All language subtitles for Journey to the West_ The Helltown of Heaven

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂŽ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,166 --> 00:00:54,333 It's me! It's me! 2 00:00:54,333 --> 00:00:56,333 Back off. I can control it. 3 00:00:57,333 --> 00:00:58,541 Master? 4 00:01:28,916 --> 00:01:30,041 Damn you! 5 00:01:44,708 --> 00:01:46,333 You kicked me just now? 6 00:01:47,500 --> 00:01:48,625 I'm asking you. 7 00:01:51,166 --> 00:01:52,625 Why are you grinning? 8 00:01:58,541 --> 00:01:59,333 Be careful! 9 00:02:25,375 --> 00:02:28,208 Chang Ping'an, it's me! Stop! 10 00:02:28,250 --> 00:02:30,791 I'm your master! 11 00:02:31,583 --> 00:02:35,041 [Journey to the West: The Helltown of Heaven] 12 00:03:17,958 --> 00:03:19,708 You were so drunk last night. 13 00:03:20,000 --> 00:03:21,208 Yet you're still going to drink tonight? 14 00:03:21,208 --> 00:03:22,458 Are you sober now? 15 00:03:22,458 --> 00:03:24,208 Who threw up at the basin last night? 16 00:03:24,208 --> 00:03:25,333 It's rich of you to say that to me. 17 00:03:25,333 --> 00:03:27,333 All right, you all talk bigger than you are. 18 00:03:27,333 --> 00:03:29,041 You can have tea tonight. Hush. 19 00:03:39,333 --> 00:03:41,416 Ah? Well... 20 00:03:41,583 --> 00:03:42,708 Be careful, Junior. 21 00:03:49,083 --> 00:03:50,458 Where is Senior Brother? 22 00:04:04,208 --> 00:04:06,333 -Senior Brother? -How can you fall asleep here? 23 00:04:06,333 --> 00:04:08,375 You sleep wherever you go, like a pig. 24 00:04:33,833 --> 00:04:37,250 This is the sign before an attack. 25 00:04:37,958 --> 00:04:40,833 Strong-Maned Pig, a humanoid-pig demon with human-like intelligence, 26 00:04:40,833 --> 00:04:42,708 likes screaming before a battle. 27 00:04:42,708 --> 00:04:44,625 While the opponent is in a panic, 28 00:04:44,708 --> 00:04:46,333 it will launch a fatal attack. 29 00:04:46,583 --> 00:04:48,250 Pig demon is naturally lustful. 30 00:04:48,250 --> 00:04:50,250 Girls should be careful. 31 00:04:50,458 --> 00:04:51,833 Another characteristic 32 00:04:51,833 --> 00:04:53,625 is its sensitive sense of smell. 33 00:04:53,666 --> 00:04:56,166 It can smell humans several li away. 34 00:05:03,083 --> 00:05:04,416 Scallion is spicy. 35 00:05:04,458 --> 00:05:07,625 It can effectively affect the pig demon's sense of smell. 36 00:05:11,541 --> 00:05:12,458 Master, 37 00:05:12,500 --> 00:05:15,000 I guess this fly has transformed into a demon. 38 00:05:15,000 --> 00:05:16,666 Have you ever seen a fly demon? 39 00:05:16,708 --> 00:05:18,458 Who says flies can't transform into demons? 40 00:05:18,458 --> 00:05:19,958 Then how many dirty things should a fly eat 41 00:05:19,958 --> 00:05:21,791 to transform into a demon? 42 00:05:24,750 --> 00:05:25,958 A fly demon 43 00:05:26,083 --> 00:05:27,333 eats not only dirty things 44 00:05:27,333 --> 00:05:28,458 but also human beings. 45 00:05:28,458 --> 00:05:29,291 How? 46 00:05:29,333 --> 00:05:30,791 Although a fly demon is small in size, 47 00:05:30,791 --> 00:05:32,208 it's adept at possession. 48 00:05:32,208 --> 00:05:33,916 It can enter through the seven orifices, 49 00:05:33,916 --> 00:05:36,083 controlling the host's body and mind. 50 00:05:36,083 --> 00:05:37,625 What will happen if one is possessed? 51 00:05:37,625 --> 00:05:39,083 The first sign 52 00:05:39,083 --> 00:05:41,166 is that he'll keep rubbing his hands. 53 00:05:42,833 --> 00:05:45,333 The host will start to become restless. 54 00:05:45,333 --> 00:05:47,750 The demon aura will spread around quickly. 55 00:05:48,000 --> 00:05:51,541 It will infect all nearby evil things. 56 00:05:52,208 --> 00:05:54,000 The illusion technique cast on the host will be destroyed. 57 00:05:54,000 --> 00:05:55,708 This is the second sign. 58 00:05:55,750 --> 00:05:57,583 It will return to its original form, 59 00:05:57,583 --> 00:05:58,833 showing its aggressive nature. 60 00:05:58,833 --> 00:06:00,000 Oh. 61 00:06:00,041 --> 00:06:03,083 Those evil things, controlled by the aura, 62 00:06:03,333 --> 00:06:05,708 will become puppets of the fly demon. 63 00:06:06,083 --> 00:06:07,333 At that time, 64 00:06:07,458 --> 00:06:08,708 the host will be completely controlled 65 00:06:08,708 --> 00:06:11,083 with just one step to go. 66 00:06:11,250 --> 00:06:12,166 What is it? 67 00:06:12,208 --> 00:06:13,750 His eyes turn red 68 00:06:14,208 --> 00:06:15,166 and bulge. 69 00:06:29,708 --> 00:06:30,958 Why are you looking at me? 70 00:06:30,958 --> 00:06:32,041 I didn't mean you. 71 00:07:43,166 --> 00:07:44,333 It's me! It's me! 72 00:07:44,333 --> 00:07:46,333 Back off. I can control it. 73 00:07:47,333 --> 00:07:48,541 Master? 74 00:08:18,916 --> 00:08:20,041 Damn you! 75 00:08:34,708 --> 00:08:36,333 You kicked me just now? 76 00:08:37,500 --> 00:08:38,625 I'm asking you. 77 00:08:41,166 --> 00:08:42,625 Why are you grinning? 78 00:08:48,541 --> 00:08:49,333 Be careful! 