All language subtitles for Korona królów odc. 308

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,520 --> 00:01:00,920 W poprzednim odcinku... 2 00:01:01,480 --> 00:01:03,460 Ale ślub chce wziąć jako niewiatę. 3 00:01:27,320 --> 00:01:30,200 Ładny. Ładny jak sikorka. 4 00:01:37,240 --> 00:01:40,320 Pokaż, żonia kocha licyt! 5 00:01:42,180 --> 00:01:44,880 Zazdrośnicy, precz! 6 00:01:46,840 --> 00:01:48,160 Proszę wyjść. 7 00:02:11,060 --> 00:02:13,140 Będziesz najszczęśliwszą na świecie, pani. 8 00:02:14,640 --> 00:02:15,640 Zazdroszczę. 9 00:02:16,100 --> 00:02:18,480 Stracić to, co mamy najdroższego. 10 00:02:19,020 --> 00:02:20,880 Jesteś teraz taka piękna. 11 00:02:22,480 --> 00:02:26,460 Pani, król nadchodzi. I panowie. 12 00:02:27,620 --> 00:02:28,680 Jest panowie. 13 00:02:50,700 --> 00:02:51,700 Ktoś ty! 14 00:02:52,200 --> 00:02:53,480 Ach, nie wasz? 15 00:02:54,100 --> 00:02:55,480 Daruj życie, książę. 16 00:02:55,800 --> 00:02:57,000 Powiesz, co tu robisz? 17 00:02:57,720 --> 00:02:59,020 W tym przebraniu. 18 00:02:59,720 --> 00:03:01,680 Nie wolno mi przebywać w Krakowie. 19 00:03:02,740 --> 00:03:03,900 Czego tam szukałeś? 20 00:03:05,260 --> 00:03:06,900 Złota, które powierzył mi Wilhelm. 21 00:03:07,260 --> 00:03:08,260 Nie do wiary. 22 00:03:08,800 --> 00:03:09,800 Powierzył tobie? 23 00:03:10,180 --> 00:03:11,340 W jakim celu? 24 00:03:12,020 --> 00:03:13,820 Dla przekupienia polskich panów. 25 00:03:14,020 --> 00:03:15,800 I co? Okazali się nieprzekupni. 26 00:03:16,220 --> 00:03:17,220 Jeszcze jak. 27 00:03:18,360 --> 00:03:19,840 Ślub Jadwigi się odbył. 28 00:03:20,110 --> 00:03:21,730 A Wilhelma nie było przy jej boku. 29 00:03:22,550 --> 00:03:24,890 Bo złoto zostało skradzione. Przez kogo? 30 00:03:25,110 --> 00:03:29,290 Przez Dobiesława Skórozwęg. No to na co jeszcze czekasz? Idź po nie! 31 00:03:53,480 --> 00:03:54,780 Powinni się co niedziela żenić. 32 00:03:55,240 --> 00:03:59,000 Są lepsze sposoby, żeby jeszcze więcej zarobić. 33 00:03:59,280 --> 00:04:00,520 A jakie to niby? 34 00:04:00,800 --> 00:04:02,340 Z moim złotem. 35 00:04:03,340 --> 00:04:04,560 Twoim złotem. 36 00:04:05,420 --> 00:04:08,200 Krewni z Korczyna powymierali i nie mieli komu zostawić. 37 00:04:08,440 --> 00:04:09,700 Twoi krewni i złoto. 38 00:04:10,300 --> 00:04:14,120 Bredzisz. Pokażę, to inaczej będziesz gadał. Ciszej. 39 00:04:14,340 --> 00:04:19,560 Nie można o tym kruszcu zbyt głośno mówić. 40 00:04:57,610 --> 00:04:58,650 chcemy zostać sami 41 00:04:58,650 --> 00:05:07,450 sami 42 00:05:37,520 --> 00:05:39,480 Nie pamiętam, jak to było za króla Kazimierza. 43 00:05:41,300 --> 00:05:44,060 Usiądźmy gdzieś, marszemku. 