Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,166 --> 00:00:54,333
It's me! It's me!
2
00:00:54,333 --> 00:00:56,333
Back off. I can control it.
3
00:00:57,333 --> 00:00:58,541
Master?
4
00:01:28,916 --> 00:01:30,041
Damn you!
5
00:01:44,708 --> 00:01:46,333
You kicked me just now?
6
00:01:47,500 --> 00:01:48,625
I'm asking you.
7
00:01:51,166 --> 00:01:52,625
Why are you grinning?
8
00:01:58,541 --> 00:01:59,333
Be careful!
9
00:02:25,375 --> 00:02:28,208
Chang Ping'an, it's me! Stop!
10
00:02:28,250 --> 00:02:30,791
I'm your master!
11
00:02:31,583 --> 00:02:35,041
[Journey to the West: The Helltown of Heaven]
12
00:03:17,958 --> 00:03:19,708
You were so drunk last night.
13
00:03:20,000 --> 00:03:21,208
Yet you're still going to drink tonight?
14
00:03:21,208 --> 00:03:22,458
Are you sober now?
15
00:03:22,458 --> 00:03:24,208
Who threw up at the basin last night?
16
00:03:24,208 --> 00:03:25,333
It's rich of you to say that to me.
17
00:03:25,333 --> 00:03:27,333
All right, you all talk bigger than you are.
18
00:03:27,333 --> 00:03:29,041
You can have tea tonight. Hush.
19
00:03:39,333 --> 00:03:41,416
Ah? Well...
20
00:03:41,583 --> 00:03:42,708
Be careful, Junior.
21
00:03:49,083 --> 00:03:50,458
Where is Senior Brother?
22
00:04:04,208 --> 00:04:06,333
-Senior Brother?
-How can you fall asleep here?
23
00:04:06,333 --> 00:04:08,375
You sleep wherever you go, like a pig.
24
00:04:33,833 --> 00:04:37,250
This is the sign before an attack.
25
00:04:37,958 --> 00:04:40,833
Strong-Maned Pig, a humanoid-pig demon with human-like intelligence,
26
00:04:40,833 --> 00:04:42,708
likes screaming before a battle.
27
00:04:42,708 --> 00:04:44,625
While the opponent is in a panic,
28
00:04:44,708 --> 00:04:46,333
it will launch a fatal attack.
29
00:04:46,583 --> 00:04:48,250
Pig demon is naturally lustful.
30
00:04:48,250 --> 00:04:50,250
Girls should be careful.
31
00:04:50,458 --> 00:04:51,833
Another characteristic
32
00:04:51,833 --> 00:04:53,625
is its sensitive sense of smell.
33
00:04:53,666 --> 00:04:56,166
It can smell humans several li away.
34
00:05:03,083 --> 00:05:04,416
Scallion is spicy.
35
00:05:04,458 --> 00:05:07,625
It can effectively affect the pig demon's sense of smell.
36
00:05:11,541 --> 00:05:12,458
Master,
37
00:05:12,500 --> 00:05:15,000
I guess this fly has transformed into a demon.
38
00:05:15,000 --> 00:05:16,666
Have you ever seen a fly demon?
39
00:05:16,708 --> 00:05:18,458
Who says flies can't transform into demons?
40
00:05:18,458 --> 00:05:19,958
Then how many dirty things should a fly eat
41
00:05:19,958 --> 00:05:21,791
to transform into a demon?
42
00:05:24,750 --> 00:05:25,958
A fly demon
43
00:05:26,083 --> 00:05:27,333
eats not only dirty things
44
00:05:27,333 --> 00:05:28,458
but also human beings.
45
00:05:28,458 --> 00:05:29,291
How?
46
00:05:29,333 --> 00:05:30,791
Although a fly demon is small in size,
47
00:05:30,791 --> 00:05:32,208
it's adept at possession.
48
00:05:32,208 --> 00:05:33,916
It can enter through the seven orifices,
49
00:05:33,916 --> 00:05:36,083
controlling the host's body and mind.
50
00:05:36,083 --> 00:05:37,625
What will happen if one is possessed?
51
00:05:37,625 --> 00:05:39,083
The first sign
52
00:05:39,083 --> 00:05:41,166
is that he'll keep rubbing his hands.
53
00:05:42,833 --> 00:05:45,333
The host will start to become restless.
54
00:05:45,333 --> 00:05:47,750
The demon aura will spread around quickly.
55
00:05:48,000 --> 00:05:51,541
It will infect all nearby evil things.
56
00:05:52,208 --> 00:05:54,000
The illusion technique cast on the host will be destroyed.
57
00:05:54,000 --> 00:05:55,708
This is the second sign.
58
00:05:55,750 --> 00:05:57,583
It will return to its original form,
59
00:05:57,583 --> 00:05:58,833
showing its aggressive nature.
60
00:05:58,833 --> 00:06:00,000
Oh.
61
00:06:00,041 --> 00:06:03,083
Those evil things, controlled by the aura,
62
00:06:03,333 --> 00:06:05,708
will become puppets of the fly demon.
63
00:06:06,083 --> 00:06:07,333
At that time,
64
00:06:07,458 --> 00:06:08,708
the host will be completely controlled
65
00:06:08,708 --> 00:06:11,083
with just one step to go.
66
00:06:11,250 --> 00:06:12,166
What is it?
67
00:06:12,208 --> 00:06:13,750
His eyes turn red
68
00:06:14,208 --> 00:06:15,166
and bulge.
69
00:06:29,708 --> 00:06:30,958
Why are you looking at me?
70
00:06:30,958 --> 00:06:32,041
I didn't mean you.
71
00:07:43,166 --> 00:07:44,333
It's me! It's me!
72
00:07:44,333 --> 00:07:46,333
Back off. I can control it.
73
00:07:47,333 --> 00:07:48,541
Master?
74
00:08:18,916 --> 00:08:20,041
Damn you!
75
00:08:34,708 --> 00:08:36,333
You kicked me just now?
76
00:08:37,500 --> 00:08:38,625
I'm asking you.
77
00:08:41,166 --> 00:08:42,625
Why are you grinning?
78
00:08:48,541 --> 00:08:49,333
Be careful!
79
00:09:15,375 --> 00:09:18,208
Chang Ping'an, it's me! Stop!
80
00:09:18,250 --> 00:09:20,791
I'm your master!
81
00:09:21,583 --> 00:09:25,041
[Journey to the West: The Helltown of Heaven]
82
00:09:43,583 --> 00:09:44,083
Master.
83
00:09:44,083 --> 00:09:44,583
Master.
84
00:09:44,583 --> 00:09:45,208
Master.
85
00:09:48,708 --> 00:09:51,125
The pig demon transformed into my appearance just now.
86
00:09:51,125 --> 00:09:53,250
Why did you still kill it?
87
00:09:53,500 --> 00:09:54,291
Master.
88
00:09:55,083 --> 00:09:56,416
Good and evil are irreconcilable.
89
00:09:56,416 --> 00:09:58,625
Human beings and demons don't coexist.
90
00:09:58,916 --> 00:10:00,333
Listen to what he said!
91
00:10:00,583 --> 00:10:02,166
What do I usually teach you?
92
00:10:02,208 --> 00:10:04,833
I'm so disappointed in you! You! You!
93
00:10:05,541 --> 00:10:07,541
Learn from Chang Ping'an.
94
00:10:08,083 --> 00:10:10,041
Senior Brother could even strike you.
95
00:10:10,041 --> 00:10:11,291
He's so cold-blooded!
96
00:10:11,333 --> 00:10:12,625
You raised us.
97
00:10:12,875 --> 00:10:14,208
If it were me, I wouldn't be able to do it.
98
00:10:14,208 --> 00:10:14,833
Nonsense!
99
00:10:15,791 --> 00:10:17,375
If we don't kill evil demons,
100
00:10:17,583 --> 00:10:20,333
they will kill the innocent and kind in the world!
101
00:10:20,458 --> 00:10:23,458
Xuanzang Chen was once deceived by the Monkey King, the Demon King,
102
00:10:23,458 --> 00:10:25,041
who said his demonic nature was eliminated.
103
00:10:25,041 --> 00:10:26,541
But he killed Void,
104
00:10:26,583 --> 00:10:28,500
Tiger Claws, and Mutilated Foot.
105
00:10:28,708 --> 00:10:30,958
Xuanzang Chen trusted the demon easily.
106
00:10:30,958 --> 00:10:32,958
You can't repeat his mistake!
107
00:10:33,083 --> 00:10:33,750
Yes!
108
00:10:36,875 --> 00:10:37,458
Master.
109
00:10:37,708 --> 00:10:39,625
Why did the demonic Monkey King
110
00:10:39,625 --> 00:10:41,291
suddenly undergo a reform
111
00:10:41,291 --> 00:10:42,291
and go to retrieve sutras in the West?
112
00:10:42,291 --> 00:10:45,333
Could it be that he was truly reformed by Xuanzang Chen?
113
00:10:48,500 --> 00:10:49,916
Have you ever considered
114
00:10:50,083 --> 00:10:51,833
why the demonic monkey, after being suppressed by the Buddha
115
00:10:51,833 --> 00:10:54,250
with Vairocana's Awakening Sutra for 500 years,
116
00:10:54,250 --> 00:10:57,541
became more brutal instead of losing his demonic nature?
117
00:10:57,750 --> 00:10:59,791
Even the Buddha failed to reform him.
118
00:10:59,833 --> 00:11:02,833
Yet he could be reformed by Xuanzang Chen with just a few words?
119
00:11:02,833 --> 00:11:04,125
The reason
120
00:11:04,708 --> 00:11:05,875
is not simple.
121
00:11:07,250 --> 00:11:10,708
When Master Yin found you and sent you up the mountain back then,
122
00:11:10,708 --> 00:11:12,833
you were just a dying baby.
123
00:11:12,833 --> 00:11:14,708
I was the only one who was willing to take you in.
124
00:11:14,708 --> 00:11:17,833
Who would've known you'd become the Exorcism Academy's pride today?
125
00:11:17,833 --> 00:11:20,958
As you're about to graduate, let me remind you:
126
00:11:21,083 --> 00:11:24,291
in exorcising demons, never show mercy.
127
00:11:24,291 --> 00:11:26,458
I always remember what you said, Master.
128
00:11:26,458 --> 00:11:27,500
How could I forget?
129
00:11:27,958 --> 00:11:29,041
Brat!
130
00:11:29,083 --> 00:11:32,458
Master, I've heard that so many times. Why do I still have to repeat it?
131
00:11:32,458 --> 00:11:33,583
Stop there!
132
00:11:37,541 --> 00:11:38,666
Exorcists,
133
00:11:38,750 --> 00:11:40,166
stride with swords!
134
00:11:40,250 --> 00:11:41,458
Fearless
135
00:11:41,500 --> 00:11:42,833
in slaying demons!
136
00:11:42,833 --> 00:11:43,958
Exorcists,
137
00:11:44,083 --> 00:11:45,333
stride with swords!
138
00:11:45,458 --> 00:11:46,583
Fearless
139
00:11:46,750 --> 00:11:48,000
in slaying demons!
140
00:11:48,041 --> 00:11:49,541
Devote our life
141
00:11:49,750 --> 00:11:51,041
and never regret.
142
00:11:53,333 --> 00:11:55,833
The disciples of the Profound Exorcism Academy,
143
00:11:55,833 --> 00:11:57,166
here we go.
144
00:12:01,541 --> 00:12:05,083
Evil-exorcising Bells are a symbol of Exorcists.
145
00:12:05,208 --> 00:12:08,833
From now on, you are the real Exorcists.
