All language subtitles for Korona królów odc. 302

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,910 --> 00:00:34,370 W poprzednim odcinku. 2 00:00:34,650 --> 00:00:37,610 16 lat minęło od śmierci Kazimierza. 3 00:00:38,170 --> 00:00:39,670 Każdy tu czyni co chce. 4 00:00:39,950 --> 00:00:43,090 Wygnajmy Jogajłę do Wilna. Nie musi być elekcji. 5 00:00:43,350 --> 00:00:44,350 Co robisz? 6 00:00:45,110 --> 00:00:46,350 Zgnijesz w lochu. 7 00:00:48,410 --> 00:00:52,270 Obieracie wielkiego księcia Jogajłę królem Polski. 8 00:00:52,910 --> 00:00:54,770 Radzi! Radzi! 9 00:00:55,130 --> 00:00:58,370 Radzi! Sama muszę zabić moją miłość. 10 00:00:58,610 --> 00:01:01,470 Pani, inaczej nie będę ani dobrą żoną. 11 00:01:02,060 --> 00:01:03,120 a niedobrym królem. 12 00:01:19,520 --> 00:01:23,480 Orszak Litewski wjechał do Krakowa. Trzeba się przygotować. Przyniosłam 13 00:01:23,480 --> 00:01:25,620 bielidło. Przestań i tak jest bledsze od płótna. 14 00:01:28,160 --> 00:01:29,380 Nie lękam się. 15 00:01:30,220 --> 00:01:31,540 Przecież krzywdy mi nie zrobi. 16 00:01:46,740 --> 00:01:48,780 Chcę najpierw mówić zawisząc do leśnicy. 17 00:01:49,140 --> 00:01:51,380 Muszę wiedzieć, czy książę jest taki, jak mówią. 18 00:01:52,060 --> 00:01:53,960 Podobno jest wielki jak tur. 19 00:01:54,240 --> 00:01:55,300 I dostojny. 20 00:01:55,820 --> 00:01:57,500 Ludzie wiwatują Kraków. 21 00:01:57,720 --> 00:01:58,820 Szaleje z radości. 22 00:01:59,210 --> 00:02:02,490 Nie pójdę do księcia, póki nie stawi się tutaj mój poseł. 23 00:02:17,650 --> 00:02:18,650 Pani? 24 00:02:22,750 --> 00:02:27,010 Jak to nie wyjdziesz powitać księcia Jogajły? To despekt. 25 00:02:28,130 --> 00:02:29,970 Wcześniej muszę pomówić z Zawiszą. 26 00:02:31,770 --> 00:02:35,450 Książę dotarł do Krakowa z całym orszakiem. A mój posłaniec? 27 00:02:36,470 --> 00:02:40,710 Poskąpiliście mu konia? Pani, nie miałem pojęcia, że otrzymał od ciebie zadanie. 28 00:02:40,830 --> 00:02:41,830 Każdego szukać. 29 00:02:42,690 --> 00:02:45,230 Pani, orszak księcia jest już prawy na Wawelu. 30 00:02:45,730 --> 00:02:46,890 Posłamam go z misją. 31 00:02:47,470 --> 00:02:48,470 Jaką misją? 32 00:02:49,330 --> 00:02:50,330 Najwyższej wagi. 33 00:03:00,880 --> 00:03:02,160 To naprawdę takie ważne? 34 00:03:07,020 --> 00:03:08,020 Bardzo. 35 00:03:17,940 --> 00:03:18,940 Wszędzie szukałam. 36 00:03:20,580 --> 00:03:23,540 Nie może być, że człowiek nika i nikt nie wie, co się stało. 37 00:03:24,460 --> 00:03:26,020 Grzymku... Ja nic nie wiem. 38 00:03:27,640 --> 00:03:28,880 Mów póki dobra. 39 00:03:30,440 --> 00:03:31,780 Bo pójdę do marszałka. 