44 00:05:45,540 --> 00:05:47,280 Ale królowa nasza. 45 00:05:49,540 --> 00:05:50,900 Król nasz. 46 00:06:01,720 --> 00:06:04,780 Ojcze niebieski, dziękuję ci za męża. 47 00:06:06,990 --> 00:06:12,370 Dziękuję za mądrą i piękną królową. 48 00:06:12,850 --> 00:06:16,290 Twoją urodę i urok wielki. 49 00:06:18,270 --> 00:06:19,710 Twoja męska chyba. 50 00:06:22,090 --> 00:06:28,910 Kiedy ci pierwszy raz ujrzałem, serce mnie zabiło, jak przed 51 00:06:28,910 --> 00:06:29,910 bitwą. 52 00:06:31,770 --> 00:06:33,610 Moje też zatrzymotało. 53 00:06:35,080 --> 00:06:37,040 Jakby od razu do ciebie chciało polecieć. 54 00:06:54,440 --> 00:06:55,980 Miłość mnie oddech odbiera. 55 00:07:00,940 --> 00:07:02,000 Mnie odwagę. 56 00:08:03,720 --> 00:08:08,620 Ojciec zaraz wróci. Kiedy tylko ojciec pójdzie z arcybiskupem, to dół po nim 57 00:08:08,620 --> 00:08:09,620 schodzi. 58 00:08:10,480 --> 00:08:13,440 Podsłuchiwać grzech. Ja tylko trwam. 59 00:08:25,940 --> 00:08:27,920 Ale królowa jesteś. 60 00:08:30,000 --> 00:08:31,520 Gdzie są strachy? 61 00:08:34,030 --> 00:08:35,030 Księ Margit? 62 00:08:35,870 --> 00:08:37,169 Król wszystkich odprawił? 63 00:08:37,409 --> 00:08:38,510 To co wy tu robicie? 64 00:08:39,330 --> 00:08:40,530 Ktoś musi pilnować. 65 00:08:40,870 --> 00:08:44,210 Pójdę po straże. Wstydku, to nie wojna. 66 00:09:03,630 --> 00:09:06,550 Nie zdarzy się lepsza chwila. Bardzo ktoś tej wojny? 67 00:09:06,870 --> 00:09:10,350 Ciąże Jagiełło zajęty królową. Wyjechał daleko, tracił czujność. 68 00:09:10,650 --> 00:09:14,370 Dlatego my żyjemy w czystości, zawsze gotowi do walki. Dzieło Boga potrzebuje 69 00:09:14,370 --> 00:09:19,290 zakonu. Ciąże Garbaty gotów uderzyć z nami. To nie podstęp? On? Brat Jagiełły? 70 00:09:19,370 --> 00:09:21,850 Tylko przyrodni. Ci najważniejsi wszyscy w Krakowie. 71 00:09:22,190 --> 00:09:23,330 Litwa bez obrony. 72 00:09:23,650 --> 00:09:28,430 Trzeba wzdusić pogańską zarazę. Zanim Jagiełło pochrzci braci, pożeni ich. 73 00:09:28,670 --> 00:09:31,930 Zanim wyjdą księży na Litwę, a papież uzna dzikusów za chrystuja. 74 00:09:32,190 --> 00:09:33,190 Atakujmy. 75 00:09:44,720 --> 00:09:50,020 Co w mieście? Lud się cieszy? Już zmęczona jestem tym świętowaniem. A co 76 00:09:50,120 --> 00:09:52,480 panie, wyjeżdżasz? Do papieża. 77 00:09:53,200 --> 00:09:54,660 Masz, panie, samego papieża? 78 00:09:55,080 --> 00:09:56,220 Tak. I to dobrze. 79 00:09:57,120 --> 00:09:59,380 Ojej, taki gość w moim domu. 80 00:09:59,640 --> 00:10:04,280 Znaczy, w sprawie w moim. To poproś, panie papieża, o modlitwę za moją córkę 81 00:10:04,280 --> 00:10:07,540 Urszulę, która za chwilę rodzi. Powiedz, że proszę Regina, żona Kacpra. 