146
00:12:09,333 --> 00:12:10,541
Thank you, Dean.
147
00:12:23,208 --> 00:12:24,000
Bottle.
148
00:12:27,333 --> 00:12:28,583
Chang Ping'an knelt before Dean!
149
00:12:28,583 --> 00:12:29,083
What's wrong?
150
00:12:29,083 --> 00:12:30,208
He took an oath!
151
00:12:30,708 --> 00:12:31,708
He took an oath!
152
00:12:35,083 --> 00:12:36,458
Quiet! Quiet!
153
00:12:51,458 --> 00:12:52,500
What's that sound?
154
00:12:54,958 --> 00:12:56,291
Chang Ping'an!
155
00:13:01,208 --> 00:13:02,583
-Dean!
-Dean!
156
00:13:02,583 --> 00:13:03,583
Dean!
157
00:13:14,791 --> 00:13:15,666
The Demon King!
158
00:13:15,708 --> 00:13:17,333
The demonic Monkey King!
159
00:13:17,500 --> 00:13:18,208
Impossible.
160
00:13:18,208 --> 00:13:20,083
He has gone to the West to retrieve the sutras
161
00:13:20,083 --> 00:13:21,083
with Xuanzang Chen!
162
00:13:21,083 --> 00:13:21,583
Then...
163
00:13:21,833 --> 00:13:22,958
Then who is he?
164
00:13:23,000 --> 00:13:25,375
I don't care! He's a demon!
165
00:13:26,458 --> 00:13:27,583
Everyone, stop!
166
00:13:27,583 --> 00:13:29,125
Chang Ping'an is still in human form.
167
00:13:29,125 --> 00:13:29,875
He's not a demon.
168
00:13:29,875 --> 00:13:31,041
He's just a half-demon.
169
00:13:31,041 --> 00:13:32,833
-There's no half-demon!
-Move!
170
00:13:56,625 --> 00:13:58,166
The supreme stars
171
00:13:58,250 --> 00:13:59,708
respond and never rest.
172
00:13:59,750 --> 00:14:01,375
Dispel evil and subdue demons
173
00:14:01,375 --> 00:14:03,208
to ensure peace and tranquility.
174
00:14:16,500 --> 00:14:17,750
Master.
175
00:14:20,791 --> 00:14:22,541
Kill him!
176
00:14:30,958 --> 00:14:34,833
Go now!
177
00:14:54,833 --> 00:14:56,458
Master, be careful.
178
00:15:02,583 --> 00:15:02,958
Here.
179
00:15:03,208 --> 00:15:04,833
What on earth is this?
180
00:15:05,083 --> 00:15:08,083
The Profound Exorcism Academy preaches that human beings and demons don't coexist,
181
00:15:08,083 --> 00:15:10,250
yet they harbor a demon within its ranks!
182
00:15:10,250 --> 00:15:11,958
Chang Ping'an is a half-demon.
183
00:15:12,083 --> 00:15:13,833
We don't know his background yet.
184
00:15:13,833 --> 00:15:16,208
Isn't the conclusion you made inappropriate?
185
00:15:16,208 --> 00:15:17,250
You raised a demon
186
00:15:17,250 --> 00:15:18,750
and are even protecting it!
187
00:15:21,458 --> 00:15:22,375
Enough!
188
00:15:23,333 --> 00:15:24,333
Dean.
189
00:15:24,500 --> 00:15:27,083
All Exorcists in the world respect you as their leader.
190
00:15:27,083 --> 00:15:29,583
Please tell us what to do about this matter.
191
00:15:32,833 --> 00:15:35,083
Go after the demon Chang Ping'an
192
00:15:35,250 --> 00:15:36,583
and kill him!
193
00:15:54,333 --> 00:15:56,666
I haven't eaten for three days.
194
00:15:57,000 --> 00:15:59,250
Let me give you a steamed bun, you beggar.
195
00:15:59,500 --> 00:16:00,333
Hey.
196
00:16:01,083 --> 00:16:01,833
Hey.
197
00:16:04,583 --> 00:16:07,583
Well... He doesn't look like he hasn't eaten for three days.
198
00:16:07,583 --> 00:16:08,583
Hey! My wallet!
199
00:16:08,583 --> 00:16:09,708
Catch the thief!
200
00:16:11,583 --> 00:16:12,708
Leave.
201
00:16:12,708 --> 00:16:13,500
I want Miss Chu Ling. Leave.
202
00:16:13,500 --> 00:16:15,333
Mr. Li, you are here.
203
00:16:15,958 --> 00:16:16,833
Mr. Li.
204
00:16:16,833 --> 00:16:17,833
Miss Chu Ling,
205
00:16:17,833 --> 00:16:18,958
have a drink with me.
206
00:16:19,083 --> 00:16:21,083
Drink with me. Come on.
207
00:16:22,708 --> 00:16:23,708
Let me kiss you.
208
00:16:24,833 --> 00:16:25,791
Cheers.
209
00:16:25,958 --> 00:16:27,500
Drink with me.
210
00:16:27,583 --> 00:16:28,875
Honey, cheers.
211
00:16:31,333 --> 00:16:32,625
Miss Chu Ling.
212
00:16:33,416 --> 00:16:34,583
Come back.
213
00:16:34,708 --> 00:16:35,875
Miss Chu Ling.
214
00:17:02,291 --> 00:17:03,166
I'm not a demon.
215
00:17:03,333 --> 00:17:04,166
I know. I know.
216
00:17:04,250 --> 00:17:07,041
You can have this place. Just stay here. Thank you.
217
00:18:09,000 --> 00:18:10,375
Be careful in the future.
218
00:18:14,333 --> 00:18:15,625
Senior Brother.
219
00:18:43,083 --> 00:18:45,541
Turns out you just wanted to lure me out.
220
00:18:51,208 --> 00:18:51,833
Junior,
221
00:18:52,000 --> 00:18:53,083
kill him!
222
00:18:53,541 --> 00:18:54,625
Kill him now!
223
00:18:59,958 --> 00:19:01,500
Human beings and demons follow different paths.
224
00:19:01,500 --> 00:19:02,958
They're irreconcilable.
225
00:19:03,250 --> 00:19:04,791
You said so.
226
00:19:11,666 --> 00:19:12,708
Come and kill me!
227
00:19:29,083 --> 00:19:30,750
Master.
228
00:19:35,625 --> 00:19:36,666
Why did you save me?
229
00:19:36,833 --> 00:19:38,291
I'd rather die.
230
00:19:40,000 --> 00:19:40,958
What did you say
231
00:19:41,000 --> 00:19:42,333
when you took an oath at the meeting?
232
00:19:42,333 --> 00:19:43,708
Your master sacrificed half his cultivation
233
00:19:43,708 --> 00:19:46,625
just to suppress your demonic nature.
234
00:19:46,958 --> 00:19:47,625
Master...
235
00:19:47,625 --> 00:19:48,708
Are you going to
236
00:19:49,166 --> 00:19:50,750
let his efforts down for nothing?
237
00:19:50,750 --> 00:19:51,833
I don't understand
238
00:19:52,750 --> 00:19:54,083
why I am a demon.
239
00:19:54,208 --> 00:19:55,958
You are a half-demon.
240
00:19:56,958 --> 00:19:58,083
Just a half-demon.
241
00:20:00,916 --> 00:20:02,375
You're also a half-human.
242
00:20:02,958 --> 00:20:04,083
Half of an Exorcist.
243
00:20:06,750 --> 00:20:10,000
Please, Master, teach me how to lead a life as a human being.
244
00:20:10,208 --> 00:20:11,375
As an Exorcist.
245
00:20:13,583 --> 00:20:16,083
In Helltown of Heaven, south of Luo River,
246
00:20:16,083 --> 00:20:18,083
there is a millennial demon core.
247
00:20:18,500 --> 00:20:21,125
If you use the demon core as a catalyst to break the forbidden spell,
248
00:20:21,125 --> 00:20:23,166
demonic nature will no longer exist.
249
00:20:23,333 --> 00:20:24,083
Remember,
250
00:20:24,083 --> 00:20:26,375
if the demon core is obtained by demons,
251
00:20:26,416 --> 00:20:28,416
their pupils will be crystal clear,
252
00:20:28,458 --> 00:20:30,333
shimmering with fluorescence up close.
253
00:20:30,333 --> 00:20:31,791
Make a quick trip.
254
00:20:34,375 --> 00:20:40,250
[Helltown of Heaven]
255
00:21:31,708 --> 00:21:32,416
Excuse me...
256
00:21:34,583 --> 00:21:36,833
We're not going to be Exorcists anymore!
257
00:21:37,500 --> 00:21:38,583
We'll cripple our own martial arts prowess!
258
00:21:38,583 --> 00:21:39,583
Please!
259
00:21:40,208 --> 00:21:40,916
So soon?
260
00:21:40,958 --> 00:21:44,083
Chang Ping'an, are you really making fun of us like this?
261
00:21:45,041 --> 00:21:47,791
I won't let you have your way even if I die!
262
00:21:47,833 --> 00:21:48,750
Hey!
263
00:21:53,583 --> 00:21:55,000
He's not an Exorcist.
264
00:21:55,208 --> 00:21:56,250
He's a demon.
265
00:21:56,291 --> 00:21:58,041
He hid in the Exorcism Academy by transforming into a human form.
266
00:21:58,041 --> 00:21:59,875
He must be up to something!
267
00:22:00,458 --> 00:22:02,333
He's not an Exorcist!
268
00:22:02,375 --> 00:22:03,666
He's a demon!
269
00:22:03,708 --> 00:22:06,208
We are enemies. Kill him!
270
00:22:06,708 --> 00:22:07,500
Exorcist?
271
00:22:23,791 --> 00:22:25,166
Who are you?
272
00:22:30,583 --> 00:22:32,125
Really?
273
00:22:32,625 --> 00:22:33,666
Really.
274
00:22:38,000 --> 00:22:39,166
You demon!
275
00:23:04,208 --> 00:23:05,208
Chang Ping'an.
276
00:23:05,333 --> 00:23:07,250
You're so weak now.
277
00:23:07,583 --> 00:23:09,291
The whole world is after you.
278
00:23:09,333 --> 00:23:11,375
I thought you were powerful.
279
00:23:13,583 --> 00:23:14,791
Don't want to be sad?
280
00:23:14,958 --> 00:23:15,875
Let me help you.
281
00:23:21,208 --> 00:23:21,916
Come on.
282
00:23:28,541 --> 00:23:30,166
It's okay. Come on.
283
00:23:45,083 --> 00:23:46,333
Demon!
284
00:23:52,208 --> 00:23:53,666
For your dignity,
285
00:23:53,833 --> 00:23:55,500
you really went all out!
286
00:23:56,708 --> 00:23:57,916
What?
287
00:23:58,333 --> 00:24:00,458
We watched Bottle grow up!
[Wanted]
[40,000 taels]
288
00:24:00,500 --> 00:24:01,208
40,000 taels?
289
00:24:01,208 --> 00:24:02,500
You don't need to drive him to the brink like this, do you?
290
00:24:02,500 --> 00:24:07,250
Well, I just offered 4,000 taels.
[Wanted]
Who changed the amount?
I don't have that much money.
291
00:24:07,666 --> 00:24:09,041
For the reward,
292
00:24:09,208 --> 00:24:11,958
even Mister Seven has come out!
293
00:24:12,458 --> 00:24:15,500
Mister Seven
294
00:24:15,708 --> 00:24:18,583
who became a demon by cultivating swordsmanship and split his spirit into two parts?
