem silly to you, but I've never been on a motorbike. 382 01:03:32,810 --> 01:03:36,566 No way! Well if you'd like to! Come on! 383 01:03:47,076 --> 01:03:50,993 - What do you hold on to? - To me, of course! 384 01:04:20,485 --> 01:04:22,483 So I don't have a real profession. 385 01:04:22,563 --> 01:04:26,559 - What did you do before? - A bit of everything. 386 01:04:26,639 --> 01:04:29,756 - Did you go to war? - Like everyone else. 387 01:04:29,836 --> 01:04:32,834 It's funny how everyone has been to war. 388 01:04:32,913 --> 01:04:36,390 And apart from that, what do you like to do? 389 01:04:36,469 --> 01:04:38,708 - To get away? - To have adventures? 390 01:04:38,788 --> 01:04:42,744 Oh no, adventures are for heroes. 391 01:04:42,823 --> 01:04:46,460 I was born in the north into a family of miners. 392 01:04:46,540 --> 01:04:49,817 My whole childhood was the mine. 393 01:04:49,897 --> 01:04:52,455 Perhaps that explains everything. 394 01:04:52,534 --> 01:04:55,092 Ever since, I've never been able to stand being shut in. 395 01:04:55,172 --> 01:04:58,888 I've always managed to find work in the open-air. 396 01:04:58,969 --> 01:05:03,245 And as soon as I have a minute, I go for a spin on my bike. 397 01:05:04,043 --> 01:05:07,361 I fill her up with gas and let her rip. 398 01:05:08,999 --> 01:05:11,437 And that's what you do every evening? 399 01:05:11,517 --> 01:05:18,830 Yes, and on the way back I stop here, it's my spot. 400 01:05:20,429 --> 01:05:23,426 You can't imagine how good it feels to breathe here, 401 01:05:23,505 --> 01:05:26,822 especially when you've been sucking up gas all day long. 402 01:05:26,903 --> 01:05:32,058 And I think about things, it's my way of being happy. 403 01:05:37,892 --> 01:05:40,129 I have to go home now. 404 01:05:41,448 --> 01:05:42,967 Let's go. 405 01:06:01,469 --> 01:06:02,988 How much? 406 01:06:04,946 --> 01:06:07,024 Yes, that's it, thanks. 407 01:06:11,340 --> 01:06:14,777 - Hi there, Marceau! - Hey, you. Everything going well? 408 01:06:14,857 --> 01:06:17,854 - Are you coming for a glass? - As soon as we're finished. 409 01:06:35,598 --> 01:06:38,595 Olivia! Olivia! 410 01:06:48,905 --> 01:06:51,102 You don't know where she is? 411 01:06:51,183 --> 01:06:53,221 - Madame Olivia? - Obviously not the Pope! 412 01:06:53,301 --> 01:06:55,379 - She went out. - A long time ago? 413 01:06:55,459 --> 01:07:00,813 - Oh no, about half an hour. - Did she say where she was going? 414 01:07:00,894 --> 01:07:04,131 - Perhaps Piétri would know? - There's a good chance of that! 415 01:07:04,210 --> 01:07:08,207 - Why? Is she with him? - They went on his motorbike. 416 01:07:54,403 --> 01:07:57,200 I bet you're surprised! Didn't expect me back so soon. 417 01:07:57,280 --> 01:07:59,878 So I just have to turn my back and Madame goes out for a walk! 418 01:07:59,958 --> 01:08:02,075 I had such a good time on the motorbike. 419 01:08:02,156 --> 01:08:05,113 Oh, did you! Well, at your age, riding the carousel is over. 420 01:08:05,193 --> 01:08:09,229 It's an unfortunate way of letting me know you were bored here with me. 421 01:08:09,309 --> 01:08:11,947 - Tell me you can't stand me. - You don't understand. 