40 00:03:32,360 --> 00:03:34,900 Dobrze. Wszystko powiem, jak na spowiedzi. 41 00:03:35,600 --> 00:03:36,600 Gdzie ona jest? 42 00:03:37,260 --> 00:03:39,340 Ona? Kogo pukacie, pani? 43 00:03:39,900 --> 00:03:41,640 Małgorzaty. A kogo by innego? 44 00:03:42,040 --> 00:03:45,520 Nic inni. Wjeżdżają na zamek, a ona akurat znika. 45 00:03:45,800 --> 00:03:47,640 Jak na złość, że się tak wyrażę. 46 00:03:48,100 --> 00:03:51,060 Pewnie poszła do karczmy, albo gdzieś z kimś. 47 00:03:51,280 --> 00:03:52,280 Nie, nie, ona nie z tych. 48 00:03:53,520 --> 00:03:54,760 To gdzie ona jest? 49 00:04:02,670 --> 00:04:03,670 Wszystko gotowe. 50 00:04:06,130 --> 00:04:07,150 Zabierzcie to piwo. 51 00:04:07,570 --> 00:04:08,529 Jakże to? 52 00:04:08,530 --> 00:04:12,430 Powiedz podczas temu, że książę pija tylko wodę. Co ty mówisz, kasztelanie? 53 00:04:12,430 --> 00:04:14,990 Niemożliwe. Tylko wodę. A arcybiskup? 54 00:04:17,670 --> 00:04:20,790 Czy zdąży? Tym się martwię. Jest w drodze, nie zna. 55 00:04:21,529 --> 00:04:22,530 Szybko, jak trzeba. 56 00:04:22,830 --> 00:04:23,970 Nie jest, jak trzeba. 57 00:04:24,890 --> 00:04:25,890 Wielki mistrz. 58 00:04:26,050 --> 00:04:29,790 Nie żyje? Świeć panu na wieku dużo. Gorzej. 59 00:04:30,220 --> 00:04:33,240 Miał być ojcem chrzestnym. Nie chcę być chrzestnym księcia Jogajły. 60 00:04:34,320 --> 00:04:38,340 Taka zniewaga na początku panowania. Jak mogłeś do tego dopuścić? Nie ja 61 00:04:38,340 --> 00:04:41,660 odmawiam księciu, tylko wielki mistrz. Pewnie rzekłeś coś krzywo. 62 00:04:42,240 --> 00:04:43,400 Żal mi ciebie, Dymitrze. 63 00:04:43,660 --> 00:04:45,200 Dlaczego? A co nie wiecie? 64 00:04:45,500 --> 00:04:47,980 Jak kończą ci, którzy przynoszą złe wieści. 65 00:05:04,880 --> 00:05:07,920 Cóż to, panie, podskazi? Ręce ci drżą w przejęcie? 66 00:05:08,640 --> 00:05:13,320 Ja też cała drżę. I serce tak mi bije, jak miało za chwilę wyskoczyć. 67 00:05:14,160 --> 00:05:16,580 Czy ty, tak jak ja, przeżywasz tę potwarz? 68 00:05:18,040 --> 00:05:22,040 Wielki mistrz odmówił księciu Jogailę. 69 00:05:23,060 --> 00:05:24,980 Tyle moich starań, wszystko wniwecz. 70 00:05:25,720 --> 00:05:26,980 Widocznie Bóg tak chciał. 71 00:05:28,100 --> 00:05:31,320 Pewnie na ojca chrzestnego chce wybrać kogoś innego. 72 00:05:34,890 --> 00:05:35,890 Czyli kogo? 73 00:05:36,970 --> 00:05:37,970 A ja? 74 00:05:39,610 --> 00:05:43,450 Jak nikt inny nadaje się na matkę chrzestną. 75 00:05:43,750 --> 00:05:44,750 Też nie? 76 00:05:45,770 --> 00:05:47,470 Nie mógłbym zaprzeczyć. 77 00:05:48,670 --> 00:05:51,450 Ja wiedziałam, że ja znajdę w tobie oparcie. 