295
00:24:18,583 --> 00:24:20,750
One is skilled in swordsmanship and bloodthirsty,
296
00:24:20,750 --> 00:24:22,833
and the other is fond of gambling and loves wealth.
297
00:24:22,833 --> 00:24:23,916
It's 40,000 taels.
298
00:24:23,958 --> 00:24:28,708
He will never leave Bottle alive.
[Demon Chang Ping'an]
299
00:24:28,708 --> 00:24:31,083
[Wanted]
300
00:24:31,083 --> 00:24:32,083
[Demon Chang Ping'an]
301
00:24:43,083 --> 00:24:44,083
Who are you?
302
00:24:49,041 --> 00:24:50,250
Half-demon Chang Ping'an!
303
00:24:50,250 --> 00:24:51,416
Great!
304
00:24:51,458 --> 00:24:55,250
-Since you're here, I don't have to pretend to be you anymore!
-Let go of me!
305
00:24:55,250 --> 00:24:57,291
The wanted order has become real.
306
00:24:57,458 --> 00:24:58,833
Big Sister, you're so capable
307
00:24:58,833 --> 00:25:00,583
that transforming into Chang Ping'an's look is so easy for you, right?
308
00:25:00,583 --> 00:25:01,458
Yes. Yes.
309
00:25:01,500 --> 00:25:02,333
Even if you pretend to be a fool,
310
00:25:02,333 --> 00:25:03,750
you're the most beautiful,
311
00:25:03,750 --> 00:25:05,541
charming one in the world.
312
00:25:08,833 --> 00:25:09,875
Are you here...
313
00:25:13,000 --> 00:25:14,250
To form a sworn bond with me, the big sister?
314
00:25:14,250 --> 00:25:15,125
Big Sister?
315
00:25:15,583 --> 00:25:16,083
Yeah.
316
00:25:16,458 --> 00:25:17,000
Great.
317
00:25:17,083 --> 00:25:18,750
I'll take care of you from now on.
318
00:25:18,750 --> 00:25:20,500
-Swear brotherhood!
-Let go!
319
00:25:21,083 --> 00:25:23,166
From now on, no one will dare to bully you again.
320
00:25:23,166 --> 00:25:25,041
Mugua Village is your home now.
321
00:25:25,916 --> 00:25:27,625
-Get to know everyone.
-Let go!
322
00:25:28,208 --> 00:25:29,083
Evil spirit moves...
323
00:25:29,083 --> 00:25:30,166
It's good that you came here.
324
00:25:30,166 --> 00:25:31,541
No need to bring a gift.
325
00:25:31,541 --> 00:25:32,333
I'll take it.
326
00:25:43,375 --> 00:25:44,666
I'm sorry. I'm sorry.
327
00:25:44,708 --> 00:25:46,541
Come on, have a seat.
328
00:25:46,750 --> 00:25:47,625
Sit.
329
00:25:47,708 --> 00:25:48,708
I'll get you the medicine. Don't move.
330
00:25:48,708 --> 00:25:49,333
Keep an eye on him.
331
00:25:49,333 --> 00:25:50,083
Don't let him move.
332
00:25:50,083 --> 00:25:50,750
I'll be right back.
333
00:25:50,750 --> 00:25:51,875
Take care, Big Sister.
334
00:25:51,875 --> 00:25:53,250
Don't worry, Big Sister.
335
00:25:53,250 --> 00:25:55,375
Chang Ping'an won't move even a step.
336
00:26:01,833 --> 00:26:04,333
I heard that Chang Ping'an is quite powerful.
337
00:26:04,333 --> 00:26:04,958
Yeah.
338
00:26:05,000 --> 00:26:06,541
Hey! Go away!
339
00:26:07,083 --> 00:26:08,666
He used to be an Exorcist.
340
00:26:08,833 --> 00:26:11,125
How can he stay here willingly?
341
00:26:11,541 --> 00:26:12,958
As long as he doesn't know
342
00:26:12,958 --> 00:26:15,125
Mugua Village is the opposite of Helltown of Heaven.
343
00:26:15,125 --> 00:26:17,625
The dried well in the north is the only way out.
344
00:26:17,666 --> 00:26:19,750
He can't escape for sure.
345
00:26:20,583 --> 00:26:21,291
You...
346
00:26:21,333 --> 00:26:22,000
Get lost!
347
00:26:43,958 --> 00:26:46,041
Chang Ping'an.
348
00:27:07,666 --> 00:27:08,750
I didn't expect
349
00:27:09,041 --> 00:27:10,708
that even you would come here.
350
00:27:10,750 --> 00:27:12,208
You told me the message.
351
00:27:12,833 --> 00:27:14,375
You'll get one-tenth
352
00:27:14,833 --> 00:27:16,458
of the reward of 40,000 taels.
353
00:27:16,458 --> 00:27:17,083
Thank you, Mister Seven.
354
00:27:17,083 --> 00:27:18,125
I'm not a demon.
355
00:27:18,250 --> 00:27:19,041
In time,
356
00:27:19,083 --> 00:27:21,666
I will be able to eliminate the demonic nature.
357
00:27:37,833 --> 00:27:38,750
Demon?
358
00:27:40,458 --> 00:27:42,000
Of course, you're not.
359
00:27:42,458 --> 00:27:43,375
You are
360
00:27:43,458 --> 00:27:45,583
40,000 taels of silver.
361
00:27:53,708 --> 00:27:54,625
Chang Ping'an!
362
00:27:54,666 --> 00:27:56,583
You want to leave after becoming my sworn bother?
363
00:27:56,583 --> 00:27:57,750
Mind your own business!
364
00:27:57,750 --> 00:28:00,083
You're my sworn brother, and your gift was received.
365
00:28:00,083 --> 00:28:01,125
Take the medicine.
366
00:28:02,708 --> 00:28:04,583
How dare she be so rude in front of Mister Seven?
367
00:28:04,583 --> 00:28:04,875
Yeah.
368
00:28:04,958 --> 00:28:06,291
She's risking her life.
369
00:28:12,083 --> 00:28:13,541
If you want to kill him,
370
00:28:14,083 --> 00:28:15,916
you have to kill me first.
371
00:28:15,958 --> 00:28:17,500
She's pretty good.
372
00:28:17,875 --> 00:28:18,708
Yes.
373
00:28:21,083 --> 00:28:22,916
I only kill Chang Ping'an today.
374
00:28:23,083 --> 00:28:24,208
The rest,
375
00:28:24,333 --> 00:28:25,666
leave now.
376
00:28:25,833 --> 00:28:27,333
Mind your own business.
377
00:28:27,416 --> 00:28:29,125
As long as I'm here,
378
00:28:29,583 --> 00:28:30,458
no one dares to bully you.
379
00:28:30,458 --> 00:28:31,333
He even formed a sworn bond?
380
00:28:31,333 --> 00:28:32,250
Fine.
381
00:28:32,333 --> 00:28:34,208
You formed a sworn bond with the demon.
382
00:28:34,208 --> 00:28:34,541
I...
383
00:28:34,583 --> 00:28:36,083
Female demon, you're quite arrogant.
384
00:28:36,083 --> 00:28:38,333
Mister Seven, take them both and get the reward.
385
00:28:38,333 --> 00:28:39,750
Sword moves with mind.
386
00:28:39,750 --> 00:28:41,791
Spirit controls tigers and dragons.
387
00:28:41,833 --> 00:28:42,750
Are you crazy?
388
00:28:42,750 --> 00:28:43,833
I'm doing this for your own good.
389
00:28:43,833 --> 00:28:44,708
Do they look like good people?
390
00:28:44,708 --> 00:28:45,875
Let me ask you, what did you feed me?
391
00:28:45,875 --> 00:28:48,333
-The medicine! Don't you know you're sick?
-The Return of the Swords.
392
00:28:48,333 --> 00:28:49,083
Only a fool would believe that!
393
00:28:49,083 --> 00:28:51,208
You can't be that kind-hearted. Who knows if there's poison in it?
394
00:28:51,208 --> 00:28:52,083
Being poisoned is much worse!
395
00:28:52,083 --> 00:28:53,000
It's none of your business!
396
00:28:53,000 --> 00:28:54,083
You've argued with me for so long.
397
00:28:54,083 --> 00:28:55,791
Did I feed you the medicine?
398
00:28:56,416 --> 00:28:57,416
Amazing.
399
00:29:00,458 --> 00:29:01,208
Unbelievable.
400
00:29:01,208 --> 00:29:02,583
Interesting.
401
00:29:02,583 --> 00:29:03,875
Not bad.
402
00:29:06,083 --> 00:29:07,541
Go back.
403
00:29:17,833 --> 00:29:18,708
It's all your fault!
404
00:29:18,708 --> 00:29:19,750
You always come up with terrible ideas!
405
00:29:19,750 --> 00:29:21,166
I'm doing this for our Big Sister.
406
00:29:21,166 --> 00:29:22,291
The Exorcist comes here every day.
407
00:29:22,291 --> 00:29:23,833
Are you really just waiting for her
to go die?
408
00:29:23,833 --> 00:29:25,166
Then are you going to just watch as my arm
409
00:29:25,166 --> 00:29:25,958
gets broken by her?
410
00:29:25,958 --> 00:29:27,250
Iâve been beaten up a lot too.
411
00:29:27,250 --> 00:29:28,333
Stop arguing!
412
00:29:28,458 --> 00:29:30,166
Chang Ping'an has left.
413
00:29:30,625 --> 00:29:32,125
Itâs worth being beaten.
414
00:29:41,708 --> 00:29:42,625
Don't go.
415
00:29:42,833 --> 00:29:44,333
I heard that Chang Ping'an
416
00:29:44,333 --> 00:29:46,083
has the ability to heal without treatment.
417
00:29:46,083 --> 00:29:47,500
It was you.
418
00:29:48,208 --> 00:29:49,291
I pretended to be Chang Ping'an
419
00:29:49,291 --> 00:29:51,041
to ask for
420
00:29:51,083 --> 00:29:51,958
the Exorcists' help.
421
00:29:51,958 --> 00:29:53,208
Let me die.
422
00:29:53,583 --> 00:29:54,625
How dare you!
423
00:29:54,750 --> 00:29:56,500
Mister Seven
could kill you a hundred times over
424
00:29:56,500 --> 00:29:57,875
without breaking a sweat.
425
00:29:57,875 --> 00:29:59,208
That's great.
426
00:30:00,708 --> 00:30:01,833
Red.
427
00:30:02,500 --> 00:30:04,333
I've never heard of that name.
428
00:30:04,708 --> 00:30:05,666
Seven?
429
00:30:05,708 --> 00:30:07,333
I've never heard of that name either.
430
00:30:07,333 --> 00:30:08,833
Because you're ignorant.
431
00:30:09,000 --> 00:30:11,583
[Demon Subjugation Register]
In the Demon Subjugation Register,
432
00:30:11,583 --> 00:30:12,958
Mister Seven has already
slain two of the top three targets.
433
00:30:12,958 --> 00:30:13,958
But slaying the Monkey King
434
00:30:13,958 --> 00:30:16,041
has remained his long-held wish.
435
00:30:16,166 --> 00:30:17,291
What a pity!
436
00:30:17,333 --> 00:30:19,958
On the day Monkey King appeared,
437
00:30:20,291 --> 00:30:22,083
Mister Seven was sailing with white sails
across the river;
438
00:30:22,083 --> 00:30:24,083
indulging in a drunken revel.
What great joy!
439
00:30:24,083 --> 00:30:26,333
But he missed the golden chance.
440
00:30:26,458 --> 00:30:27,583
What a pity!
441
00:30:27,583 --> 00:30:30,541
The past is just an experience,
not a burden.