79 00:09:15,375 --> 00:09:18,208 Chang Ping'an, it's me! Stop! 80 00:09:18,250 --> 00:09:20,791 I'm your master! 81 00:09:21,583 --> 00:09:25,041 [Journey to the West: The Helltown of Heaven] 82 00:09:43,583 --> 00:09:44,083 Master. 83 00:09:44,083 --> 00:09:44,583 Master. 84 00:09:44,583 --> 00:09:45,208 Master. 85 00:09:48,708 --> 00:09:51,125 The pig demon transformed into my appearance just now. 86 00:09:51,125 --> 00:09:53,250 Why did you still kill it? 87 00:09:53,500 --> 00:09:54,291 Master. 88 00:09:55,083 --> 00:09:56,416 Good and evil are irreconcilable. 89 00:09:56,416 --> 00:09:58,625 Human beings and demons don't coexist. 90 00:09:58,916 --> 00:10:00,333 Listen to what he said! 91 00:10:00,583 --> 00:10:02,166 What do I usually teach you? 92 00:10:02,208 --> 00:10:04,833 I'm so disappointed in you! You! You! 93 00:10:05,541 --> 00:10:07,541 Learn from Chang Ping'an. 94 00:10:08,083 --> 00:10:10,041 Senior Brother could even strike you. 95 00:10:10,041 --> 00:10:11,291 He's so cold-blooded! 96 00:10:11,333 --> 00:10:12,625 You raised us. 97 00:10:12,875 --> 00:10:14,208 If it were me, I wouldn't be able to do it. 98 00:10:14,208 --> 00:10:14,833 Nonsense! 99 00:10:15,791 --> 00:10:17,375 If we don't kill evil demons, 100 00:10:17,583 --> 00:10:20,333 they will kill the innocent and kind in the world! 101 00:10:20,458 --> 00:10:23,458 Xuanzang Chen was once deceived by the Monkey King, the Demon King, 102 00:10:23,458 --> 00:10:25,041 who said his demonic nature was eliminated. 103 00:10:25,041 --> 00:10:26,541 But he killed Void, 104 00:10:26,583 --> 00:10:28,500 Tiger Claws, and Mutilated Foot. 105 00:10:28,708 --> 00:10:30,958 Xuanzang Chen trusted the demon easily. 106 00:10:30,958 --> 00:10:32,958 You can't repeat his mistake! 107 00:10:33,083 --> 00:10:33,750 Yes! 108 00:10:36,875 --> 00:10:37,458 Master. 109 00:10:37,708 --> 00:10:39,625 Why did the demonic Monkey King 110 00:10:39,625 --> 00:10:41,291 suddenly undergo a reform 111 00:10:41,291 --> 00:10:42,291 and go to retrieve sutras in the West? 112 00:10:42,291 --> 00:10:45,333 Could it be that he was truly reformed by Xuanzang Chen? 113 00:10:48,500 --> 00:10:49,916 Have you ever considered 114 00:10:50,083 --> 00:10:51,833 why the demonic monkey, after being suppressed by the Buddha 115 00:10:51,833 --> 00:10:54,250 with Vairocana's Awakening Sutra for 500 years, 116 00:10:54,250 --> 00:10:57,541 became more brutal instead of losing his demonic nature? 117 00:10:57,750 --> 00:10:59,791 Even the Buddha failed to reform him. 118 00:10:59,833 --> 00:11:02,833 Yet he could be reformed by Xuanzang Chen with just a few words? 119 00:11:02,833 --> 00:11:04,125 The reason 120 00:11:04,708 --> 00:11:05,875 is not simple. 121 00:11:07,250 --> 00:11:10,708 When Master Yin found you and sent you up the mountain back then, 122 00:11:10,708 --> 00:11:12,833 you were just a dying baby. 123 00:11:12,833 --> 00:11:14,708 I was the only one who was willing to take you in. 124 00:11:14,708 --> 00:11:17,833 Who would've known you'd become the Exorcism Academy's pride today? 125 00:11:17,833 --> 00:11:20,958 As you're about to graduate, let me remind you: 126 00:11:21,083 --> 00:11:24,291 in exorcising demons, never show mercy. 127 00:11:24,291 --> 00:11:26,458 I always remember what you said, Master. 128 00:11:26,458 --> 00:11:27,500 How could I forget? 129 00:11:27,958 --> 00:11:29,041 Brat! 130 00:11:29,083 --> 00:11:32,458 Master, I've heard that so many times. Why do I still have to repeat it? 131 00:11:32,458 --> 00:11:33,583 Stop there! 132 00:11:37,541 --> 00:11:38,666 Exorcists, 133 00:11:38,750 --> 00:11:40,166 stride with swords! 134 00:11:40,250 --> 00:11:41,458 Fearless 135 00:11:41,500 --> 00:11:42,833 in slaying demons! 136 00:11:42,833 --> 00:11:43,958 Exorcists, 137 00:11:44,083 --> 00:11:45,333 stride with swords! 138 00:11:45,458 --> 00:11:46,583 Fearless 139 00:11:46,750 --> 00:11:48,000 in slaying demons! 140 00:11:48,041 --> 00:11:49,541 Devote our life 141 00:11:49,750 --> 00:11:51,041 and never regret. 142 00:11:53,333 --> 00:11:55,833 The disciples of the Profound Exorcism Academy, 143 00:11:55,833 --> 00:11:57,166 here we go. 144 00:12:01,541 --> 00:12:05,083 Evil-exorcising Bells are a symbol of Exorcists. 145 00:12:05,208 --> 00:12:08,833 From now on, you are the real Exorcists. 146 00:12:09,333 --> 00:12:10,541 Thank you, Dean. 147 00:12:23,208 --> 00:12:24,000 Bottle. 148 00:12:27,333 --> 00:12:28,583 Chang Ping'an knelt before Dean! 149 00:12:28,583 --> 00:12:29,083 What's wrong? 150 00:12:29,083 --> 00:12:30,208 He took an oath! 151 00:12:30,708 --> 00:12:31,708 He took an oath! 152 00:12:35,083 --> 00:12:36,458 Quiet! Quiet! 153 00:12:51,458 --> 00:12:52,500 What's that sound? 154 00:12:54,958 --> 00:12:56,291 Chang Ping'an! 155 00:13:01,208 --> 00:13:02,583 -Dean! -Dean! 156 00:13:02,583 --> 00:13:03,583 Dean! 157 00:13:14,791 --> 00:13:15,666 The Demon King! 158 00:13:15,708 --> 00:13:17,333 The demonic Monkey King! 159 00:13:17,500 --> 00:13:18,208 Impossible. 