78 00:05:54,110 --> 00:05:58,270 Ty... Ty... Ty ruski psie! 79 00:05:58,550 --> 00:06:03,190 Ale miarczu się, Władysławie! To nie moja wina. Podaj byś się! 80 00:06:03,980 --> 00:06:07,820 Władysław, nie widzisz, jak mojego męża obchodzą sprawy księdza? Jakby już był 81 00:06:07,820 --> 00:06:09,200 jego ojcem chrzestnym. 82 00:06:09,460 --> 00:06:11,420 Po coś tu przyszedł? Skąd? 83 00:06:21,020 --> 00:06:25,680 Z osłem na głowy się zamieniłeś? To ja chodzę za twoimi sprawami, a ty mi 84 00:06:25,680 --> 00:06:26,680 czynisz wyrzuty? 85 00:06:27,130 --> 00:06:30,150 Wiem, co żem widział, jak on patrzył na ciebie, jak głodny ogarnę kość. Nie 86 00:06:30,150 --> 00:06:35,070 zwracam uwagi na takie głupoty. Dzięki mnie zostaniesz ojcem chrzestnym króla 87 00:06:35,070 --> 00:06:38,790 Polski. Wybacz do szkoły, ale jak widzę, że inny mężczyzna trzyma cię za dłonie, 88 00:06:38,810 --> 00:06:45,310 to... Powiedziałaś ojcem 89 00:06:45,310 --> 00:06:46,310 chrzestnym? 90 00:06:47,010 --> 00:06:50,250 To jedyna szansa, żebyś coś znaczył tu na Wawelu. 91 00:06:50,490 --> 00:06:55,390 I no tym razem, słuchaj mnie, nie tych głupców pokroju gniewosza. 92 00:06:55,690 --> 00:06:56,730 Miałeś wyjechać. 93 00:06:57,050 --> 00:07:00,610 Polscy panowie się zgodzą? Ale nie oni mają się godzić, a ty. 94 00:07:01,010 --> 00:07:02,690 Tylko nie odpowiadaj od razu. 95 00:07:03,250 --> 00:07:06,110 Niech za tobą chodzą. Niech proszą. 96 00:07:06,730 --> 00:07:08,930 Byle nie za długo, żeby się nie zniechęcili. 97 00:07:10,550 --> 00:07:13,190 Przecież zastanowić się muszę. To wielka odpowiedzialność. 98 00:07:14,530 --> 00:07:18,290 Jako ojciec chrzestny będę musiał prowadzić Jogajłę do Boga. Jakby był 99 00:07:18,290 --> 00:07:19,290 rodzonym synem. 100 00:07:19,450 --> 00:07:20,770 To przeciwpłaganie. 101 00:07:21,290 --> 00:07:22,290 Władysławie. 102 00:07:22,940 --> 00:07:29,240 Możemy razem wiele osiągnąć. Tylko tym razem słuchaj mnie i nie rób głupstw. 103 00:07:30,600 --> 00:07:35,220 Najlepiej nie pokazuj się tak często tu na Wawelu. 104 00:07:58,230 --> 00:07:59,770 Zawisto! Królowa czeka. 105 00:08:07,270 --> 00:08:11,750 Nie wypełniłeś zadania. W tym sensie wypełniłem. To idź do niej! Kiedy nie 106 00:08:12,690 --> 00:08:19,230 Szaleju się najadłeś? Miałem nadzieję, że jak się pobiorą, to nie będę 107 00:08:19,230 --> 00:08:22,750 A z jakim zadaniem królowa cię wysłała? 108 00:08:23,450 --> 00:08:24,450 Wstyd mówić. 109 00:08:26,570 --> 00:08:31,310 Dobrze, idziesz ze mną podobroć... Coś tak czerwone. 110 00:08:34,549 --> 00:08:41,230 Im szybciej książę się dowie, że wielki mistrz mu odmówił, tym lepiej. 