442
00:30:30,708 --> 00:30:32,125
Just let it go.
443
00:30:32,208 --> 00:30:33,500
I've already let it go.
444
00:30:33,750 --> 00:30:35,208
But somehow,
445
00:30:36,083 --> 00:30:37,708
I couldn't help crying.
446
00:30:37,750 --> 00:30:39,083
That's right.
447
00:30:39,083 --> 00:30:40,250
This is Helltown of Heaven.
448
00:30:40,250 --> 00:30:41,916
Shouldnât Helltown of Heaven
be full of pleasure?
449
00:30:41,916 --> 00:30:43,958
If you kill me, you will get pleasure.
450
00:30:43,958 --> 00:30:45,416
Do you have any stronger moves?
451
00:30:45,416 --> 00:30:46,041
Give it your all!
452
00:30:46,041 --> 00:30:46,875
You can do it!
453
00:30:48,208 --> 00:30:49,333
How about the bounty for killing her?
454
00:30:49,333 --> 00:30:50,416
There's no record of her.
455
00:30:50,416 --> 00:30:52,416
You don't deserve to die by my sword.
456
00:30:52,708 --> 00:30:54,208
I won't fight with you.
457
00:30:55,041 --> 00:30:56,541
The Return of the Swords
458
00:30:56,583 --> 00:30:57,958
is really not good.
459
00:30:58,500 --> 00:31:00,000
It produces so many swords;
460
00:31:00,083 --> 00:31:01,333
but theyâre all show and no substance.
461
00:31:01,333 --> 00:31:03,750
Why don't you try to concentrate
your inner power on one sword?
462
00:31:03,750 --> 00:31:05,375
You can kill me with one sword.
463
00:31:05,750 --> 00:31:06,875
How dare you!
464
00:31:07,166 --> 00:31:08,958
No demon has ever survived under the sword.
465
00:31:08,958 --> 00:31:10,000
You're dead.
466
00:31:10,083 --> 00:31:11,458
Am I right, sir?
Iâll show you
467
00:31:11,458 --> 00:31:12,916
what is the best in the world.
468
00:31:12,916 --> 00:31:14,416
Am I right, Mister Seven?
469
00:31:17,333 --> 00:31:18,083
Great.
470
00:31:18,083 --> 00:31:21,708
I'll let you know what it means
to start the world with one sword.
471
00:31:39,375 --> 00:31:40,291
I'm not leaving.
472
00:31:41,458 --> 00:31:43,500
I will tell your Big Sister every word
473
00:31:43,500 --> 00:31:45,333
about how you hurt each other
to deceive her.
474
00:31:45,333 --> 00:31:46,583
Can you have some principles?
475
00:31:46,583 --> 00:31:48,541
If you don't tell me
where the demon core is,
476
00:31:48,541 --> 00:31:51,000
I won't leave here today.
477
00:31:53,000 --> 00:31:54,833
What is the Mister Seven's move?
478
00:31:54,958 --> 00:31:56,708
This is the highest level of swordsmanship.
479
00:31:56,708 --> 00:31:57,833
The unity of human and sword.
480
00:31:57,833 --> 00:31:58,666
He is the sword.
481
00:31:58,750 --> 00:32:00,000
The sword is him.
482
00:32:00,083 --> 00:32:01,333
In short, swordsman.
483
00:32:02,416 --> 00:32:04,041
So Mister Seven wins.
484
00:32:05,583 --> 00:32:08,541
Mister Seven is indeed better.
485
00:32:08,583 --> 00:32:10,458
No wonder he is the best in the world.
486
00:32:10,458 --> 00:32:11,958
Mister Seven is unparalleled!
487
00:32:11,958 --> 00:32:14,875
No one can compare to him
for a thousand generations.
488
00:32:15,416 --> 00:32:16,416
Let's go.
489
00:32:25,250 --> 00:32:27,083
Do you think Big Sister will believe it?
490
00:32:27,083 --> 00:32:29,458
Just say the Exorcist took Chang Ping'an.
491
00:32:31,583 --> 00:32:32,333
Alright.
492
00:32:32,500 --> 00:32:34,125
If it weren't for our desperate resistance,
493
00:32:34,125 --> 00:32:35,833
Chang Ping'an
would have been killed already.
494
00:32:35,833 --> 00:32:37,416
Our wounds are the evidence.
495
00:32:37,583 --> 00:32:39,166
That makes sense.
496
00:32:39,458 --> 00:32:41,375
You two are really smart.
497
00:32:42,750 --> 00:32:43,500
What?
498
00:32:44,208 --> 00:32:45,208
I didn't say anything wrong.
499
00:32:45,208 --> 00:32:46,666
It was your idea
500
00:32:46,708 --> 00:32:48,083
to purposely take a beating
to fool our Big Sister.
501
00:32:48,083 --> 00:32:49,208
It was you who found the courage
502
00:32:49,208 --> 00:32:51,083
to reveal the whereabouts of the demon core.
503
00:32:51,083 --> 00:32:52,208
You told him that
504
00:32:52,250 --> 00:32:56,083
the demon core is with the River God Bu Heng
and the Fish Demon, Xuan Ming.
505
00:32:56,083 --> 00:32:57,875
Why are you kneeling down to me?
506
00:32:57,916 --> 00:33:00,333
I'm the one who should kneel down.
507
00:33:04,875 --> 00:33:05,583
Big Sister.
508
00:33:05,750 --> 00:33:06,375
I promise.
509
00:33:06,583 --> 00:33:07,791
It was them who did it.
510
00:33:07,833 --> 00:33:09,458
It has nothing to do with me.
511
00:33:09,833 --> 00:33:11,166
You bastard!
512
00:33:16,541 --> 00:33:17,666
Screw you!
513
00:34:02,041 --> 00:34:03,500
Is he the River God Bu Heng?
514
00:34:04,750 --> 00:34:06,666
Yes, he is the River God Bu Heng.
515
00:34:07,583 --> 00:34:08,708
Why are you here?
516
00:34:08,708 --> 00:34:12,041
You didn't come to Helltown of Heaven
to worship Big Sister.
517
00:34:13,833 --> 00:34:15,333
Why are you looking for the demon core?
518
00:34:15,333 --> 00:34:17,208
You can't leave unless you make it clear.
519
00:34:17,208 --> 00:34:17,666
Fine.
520
00:34:17,708 --> 00:34:21,083
I'm looking for the demon core
so that I won't be a half-demon.
521
00:34:21,583 --> 00:34:23,958
You donât want to be a half-demon?
522
00:34:24,000 --> 00:34:25,333
I'd rather die.
523
00:34:26,250 --> 00:34:28,791
You are ambitious. I like it.
524
00:34:28,875 --> 00:34:29,791
Come with me.
525
00:34:36,458 --> 00:34:37,125
Where am I?
526
00:34:37,208 --> 00:34:37,916
Shush.
527
00:34:40,083 --> 00:34:41,125
A thousand years ago,
528
00:34:41,125 --> 00:34:42,958
the Great Roc ascended to immortality,
529
00:34:42,958 --> 00:34:45,500
leaving behind its own lingering desires
that transformed into a demon.
530
00:34:45,500 --> 00:34:47,833
Later, the demon
was subdued by the Great Roc
531
00:34:47,833 --> 00:34:49,166
and became a demon core.
532
00:34:49,333 --> 00:34:52,500
The Great Roc
assigned Fish Demon Xuan Ming to guard here.
533
00:34:52,708 --> 00:34:53,583
What about Bu Heng?
534
00:34:53,583 --> 00:34:55,791
That insignificant demon
is just in charge of delivering food.
535
00:34:55,791 --> 00:34:56,500
See?
536
00:34:56,541 --> 00:34:59,083
The demon core will melt when it meets sand.
537
00:34:59,125 --> 00:35:00,708
Once Xuan Ming meets people,
538
00:35:00,708 --> 00:35:02,458
he will destroy the demon core.
539
00:35:06,333 --> 00:35:07,166
Bu Heng.
540
00:35:09,875 --> 00:35:10,875
I'm here.
541
00:35:12,083 --> 00:35:13,583
Are you here to deliver food?
542
00:35:13,583 --> 00:35:14,125
Yes.
543
00:35:14,708 --> 00:35:15,875
Just put it there.
544
00:35:16,333 --> 00:35:18,125
The freshly cooked big meat worm
545
00:35:18,208 --> 00:35:19,083
should be eaten while it's still hot.
546
00:35:19,083 --> 00:35:20,458
I'll bring it over to you.
547
00:35:22,333 --> 00:35:23,500
Bu Heng.
548
00:35:23,958 --> 00:35:25,541
Are you here to deliver food?
549
00:35:25,708 --> 00:35:26,791
What else?
550
00:35:27,208 --> 00:35:28,333
It's a big meat worm.
551
00:35:28,500 --> 00:35:29,666
Just put it there.
552
00:35:46,541 --> 00:35:47,125
Who is it?
553
00:35:47,166 --> 00:35:49,041
I am Xuan Ming,
the subordinate of the Great Roc.
554
00:35:49,041 --> 00:35:50,208
Under the master's order,
555
00:35:50,208 --> 00:35:52,500
if anyone approaches,
I will destroy the demon core!
556
00:35:52,500 --> 00:35:53,041
No!
557
00:35:53,083 --> 00:35:54,000
No.
558
00:35:54,708 --> 00:35:55,458
Bu Heng.
559
00:36:00,583 --> 00:36:01,166
Yes.
560
00:36:01,375 --> 00:36:02,125
Bu Heng.
561
00:36:02,166 --> 00:36:03,083
Are you here to deliver food?
562
00:36:03,083 --> 00:36:04,333
Yes, I'll put it there.
563
00:36:05,833 --> 00:36:07,041
Is he crazy?
564
00:36:07,958 --> 00:36:08,958
Bu Heng.
565
00:36:09,500 --> 00:36:09,958
Well.
566
00:36:10,000 --> 00:36:10,625
Who is it?
567
00:36:10,708 --> 00:36:16,625
I am Xuan Ming,
the subordinate of the Great Roc.
[I am Xuan Ming,
the subordinate of the Great Roc.
Under the master's order,
I am here to guard the demon core.]
By the master's order,
-if anyone approaches,
I will destroy the demon core!
-I see.
568
00:36:16,625 --> 00:36:19,083
Fish Demon only has seven seconds of memory.
569
00:36:19,291 --> 00:36:20,708
I... I am...
570
00:36:21,041 --> 00:36:22,291
I am the Great Roc.
571
00:36:22,333 --> 00:36:22,958
I...
572
00:36:26,958 --> 00:36:28,333
Hello, bro.
573
00:36:29,833 --> 00:36:31,000
What am I doing?
574
00:36:31,083 --> 00:36:32,333
You...
575
00:36:33,083 --> 00:36:34,708
You brought me the demon core.
576
00:36:37,333 --> 00:36:37,916
Oh.
577
00:36:42,500 --> 00:36:43,291
Here.
578
00:36:43,708 --> 00:36:44,541
Thank you.
579
00:36:51,833 --> 00:36:52,791
I'll leave then.
580
00:37:00,125 --> 00:37:02,791
If you don't want to be a half-demon,
then eat it.
581
00:37:03,166 --> 00:37:04,416
Do you want to thank me?
582
00:37:04,416 --> 00:37:07,791
Iâve told you,
there's no need for thanks among our kind.
583
00:37:31,291 --> 00:37:32,166
What happened?
584
00:37:32,166 --> 00:37:32,833
I...
585
00:37:32,875 --> 00:37:34,333
How did I become like this?
586
00:37:34,333 --> 00:37:36,000
Because it's the Great Roc.
587
00:37:36,250 --> 00:37:37,083
What?