160 00:13:18,208 --> 00:13:20,083 He has gone to the West to retrieve the sutras 161 00:13:20,083 --> 00:13:21,083 with Xuanzang Chen! 162 00:13:21,083 --> 00:13:21,583 Then... 163 00:13:21,833 --> 00:13:22,958 Then who is he? 164 00:13:23,000 --> 00:13:25,375 I don't care! He's a demon! 165 00:13:26,458 --> 00:13:27,583 Everyone, stop! 166 00:13:27,583 --> 00:13:29,125 Chang Ping'an is still in human form. 167 00:13:29,125 --> 00:13:29,875 He's not a demon. 168 00:13:29,875 --> 00:13:31,041 He's just a half-demon. 169 00:13:31,041 --> 00:13:32,833 -There's no half-demon! -Move! 170 00:13:56,625 --> 00:13:58,166 The supreme stars 171 00:13:58,250 --> 00:13:59,708 respond and never rest. 172 00:13:59,750 --> 00:14:01,375 Dispel evil and subdue demons 173 00:14:01,375 --> 00:14:03,208 to ensure peace and tranquility. 174 00:14:16,500 --> 00:14:17,750 Master. 175 00:14:20,791 --> 00:14:22,541 Kill him! 176 00:14:30,958 --> 00:14:34,833 Go now! 177 00:14:54,833 --> 00:14:56,458 Master, be careful. 178 00:15:02,583 --> 00:15:02,958 Here. 179 00:15:03,208 --> 00:15:04,833 What on earth is this? 180 00:15:05,083 --> 00:15:08,083 The Profound Exorcism Academy preaches that human beings and demons don't coexist, 181 00:15:08,083 --> 00:15:10,250 yet they harbor a demon within its ranks! 182 00:15:10,250 --> 00:15:11,958 Chang Ping'an is a half-demon. 183 00:15:12,083 --> 00:15:13,833 We don't know his background yet. 184 00:15:13,833 --> 00:15:16,208 Isn't the conclusion you made inappropriate? 185 00:15:16,208 --> 00:15:17,250 You raised a demon 186 00:15:17,250 --> 00:15:18,750 and are even protecting it! 187 00:15:21,458 --> 00:15:22,375 Enough! 188 00:15:23,333 --> 00:15:24,333 Dean. 189 00:15:24,500 --> 00:15:27,083 All Exorcists in the world respect you as their leader. 190 00:15:27,083 --> 00:15:29,583 Please tell us what to do about this matter. 191 00:15:32,833 --> 00:15:35,083 Go after the demon Chang Ping'an 192 00:15:35,250 --> 00:15:36,583 and kill him! 193 00:15:54,333 --> 00:15:56,666 I haven't eaten for three days. 194 00:15:57,000 --> 00:15:59,250 Let me give you a steamed bun, you beggar. 195 00:15:59,500 --> 00:16:00,333 Hey. 196 00:16:01,083 --> 00:16:01,833 Hey. 197 00:16:04,583 --> 00:16:07,583 Well... He doesn't look like he hasn't eaten for three days. 198 00:16:07,583 --> 00:16:08,583 Hey! My wallet! 199 00:16:08,583 --> 00:16:09,708 Catch the thief! 200 00:16:11,583 --> 00:16:12,708 Leave. 201 00:16:12,708 --> 00:16:13,500 I want Miss Chu Ling. Leave. 202 00:16:13,500 --> 00:16:15,333 Mr. Li, you are here. 203 00:16:15,958 --> 00:16:16,833 Mr. Li. 204 00:16:16,833 --> 00:16:17,833 Miss Chu Ling, 205 00:16:17,833 --> 00:16:18,958 have a drink with me. 206 00:16:19,083 --> 00:16:21,083 Drink with me. Come on. 207 00:16:22,708 --> 00:16:23,708 Let me kiss you. 208 00:16:24,833 --> 00:16:25,791 Cheers. 209 00:16:25,958 --> 00:16:27,500 Drink with me. 210 00:16:27,583 --> 00:16:28,875 Honey, cheers. 211 00:16:31,333 --> 00:16:32,625 Miss Chu Ling. 212 00:16:33,416 --> 00:16:34,583 Come back. 213 00:16:34,708 --> 00:16:35,875 Miss Chu Ling. 214 00:17:02,291 --> 00:17:03,166 I'm not a demon. 215 00:17:03,333 --> 00:17:04,166 I know. I know. 216 00:17:04,250 --> 00:17:07,041 You can have this place. Just stay here. Thank you. 217 00:18:09,000 --> 00:18:10,375 Be careful in the future. 218 00:18:14,333 --> 00:18:15,625 Senior Brother. 219 00:18:43,083 --> 00:18:45,541 Turns out you just wanted to lure me out. 220 00:18:51,208 --> 00:18:51,833 Junior, 221 00:18:52,000 --> 00:18:53,083 kill him! 222 00:18:53,541 --> 00:18:54,625 Kill him now! 223 00:18:59,958 --> 00:19:01,500 Human beings and demons follow different paths. 224 00:19:01,500 --> 00:19:02,958 They're irreconcilable. 225 00:19:03,250 --> 00:19:04,791 You said so. 226 00:19:11,666 --> 00:19:12,708 Come and kill me! 227 00:19:29,083 --> 00:19:30,750 Master. 228 00:19:35,625 --> 00:19:36,666 Why did you save me? 229 00:19:36,833 --> 00:19:38,291 I'd rather die. 230 00:19:40,000 --> 00:19:40,958 What did you say 231 00:19:41,000 --> 00:19:42,333 when you took an oath at the meeting? 232 00:19:42,333 --> 00:19:43,708 Your master sacrificed half his cultivation 233 00:19:43,708 --> 00:19:46,625 just to suppress your demonic nature. 234 00:19:46,958 --> 00:19:47,625 Master... 235 00:19:47,625 --> 00:19:48,708 Are you going to 236 00:19:49,166 --> 00:19:50,750 let his efforts down for nothing? 237 00:19:50,750 --> 00:19:51,833 I don't understand 238 00:19:52,750 --> 00:19:54,083 why I am a demon. 239 00:19:54,208 --> 00:19:55,958 You are a half-demon. 240 00:19:56,958 --> 00:19:58,083 Just a half-demon. 241 00:20:00,916 --> 00:20:02,375 You're also a half-human. 242 00:20:02,958 --> 00:20:04,083 Half of an Exorcist. 243 00:20:06,750 --> 00:20:10,000 Please, Master, teach me how to lead a life as a human being. 244 00:20:10,208 --> 00:20:11,375 As an Exorcist. 