111 00:08:42,070 --> 00:08:44,470 Może wpierw niech ochłonie po podróży. 112 00:08:46,130 --> 00:08:47,450 Poczekajmy, jestem do uczty. 113 00:08:48,030 --> 00:08:52,730 Z pełnym brzuchem łatwiej przyjdzie przełknąć tę łyżkę, dzieksiu. Co za 114 00:08:54,030 --> 00:08:57,790 Ja się nie mam tego wstydzić. To nie mnie ksiądz wysłał do Malborka. Niech 115 00:08:57,790 --> 00:09:01,670 podskarbi tym martwem. Ale co z tego, że wielki mistrz odmówił zostania 116 00:09:01,670 --> 00:09:03,650 chrzestnym Jogajły? Przecież dla nas to lepiej. 117 00:09:04,530 --> 00:09:07,850 Dlaczego ten zaszczyt miałby przypaść jakiemuś krzyżakowi? Niech Jogajła 118 00:09:07,850 --> 00:09:11,530 wybierze na swojego chrzestnego któregoś z polskich rycerzy. 119 00:09:16,290 --> 00:09:17,290 Ale kogo? 120 00:09:18,470 --> 00:09:20,430 No ty się nie masz czym martwić. 121 00:09:21,730 --> 00:09:22,770 Przecież książe... 122 00:09:23,690 --> 00:09:28,830 Nie wybierze na swojego ojca chrzestnego byle marszałka. Ani byle kasztelana. 123 00:09:29,030 --> 00:09:34,030 Mojego rodu wywodził się święty Wojciech. A polski król zrobi po 124 00:09:34,030 --> 00:09:37,290 po twojemu. Chodźmy śmiało w rodzie wszystkich świętych. Panowie, panowie! 125 00:09:38,370 --> 00:09:39,370 Spokojnie! 126 00:09:49,590 --> 00:09:51,130 Tak to się robi! 127 00:09:52,650 --> 00:09:55,450 Krew od razu już mi płynie. Pójdziesz sprzecz. 128 00:09:56,730 --> 00:09:59,630 Trzeba było powiedzieć, że chcą cię w przód obejrzeć. 129 00:10:00,290 --> 00:10:03,750 Bielidlem bym cię upiększył. Różu bym w policzki wsmarował. 130 00:10:05,530 --> 00:10:08,230 Teraz ty poproś o kazanie narzeczonej. 131 00:10:08,810 --> 00:10:11,230 Poswięcę się i w twoim imieniu ją obejrzę. 132 00:10:12,130 --> 00:10:14,230 Nie dla ciebie przecież. 133 00:10:14,870 --> 00:10:16,630 Nie ciekawi cię jaka jest? 134 00:10:18,090 --> 00:10:20,130 Rycerz, którego do mnie przysłała. 135 00:10:22,370 --> 00:10:26,810 Powiedział, że krucha, drobna, chowana jak maleńki ptaszek w złoty klatce. 136 00:10:28,670 --> 00:10:30,870 Jedną dłonią można ją zdusić. 137 00:10:32,810 --> 00:10:38,070 A jeśli ją czymś zrania? Bracie, potrafisz podejść do dzikiej zwierzyny 138 00:10:38,070 --> 00:10:39,210 metrów nieposzącej. 139 00:10:39,430 --> 00:10:40,990 Czy z babami nie jest tak samo, a? 140 00:10:41,810 --> 00:10:45,610 Powoli, spokojnie, ale pewnie, żeby strachu nie wyczuła. 141 00:10:46,650 --> 00:10:49,990 Wydało mi się, że widziałem w tłumie przy bramie ragany. 