588
00:37:37,333 --> 00:37:39,125
This is the Great Roc's demon core.
589
00:37:39,125 --> 00:37:41,458
Once you swallow it, you'll naturally
take on the form of the Great Roc.
590
00:37:41,458 --> 00:37:42,833
Didn't you say
you don't want to be a half-demon?
591
00:37:42,833 --> 00:37:43,833
Once you swallow it,
592
00:37:43,833 --> 00:37:45,416
you will be
593
00:37:45,458 --> 00:37:47,166
a complete demon.
594
00:37:52,208 --> 00:37:53,291
You mean,
595
00:37:53,333 --> 00:37:55,166
after I take the demon core,
596
00:37:55,583 --> 00:37:57,958
I will become a demon.
597
00:38:00,000 --> 00:38:00,833
What else?
598
00:38:02,625 --> 00:38:06,250
And you can inherit
the Great Roc's thousand years of power.
599
00:38:06,708 --> 00:38:07,583
I don't...
600
00:38:11,208 --> 00:38:12,208
What happened?
601
00:38:14,208 --> 00:38:14,833
Hello?
602
00:38:17,208 --> 00:38:18,083
I see.
603
00:38:24,500 --> 00:38:26,083
A demon with a core
604
00:38:26,083 --> 00:38:27,250
has crystal-clear pupils,
605
00:38:27,250 --> 00:38:29,500
shimmering with fluorescence up close.
606
00:38:39,708 --> 00:38:41,958
So she is the core I've been searching for.
607
00:38:41,958 --> 00:38:43,166
There seems to be something strange
608
00:38:43,166 --> 00:38:45,916
in your body rejecting this core.
609
00:38:49,333 --> 00:38:51,125
Maybe you're badly injured.
610
00:38:51,375 --> 00:38:53,083
This isn't something to rush.
611
00:38:54,083 --> 00:38:55,125
Don't worry.
612
00:38:55,208 --> 00:38:57,000
I will take care of you.
613
00:38:57,208 --> 00:38:58,916
You will successfully take this core.
614
00:38:58,916 --> 00:39:00,583
Don't be discouraged. You can do it!
615
00:39:00,583 --> 00:39:01,333
Well...
616
00:39:01,458 --> 00:39:02,750
You're welcome.
617
00:39:02,958 --> 00:39:04,250
We are one.
618
00:39:04,500 --> 00:39:05,208
Let's go.
619
00:39:17,500 --> 00:39:18,583
Be careful.
620
00:39:19,625 --> 00:39:21,000
I heard that
621
00:39:21,458 --> 00:39:24,541
there was chaos caused by demons
in the city last night.
622
00:39:26,041 --> 00:39:27,333
Mister Seven, I can explain!
623
00:39:27,333 --> 00:39:28,583
He's not Mister Seven.
624
00:39:31,083 --> 00:39:32,000
Who are you?
625
00:39:32,083 --> 00:39:34,958
I stand by my name, no matter what.
626
00:39:37,750 --> 00:39:38,833
I'm Seven.
627
00:39:38,833 --> 00:39:40,458
Then who was the previous Seven?
628
00:39:40,458 --> 00:39:41,541
It was also me.
629
00:40:25,958 --> 00:40:27,833
You can break my soul cage.
630
00:40:27,833 --> 00:40:29,000
I know this move.
631
00:40:30,041 --> 00:40:32,083
The one who killed my parents back then
632
00:40:32,083 --> 00:40:33,333
was you!
633
00:40:33,458 --> 00:40:34,833
You're
634
00:40:34,833 --> 00:40:36,291
that little bastard
635
00:40:36,500 --> 00:40:37,750
who escaped years ago.
636
00:40:37,833 --> 00:40:39,208
No wonder after Phoenix died,
637
00:40:39,208 --> 00:40:41,541
there was only its spirit bone and no core.
638
00:40:41,666 --> 00:40:44,916
It turns out Phoenix
had passed the inner core to you.
639
00:40:45,375 --> 00:40:46,708
When I killed Phoenix,
640
00:40:47,041 --> 00:40:49,000
after seeing your mother dead,
641
00:40:49,958 --> 00:40:51,666
your father
immediately vomited blood and died.
642
00:40:51,666 --> 00:40:53,208
The fact that
I didnât kill the crow back then
643
00:40:53,208 --> 00:40:54,583
has been my regret for many years.
644
00:40:54,583 --> 00:40:56,666
Today I'll kill Chang Ping'an first.
645
00:40:56,708 --> 00:41:00,041
Kill me first if you want to kill him.
646
00:41:00,083 --> 00:41:00,958
Hey.
647
00:41:01,625 --> 00:41:02,375
Don't worry.
648
00:41:03,208 --> 00:41:04,291
I will kill
649
00:41:04,583 --> 00:41:05,666
both of you.
650
00:41:17,208 --> 00:41:18,083
Master!
651
00:41:20,083 --> 00:41:20,833
Master!
652
00:41:21,708 --> 00:41:22,458
Master.
653
00:41:23,416 --> 00:41:25,125
Chang Ping'an.
654
00:41:26,041 --> 00:41:26,541
Master.
655
00:41:26,583 --> 00:41:28,416
I've found the thousand-year-old demon core.
656
00:41:28,416 --> 00:41:30,833
That demon carries the bloodline of Phoenix;
657
00:41:30,833 --> 00:41:31,958
and possesses the power of self-healing.
658
00:41:31,958 --> 00:41:33,583
What was different about this demon
659
00:41:33,583 --> 00:41:35,291
when Seven injured her?
660
00:41:35,291 --> 00:41:36,416
At that time,
661
00:41:37,958 --> 00:41:39,125
she was a little sad.
662
00:41:39,208 --> 00:41:41,583
She will get hurt when she's sad.
663
00:41:41,708 --> 00:41:43,208
What else?
664
00:41:54,000 --> 00:41:54,916
Is he in a dream?
665
00:41:55,333 --> 00:41:56,166
Yes.
666
00:41:56,583 --> 00:41:57,666
Can you hear me?
667
00:41:58,583 --> 00:41:59,833
Mister Seven said
668
00:42:00,000 --> 00:42:02,916
her father witnessed the Phoenix's death;
669
00:42:03,083 --> 00:42:04,333
and died of grief.
670
00:42:04,916 --> 00:42:06,166
Died of grief?
671
00:42:07,083 --> 00:42:08,541
Is her father a crow demon?
672
00:42:08,583 --> 00:42:08,958
Yes.
673
00:42:10,333 --> 00:42:11,458
Master.
674
00:42:11,625 --> 00:42:12,458
Do you have any idea?
675
00:42:12,458 --> 00:42:13,458
I have an idea.
676
00:42:17,250 --> 00:42:18,500
I can read lips.
677
00:42:18,708 --> 00:42:19,625
I can handle it.
678
00:42:19,875 --> 00:42:21,333
The demon bloodline is inherited.
679
00:42:21,333 --> 00:42:22,541
The bloodline of Crow
680
00:42:22,625 --> 00:42:24,208
is her biggest weakness.
681
00:42:24,250 --> 00:42:25,000
Why?
682
00:42:25,083 --> 00:42:27,333
Crows stay together until death parts them.
683
00:42:27,333 --> 00:42:29,333
Sadness causes the loss of strength.
684
00:42:29,333 --> 00:42:31,333
The loss of strength leads to death.
685
00:42:31,458 --> 00:42:35,208
She must experience
the greatest pain in the world.
686
00:42:35,208 --> 00:42:36,666
You understand what to do.
687
00:42:36,708 --> 00:42:37,666
Right?
688
00:42:37,750 --> 00:42:38,750
Isn't it
689
00:42:40,083 --> 00:42:41,208
a bit despicable?
690
00:42:41,500 --> 00:42:43,333
Isn't it wrong to avoid?
691
00:42:43,458 --> 00:42:44,333
Avoid?
692
00:42:44,458 --> 00:42:45,458
What does he want?
693
00:42:45,458 --> 00:42:46,583
Despicable?
694
00:42:50,958 --> 00:42:53,750
Do you remember those two
who committed suicide in Helltown of Heaven?
695
00:42:53,750 --> 00:42:56,583
The Exorcists that Little Red killed
while pretending to be you
696
00:42:56,583 --> 00:42:58,041
are all here.
697
00:42:59,083 --> 00:43:01,333
I won't let you have your way even if I die.
698
00:43:01,583 --> 00:43:03,416
She left me in Helltown of Heaven,
699
00:43:04,208 --> 00:43:05,916
using me as bait
700
00:43:06,333 --> 00:43:08,583
to kill all the Exorcists.
701
00:43:08,708 --> 00:43:10,958
And you became an accomplice.
702
00:43:11,333 --> 00:43:12,333
She is cunning.
703
00:43:12,333 --> 00:43:14,458
Whether to kill or not isn't just about you;
704
00:43:14,458 --> 00:43:16,833
but concerns the fate of all the Exorcists.
705
00:43:16,833 --> 00:43:19,333
I, Chang Ping'an, make a vow here.
706
00:43:19,333 --> 00:43:20,708
He, Chang Ping'an, makes a vow here.
707
00:43:20,708 --> 00:43:22,583
If I don't kill Little Red,
708
00:43:23,166 --> 00:43:24,458
I won't rest in peace.
709
00:43:24,583 --> 00:43:26,000
If he doesn't marry Little Red,
710
00:43:26,000 --> 00:43:27,291
he won't rest in peace.
711
00:43:28,541 --> 00:43:30,000
Big Sister, he likes you.
712
00:43:30,041 --> 00:43:31,625
He wants to be your man.
713
00:43:33,708 --> 00:43:34,583
Remember.
714
00:43:34,583 --> 00:43:36,333
If you want the demon core
to be used by you,
715
00:43:36,333 --> 00:43:39,333
you must kill Little Red
with your own hands.
716
00:43:40,666 --> 00:43:41,791
I will remember.
717
00:43:43,791 --> 00:43:45,666
There's one more thing.
718
00:43:45,708 --> 00:43:47,708
If Mister Seven kills Little Red,
719
00:43:47,833 --> 00:43:50,125
everything will be in vain.
720
00:43:52,083 --> 00:43:53,375
Go.
721
00:44:09,500 --> 00:44:10,833
You, you, and you.
722
00:44:10,958 --> 00:44:12,708
None of you are learning anything good,
723
00:44:12,708 --> 00:44:14,166
eavesdropping on others in their sleep.
724
00:44:14,166 --> 00:44:14,833
I...
725
00:44:14,833 --> 00:44:16,083
Did I talk in my sleep?
726
00:44:16,333 --> 00:44:16,958
Oh.
727
00:44:20,458 --> 00:44:22,416
Do I need to repair the roof?
728
00:44:23,750 --> 00:44:25,666
What did I say?
729
00:44:26,208 --> 00:44:27,958
Here.
730
00:44:28,000 --> 00:44:30,375
Bet big, win big! Bet small, win small!
731
00:44:31,750 --> 00:44:34,083
Once placed, no turning back!
732
00:44:34,083 --> 00:44:35,333
Big! Small!
733
00:44:35,333 --> 00:44:36,583
Are you in?
734
00:44:36,583 --> 00:44:38,375
Are you betting or not?
735
00:44:38,708 --> 00:44:39,625
No.
736
00:44:39,833 --> 00:44:41,083
Open it!
737
00:44:44,041 --> 00:44:46,041
You still have a chance. Try again!
738
00:44:46,083 --> 00:44:48,583
Bet big, win big! Bet small, win small!
739
00:44:48,625 --> 00:44:49,916
Anyone else?