245 00:20:13,583 --> 00:20:16,083 In Helltown of Heaven, south of Luo River, 246 00:20:16,083 --> 00:20:18,083 there is a millennial demon core. 247 00:20:18,500 --> 00:20:21,125 If you use the demon core as a catalyst to break the forbidden spell, 248 00:20:21,125 --> 00:20:23,166 demonic nature will no longer exist. 249 00:20:23,333 --> 00:20:24,083 Remember, 250 00:20:24,083 --> 00:20:26,375 if the demon core is obtained by demons, 251 00:20:26,416 --> 00:20:28,416 their pupils will be crystal clear, 252 00:20:28,458 --> 00:20:30,333 shimmering with fluorescence up close. 253 00:20:30,333 --> 00:20:31,791 Make a quick trip. 254 00:20:34,375 --> 00:20:40,250 [Helltown of Heaven] 255 00:21:31,708 --> 00:21:32,416 Excuse me... 256 00:21:34,583 --> 00:21:36,833 We're not going to be Exorcists anymore! 257 00:21:37,500 --> 00:21:38,583 We'll cripple our own martial arts prowess! 258 00:21:38,583 --> 00:21:39,583 Please! 259 00:21:40,208 --> 00:21:40,916 So soon? 260 00:21:40,958 --> 00:21:44,083 Chang Ping'an, are you really making fun of us like this? 261 00:21:45,041 --> 00:21:47,791 I won't let you have your way even if I die! 262 00:21:47,833 --> 00:21:48,750 Hey! 263 00:21:53,583 --> 00:21:55,000 He's not an Exorcist. 264 00:21:55,208 --> 00:21:56,250 He's a demon. 265 00:21:56,291 --> 00:21:58,041 He hid in the Exorcism Academy by transforming into a human form. 266 00:21:58,041 --> 00:21:59,875 He must be up to something! 267 00:22:00,458 --> 00:22:02,333 He's not an Exorcist! 268 00:22:02,375 --> 00:22:03,666 He's a demon! 269 00:22:03,708 --> 00:22:06,208 We are enemies. Kill him! 270 00:22:06,708 --> 00:22:07,500 Exorcist? 271 00:22:23,791 --> 00:22:25,166 Who are you? 272 00:22:30,583 --> 00:22:32,125 Really? 273 00:22:32,625 --> 00:22:33,666 Really. 274 00:22:38,000 --> 00:22:39,166 You demon! 275 00:23:04,208 --> 00:23:05,208 Chang Ping'an. 276 00:23:05,333 --> 00:23:07,250 You're so weak now. 277 00:23:07,583 --> 00:23:09,291 The whole world is after you. 278 00:23:09,333 --> 00:23:11,375 I thought you were powerful. 279 00:23:13,583 --> 00:23:14,791 Don't want to be sad? 280 00:23:14,958 --> 00:23:15,875 Let me help you. 281 00:23:21,208 --> 00:23:21,916 Come on. 282 00:23:28,541 --> 00:23:30,166 It's okay. Come on. 283 00:23:45,083 --> 00:23:46,333 Demon! 284 00:23:52,208 --> 00:23:53,666 For your dignity, 285 00:23:53,833 --> 00:23:55,500 you really went all out! 286 00:23:56,708 --> 00:23:57,916 What? 287 00:23:58,333 --> 00:24:00,458 We watched Bottle grow up! [Wanted] [40,000 taels] 288 00:24:00,500 --> 00:24:01,208 40,000 taels? 289 00:24:01,208 --> 00:24:02,500 You don't need to drive him to the brink like this, do you? 290 00:24:02,500 --> 00:24:07,250 Well, I just offered 4,000 taels. [Wanted] Who changed the amount? I don't have that much money. 291 00:24:07,666 --> 00:24:09,041 For the reward, 292 00:24:09,208 --> 00:24:11,958 even Mister Seven has come out! 293 00:24:12,458 --> 00:24:15,500 Mister Seven 294 00:24:15,708 --> 00:24:18,583 who became a demon by cultivating swordsmanship and split his spirit into two parts? 295 00:24:18,583 --> 00:24:20,750 One is skilled in swordsmanship and bloodthirsty, 296 00:24:20,750 --> 00:24:22,833 and the other is fond of gambling and loves wealth. 297 00:24:22,833 --> 00:24:23,916 It's 40,000 taels. 298 00:24:23,958 --> 00:24:28,708 He will never leave Bottle alive. [Demon Chang Ping'an] 299 00:24:28,708 --> 00:24:31,083 [Wanted] 300 00:24:31,083 --> 00:24:32,083 [Demon Chang Ping'an] 301 00:24:43,083 --> 00:24:44,083 Who are you? 302 00:24:49,041 --> 00:24:50,250 Half-demon Chang Ping'an! 303 00:24:50,250 --> 00:24:51,416 Great! 304 00:24:51,458 --> 00:24:55,250 -Since you're here, I don't have to pretend to be you anymore! -Let go of me! 305 00:24:55,250 --> 00:24:57,291 The wanted order has become real. 306 00:24:57,458 --> 00:24:58,833 Big Sister, you're so capable 307 00:24:58,833 --> 00:25:00,583 that transforming into Chang Ping'an's look is so easy for you, right? 308 00:25:00,583 --> 00:25:01,458 Yes. Yes. 309 00:25:01,500 --> 00:25:02,333 Even if you pretend to be a fool, 310 00:25:02,333 --> 00:25:03,750 you're the most beautiful, 311 00:25:03,750 --> 00:25:05,541 charming one in the world. 312 00:25:08,833 --> 00:25:09,875 Are you here... 313 00:25:13,000 --> 00:25:14,250 To form a sworn bond with me, the big sister? 314 00:25:14,250 --> 00:25:15,125 Big Sister? 315 00:25:15,583 --> 00:25:16,083 Yeah. 316 00:25:16,458 --> 00:25:17,000 Great. 317 00:25:17,083 --> 00:25:18,750 I'll take care of you from now on. 318 00:25:18,750 --> 00:25:20,500 -Swear brotherhood! -Let go! 319 00:25:21,083 --> 00:25:23,166 From now on, no one will dare to bully you again. 320 00:25:23,166 --> 00:25:25,041 Mugua Village is your home now. 321 00:25:25,916 --> 00:25:27,625 -Get to know everyone. -Let go! 322 00:25:28,208 --> 00:25:29,083 Evil spirit moves... 323 00:25:29,083 --> 00:25:30,166 It's good that you came here. 324 00:25:30,166 --> 00:25:31,541 No need to bring a gift. 325 00:25:31,541 --> 00:25:32,333 I'll take it. 326 00:25:43,375 --> 00:25:44,666 I'm sorry. I'm sorry. 