142 00:10:51,020 --> 00:10:52,020 Widziałeś, że to jest? 143 00:10:52,560 --> 00:10:56,640 Kazałem jej odejść jak najdalej. Nie moja wina, że wybrała Kraków. I dobrze 144 00:10:56,640 --> 00:10:57,640 zrobiła. 145 00:10:58,560 --> 00:10:59,560 Wprowadzi ją tutaj. 146 00:11:00,500 --> 00:11:01,940 Przecież zaraz twój słup. 147 00:11:05,100 --> 00:11:07,240 Nie chcę jej do łoża. 148 00:11:07,860 --> 00:11:10,360 Chce by mi powróżyła. 149 00:11:12,660 --> 00:11:13,780 Nie dręcz jej. 150 00:11:14,180 --> 00:11:15,400 Ona cię miłuje. 151 00:11:15,680 --> 00:11:17,280 Moja rzecz kogoragany miłuje. 152 00:11:17,560 --> 00:11:18,600 Trzeba mi wróżby. 153 00:11:20,540 --> 00:11:21,540 Znajdź ją. 154 00:11:34,940 --> 00:11:36,600 Sąże może się podobać. 155 00:11:37,440 --> 00:11:38,780 Jest dobrze zbudowany. 156 00:11:39,900 --> 00:11:42,760 Spojrzenie ma żywe, ciągle biegające. 157 00:11:43,020 --> 00:11:44,240 Ciekawy jest wszystkiego. 158 00:11:44,920 --> 00:11:46,120 A jego obyczaje? 159 00:11:48,020 --> 00:11:49,380 Nie jest taki, jak mówią. 160 00:11:50,890 --> 00:11:52,330 Ogromnie dba o tość ciała. 161 00:11:53,130 --> 00:11:56,190 Stodziennie każe się golić, szykować sobie kąpiel. 162 00:11:56,750 --> 00:11:57,750 Golić? 163 00:11:59,030 --> 00:12:00,850 Ponoć jest błohady jak niedźwiedź. 164 00:12:01,270 --> 00:12:02,430 Kłamstwa, bajdy. 165 00:12:02,790 --> 00:12:04,690 Nie bardziej owłosiony niż ja. 166 00:12:05,830 --> 00:12:07,630 Mówią, że gwałtownik. 167 00:12:08,570 --> 00:12:09,570 Przebarbarzyńca. 168 00:12:10,590 --> 00:12:12,370 Niczego takiego nie doświadczyłem, pani. 169 00:12:14,050 --> 00:12:15,050 Przeciwnie. 170 00:12:15,350 --> 00:12:17,350 Pozwalał się oglądać w pełnej krasie. 171 00:12:22,030 --> 00:12:23,030 To jaki jest? 172 00:12:24,690 --> 00:12:26,370 Szczodry. Rozrzutny? 173 00:12:27,270 --> 00:12:32,410 Kulaka? Skąd? Nawet wina nie pije, jeno wodę. Wodę? To zdaje się, że więcej ma z 174 00:12:32,410 --> 00:12:33,410 ryby niż niedźwiedzia. 175 00:12:35,190 --> 00:12:41,170 Panie Zawiszo, widziałeś kpięcia Wilhelma. Powiedz, który ładniejszy. 176 00:12:43,650 --> 00:12:48,630 O, to jak porównywać źrebie do ogiera. 177 00:12:52,780 --> 00:12:58,680 Dziecięciu, pannom, taki książę jak Wilhelm mógłby się podobać, ale dorosłej 178 00:12:58,680 --> 00:13:04,080 niewieście, prędzej książę liter, mężczyzna dorosły, 179 00:13:04,240 --> 00:13:05,820 filny. 180 00:13:07,360 --> 00:13:08,360 Dziękuję. 181 00:13:09,240 --> 00:13:13,080 Czy wiesz, jak na Litwie niewiasta wita swojego narzeczonego? 182 00:13:13,460 --> 00:13:14,460 Nie, pani. 183 00:13:15,060 --> 00:13:19,520 Ponoć w Krakowie mieszka staruszka z Litwy, która służyła na dworze. 