740
00:44:50,083 --> 00:44:52,125
Anyone else?
741
00:44:52,833 --> 00:44:55,166
Once placed, no turning back!
742
00:45:14,583 --> 00:45:17,000
Who bought it?
743
00:45:17,208 --> 00:45:18,000
Me.
744
00:45:22,916 --> 00:45:23,666
They are all mine.
745
00:45:23,666 --> 00:45:24,083
They're all mine.
746
00:45:24,083 --> 00:45:24,833
They're all mine.
747
00:45:24,833 --> 00:45:26,583
They are all mine.
748
00:45:28,000 --> 00:45:29,000
Hurry up.
749
00:45:29,000 --> 00:45:29,750
Hurry up.
750
00:45:29,750 --> 00:45:30,875
Place your bets. Hurry up.
751
00:45:30,875 --> 00:45:31,791
Did this guy
752
00:45:33,083 --> 00:45:34,500
hurt my Big Sister?
753
00:45:34,750 --> 00:45:36,000
What do you mean your Big Sister?
754
00:45:36,000 --> 00:45:37,333
She is our Big Sister.
755
00:45:41,833 --> 00:45:42,833
Chang Ping'an.
756
00:45:43,291 --> 00:45:44,541
Are you lying to us?
757
00:45:44,625 --> 00:45:45,791
I saw it with my own eyes.
758
00:45:45,791 --> 00:45:48,416
I even talked in the sleep.
How could it be fake?
759
00:45:51,333 --> 00:45:53,541
Anyway, if we don't deal with Seven,
760
00:45:53,583 --> 00:45:54,291
Big Sister won't be safe.
761
00:45:54,291 --> 00:45:55,083
Then hurry up.
762
00:45:55,083 --> 00:45:55,708
How?
763
00:45:55,708 --> 00:45:56,666
Tie her up first;
764
00:45:56,958 --> 00:45:58,041
then hide her.
765
00:45:58,333 --> 00:45:59,333
If that doesnât work,
766
00:45:59,333 --> 00:46:00,041
just bury her.
767
00:46:00,041 --> 00:46:00,666
Go.
768
00:46:00,708 --> 00:46:01,208
Okay.
769
00:46:06,083 --> 00:46:06,791
What about you?
770
00:46:06,791 --> 00:46:08,791
Despicable! Disgusting!
771
00:46:08,958 --> 00:46:11,250
You want us to betray our Big Sister?
772
00:46:11,458 --> 00:46:12,875
That's impossible.
773
00:46:15,083 --> 00:46:16,250
Small!
774
00:46:30,833 --> 00:46:32,000
Mister Seven, don't go.
775
00:46:32,000 --> 00:46:32,833
Let me explain.
776
00:46:37,291 --> 00:46:38,708
Audacious!
777
00:46:38,833 --> 00:46:40,708
How dare you come to me?
778
00:46:40,958 --> 00:46:41,750
But
779
00:46:44,208 --> 00:46:46,041
since water and fire clash today,
780
00:46:46,041 --> 00:46:47,833
itâs not a good time for bloodshed.
781
00:46:47,833 --> 00:46:49,291
I'll kill you another day.
782
00:46:50,250 --> 00:46:51,083
Leave.
783
00:46:51,250 --> 00:46:52,208
He is a demon!
784
00:46:52,333 --> 00:46:53,333
You can't let him go!
785
00:46:53,333 --> 00:46:55,333
Who said he's a demon?
786
00:46:55,458 --> 00:46:56,833
You said it.
787
00:46:57,958 --> 00:46:59,583
Did I?
788
00:46:59,708 --> 00:47:00,791
Yes.
789
00:47:03,708 --> 00:47:05,125
Then there's nothing I can do.
790
00:47:05,125 --> 00:47:07,916
Don't try to escape.
791
00:47:10,583 --> 00:47:11,833
Seven.
792
00:47:12,583 --> 00:47:15,958
We share a blood feud.
Today, either you kill me, or I kill you.
793
00:47:18,041 --> 00:47:18,416
[Gambling]
794
00:47:20,625 --> 00:47:21,333
Go die!
795
00:47:28,208 --> 00:47:28,791
Hey!
796
00:47:29,250 --> 00:47:29,875
Hello?
797
00:47:30,583 --> 00:47:31,333
He's dead?
798
00:47:31,458 --> 00:47:32,875
So quickly?
799
00:47:33,083 --> 00:47:33,791
Hey!
800
00:47:34,500 --> 00:47:35,083
Gosh.
801
00:47:37,958 --> 00:47:40,000
I thought there'd be a fierce battle.
802
00:47:40,208 --> 00:47:41,333
You Exorcist,
803
00:47:41,333 --> 00:47:43,583
not a single one of you is worth anything.
804
00:48:01,833 --> 00:48:04,666
With a flick of the swordâone slash splits the sky.
805
00:48:10,708 --> 00:48:11,958
Impressive!
806
00:48:13,583 --> 00:48:14,750
Which side are you on?
807
00:48:34,958 --> 00:48:36,708
One, two, four, sevenâsmall!
808
00:48:44,250 --> 00:48:45,458
Bet placed.
809
00:48:45,500 --> 00:48:48,208
Place your betsâno regrets.
810
00:48:48,708 --> 00:48:50,833
Come on, take a look!
811
00:48:51,250 --> 00:48:53,833
Bets are setâwin or lose, no complaints!
812
00:48:53,833 --> 00:48:54,666
Hurry up,
813
00:48:54,708 --> 00:48:56,583
place your bets! Time won't wait!
814
00:48:56,583 --> 00:48:57,958
Place your bets now!
815
00:48:58,000 --> 00:49:00,166
Three, three, sixâtwelve, big.
816
00:49:00,208 --> 00:49:01,833
It's small. You lose!
817
00:49:01,958 --> 00:49:03,833
Bullshit! It's big!
818
00:49:03,833 --> 00:49:05,041
Again!
819
00:49:05,041 --> 00:49:05,958
Come on, come on!
820
00:49:05,958 --> 00:49:07,833
Place your bets.
821
00:49:08,208 --> 00:49:09,166
What are you betting on this round?
822
00:49:09,166 --> 00:49:11,916
Two, two, threeâseven, small!
823
00:49:12,208 --> 00:49:14,166
It's big! You lost again!
824
00:49:14,208 --> 00:49:16,708
I say, a new round!
825
00:49:18,333 --> 00:49:19,791
I'll kill you all.
826
00:49:25,000 --> 00:49:26,375
Isn't it money you want?
827
00:49:27,000 --> 00:49:27,875
Take it.
828
00:49:39,833 --> 00:49:42,583
This goldâwas it yours?
829
00:49:48,833 --> 00:49:49,583
It's all mine!
830
00:49:49,583 --> 00:49:50,708
All mine!
831
00:49:52,583 --> 00:49:54,125
Mister Seven.
832
00:49:56,208 --> 00:49:57,291
It's all mine.
833
00:49:58,333 --> 00:49:59,958
No need for regrets anymore.
834
00:50:00,000 --> 00:50:00,375
[Demon Subjugation Register]
835
00:50:05,416 --> 00:50:10,541
[Demon Subjugation Register]
836
00:50:18,083 --> 00:50:18,958
[Monkey King]
837
00:50:18,958 --> 00:50:20,458
[Phoenix]
838
00:50:21,958 --> 00:50:25,958
[Phoenix Spirit Bone]
839
00:50:26,458 --> 00:50:29,208
The relic that Qisha took from slaying the Phoenix.
840
00:50:29,208 --> 00:50:31,000
Xianyun, you...
Don't touch me.
841
00:50:32,541 --> 00:50:34,666
So you were avenging your brother all along.
842
00:50:34,666 --> 00:50:36,083
We misunderstood you.
843
00:50:36,458 --> 00:50:37,500
Here, give me a kiss.
844
00:50:37,500 --> 00:50:38,750
We're all demons here.
845
00:50:38,833 --> 00:50:40,083
Don't take it to heart.
846
00:50:40,333 --> 00:50:41,041
Well,
847
00:50:41,208 --> 00:50:42,583
Where's Little Red?
848
00:50:43,583 --> 00:50:44,875
Still looking for her?
849
00:50:46,500 --> 00:50:47,500
I told you.
850
00:50:47,541 --> 00:50:49,458
Stop wasting your feelings on her.
851
00:50:54,166 --> 00:50:55,416
The Phoenix Spirit Bone.
852
00:50:55,416 --> 00:50:57,250
This must be your mother's relic.
853
00:50:58,500 --> 00:51:00,125
I understand your sentiment.
854
00:51:04,208 --> 00:51:05,041
But
855
00:51:05,041 --> 00:51:07,125
don't waste your time on me.
856
00:51:07,250 --> 00:51:09,875
After all, I'm ready to die anytime.
857
00:51:10,125 --> 00:51:11,666
Romancing,
858
00:51:14,250 --> 00:51:15,833
it's not appropriate for me.
859
00:51:20,541 --> 00:51:22,083
The demons of Pleasure City
860
00:51:22,083 --> 00:51:24,125
have slaughtered so many Exorcists.
861
00:51:24,333 --> 00:51:26,541
And now even Mister Seven
862
00:51:26,583 --> 00:51:27,958
has lost all his power,
863
00:51:27,958 --> 00:51:29,000
and is driven mad.
864
00:51:29,041 --> 00:51:30,166
So many lives lost.
865
00:51:30,458 --> 00:51:32,166
I wonder what role
866
00:51:32,333 --> 00:51:33,458
in Chang Ping'an.
867
00:51:33,458 --> 00:51:34,583
Bullcrap!
868
00:51:34,833 --> 00:51:36,708
I watched Chang Ping'an grow up.
869
00:51:36,750 --> 00:51:38,333
He will never harm anyone.
870
00:51:38,500 --> 00:51:40,000
Chang Ping'an and that witch
871
00:51:40,000 --> 00:51:41,000
are close like brothers.
872
00:51:41,000 --> 00:51:42,333
Master Sha!
873
00:51:42,500 --> 00:51:43,958
Look at the student youâve raised.
874
00:51:43,958 --> 00:51:44,583
You...
875
00:51:44,583 --> 00:51:45,583
Everyone, listen.
876
00:51:45,583 --> 00:51:46,541
Calm down.
877
00:51:46,583 --> 00:51:48,458
We will give all Exorcists
878
00:51:48,583 --> 00:51:49,625
an answer.
879
00:51:52,208 --> 00:51:53,833
I'll go find him.
880
00:52:01,208 --> 00:52:02,458
Look, fireworks!
881
00:52:07,208 --> 00:52:08,500
Chang Ping'an.
882
00:52:08,541 --> 00:52:10,208
You're keeping the people happy,
883
00:52:10,208 --> 00:52:12,791
because you want to pursue our brother, right?
884
00:52:13,458 --> 00:52:14,125
Yes.
885
00:52:14,166 --> 00:52:15,458
Chang Ping'an, come on.
886
00:52:15,458 --> 00:52:17,041
Let's go find the Demon core.
887
00:52:19,333 --> 00:52:21,041
You Exorcists,
888
00:52:22,958 --> 00:52:24,458
this trick isn't bad at all.
889
00:52:28,583 --> 00:52:30,166
Still want to run?
890
00:52:51,125 --> 00:52:52,375
What did he say now?
891
00:52:52,833 --> 00:52:54,250
Did you hear him clearly?
892
00:52:54,708 --> 00:52:56,666
She's a demon,
893
00:52:57,708 --> 00:53:01,083
so why does she care so much about the people of Pleasure City?
894
00:53:16,333 --> 00:53:17,333
Hurry up.
895
00:53:22,833 --> 00:53:24,083
Father, Mother.