422 01:08:12,026 --> 01:08:15,383 Yes. You work hard, you're tired, you need some distraction 423 01:08:15,464 --> 01:08:18,581 with that bastard who couldn't ask for anything more. 424 01:08:18,660 --> 01:08:21,218 Where did the two of you go? You shouldn't have gone. 425 01:08:21,298 --> 01:08:24,055 You were still fooling around when you got back. 426 01:08:24,135 --> 01:08:26,532 Oh no! 427 01:08:26,613 --> 01:08:31,328 I'd really have to be stupid to believe all that 428 01:08:31,408 --> 01:08:33,886 “I'll look after you my darling", 429 01:08:33,965 --> 01:08:37,003 “That's not the only important thing in life.“ 430 01:08:37,082 --> 01:08:39,360 You've been making fun of me the whole time. 431 01:08:39,441 --> 01:08:42,398 Every day you've been thinking up new ways to make sure I die faster. 432 01:08:42,477 --> 01:08:46,274 - You're crazy! - I'm crazy? 433 01:08:48,392 --> 01:08:52,468 You have the nerve to say that I'm crazy! 434 01:09:53,491 --> 01:09:55,689 Why are you waiting so long to go to bed? 435 01:09:55,769 --> 01:09:59,845 - You'll be exhausted tomorrow. - I'm going Mr. Piétri, I'm going! 436 01:12:39,973 --> 01:12:41,852 - How much? - Thirty-six please. 437 01:12:41,932 --> 01:12:43,370 Good. 438 01:13:32,444 --> 01:13:34,802 It wasn't me that you were waiting for, was it? 439 01:13:34,882 --> 01:13:39,278 - What do you want? - And what do you want with him? 440 01:13:39,358 --> 01:13:41,276 - What are you talking about? - Oh come on! 441 01:13:41,355 --> 01:13:43,251 You really think I haven't caught on to your little game. 442 01:13:43,274 --> 01:13:44,793 He's only just arrived, 443 01:13:44,872 --> 01:13:47,829 whereas since the very first day I saw you, 444 01:13:47,910 --> 01:13:53,145 I've had nothing else in mind. Kiss me! Kiss me! 445 01:13:56,461 --> 01:13:58,820 You little fool! 446 01:14:07,092 --> 01:14:09,649 You went to get some fresh air? Good idea! 447 01:14:09,729 --> 01:14:12,446 As for me, I slept. 448 01:14:27,032 --> 01:14:31,269 Olivia, I'd like you to forgive me for last night. 449 01:14:32,388 --> 01:14:37,263 I don't know what got into me. Please understand, 450 01:14:37,343 --> 01:14:40,300 I was happy to come back to you again, so I... 451 01:14:40,380 --> 01:14:43,257 Obviously I was disappointed not to see you. 452 01:14:44,936 --> 01:14:48,852 There's something I can't do anything about 453 01:14:48,932 --> 01:14:51,889 and I don't want it to change anything between us. 454 01:14:51,969 --> 01:14:55,565 I told you I had gone to Marseilles to go to the bank, 455 01:14:55,646 --> 01:14:57,764 but it wasn't true. 456 01:15:02,439 --> 01:15:03,958 Not true! 457 01:15:06,515 --> 01:15:10,872 - No, I went to see the doctor. - Why didn't you tell me? 458 01:15:10,951 --> 01:15:17,305 Because if he had given me bad news I wouldn't have come back. 459 01:15:17,385 --> 01:15:22,340 Are you that unhappy with me, Georges? 460 01:15:22,420 --> 01:15:26,616 You're unhappy with me! We're both unhappy. 461 01:15:26,697 --> 01:15:31,732 So it couldn't go on any longer. 462 01:15:31,812 --> 01:15:35,248 But the doctor reassured me I'm a lot better. 463 01:15:35,329 --> 01:15:40,843 It seems that my bad temper is part of my illness. 464 01:15:40,923 --> 01:15:47,836 So please don't hold it against me. Look, I brought you a present. 465 01:15:47,917 --> 01:15:49,955 - A present! - Yes. 466 01:15:56,309 --> 01:15:58,067 What is it? 467 01:16:06,179 --> 01:16:12,613 - You're not annoyed anymore? - No, I'm not. It's pretty. 468 01:16:13,652 --> 01:16:16,570 But my best present is what you've just told me. 469 01:16:23,443 --> 01:16:26,161 A white wine, please. 