184 00:13:20,520 --> 00:13:24,140 Spróbuj ją znaleźć i dowiedz się, jak mówić do Litwina. 185 00:13:25,020 --> 00:13:26,740 Nie odchodź, panie Zawiszo. 186 00:13:27,780 --> 00:13:29,600 Mam dla ciebie jeszcze jedno zadanie. 187 00:13:33,840 --> 00:13:37,520 To równie delikatna sprawa, jak ostatnio. 188 00:14:22,920 --> 00:14:25,440 Jedna dziewuszka spadła przeze mnie ze skały. 189 00:14:27,150 --> 00:14:29,070 Odczuć od ciebie oderwać nie mogliśmy. 190 00:14:30,430 --> 00:14:32,550 Dawno nie gościliśmy tutaj Litwinów. 191 00:14:32,970 --> 00:14:36,150 Poza Gabią oczywiście, ale on od tylu lat jest w Krakowie, że chyba już nawet 192 00:14:36,150 --> 00:14:37,210 nie pamięta waszego języka. 193 00:14:38,650 --> 00:14:39,650 Gabia? 194 00:14:40,150 --> 00:14:41,730 Wdowa po wujcie Jegierze. 195 00:14:42,130 --> 00:14:45,930 Służyła jeszcze na Wawelu, królowej Anny, pierwszej żony Kazimierza. 196 00:14:48,590 --> 00:14:50,290 To mamy 200 lat. 197 00:14:51,710 --> 00:14:54,690 Uważaj jaśnie, panie, bo jakby usłyszała, co mówisz, oberwałbyś ścierą. 198 00:14:55,790 --> 00:14:59,510 A sługa Bia nadal ma dobry. I rękę mocną od wyrabiania ciało. 199 00:14:59,970 --> 00:15:04,490 W całym wielkim Krakowie tylko jedna stara Litwinka? Żadnej innej nie było? 200 00:15:05,590 --> 00:15:06,590 Nie. 201 00:15:07,110 --> 00:15:08,250 Co to możesz tu? 202 00:15:10,290 --> 00:15:11,610 Podać coś jeszcze, panie? 203 00:15:13,570 --> 00:15:18,250 Jedno twoje słowo i uwolnię cię od tego starego osła. 204 00:15:19,130 --> 00:15:21,950 Może stary i osioł, ale mój. 205 00:15:26,190 --> 00:15:27,750 Niewiasty wszędzie takie same. 206 00:15:28,790 --> 00:15:29,930 Drażliwe agosy. 207 00:15:45,670 --> 00:15:46,670 Pauline. 208 00:15:48,790 --> 00:15:49,910 Do Wilhelmu. 209 00:15:51,190 --> 00:15:52,190 Najjawniejsza pani. 210 00:15:53,450 --> 00:15:55,030 Jesteś mi droższa od mojego życia. 211 00:15:56,300 --> 00:15:57,500 Nie, nie mogę. Wybacz. 212 00:15:58,920 --> 00:16:01,820 Mam patrzeć, jak moja królowa idzie w przepaść? To tylko list. 213 00:16:03,540 --> 00:16:04,540 Pożegnalny. 214 00:16:05,440 --> 00:16:08,220 Twoi wrogowie mogą go wykorzystać przeciwko tobie, pani. 215 00:16:18,600 --> 00:16:19,600 Idź już. 216 00:16:20,780 --> 00:16:25,140 Muszę cię przekonać na własne oczy, czy Jogajwa jest tak piękny, jak mówisz. 217 00:16:51,180 --> 00:16:55,620 Odmówię? Wybacz, panie. To polityka, kanclerze. 218 00:16:56,330 --> 00:16:57,750 Nie ma w tym twojej winy. 219 00:16:58,910 --> 00:17:03,010 Wielki Mistrz początkowo był rad, że zostanie twoim ojcem chrzestnym. 