327 00:25:44,708 --> 00:25:46,541 Come on, have a seat. 328 00:25:46,750 --> 00:25:47,625 Sit. 329 00:25:47,708 --> 00:25:48,708 I'll get you the medicine. Don't move. 330 00:25:48,708 --> 00:25:49,333 Keep an eye on him. 331 00:25:49,333 --> 00:25:50,083 Don't let him move. 332 00:25:50,083 --> 00:25:50,750 I'll be right back. 333 00:25:50,750 --> 00:25:51,875 Take care, Big Sister. 334 00:25:51,875 --> 00:25:53,250 Don't worry, Big Sister. 335 00:25:53,250 --> 00:25:55,375 Chang Ping'an won't move even a step. 336 00:26:01,833 --> 00:26:04,333 I heard that Chang Ping'an is quite powerful. 337 00:26:04,333 --> 00:26:04,958 Yeah. 338 00:26:05,000 --> 00:26:06,541 Hey! Go away! 339 00:26:07,083 --> 00:26:08,666 He used to be an Exorcist. 340 00:26:08,833 --> 00:26:11,125 How can he stay here willingly? 341 00:26:11,541 --> 00:26:12,958 As long as he doesn't know 342 00:26:12,958 --> 00:26:15,125 Mugua Village is the opposite of Helltown of Heaven. 343 00:26:15,125 --> 00:26:17,625 The dried well in the north is the only way out. 344 00:26:17,666 --> 00:26:19,750 He can't escape for sure. 345 00:26:20,583 --> 00:26:21,291 You... 346 00:26:21,333 --> 00:26:22,000 Get lost! 347 00:26:43,958 --> 00:26:46,041 Chang Ping'an. 348 00:27:07,666 --> 00:27:08,750 I didn't expect 349 00:27:09,041 --> 00:27:10,708 that even you would come here. 350 00:27:10,750 --> 00:27:12,208 You told me the message. 351 00:27:12,833 --> 00:27:14,375 You'll get one-tenth 352 00:27:14,833 --> 00:27:16,458 of the reward of 40,000 taels. 353 00:27:16,458 --> 00:27:17,083 Thank you, Mister Seven. 354 00:27:17,083 --> 00:27:18,125 I'm not a demon. 355 00:27:18,250 --> 00:27:19,041 In time, 356 00:27:19,083 --> 00:27:21,666 I will be able to eliminate the demonic nature. 357 00:27:37,833 --> 00:27:38,750 Demon? 358 00:27:40,458 --> 00:27:42,000 Of course, you're not. 359 00:27:42,458 --> 00:27:43,375 You are 360 00:27:43,458 --> 00:27:45,583 40,000 taels of silver. 361 00:27:53,708 --> 00:27:54,625 Chang Ping'an! 362 00:27:54,666 --> 00:27:56,583 You want to leave after becoming my sworn bother? 363 00:27:56,583 --> 00:27:57,750 Mind your own business! 364 00:27:57,750 --> 00:28:00,083 You're my sworn brother, and your gift was received. 365 00:28:00,083 --> 00:28:01,125 Take the medicine. 366 00:28:02,708 --> 00:28:04,583 How dare she be so rude in front of Mister Seven? 367 00:28:04,583 --> 00:28:04,875 Yeah. 368 00:28:04,958 --> 00:28:06,291 She's risking her life. 369 00:28:12,083 --> 00:28:13,541 If you want to kill him, 370 00:28:14,083 --> 00:28:15,916 you have to kill me first. 371 00:28:15,958 --> 00:28:17,500 She's pretty good. 372 00:28:17,875 --> 00:28:18,708 Yes. 373 00:28:21,083 --> 00:28:22,916 I only kill Chang Ping'an today. 374 00:28:23,083 --> 00:28:24,208 The rest, 375 00:28:24,333 --> 00:28:25,666 leave now. 376 00:28:25,833 --> 00:28:27,333 Mind your own business. 377 00:28:27,416 --> 00:28:29,125 As long as I'm here, 378 00:28:29,583 --> 00:28:30,458 no one dares to bully you. 379 00:28:30,458 --> 00:28:31,333 He even formed a sworn bond? 380 00:28:31,333 --> 00:28:32,250 Fine. 381 00:28:32,333 --> 00:28:34,208 You formed a sworn bond with the demon. 382 00:28:34,208 --> 00:28:34,541 I... 383 00:28:34,583 --> 00:28:36,083 Female demon, you're quite arrogant. 384 00:28:36,083 --> 00:28:38,333 Mister Seven, take them both and get the reward. 385 00:28:38,333 --> 00:28:39,750 Sword moves with mind. 386 00:28:39,750 --> 00:28:41,791 Spirit controls tigers and dragons. 387 00:28:41,833 --> 00:28:42,750 Are you crazy? 388 00:28:42,750 --> 00:28:43,833 I'm doing this for your own good. 389 00:28:43,833 --> 00:28:44,708 Do they look like good people? 390 00:28:44,708 --> 00:28:45,875 Let me ask you, what did you feed me? 391 00:28:45,875 --> 00:28:48,333 -The medicine! Don't you know you're sick? -The Return of the Swords. 392 00:28:48,333 --> 00:28:49,083 Only a fool would believe that! 393 00:28:49,083 --> 00:28:51,208 You can't be that kind-hearted. Who knows if there's poison in it? 394 00:28:51,208 --> 00:28:52,083 Being poisoned is much worse! 395 00:28:52,083 --> 00:28:53,000 It's none of your business! 396 00:28:53,000 --> 00:28:54,083 You've argued with me for so long. 397 00:28:54,083 --> 00:28:55,791 Did I feed you the medicine? 398 00:28:56,416 --> 00:28:57,416 Amazing. 399 00:29:00,458 --> 00:29:01,208 Unbelievable. 400 00:29:01,208 --> 00:29:02,583 Interesting. 401 00:29:02,583 --> 00:29:03,875 Not bad. 402 00:29:06,083 --> 00:29:07,541 Go back. 403 00:29:17,833 --> 00:29:18,708 It's all your fault! 404 00:29:18,708 --> 00:29:19,750 You always come up with terrible ideas! 405 00:29:19,750 --> 00:29:21,166 I'm doing this for our Big Sister. 