470 01:16:28,918 --> 01:16:31,955 I asked for a white wine. 471 01:16:49,218 --> 01:16:53,574 I wanted to speak to you this morning, but Barbette was there. 472 01:16:53,654 --> 01:16:57,651 I even went to the clearing. I was hoping that you would come. 473 01:16:58,450 --> 01:17:01,527 - Something wrong? - Yes and no. 474 01:17:01,607 --> 01:17:06,163 You know, you mustn't get any ideas about our outing last night. 475 01:17:06,242 --> 01:17:09,799 - Why, Olivia? - No reason. 476 01:17:09,879 --> 01:17:14,035 When I got home, Georges was there and he caused a scene. 477 01:17:14,115 --> 01:17:17,672 - Because of me? - Not exactly. 478 01:17:17,751 --> 01:17:21,868 There mustn't be any misunderstanding between us. 479 01:17:21,947 --> 01:17:25,145 The two of us can't see each other again. 480 01:17:25,225 --> 01:17:28,661 That's what I wanted to tell you this morning. 481 01:17:28,742 --> 01:17:34,376 - That seems difficult to me. - No, you know very well what I mean. 482 01:17:45,366 --> 01:17:48,003 - Hi there, Olivia. - Good morning! 483 01:18:00,791 --> 01:18:04,468 - I love the sound of the wind. - What a strange idea! Why? 484 01:18:04,547 --> 01:18:07,384 I don't know, I've always loved it. 485 01:18:29,484 --> 01:18:31,602 Oh dear! My washing! 486 01:19:09,686 --> 01:19:11,964 There's more over there! 487 01:20:25,415 --> 01:20:29,450 I'll wait for you this evening and every other evening. 488 01:20:29,531 --> 01:20:30,809 No! 489 01:20:50,071 --> 01:20:53,108 - I've finished your dishes. - Thank you. 490 01:21:09,893 --> 01:21:12,530 - Good evening. - Hi, Barbette. 491 01:21:20,243 --> 01:21:22,001 Can I have a coffee? 492 01:21:22,081 --> 01:21:25,318 Olivia, would you please serve Barbette a coffee. 493 01:21:37,387 --> 01:21:40,864 - What's her problem with you? - What have you done to her? 494 01:21:40,943 --> 01:21:41,783 Nothing. 495 01:21:41,862 --> 01:21:44,140 Nothing? That's twice now that she's refused to serve you. 496 01:21:44,221 --> 01:21:46,897 But nothing has happened. She didn't hear me, that's all. 497 01:21:46,978 --> 01:21:51,054 I think you're hiding something. So talk, for God's sake, talk. 498 01:21:51,134 --> 01:21:53,212 What's her problem with you? 499 01:21:53,292 --> 01:21:56,209 It's not me she has a problem with and you well know it. 500 01:21:56,289 --> 01:21:58,247 What are you saying? 501 01:21:58,327 --> 01:22:01,924 She's just like all the others. Her problem's with Piétri. 502 01:22:02,003 --> 01:22:06,759 You lying little bastard. Get out of here at once! 503 01:22:06,839 --> 01:22:10,795 You won't make everything go away with a sleeping pill! 504 01:22:32,814 --> 01:22:35,652 - Olivia? - What? 505 01:22:35,732 --> 01:22:39,408 - I'd like to talk to you. - I'm in bed. 506 01:22:40,407 --> 01:22:42,165 It's important. 507 01:23:01,188 --> 01:23:06,103 - You've locked yourself in? - I had a headache. 508 01:23:07,342 --> 01:23:12,377 - You think that's the remedy? - Aren't you sleepy? 509 01:23:12,457 --> 01:23:14,615 No. 510 01:23:20,409 --> 01:23:26,324 I slept well last night and I think I'll sleep well again tonight. 511 01:23:27,523 --> 01:23:32,278 So I wanted to say goodnight before I went to bed. 512 01:23:32,359 --> 01:23:34,796 All right. Goodnight! 