220 00:17:03,890 --> 00:17:08,890 Muszę się dobrze zastanowić, kogo wybrać na chrzestnego. 221 00:17:10,970 --> 00:17:14,630 Może książę opolski Władysław. 222 00:17:16,030 --> 00:17:17,410 Mógłbyś nosić jego imię. 223 00:17:18,130 --> 00:17:20,470 I jednocześnie imię króla Władysława. 224 00:17:20,890 --> 00:17:23,770 Jego pradziada, pogromcy krzyżaków pod płorcami. 225 00:17:24,750 --> 00:17:27,210 Musiałbym się więcej dowiedzieć o tym księciu. 226 00:17:28,870 --> 00:17:34,450 Jego małżonka Eufemia mogłaby zostać twoją chrzestną matką. 227 00:17:34,750 --> 00:17:36,490 Trzeba mi świętej patronki. 228 00:17:38,350 --> 00:17:45,330 I matki chrzestnej, która by nosiła imię Polski Świętej. Taką mi 229 00:17:45,330 --> 00:17:46,330 znajdź. 230 00:17:46,550 --> 00:17:50,130 A teraz zostaw mnie samego. 231 00:18:04,390 --> 00:18:06,410 Władysław, król Litwy i Polski. 232 00:18:11,430 --> 00:18:14,110 Powiedział, kogo widzi jako swojego ojca chrzestnego? 233 00:18:14,350 --> 00:18:20,150 Zdaje się, że jest przychylny, ale uparł się, żeby matka chrzestna nosiła imię 234 00:18:20,150 --> 00:18:21,150 świętej. 235 00:18:21,370 --> 00:18:23,990 Świętej męczennicy, jak Felicja z Nikodemii. 236 00:18:24,330 --> 00:18:25,330 Polskiej świętej. 237 00:18:32,200 --> 00:18:33,960 Królowa zostanie jego chrzestną matką. 238 00:18:34,620 --> 00:18:36,280 Nie czas na żarty. 239 00:18:37,600 --> 00:18:40,740 Nosi imię świętej Jadwigi Śląskiej. 240 00:18:41,520 --> 00:18:44,740 Jak moja siostra? Znana w pobożności. 241 00:18:46,600 --> 00:18:47,600 Zwyczylibyście się? 242 00:18:48,120 --> 00:18:51,720 Na Jadwigę i Władysława. 243 00:18:52,540 --> 00:18:54,700 Opolczyka? Nigdy. 244 00:18:58,220 --> 00:19:01,160 Rąk nie starsza do nuszenia wody, panie marszałku. 245 00:19:01,720 --> 00:19:04,700 A lódźwini ciągle się chcą kąpać. 246 00:19:42,000 --> 00:19:43,480 Chcesz opuścić Kraków. 247 00:19:43,780 --> 00:19:45,160 Kazał ci mnie szukać. 248 00:19:45,760 --> 00:19:48,220 Wierzę, że to jest tam. Zostaw go w pokoju. 249 00:19:49,300 --> 00:19:50,520 Tutaj stoję. 250 00:19:50,800 --> 00:19:52,200 Nie pod oknem jego. 251 00:19:52,700 --> 00:19:54,820 On chrześcijański zostanie królem. 252 00:19:57,100 --> 00:19:58,420 Nie odpuszczę go. 253 00:19:59,760 --> 00:20:04,240 Chce, żebym być królem chrześcijańskim w spokoju. Będzie potrzebował rady, to 254 00:20:04,240 --> 00:20:07,620 pójdzie do kapłana albo sprowadzi sobie astronoma z Pragi, jak inni królowie. 255 00:20:08,420 --> 00:20:09,420 Zabij mnie. 256 00:20:10,190 --> 00:20:11,590 Ale nie każ mi odchodzić. 257 00:20:12,570 --> 00:20:13,690 Chcę być przy nim również. 