82 00:10:07,880 --> 00:10:11,900 Powiem. Że Litwin to uzurpator, żaden król. A jeszcze nie król, tylko króla 83 00:10:11,900 --> 00:10:12,779 naszego mąż. 84 00:10:12,780 --> 00:10:16,160 Papież nakaże, żeby Polska obwołała królem Wilhelma Habsburga. 85 00:10:17,640 --> 00:10:18,640 Niebawem wrócę. 86 00:10:19,140 --> 00:10:21,660 Przeklęty niech będzie łotr, który ukradł złoto Wilhelma. 87 00:10:22,320 --> 00:10:23,560 Jakby ktoś pytał, to powiedz. 88 00:10:23,820 --> 00:10:25,340 W gardła mu to złoto wyrwa. 89 00:10:25,560 --> 00:10:27,300 W gardła mu to złoto wyrwa. 90 00:10:34,920 --> 00:10:38,820 Mam śmiałą wizję brata Konrada, pan Palenroda. Stwierdziłeś, że spiskuję z 91 00:10:38,820 --> 00:10:40,520 Litwinami. Popełniłem błąd. 92 00:10:40,860 --> 00:10:45,860 Trzeba uderzyć na Litwę teraz, natychmiast. Tak twierdzi kontur. Ty 93 00:10:45,860 --> 00:10:47,620 przeciw niemu. Za dobra zakonu. 94 00:10:47,960 --> 00:10:51,120 Ludzką rzeczą jest się mylić. I za błąd odpokutować. 95 00:10:51,340 --> 00:10:52,800 Z miłości do zakonu. 96 00:10:53,060 --> 00:10:57,040 Bóg rozstrzygnie, jak z tobą postąpić, bracie Engelhardt. 97 00:11:07,280 --> 00:11:11,520 Nikt mi nie powiedział, że miłowanie to takie szczęście. 98 00:11:13,140 --> 00:11:16,160 Z tobą największe na świecie. 99 00:11:18,860 --> 00:11:20,060 A z innymi? 100 00:11:22,580 --> 00:11:24,580 Nigdy nie zeznałem takiej rozkoszy. 101 00:11:26,440 --> 00:11:27,800 Bo mnie miłujesz. 102 00:11:31,040 --> 00:11:33,420 Nie wiedziałem, że taka miłość istnieje. 103 00:11:34,660 --> 00:11:36,000 A ja wiedziałam. 104 00:11:42,380 --> 00:11:43,480 O czym mówisz, pani? 105 00:11:43,920 --> 00:11:47,600 O wielkich miłościach spisanych przez poetów. 106 00:11:49,500 --> 00:11:50,780 Tristan i Isolde. 107 00:11:51,740 --> 00:11:53,000 Roland i Oda. 108 00:11:56,800 --> 00:11:59,520 Obiecaj, że zawsze będziesz o mnie tak zazdrosny jak teraz. 109 00:12:02,800 --> 00:12:04,640 To niebezpieczne uczucie. 110 00:12:05,180 --> 00:12:06,360 Nie boję się. 111 00:12:14,890 --> 00:12:17,290 Książę Witot, ma ważną sprawę. 112 00:12:43,920 --> 00:12:48,340 Głupi zbierów wysyła. Zaraz tam pójdź. Jak ja to zrobiłem? Masz złoto? To mam 113 00:12:48,340 --> 00:12:51,620 nadzieję, że ty je zabrałeś. Bierzesz złoto, złodzieju? A twoje zbiery? Nie 114 00:12:51,620 --> 00:12:53,660 uknąłeś z nimi czegoś? Obrażasz koszty. 115 00:12:54,840 --> 00:12:56,380 Zaraz razem zatańczymy na snurze. 116 00:12:58,000 --> 00:12:59,660 Książę Wiskońcy też szuka złota. 117 00:13:00,100 --> 00:13:02,180 Znikam z Krakowa. Złoto trzeba znaleźć. 118 00:13:12,970 --> 00:13:14,970 Zgodny brat Engelhardt. 