896
00:53:24,416 --> 00:53:26,083
I brought someone to meet you.
897
00:53:26,208 --> 00:53:27,708
Chang Ping'an.
898
00:53:30,833 --> 00:53:31,958
A few days ago,
899
00:53:32,083 --> 00:53:33,375
I kissed him.
900
00:53:34,958 --> 00:53:37,333
My heart fluttered a little at that moment.
901
00:53:39,041 --> 00:53:39,958
That day,
902
00:53:40,708 --> 00:53:43,333
he shielded me from an Exorcist's attack again.
903
00:53:47,583 --> 00:53:48,958
Father, Mother.
904
00:53:49,333 --> 00:53:50,750
I want to marry him.
905
00:53:50,833 --> 00:53:51,333
What?
906
00:53:51,833 --> 00:53:52,250
Yes.
907
00:53:52,333 --> 00:53:54,416
I may die anytime,
908
00:53:54,583 --> 00:53:55,333
but
909
00:53:55,500 --> 00:53:58,166
I should fulfill your wish and get married.
910
00:54:00,958 --> 00:54:01,666
What?
911
00:54:02,208 --> 00:54:03,583
You don't like me?
912
00:54:04,000 --> 00:54:05,666
It's not that I don't like you.
913
00:54:05,875 --> 00:54:07,083
It's just too sudden.
914
00:54:07,125 --> 00:54:08,458
If you love me, kneel.
915
00:54:08,500 --> 00:54:10,500
Tell my parents you want to marry me.
916
00:54:14,291 --> 00:54:16,000
A broken heart weakens the soul.
917
00:54:16,000 --> 00:54:18,208
A weakened soul leads to death.
918
00:54:18,250 --> 00:54:20,333
You know what to do.
919
00:54:20,583 --> 00:54:22,083
I'll always be safe.
920
00:54:25,333 --> 00:54:26,416
I want to marry her.
921
00:54:53,583 --> 00:54:55,000
A raven and a phoenix,
922
00:54:56,250 --> 00:54:57,500
the finest gift.
923
00:54:57,958 --> 00:54:59,583
Always by my side.
924
00:55:05,500 --> 00:55:07,166
Once a raven falls in love,
925
00:55:07,458 --> 00:55:08,541
it's for life.
926
00:55:08,833 --> 00:55:10,666
Ten thousand years is a lifetime.
927
00:55:10,958 --> 00:55:13,208
A single moment is also a lifetime.
928
00:55:15,333 --> 00:55:16,958
Today, we bind our hair together.
929
00:55:16,958 --> 00:55:18,166
All I wish for
930
00:55:18,291 --> 00:55:20,041
is your peace and happiness.
931
00:55:21,083 --> 00:55:22,166
When I die,
932
00:55:22,541 --> 00:55:23,625
you mustnât be sad.
933
00:55:24,458 --> 00:55:25,583
Hey, stop that.
934
00:55:26,333 --> 00:55:28,083
I'm not dead yet.
935
00:55:28,750 --> 00:55:30,500
Even if I die in the next moment,
936
00:55:30,500 --> 00:55:31,166
right now,
937
00:55:31,208 --> 00:55:32,166
I am happy.
938
00:55:39,333 --> 00:55:40,625
A long time ago,
939
00:55:40,666 --> 00:55:42,791
I came to Pleasure City with my parents.
940
00:55:42,791 --> 00:55:45,416
The people here worshipped us like immortals.
941
00:55:46,833 --> 00:55:48,375
Then the Exorcists came.
942
00:55:48,833 --> 00:55:50,125
They called us demons.
943
00:55:50,583 --> 00:55:53,833
They resented me, feared me, hated me.
944
00:55:54,875 --> 00:55:56,166
After my parents died,
945
00:55:56,458 --> 00:55:58,291
grief consumed me.
946
00:55:58,708 --> 00:56:01,625
I lost control and began absorbing the city's joy.
947
00:56:03,916 --> 00:56:05,458
From then on,
948
00:56:07,333 --> 00:56:09,666
Pleasure City was swallowed by darkness.
949
00:56:13,083 --> 00:56:14,291
Only my death
950
00:56:14,333 --> 00:56:16,666
can return happiness to this place.
951
00:56:17,791 --> 00:56:19,708
But with phoenix blood in my veins,
952
00:56:20,000 --> 00:56:21,375
I am cursed to rise again.
953
00:56:21,833 --> 00:56:23,416
Death will never come for me.
954
00:56:24,208 --> 00:56:25,583
You're keeping me alive,
955
00:56:25,750 --> 00:56:28,541
so the Exorcists of the world will come to kill you?
956
00:56:29,166 --> 00:56:30,458
Clever.
957
00:56:40,958 --> 00:56:41,958
Dean,
958
00:56:42,041 --> 00:56:43,166
all the top Exorcists
959
00:56:43,166 --> 00:56:44,458
have gathered at the mountain's entrance.
960
00:56:44,458 --> 00:56:46,458
Still no word from Master Sha?
961
00:56:47,583 --> 00:56:49,333
After he entered Pleasure City,
962
00:56:49,333 --> 00:56:51,583
he vanished without a trace.
[Joy]
Also,
963
00:56:51,750 --> 00:56:53,458
Chang Ping'an and that demon girl
964
00:56:53,458 --> 00:56:54,958
seem to be getting married.
965
00:57:14,083 --> 00:57:15,125
Regretting it?
966
00:57:16,208 --> 00:57:17,125
Orâ
967
00:57:18,583 --> 00:57:19,916
have you fallen for her?
968
00:57:22,083 --> 00:57:23,458
Little Red seeks death
969
00:57:23,833 --> 00:57:25,958
for the sake of the people of Pleasure City.
970
00:57:25,958 --> 00:57:26,833
I believe
971
00:57:27,708 --> 00:57:28,666
she might
972
00:57:29,875 --> 00:57:31,083
she's not that bad.
973
00:57:31,583 --> 00:57:32,875
You believe
974
00:57:33,458 --> 00:57:34,416
what demons say?
975
00:57:37,583 --> 00:57:38,333
Master,
976
00:57:38,833 --> 00:57:39,625
I have doubts.
977
00:57:40,541 --> 00:57:42,125
Doubt leads to obstacles.
978
00:57:42,958 --> 00:57:44,083
Obstacles,
979
00:57:44,750 --> 00:57:45,750
must be overcome.
980
00:58:01,833 --> 00:58:02,541
Master.
981
00:58:04,000 --> 00:58:05,083
Master.
982
00:58:05,750 --> 00:58:08,541
Master Sha received a letter
983
00:58:08,833 --> 00:58:10,416
which signed with your name.
984
00:58:10,583 --> 00:58:12,791
So he came rushing here.
985
00:58:13,083 --> 00:58:13,583
Soâ
986
00:58:13,750 --> 00:58:15,708
will this break your obstacles?
987
00:58:26,000 --> 00:58:27,583
Hey, get off me!
988
00:58:40,583 --> 00:58:42,833
The auspicious hour has long passed.
989
00:58:43,000 --> 00:58:44,333
Why isn't Chang Ping'an here yet?
990
00:58:44,333 --> 00:58:45,000
Shut up.
991
00:58:45,083 --> 00:58:45,583
Am I wrong?
992
00:58:45,583 --> 00:58:46,250
Shut up.
993
00:58:52,083 --> 00:58:53,083
What took you so long?
994
00:58:53,083 --> 00:58:54,333
Where are your wedding clothes?
995
00:58:54,333 --> 00:58:55,458
What's wrong with your clothes?
996
00:58:55,458 --> 00:58:56,250
What's wrong?
997
00:59:06,083 --> 00:59:07,083
Bottle,
998
00:59:08,708 --> 00:59:09,583
what's wrong?
999
00:59:11,208 --> 00:59:12,958
Good and evil are irreconcilable.
1000
00:59:12,958 --> 00:59:14,875
Humans and demons cannot coexist.
1001
00:59:17,083 --> 00:59:18,333
What do you mean?
1002
00:59:18,833 --> 00:59:20,208
Master died tragically.
1003
00:59:20,250 --> 00:59:22,541
If not because of you, then who else?
1004
00:59:22,958 --> 00:59:24,083
Master's teachingâ
1005
00:59:24,208 --> 00:59:26,875
when exorcising demons, you must show no mercy.
1006
00:59:27,166 --> 00:59:28,500
I came to Pleasure City,
1007
00:59:29,750 --> 00:59:31,000
Not for the Demon core,
1008
00:59:31,375 --> 00:59:32,541
but for your pill.
1009
00:59:35,958 --> 00:59:38,250
I want to rid myself of my demonic nature.
1010
00:59:40,083 --> 00:59:41,000
To become human.
1011
00:59:41,541 --> 00:59:42,625
To be an Exorcist.
1012
00:59:44,958 --> 00:59:45,791
You...
1013
00:59:47,583 --> 00:59:48,583
You promised to marry meâ
1014
00:59:48,583 --> 00:59:50,000
just to kill me?
1015
00:59:50,083 --> 00:59:51,875
I'm here to kill you.
1016
00:59:58,458 --> 00:59:59,291
No...
1017
01:00:23,875 --> 01:00:25,791
Chang Ping'an, you bastard!
1018
01:00:36,000 --> 01:00:36,833
So,
1019
01:00:37,833 --> 01:00:39,833
your wish is for me die.
1020
01:00:42,208 --> 01:00:44,000
Then let me grant it for you.
1021
01:00:45,583 --> 01:00:46,958
Brother.
1022
01:00:56,041 --> 01:00:56,916
Kill!
1023
01:02:01,416 --> 01:02:02,583
Chang Ping'an!
1024
01:02:06,500 --> 01:02:07,416
Where is he?
1025
01:02:15,000 --> 01:02:16,583
The sun is finally out.
1026
01:02:16,583 --> 01:02:18,500
I can see the sun again.
1027
01:02:18,541 --> 01:02:21,958
Pleasure City is finally restored.
1028
01:02:30,458 --> 01:02:32,125
I've waited for this day
1029
01:02:34,708 --> 01:02:36,375
for so long.
1030
01:02:38,041 --> 01:02:40,375
Wasn't Pleasure City just your disguise?
1031
01:02:46,833 --> 01:02:47,833
Don't be sad.
1032
01:02:49,583 --> 01:02:51,708
You should be happy for me.
1033
01:02:56,333 --> 01:02:57,208
Master.
1034
01:02:59,333 --> 01:03:00,083
Kill her!
1035
01:03:03,208 --> 01:03:05,541
Do you want your master to die with regret?
1036
01:03:05,625 --> 01:03:06,875
Kill her!
1037
01:03:07,208 --> 01:03:08,041
As a human,
1038
01:03:09,083 --> 01:03:11,166
do not be deceived by demons.
1039
01:03:11,208 --> 01:03:12,416
Kill her!
1040
01:03:13,583 --> 01:03:14,875
Her life force is gone.
1041
01:03:14,875 --> 01:03:16,416
Killing her is granting her wish.
1042
01:03:16,416 --> 01:03:17,500
She wanted this.
1043
01:03:17,583 --> 01:03:18,958
There is no guilt to bear.
1044
01:03:18,958 --> 01:03:20,333
Kill her! Do it!
1045
01:03:20,458 --> 01:03:22,958
Don't hesitate! Kill her! Kill her!
1046
01:03:23,958 --> 01:03:24,708
No.
1047
01:03:34,583 --> 01:03:36,583
Be the Exorcist you were meant to be.
1048
01:03:37,500 --> 01:03:39,833
I've fulfilled my wish.
1049
01:04:04,375 --> 01:04:05,166
Boss!