258 00:20:15,370 --> 00:20:16,430 Choćby jako cień. 259 00:20:20,050 --> 00:20:21,050 Proszę. 260 00:20:21,190 --> 00:20:22,710 Czerpienie cię tu czeka, Ragano. 261 00:20:23,850 --> 00:20:24,850 Zapomnij o mnie. 262 00:21:06,600 --> 00:21:07,880 Panie. Panie. 263 00:21:11,540 --> 00:21:13,140 Witaj w Krakowie, książe. 264 00:21:15,280 --> 00:21:18,760 Jeśli pozwolisz, długo tu zabawię. 265 00:21:20,540 --> 00:21:22,040 Muzyka gra na twoją część. 266 00:21:26,780 --> 00:21:29,360 Poprowadzisz mnie do miejsca najdroższego w twoim sercu. 267 00:21:38,149 --> 00:21:39,149 Kajp. 268 00:21:39,650 --> 00:21:40,650 Jum. 269 00:21:41,850 --> 00:21:43,530 Wybacz, twój język jest trudny. 270 00:21:44,130 --> 00:21:47,530 Obydwoje musimy się nauczyć wspólnego języka. 271 00:21:47,830 --> 00:21:49,110 Czy tego chcesz? 272 00:21:49,390 --> 00:21:50,470 Tak, panie. 273 00:21:51,650 --> 00:21:56,150 W twoim sercu jest miejsce dla mnie. 274 00:21:57,490 --> 00:22:00,130 Całe życie byłam chowana na żonę kogo innego. 275 00:22:01,950 --> 00:22:02,950 Potrzebuję czasu. 276 00:22:05,670 --> 00:22:07,610 Wciąż milujesz Wilhema? 277 00:22:11,350 --> 00:22:12,890 Wierzę, że Bóg mnie prowadzi. 278 00:22:15,070 --> 00:22:16,190 Przyprowadzi mnie do ciebie. 279 00:22:19,430 --> 00:22:20,710 To czemu się lękasz? 280 00:22:21,790 --> 00:22:23,150 Nie znasz mojego Boga. 281 00:22:24,150 --> 00:22:27,070 Czy będziesz umiał miłować Go tak jak ja? 282 00:22:27,950 --> 00:22:29,250 I miłować Go we mnie? 283 00:22:37,190 --> 00:22:38,190 Na oczu. 284 00:22:59,180 --> 00:23:01,100 Kogo widzisz jako swojego ojca chrzestnego? 285 00:23:02,660 --> 00:23:03,660 Poradź mi, Panie. 286 00:23:04,360 --> 00:23:05,360 Kogo wybrać? 287 00:23:05,640 --> 00:23:09,400 A kogo chciałbyś mieć u swego boku w najtrudniejszych chwilach? 288 00:23:11,340 --> 00:23:12,340 Swojego konia? 289 00:23:14,580 --> 00:23:16,800 Konia zadaniem nie jest doprowadzić Ciebie do Boga. 290 00:23:17,500 --> 00:23:20,260 Nie wiem, czy wiedziałby jak dojść do raju. 291 00:23:20,940 --> 00:23:23,980 Wiedziałbyś, jeśli czekałby tam na niego pełen żłób. 292 00:23:25,380 --> 00:23:27,000 Wybacz, wiem, że to poważna sprawa. 293 00:23:27,640 --> 00:23:29,340 I że muszę dobrze wybrać. 294 00:23:29,920 --> 00:23:34,080 Pamiętaj, Jeno, że dzięki temu sakramentowi musisz związać się z tą 295 00:23:34,080 --> 00:23:35,080 swoimi poddanymi. 296 00:23:36,380 --> 00:23:37,900 Chyba już wiem, kogo wybrać. 297 00:23:39,500 --> 00:23:40,760 Bóg dobrze doradzi. 298 00:23:42,360 --> 00:23:43,360 Doprowadził mnie tutaj. 21882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.