119 00:13:15,190 --> 00:13:16,730 Zakonałeś wielkiego mistrza. 120 00:13:17,050 --> 00:13:18,890 Mnie też przekonałeś. 121 00:13:19,250 --> 00:13:21,130 Stoisz na mojej drodze. 122 00:13:25,750 --> 00:13:26,990 Tak się dało. 123 00:13:28,610 --> 00:13:32,010 Będę wiernie służył. Komu będziesz służył? 124 00:13:32,910 --> 00:13:33,910 Zakonowi. 125 00:13:35,870 --> 00:13:40,330 Nie zasługujesz na to. Wielki mistrz na ciebie czeka, Engelhardt. 126 00:13:49,710 --> 00:13:50,710 Jest mądra. 127 00:13:52,390 --> 00:13:53,390 Dzięczna. 128 00:13:54,670 --> 00:13:55,670 Dobra. 129 00:13:57,810 --> 00:13:58,810 Słodka. 130 00:14:00,450 --> 00:14:02,350 Cieka się, że jesteś szczęśliwy. 131 00:14:03,470 --> 00:14:04,750 Ale miłość mija. 132 00:14:06,690 --> 00:14:08,290 Moja nigdy nie ustanie. 133 00:14:10,330 --> 00:14:12,990 Pora jednak, abyś przypomniał sobie, co na Litwie. 134 00:14:13,710 --> 00:14:15,910 To samo, jak nie tatarzy, to zakop. 135 00:14:16,770 --> 00:14:18,950 Ty i ja wszyscy bracia tu jesteśmy. 136 00:14:19,600 --> 00:14:23,580 A na Litwie zdrajca Andrzej Garbaty. Jak by zakon to sobie wymarzył? 137 00:14:24,220 --> 00:14:25,720 Litwa nie jest już sama. 138 00:14:26,040 --> 00:14:28,180 To już Polska w nas zabezpiecza. 139 00:14:28,420 --> 00:14:29,420 Muszę wracać. 140 00:14:30,200 --> 00:14:31,540 Potrzebujecie tutaj, Witoldzie. 141 00:14:35,380 --> 00:14:40,560 Wysłałeś zaproszenie na ślub i kształt do Wielkiego Mistrza. Nie przyjechał. Co 142 00:14:40,560 --> 00:14:41,560 to oznacza? 143 00:14:41,680 --> 00:14:46,640 Pragnie wojny. I będzie ją miał. Muszę wracać. Zetrzemy zakon w pyl i nikt nam 144 00:14:46,640 --> 00:14:47,640 już nie zagrozi. 145 00:14:47,930 --> 00:14:50,190 Po to sięgnąłem po polską koronę. 146 00:14:52,990 --> 00:14:55,490 Potrzebujecie tutaj widocznie. Nie idź jeszcze. 147 00:15:36,750 --> 00:15:38,310 Zbyłam cię do Krakowa. 148 00:15:38,510 --> 00:15:39,510 Nie, szuto. 149 00:15:42,150 --> 00:15:43,150 Pozażyt. 150 00:15:44,850 --> 00:15:49,330 Złożysz w moim imieniu gratulacje i życzenia, Jagielle. 151 00:15:50,470 --> 00:15:57,390 Z okazji chrztu i ślubu. I zapewni o naszych najsercych intencjach. 152 00:15:57,810 --> 00:16:00,530 Więc wojny nie będzie. 153 00:16:01,110 --> 00:16:04,830 Nie ufasz Walenrodowi. Ty pojedziesz kłamać. 154 00:16:05,420 --> 00:16:08,480 A ja z całą siłą uderzę na Litwę. 155 00:16:09,440 --> 00:16:10,440 Wojna. 156 00:16:11,600 --> 00:16:13,020 A ja w Krakowie. 157 00:16:15,140 --> 00:16:16,420 Masz jakieś obawy? 158 00:16:16,660 --> 00:16:20,580 Żadnych. Mogę posłać któregoś z konturów albo marszałka. 159 00:16:21,780 --> 00:16:22,940 Jutro wyjadę. 160 00:16:24,800 --> 00:16:25,860 Dla ciebie wszystko. 