1050
01:04:05,208 --> 01:04:05,708
Boss!
1051
01:04:05,708 --> 01:04:06,291
Boss!
1052
01:04:06,333 --> 01:04:07,958
What's happened?
Boss!
1053
01:04:08,000 --> 01:04:09,250
Boss!
1054
01:04:11,458 --> 01:04:12,833
How are you?
Boss!
1055
01:04:34,666 --> 01:04:35,583
He's out.
1056
01:04:36,416 --> 01:04:39,375
This day has finally come.
1057
01:04:40,083 --> 01:04:41,416
Now I'm human.
1058
01:04:41,416 --> 01:04:42,291
You...
1059
01:04:42,916 --> 01:04:44,583
You were always human.
1060
01:04:45,083 --> 01:04:46,000
What?
1061
01:04:46,000 --> 01:04:48,416
Did you really believe you were half-demon?
1062
01:04:48,416 --> 01:04:51,000
You were just a vessel.
1063
01:04:53,500 --> 01:04:54,833
What is this?
1064
01:04:55,083 --> 01:04:56,958
Is this the "demon" you've been seeking all along?
1065
01:04:56,958 --> 01:04:59,958
Back then,
1066
01:04:59,958 --> 01:05:01,708
The Monkey King failed to grasp the power of the Buddha Palm.
1067
01:05:01,708 --> 01:05:06,208
What he truly reformed, was his suppressed kind nature.
1068
01:05:08,250 --> 01:05:10,291
Even Buddha couldn't fully save him,
1069
01:05:10,291 --> 01:05:13,041
Yet Xuanzang Chen subdued him in just a few words.
1070
01:05:13,583 --> 01:05:15,000
The truth behind it...
1071
01:05:15,291 --> 01:05:16,500
Is not that simple.
1072
01:05:17,208 --> 01:05:19,333
The demonic nature that escaped was ignorant and foolish.
1073
01:05:19,333 --> 01:05:22,708
By chance, I found it and made it serve me.
1074
01:05:22,750 --> 01:05:23,791
So your powerâ
1075
01:05:23,833 --> 01:05:25,291
it is the power of demons.
1076
01:05:25,708 --> 01:05:26,625
Back then,
1077
01:05:26,958 --> 01:05:29,208
the demonic monkey and I hid in the village.
1078
01:05:29,208 --> 01:05:30,708
And the Exorcist came.
1079
01:05:31,333 --> 01:05:33,458
The Monkey Spirit was gravely wounded.
1080
01:05:33,458 --> 01:05:35,041
I was also severely injured.
1081
01:05:37,125 --> 01:05:40,333
I found you still alive in the wreckage.
1082
01:05:40,458 --> 01:05:41,500
I had no choiceďź
1083
01:05:41,583 --> 01:05:44,125
but to seal the Monkey Spirit within you.
1084
01:05:44,208 --> 01:05:45,333
SoâŚ
1085
01:05:45,333 --> 01:05:46,750
All of thisâŚ
1086
01:05:47,083 --> 01:05:48,416
The seal is me.
1087
01:05:49,958 --> 01:05:51,833
And I am the seal.
1088
01:05:53,333 --> 01:05:55,541
For 18 years,
1089
01:05:55,750 --> 01:05:57,958
I thought the Monkey Spirit would have recovered by now.
1090
01:05:57,958 --> 01:06:00,541
But it is still incomplete.
1091
01:06:00,958 --> 01:06:02,375
No turning back now.
1092
01:06:02,583 --> 01:06:04,416
I guided you to kill Little Redâ
1093
01:06:04,583 --> 01:06:06,333
with the power of Phoenix Nirvanaâ
1094
01:06:06,333 --> 01:06:08,333
to restore the Monkey Spirit's soul.
1095
01:06:08,333 --> 01:06:09,875
Kill you?
1096
01:06:12,833 --> 01:06:14,791
She wonât die.
1097
01:06:17,375 --> 01:06:19,500
But those little demons around herâ
1098
01:06:23,083 --> 01:06:25,083
can they die?
1099
01:06:31,708 --> 01:06:32,875
This one can.
1100
01:06:33,833 --> 01:06:34,750
And this one?
1101
01:06:35,083 --> 01:06:36,250
Stop!
1102
01:06:45,791 --> 01:06:48,833
Do you really think you're some once-in-a-century genius?
1103
01:06:48,833 --> 01:06:50,458
Without the Monkey's power,
1104
01:06:50,583 --> 01:06:52,833
you are nothing.
1105
01:06:52,833 --> 01:06:54,833
The Exorcists of Pleasure City, my masterâ
1106
01:06:54,833 --> 01:06:56,333
they all died because of you.
1107
01:06:56,333 --> 01:06:57,250
Yes.
1108
01:06:57,583 --> 01:06:59,958
I sent the letters to Mister Seven and Master Sha.
1109
01:06:59,958 --> 01:07:02,125
Feeling useless now?
1110
01:07:20,750 --> 01:07:22,916
So it was you causing all this chaos.
1111
01:07:22,958 --> 01:07:24,541
You're worse than a demon.
1112
01:07:28,666 --> 01:07:29,625
Dean!
1113
01:07:32,416 --> 01:07:35,083
I've finally awakened you.
1114
01:07:35,625 --> 01:07:36,916
You're awake now.
1115
01:08:04,083 --> 01:08:05,291
Everyone, don't panic!
1116
01:08:05,291 --> 01:08:06,166
Form the array!
1117
01:08:23,833 --> 01:08:25,708
It's so cold.
1118
01:08:27,625 --> 01:08:28,708
Finally...
1119
01:08:31,875 --> 01:08:33,041
Who are you?
1120
01:08:34,875 --> 01:08:35,916
Me.
1121
01:08:36,958 --> 01:08:38,000
Me!
1122
01:08:38,250 --> 01:08:39,166
Yin Shi.
1123
01:08:39,916 --> 01:08:41,291
I saved you.
1124
01:08:45,250 --> 01:08:46,083
Ao Yunkuďź
1125
01:08:46,500 --> 01:08:47,458
Don't you remember?
1126
01:08:47,458 --> 01:08:48,166
I raised you,
1127
01:08:48,208 --> 01:08:50,000
I helped you restore your power.
1128
01:08:51,125 --> 01:08:53,000
So what?
1129
01:09:00,208 --> 01:09:01,291
Who?
1130
01:09:02,250 --> 01:09:04,666
It's Chang Ping'an.
1131
01:09:16,333 --> 01:09:18,291
I'm not Monkey King,
1132
01:09:18,500 --> 01:09:22,875
I am the hatred that was sealed by Buddha for five hundred years!
1133
01:09:47,000 --> 01:09:48,125
Monkey!
1134
01:09:55,625 --> 01:09:56,875
If you want to kill him,
1135
01:10:00,083 --> 01:10:01,708
you'll have to kill me first!
1136
01:10:17,166 --> 01:10:18,625
Die!
1137
01:10:20,000 --> 01:10:22,041
Can't understand demon's language?
1138
01:10:22,041 --> 01:10:23,375
Monkey!
1139
01:10:54,708 --> 01:10:57,708
Come at me if you dare!
1140
01:10:59,041 --> 01:11:01,500
Don't hurt him.
1141
01:11:38,083 --> 01:11:39,583
His heart,
1142
01:11:40,708 --> 01:11:43,125
belongs to you now.
1143
01:11:44,583 --> 01:11:45,833
Next,
1144
01:11:46,083 --> 01:11:48,666
I'm going to kill everyone in the city.
1145
01:11:52,500 --> 01:11:53,625
[Lao's Store]
1146
01:11:54,083 --> 01:11:54,958
[Lao's Store]
1147
01:12:11,708 --> 01:12:13,166
[Lao's Store]
1148
01:13:06,750 --> 01:13:07,750
Are you okay?
1149
01:13:08,125 --> 01:13:10,791
Sister, wake up!
1150
01:13:17,833 --> 01:13:19,000
Protect the people!
1151
01:13:19,083 --> 01:13:20,000
Yes.
1152
01:14:34,583 --> 01:14:37,000
Little Red.
1153
01:14:37,583 --> 01:14:38,916
Little Red.
1154
01:15:23,208 --> 01:15:24,208
It's back!
1155
01:15:24,208 --> 01:15:25,958
We're all back!
1156
01:15:30,958 --> 01:15:32,541
Run!
1157
01:15:42,458 --> 01:15:46,083
Brother used the one-time false death curse on you.
1158
01:15:46,250 --> 01:15:48,666
He only wanted you to be safe and happy.
1159
01:15:48,833 --> 01:15:50,166
I only wishďź
1160
01:15:50,333 --> 01:15:52,625
for you to have a peaceful and joyful life.
1161
01:15:53,208 --> 01:15:55,583
You're the biggest fool in the world.
1162
01:16:09,708 --> 01:16:12,583
What does it matter if you are human or demon?
1163
01:18:06,875 --> 01:18:11,208
Swallow this pill, and you will inherit the Millennium Power of the Great Roc.
1164
01:18:26,416 --> 01:18:28,833
From now on, no one will dare to bully you again.
1165
01:18:28,833 --> 01:18:30,833
Mugua Villageďź
1166
01:18:32,750 --> 01:18:34,291
that will be your home.
1167
01:18:34,333 --> 01:18:35,958
As long as I'm here,
1168
01:18:42,833 --> 01:18:44,000
No one will dare to harm you.
1169
01:18:44,000 --> 01:18:45,833
If you want to kill himâ
1170
01:18:45,833 --> 01:18:46,750
youâll have to kill me first!
1171
01:18:46,750 --> 01:18:48,291
Kill me?
1172
01:18:48,833 --> 01:18:52,500
Once a raven falls in love,
1173
01:18:52,833 --> 01:18:54,458
ten thousand years is a lifetime.
1174
01:18:54,458 --> 01:18:56,875
A single moment is also a lifetime.
1175
01:21:04,958 --> 01:21:06,375
This feels likeâŚ
1176
01:21:06,625 --> 01:21:07,791
Chang Ping'an.
1177
01:21:44,708 --> 01:21:46,208
Chang Ping'anďź
1178
01:21:46,416 --> 01:21:49,291
Everything began because you refused to be a demon.
1179
01:21:49,833 --> 01:21:51,041
And nowâ
1180
01:21:51,333 --> 01:21:53,791
you have willingly become one.
1181
01:22:11,958 --> 01:22:13,416
How ironic.
1182
01:22:14,000 --> 01:22:15,708
The power of the PhoenixâŚ
1183
01:22:16,083 --> 01:22:19,291
Has granted me immortality.
1184
01:25:01,833 --> 01:25:03,833
Did you really think you could smash me to death?
1185
01:25:03,833 --> 01:25:06,625
Do you even understand what "immortality" means?
1186
01:25:21,083 --> 01:25:22,416
Here we go againâŚ
1187
01:27:25,375 --> 01:27:28,000
[A Film by Wang Daotie]
1188
01:27:30,833 --> 01:27:32,500
No matter the race,
1189
01:27:32,708 --> 01:27:34,458
only good and evil matter.
1190
01:27:34,500 --> 01:27:36,458
Those who uphold justice,
1191
01:27:36,583 --> 01:27:38,750
are all exorcists.
1192
01:27:38,833 --> 01:27:40,958
No matter the race,
1193
01:27:41,083 --> 01:27:42,833
only good and evil matter.
1194
01:27:42,958 --> 01:27:44,833
Those who uphold justice,
1195
01:27:45,000 --> 01:27:47,041
are all exorcists.
1196
01:27:47,958 --> 01:27:49,958
Wait for me! Oh!
[Phoenix Temple]72341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.