406 00:29:21,166 --> 00:29:22,291 The Exorcist comes here every day. 407 00:29:22,291 --> 00:29:23,833 Are you really just waiting for her to go die? 408 00:29:23,833 --> 00:29:25,166 Then are you going to just watch as my arm 409 00:29:25,166 --> 00:29:25,958 gets broken by her? 410 00:29:25,958 --> 00:29:27,250 I’ve been beaten up a lot too. 411 00:29:27,250 --> 00:29:28,333 Stop arguing! 412 00:29:28,458 --> 00:29:30,166 Chang Ping'an has left. 413 00:29:30,625 --> 00:29:32,125 It’s worth being beaten. 414 00:29:41,708 --> 00:29:42,625 Don't go. 415 00:29:42,833 --> 00:29:44,333 I heard that Chang Ping'an 416 00:29:44,333 --> 00:29:46,083 has the ability to heal without treatment. 417 00:29:46,083 --> 00:29:47,500 It was you. 418 00:29:48,208 --> 00:29:49,291 I pretended to be Chang Ping'an 419 00:29:49,291 --> 00:29:51,041 to ask for 420 00:29:51,083 --> 00:29:51,958 the Exorcists' help. 421 00:29:51,958 --> 00:29:53,208 Let me die. 422 00:29:53,583 --> 00:29:54,625 How dare you! 423 00:29:54,750 --> 00:29:56,500 Mister Seven could kill you a hundred times over 424 00:29:56,500 --> 00:29:57,875 without breaking a sweat. 425 00:29:57,875 --> 00:29:59,208 That's great. 426 00:30:00,708 --> 00:30:01,833 Red. 427 00:30:02,500 --> 00:30:04,333 I've never heard of that name. 428 00:30:04,708 --> 00:30:05,666 Seven? 429 00:30:05,708 --> 00:30:07,333 I've never heard of that name either. 430 00:30:07,333 --> 00:30:08,833 Because you're ignorant. 431 00:30:09,000 --> 00:30:11,583 [Demon Subjugation Register] In the Demon Subjugation Register, 432 00:30:11,583 --> 00:30:12,958 Mister Seven has already slain two of the top three targets. 433 00:30:12,958 --> 00:30:13,958 But slaying the Monkey King 434 00:30:13,958 --> 00:30:16,041 has remained his long-held wish. 435 00:30:16,166 --> 00:30:17,291 What a pity! 436 00:30:17,333 --> 00:30:19,958 On the day Monkey King appeared, 437 00:30:20,291 --> 00:30:22,083 Mister Seven was sailing with white sails across the river; 438 00:30:22,083 --> 00:30:24,083 indulging in a drunken revel. What great joy! 439 00:30:24,083 --> 00:30:26,333 But he missed the golden chance. 440 00:30:26,458 --> 00:30:27,583 What a pity! 441 00:30:27,583 --> 00:30:30,541 The past is just an experience, not a burden. 442 00:30:30,708 --> 00:30:32,125 Just let it go. 443 00:30:32,208 --> 00:30:33,500 I've already let it go. 444 00:30:33,750 --> 00:30:35,208 But somehow, 445 00:30:36,083 --> 00:30:37,708 I couldn't help crying. 446 00:30:37,750 --> 00:30:39,083 That's right. 447 00:30:39,083 --> 00:30:40,250 This is Helltown of Heaven. 448 00:30:40,250 --> 00:30:41,916 Shouldn’t Helltown of Heaven be full of pleasure? 449 00:30:41,916 --> 00:30:43,958 If you kill me, you will get pleasure. 450 00:30:43,958 --> 00:30:45,416 Do you have any stronger moves? 451 00:30:45,416 --> 00:30:46,041 Give it your all! 452 00:30:46,041 --> 00:30:46,875 You can do it! 453 00:30:48,208 --> 00:30:49,333 How about the bounty for killing her? 454 00:30:49,333 --> 00:30:50,416 There's no record of her. 455 00:30:50,416 --> 00:30:52,416 You don't deserve to die by my sword. 456 00:30:52,708 --> 00:30:54,208 I won't fight with you. 457 00:30:55,041 --> 00:30:56,541 The Return of the Swords 458 00:30:56,583 --> 00:30:57,958 is really not good. 459 00:30:58,500 --> 00:31:00,000 It produces so many swords; 460 00:31:00,083 --> 00:31:01,333 but they’re all show and no substance. 461 00:31:01,333 --> 00:31:03,750 Why don't you try to concentrate your inner power on one sword? 462 00:31:03,750 --> 00:31:05,375 You can kill me with one sword. 463 00:31:05,750 --> 00:31:06,875 How dare you! 464 00:31:07,166 --> 00:31:08,958 No demon has ever survived under the sword. 465 00:31:08,958 --> 00:31:10,000 You're dead. 466 00:31:10,083 --> 00:31:11,458 Am I right, sir? I’ll show you 467 00:31:11,458 --> 00:31:12,916 what is the best in the world. 468 00:31:12,916 --> 00:31:14,416 Am I right, Mister Seven? 469 00:31:17,333 --> 00:31:18,083 Great. 470 00:31:18,083 --> 00:31:21,708 I'll let you know what it means to start the world with one sword. 471 00:31:39,375 --> 00:31:40,291 I'm not leaving. 472 00:31:41,458 --> 00:31:43,500 I will tell your Big Sister every word 473 00:31:43,500 --> 00:31:45,333 about how you hurt each other to deceive her. 474 00:31:45,333 --> 00:31:46,583 Can you have some principles? 475 00:31:46,583 --> 00:31:48,541 If you don't tell me where the demon core is, 476 00:31:48,541 --> 00:31:51,000 I won't leave here today. 477 00:31:53,000 --> 00:31:54,833 What is the Mister Seven's move? 478 00:31:54,958 --> 00:31:56,708 This is the highest level of swordsmanship. 479 00:31:56,708 --> 00:31:57,833 The unity of human and sword. 480 00:31:57,833 --> 00:31:58,666 He is the sword. 481 00:31:58,750 --> 00:32:00,000 The sword is him. 482 00:32:00,083 --> 00:32:01,333 In short, swordsman. 483 00:32:02,416 --> 00:32:04,041 So Mister Seven wins. 484 00:32:05,583 --> 00:32:08,541 Mister Seven is indeed better. 485 00:32:08,583 --> 00:32:10,458 No wonder he is the best in the world. 486 00:32:10,458 --> 00:32:11,958 Mister Seven is unparalleled! 487 00:32:11,958 --> 00:32:14,875 No one can compare to him for a thousand generations. 