161 00:16:50,280 --> 00:16:51,560 No i co z tym złotem? 162 00:16:55,420 --> 00:16:56,420 Jakim? 163 00:16:57,240 --> 00:16:58,240 Przemyślałem sprawę. 164 00:16:59,980 --> 00:17:02,000 A, z moim spadkiem. 165 00:17:02,860 --> 00:17:04,859 Tylko mi nie mów, że to złoto, bo i tak nie uwierzę. 166 00:17:05,400 --> 00:17:06,400 Co to jest? 167 00:17:07,119 --> 00:17:08,119 Grosz krakowski? 168 00:17:08,460 --> 00:17:09,460 Złoto. 169 00:17:10,940 --> 00:17:13,540 Dużo. Nawet przy się nie śniło ile. 170 00:17:13,760 --> 00:17:14,760 O, mnie wam piękne. 171 00:17:16,339 --> 00:17:19,260 Gadać o tym przeklętym złocie? A dlaczego przeklętym? 172 00:17:19,710 --> 00:17:22,109 W Krakowie ludzie tak mówią o złocie Habsburgów. 173 00:17:22,349 --> 00:17:23,349 Co mówią? 174 00:17:23,650 --> 00:17:24,710 Że kradzione. 175 00:17:24,950 --> 00:17:28,970 I że Habsburgowie rzucili klątwę na złodzieja i że złoto krąży po mieści i 176 00:17:28,970 --> 00:17:30,810 każdego dotyka nieszczęście. Głupie przesądy. 177 00:17:31,290 --> 00:17:33,290 Stara klątwa germenskich hapłanów. 178 00:17:33,510 --> 00:17:36,710 Kto dotknął tego złota, temu zgniją palce. 179 00:17:37,030 --> 00:17:38,310 I odpadną. 180 00:17:43,390 --> 00:17:44,630 Nie odpadną. 181 00:18:09,670 --> 00:18:16,470 Felicjo, jestem taka... Królowa dzieli się z nami swoim 182 00:18:16,470 --> 00:18:19,830 szczęściem, ciotko. Ja tam akurat za mało dostałam. 183 00:18:20,070 --> 00:18:23,190 A ty, Felicjo, miłowałaś kiedy? 184 00:18:24,490 --> 00:18:26,670 Miłowanie przemija wraz z młodością. 185 00:18:27,330 --> 00:18:30,030 Zawsze? I wszystkim małżonkom? 186 00:18:30,490 --> 00:18:33,050 Jak płatki śniegu i wiosenne kwiaty. 187 00:18:34,030 --> 00:18:35,330 A co zostaje? 188 00:18:36,330 --> 00:18:38,070 Szacunek i przywiązanie. 189 00:18:38,800 --> 00:18:40,520 I jeśli żona jest mądra. 190 00:18:41,000 --> 00:18:42,080 Co znaczy? 191 00:18:43,260 --> 00:18:45,720 Posłuszna, usłużna, ponętna. 192 00:18:46,500 --> 00:18:47,760 Służąca radą. 193 00:18:48,640 --> 00:18:49,640 Niewywytrwająca się. 194 00:18:50,540 --> 00:18:53,500 Gotowa spełnić każdą mężowską zachciankę. 195 00:18:55,180 --> 00:18:57,060 Zapewne jest jak mówisz, Felicja. 196 00:18:58,200 --> 00:18:59,200 Zazwyczaj. 197 00:18:59,860 --> 00:19:02,700 Ale ja kocham mojego króla. I on mnie. 198 00:19:03,200 --> 00:19:04,660 Bez żadnych warunków. 199 00:19:08,110 --> 00:19:11,050 Tak jest i zawsze będzie. 200 00:19:24,510 --> 00:19:27,110 Gdzie nóż? Gdzie nóż? Nie wiem. 201 00:19:27,330 --> 00:19:28,330 Nie, nie, nie. 202 00:19:28,970 --> 00:19:29,970 Kłamiesz. 203 00:19:31,130 --> 00:19:32,250 Zostawiłam w tamtym domu. 204 00:19:32,530 --> 00:19:33,530 O złocie tak mówisz. 