513 01:23:52,339 --> 01:23:55,936 - Don't you want to kiss me? - If you like. 514 01:23:59,972 --> 01:24:03,289 Are you pushing me away? So it's true! 515 01:24:03,369 --> 01:24:06,805 - What's true? - It's true that there's someone else. 516 01:24:06,886 --> 01:24:10,442 - It's him - opposite! - You're crazy! 517 01:24:12,680 --> 01:24:16,197 Olivia, I love you and I don't want to lose you. 518 01:24:16,276 --> 01:24:18,595 - Tell me that you still love me. - I can't. 519 01:24:18,674 --> 01:24:21,752 No, it's not possible, Olivia, I don't want to lose you! 520 01:24:27,107 --> 01:24:30,823 Let me go! 521 01:24:30,903 --> 01:24:33,141 Olivia, I don't want... 522 01:27:52,193 --> 01:27:54,710 I'm afraid, Piétri. 523 01:28:10,216 --> 01:28:14,213 I didn't shoot to kill Olivia or you either, Piétri. 524 01:28:14,292 --> 01:28:17,369 But I wanted you to know that I had seen you both 525 01:28:17,450 --> 01:28:20,047 and it's not worth trying to hide. 526 01:28:20,126 --> 01:28:24,283 I've got a couple of things to say to you before I kill you. 527 01:28:30,997 --> 01:28:33,155 Hello, hello, I want the police. 528 01:29:03,846 --> 01:29:09,241 I'm the great hunter, Hem, you can't even reach the pictures. 529 01:29:09,320 --> 01:29:13,596 Olivia! It's time to say you're sorry. 530 01:29:13,677 --> 01:29:16,554 You're both going to get it now. 531 01:29:34,417 --> 01:29:37,933 But you're crazy, Marceau, put down your gun. 532 01:29:38,014 --> 01:29:45,366 Shut up! The little trick of making me pass for a crazy person 533 01:29:45,447 --> 01:29:48,403 isn't going to work anymore. It's too easy to steal a friend's wife. 534 01:29:48,483 --> 01:29:53,599 She was all I had. The doctor was in on it. 535 01:29:53,679 --> 01:29:57,035 You've all been making fun of me. 536 01:29:57,115 --> 01:30:02,950 The proof that Marceau is not mad — he's figured it all out! 537 01:30:03,030 --> 01:30:09,304 - Georges, listen to me, I beg you. - Oh, I know that song. 538 01:30:09,384 --> 01:30:14,898 You wanted me to marry you, but I don't want to be married. 539 01:30:14,978 --> 01:30:20,573 My woman is the highway and I want her to be clean. 540 01:30:24,449 --> 01:30:28,246 I'm going to sweep away all the bitches who hide in the corners 541 01:30:28,326 --> 01:30:33,521 and the doctors who spin their wheels and the crooked gas dealers. 542 01:30:38,396 --> 01:30:43,751 Olivia! The highway! Traffic is coming through again. 543 01:30:45,909 --> 01:30:48,587 Help! 544 01:30:57,619 --> 01:30:59,336 My truck! 545 01:31:06,810 --> 01:31:07,810 No. 546 01:31:13,563 --> 01:31:15,641 My truck! 547 01:31:41,977 --> 01:31:45,573 Wow, he had a narrow escape. His leg took the brunt of it. 548 01:31:45,653 --> 01:31:48,010 Come on, don't move, my friend. 549 01:32:08,711 --> 01:32:12,508 I'll call the hospital. It was a terrific impact, 550 01:32:12,587 --> 01:32:15,464 but he's going to pull out of it. Stay calm. Don't upset yourself. 551 01:32:15,545 --> 01:32:19,780 But Olivia remembers her commitment. She will forgive and forget. 552 01:32:19,861 --> 01:32:23,537 An accident nearly transformed the life of these two people. 553 01:32:23,617 --> 01:32:27,134 Yes, an accident like so many others that you would have read about 554 01:32:27,213 --> 01:32:32,009 in the paper the next morning. Will Time give them a chance? 555 01:32:46,476 --> 01:32:48,394 The End 46322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.