488 00:32:15,416 --> 00:32:16,416 Let's go. 489 00:32:25,250 --> 00:32:27,083 Do you think Big Sister will believe it? 490 00:32:27,083 --> 00:32:29,458 Just say the Exorcist took Chang Ping'an. 491 00:32:31,583 --> 00:32:32,333 Alright. 492 00:32:32,500 --> 00:32:34,125 If it weren't for our desperate resistance, 493 00:32:34,125 --> 00:32:35,833 Chang Ping'an would have been killed already. 494 00:32:35,833 --> 00:32:37,416 Our wounds are the evidence. 495 00:32:37,583 --> 00:32:39,166 That makes sense. 496 00:32:39,458 --> 00:32:41,375 You two are really smart. 497 00:32:42,750 --> 00:32:43,500 What? 498 00:32:44,208 --> 00:32:45,208 I didn't say anything wrong. 499 00:32:45,208 --> 00:32:46,666 It was your idea 500 00:32:46,708 --> 00:32:48,083 to purposely take a beating to fool our Big Sister. 501 00:32:48,083 --> 00:32:49,208 It was you who found the courage 502 00:32:49,208 --> 00:32:51,083 to reveal the whereabouts of the demon core. 503 00:32:51,083 --> 00:32:52,208 You told him that 504 00:32:52,250 --> 00:32:56,083 the demon core is with the River God Bu Heng and the Fish Demon, Xuan Ming. 505 00:32:56,083 --> 00:32:57,875 Why are you kneeling down to me? 506 00:32:57,916 --> 00:33:00,333 I'm the one who should kneel down. 507 00:33:04,875 --> 00:33:05,583 Big Sister. 508 00:33:05,750 --> 00:33:06,375 I promise. 509 00:33:06,583 --> 00:33:07,791 It was them who did it. 510 00:33:07,833 --> 00:33:09,458 It has nothing to do with me. 511 00:33:09,833 --> 00:33:11,166 You bastard! 512 00:33:16,541 --> 00:33:17,666 Screw you! 513 00:34:02,041 --> 00:34:03,500 Is he the River God Bu Heng? 514 00:34:04,750 --> 00:34:06,666 Yes, he is the River God Bu Heng. 515 00:34:07,583 --> 00:34:08,708 Why are you here? 516 00:34:08,708 --> 00:34:12,041 You didn't come to Helltown of Heaven to worship Big Sister. 517 00:34:13,833 --> 00:34:15,333 Why are you looking for the demon core? 518 00:34:15,333 --> 00:34:17,208 You can't leave unless you make it clear. 519 00:34:17,208 --> 00:34:17,666 Fine. 520 00:34:17,708 --> 00:34:21,083 I'm looking for the demon core so that I won't be a half-demon. 521 00:34:21,583 --> 00:34:23,958 You don’t want to be a half-demon? 522 00:34:24,000 --> 00:34:25,333 I'd rather die. 523 00:34:26,250 --> 00:34:28,791 You are ambitious. I like it. 524 00:34:28,875 --> 00:34:29,791 Come with me. 525 00:34:36,458 --> 00:34:37,125 Where am I? 526 00:34:37,208 --> 00:34:37,916 Shush. 527 00:34:40,083 --> 00:34:41,125 A thousand years ago, 528 00:34:41,125 --> 00:34:42,958 the Great Roc ascended to immortality, 529 00:34:42,958 --> 00:34:45,500 leaving behind its own lingering desires that transformed into a demon. 530 00:34:45,500 --> 00:34:47,833 Later, the demon was subdued by the Great Roc 531 00:34:47,833 --> 00:34:49,166 and became a demon core. 532 00:34:49,333 --> 00:34:52,500 The Great Roc assigned Fish Demon Xuan Ming to guard here. 533 00:34:52,708 --> 00:34:53,583 What about Bu Heng? 534 00:34:53,583 --> 00:34:55,791 That insignificant demon is just in charge of delivering food. 535 00:34:55,791 --> 00:34:56,500 See? 536 00:34:56,541 --> 00:34:59,083 The demon core will melt when it meets sand. 537 00:34:59,125 --> 00:35:00,708 Once Xuan Ming meets people, 538 00:35:00,708 --> 00:35:02,458 he will destroy the demon core. 539 00:35:06,333 --> 00:35:07,166 Bu Heng. 540 00:35:09,875 --> 00:35:10,875 I'm here. 541 00:35:12,083 --> 00:35:13,583 Are you here to deliver food? 542 00:35:13,583 --> 00:35:14,125 Yes. 543 00:35:14,708 --> 00:35:15,875 Just put it there. 544 00:35:16,333 --> 00:35:18,125 The freshly cooked big meat worm 545 00:35:18,208 --> 00:35:19,083 should be eaten while it's still hot. 546 00:35:19,083 --> 00:35:20,458 I'll bring it over to you. 547 00:35:22,333 --> 00:35:23,500 Bu Heng. 548 00:35:23,958 --> 00:35:25,541 Are you here to deliver food? 549 00:35:25,708 --> 00:35:26,791 What else? 550 00:35:27,208 --> 00:35:28,333 It's a big meat worm. 551 00:35:28,500 --> 00:35:29,666 Just put it there. 552 00:35:46,541 --> 00:35:47,125 Who is it? 553 00:35:47,166 --> 00:35:49,041 I am Xuan Ming, the subordinate of the Great Roc. 554 00:35:49,041 --> 00:35:50,208 Under the master's order, 555 00:35:50,208 --> 00:35:52,500 if anyone approaches, I will destroy the demon core! 556 00:35:52,500 --> 00:35:53,041 No! 557 00:35:53,083 --> 00:35:54,000 No. 558 00:35:54,708 --> 00:35:55,458 Bu Heng. 559 00:36:00,583 --> 00:36:01,166 Yes. 560 00:36:01,375 --> 00:36:02,125 Bu Heng. 561 00:36:02,166 --> 00:36:03,083 Are you here to deliver food? 562 00:36:03,083 --> 00:36:04,333 Yes, I'll put it there. 563 00:36:05,833 --> 00:36:07,041 Is he crazy? 564 00:36:07,958 --> 00:36:08,958 Bu Heng. 565 00:36:09,500 --> 00:36:09,958 Well. 566 00:36:10,000 --> 00:36:10,625 Who is it? 567 00:36:10,708 --> 00:36:16,625 I am Xuan Ming, the subordinate of the Great Roc. [I am Xuan Ming, the subordinate of the Great Roc. Under the master's order, I am here to guard the demon core.] By the master's order, -if anyone approaches, I will destroy the demon core! -I see. 568 00:36:16,625 --> 00:36:19,083 Fish Demon only has seven seconds of memory. 