205 00:19:34,030 --> 00:19:36,310 Nie wiem, gdzie było to na rany Chrystusa. 206 00:19:39,230 --> 00:19:41,130 Dowiem się, gdzie złoto. 207 00:19:41,350 --> 00:19:44,590 Dobrze ci radzę, bo inaczej Kat cię wyleczy z jągania na zawsze. 208 00:20:01,790 --> 00:20:02,790 Eufemio. 209 00:20:03,250 --> 00:20:09,000 Mówią, że żona jest niewolnicą męża. Jest dokładnie odwrotnie. Mądra 210 00:20:09,000 --> 00:20:11,400 kręci mężem. W jaki sposób? 211 00:20:11,940 --> 00:20:13,280 Swoim wdziękiem. 212 00:20:13,880 --> 00:20:17,040 Ponoć wdzięczne niewiasty też ulegają mężowskiej woli. 213 00:20:17,580 --> 00:20:21,940 Jeśli udzielają swych dzięków bezmyślnie. Jak to? 214 00:20:22,320 --> 00:20:24,200 Przecież miłowanie to miłowanie. 215 00:20:27,520 --> 00:20:29,180 Oni lubią grę. 216 00:20:45,000 --> 00:20:50,920 Chodź do mnie, mój mężu. Moja namiętność uczyń cię szczęśliwym. 217 00:20:52,300 --> 00:20:53,900 Spełniłeś moje prośby? 218 00:20:55,040 --> 00:20:56,040 Nie? 219 00:20:57,620 --> 00:20:59,160 Nie chciałeś? 220 00:20:59,480 --> 00:21:01,140 Nie mogłeś? 221 00:21:02,080 --> 00:21:03,080 Zapomniałeś? 222 00:21:04,580 --> 00:21:11,440 Źle się teraz czuję. Może innym razem, może jutro, jak pomnisz, o co cię 223 00:21:11,440 --> 00:21:12,460 prosiłam. 224 00:21:21,160 --> 00:21:25,180 Miłowanie jest towarem? Jak na targowisku? 225 00:21:25,660 --> 00:21:29,680 Świat jest targowiskiem próżności mężczyzn. 226 00:21:29,960 --> 00:21:35,320 Używaj swych wdzięków, a zostaniesz wielką królową. 227 00:21:37,660 --> 00:21:43,820 Nasze niezłomne dusze polecamy Tobie, Najświętsza Mario Panno. 228 00:21:44,080 --> 00:21:50,300 Ty widzisz, że jesteśmy Twoimi ostatnimi rycerzami. Bronimy. 229 00:21:50,960 --> 00:21:57,120 Chrześcijaństwa przed pogańskim mrokiem bronimy w imię Pańskie. 230 00:21:57,420 --> 00:22:04,380 Ruszamy, Panno Przeczysta, na Litwę. Na Litwę! Nie pozwolimy 231 00:22:04,380 --> 00:22:10,760 na flugawy związek pogań z Polakami, którzy za nic mają naszą świętą wiarę. W 232 00:22:10,760 --> 00:22:12,460 imię Boga i Marii. 233 00:22:12,800 --> 00:22:19,740 Na Litwę bez litości, bracia rycerze. Bez litości. Na Litwę! 234 00:22:44,590 --> 00:22:45,590 Co się stało? 235 00:22:46,730 --> 00:22:47,730 Najdroższe. 236 00:22:49,610 --> 00:22:50,610 Lękam się. 237 00:22:51,210 --> 00:22:52,210 Jadwiga. 238 00:22:54,070 --> 00:22:55,730 Czy będę dobrą żoną? 239 00:22:56,790 --> 00:22:58,050 Jesteś najmilsza. 240 00:23:00,430 --> 00:23:02,230 Jesteś niewiastą z mojego ślu. 241 00:23:09,430 --> 00:23:11,290 Przy mnie nie lękaj się niczego. 16772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.