569 00:36:19,291 --> 00:36:20,708 I... I am... 570 00:36:21,041 --> 00:36:22,291 I am the Great Roc. 571 00:36:22,333 --> 00:36:22,958 I... 572 00:36:26,958 --> 00:36:28,333 Hello, bro. 573 00:36:29,833 --> 00:36:31,000 What am I doing? 574 00:36:31,083 --> 00:36:32,333 You... 575 00:36:33,083 --> 00:36:34,708 You brought me the demon core. 576 00:36:37,333 --> 00:36:37,916 Oh. 577 00:36:42,500 --> 00:36:43,291 Here. 578 00:36:43,708 --> 00:36:44,541 Thank you. 579 00:36:51,833 --> 00:36:52,791 I'll leave then. 580 00:37:00,125 --> 00:37:02,791 If you don't want to be a half-demon, then eat it. 581 00:37:03,166 --> 00:37:04,416 Do you want to thank me? 582 00:37:04,416 --> 00:37:07,791 I’ve told you, there's no need for thanks among our kind. 583 00:37:31,291 --> 00:37:32,166 What happened? 584 00:37:32,166 --> 00:37:32,833 I... 585 00:37:32,875 --> 00:37:34,333 How did I become like this? 586 00:37:34,333 --> 00:37:36,000 Because it's the Great Roc. 587 00:37:36,250 --> 00:37:37,083 What? 588 00:37:37,333 --> 00:37:39,125 This is the Great Roc's demon core. 589 00:37:39,125 --> 00:37:41,458 Once you swallow it, you'll naturally take on the form of the Great Roc. 590 00:37:41,458 --> 00:37:42,833 Didn't you say you don't want to be a half-demon? 591 00:37:42,833 --> 00:37:43,833 Once you swallow it, 592 00:37:43,833 --> 00:37:45,416 you will be 593 00:37:45,458 --> 00:37:47,166 a complete demon. 594 00:37:52,208 --> 00:37:53,291 You mean, 595 00:37:53,333 --> 00:37:55,166 after I take the demon core, 596 00:37:55,583 --> 00:37:57,958 I will become a demon. 597 00:38:00,000 --> 00:38:00,833 What else? 598 00:38:02,625 --> 00:38:06,250 And you can inherit the Great Roc's thousand years of power. 599 00:38:06,708 --> 00:38:07,583 I don't... 600 00:38:11,208 --> 00:38:12,208 What happened? 601 00:38:14,208 --> 00:38:14,833 Hello? 602 00:38:17,208 --> 00:38:18,083 I see. 603 00:38:24,500 --> 00:38:26,083 A demon with a core 604 00:38:26,083 --> 00:38:27,250 has crystal-clear pupils, 605 00:38:27,250 --> 00:38:29,500 shimmering with fluorescence up close. 606 00:38:39,708 --> 00:38:41,958 So she is the core I've been searching for. 607 00:38:41,958 --> 00:38:43,166 There seems to be something strange 608 00:38:43,166 --> 00:38:45,916 in your body rejecting this core. 609 00:38:49,333 --> 00:38:51,125 Maybe you're badly injured. 610 00:38:51,375 --> 00:38:53,083 This isn't something to rush. 611 00:38:54,083 --> 00:38:55,125 Don't worry. 612 00:38:55,208 --> 00:38:57,000 I will take care of you. 613 00:38:57,208 --> 00:38:58,916 You will successfully take this core. 614 00:38:58,916 --> 00:39:00,583 Don't be discouraged. You can do it! 615 00:39:00,583 --> 00:39:01,333 Well... 616 00:39:01,458 --> 00:39:02,750 You're welcome. 617 00:39:02,958 --> 00:39:04,250 We are one. 618 00:39:04,500 --> 00:39:05,208 Let's go. 619 00:39:17,500 --> 00:39:18,583 Be careful. 620 00:39:19,625 --> 00:39:21,000 I heard that 621 00:39:21,458 --> 00:39:24,541 there was chaos caused by demons in the city last night. 622 00:39:26,041 --> 00:39:27,333 Mister Seven, I can explain! 623 00:39:27,333 --> 00:39:28,583 He's not Mister Seven. 624 00:39:31,083 --> 00:39:32,000 Who are you? 625 00:39:32,083 --> 00:39:34,958 I stand by my name, no matter what. 626 00:39:37,750 --> 00:39:38,833 I'm Seven. 627 00:39:38,833 --> 00:39:40,458 Then who was the previous Seven? 628 00:39:40,458 --> 00:39:41,541 It was also me. 629 00:40:25,958 --> 00:40:27,833 You can break my soul cage. 630 00:40:27,833 --> 00:40:29,000 I know this move. 631 00:40:30,041 --> 00:40:32,083 The one who killed my parents back then 632 00:40:32,083 --> 00:40:33,333 was you! 633 00:40:33,458 --> 00:40:34,833 You're 634 00:40:34,833 --> 00:40:36,291 that little bastard 635 00:40:36,500 --> 00:40:37,750 who escaped years ago. 636 00:40:37,833 --> 00:40:39,208 No wonder after Phoenix died, 637 00:40:39,208 --> 00:40:41,541 there was only its spirit bone and no core. 638 00:40:41,666 --> 00:40:44,916 It turns out Phoenix had passed the inner core to you. 639 00:40:45,375 --> 00:40:46,708 When I killed Phoenix, 640 00:40:47,041 --> 00:40:49,000 after seeing your mother dead, 641 00:40:49,958 --> 00:40:51,666 your father immediately vomited blood and died. 642 00:40:51,666 --> 00:40:53,208 The fact that I didn’t kill the crow back then 643 00:40:53,208 --> 00:40:54,583 has been my regret for many years. 644 00:40:54,583 --> 00:40:56,666 Today I'll kill Chang Ping'an first. 645 00:40:56,708 --> 00:41:00,041 Kill me first if you want to kill him. 646 00:41:00,083 --> 00:41:00,958 Hey. 647 00:41:01,625 --> 00:41:02,375 Don't worry. 648 00:41:03,208 --> 00:41:04,291 I will kill 649 00:41:04,583 --> 00:41:05,666 both of you. 650 00:41:17,208 --> 00:41:18,083 Master! 651 00:41:20,083 --> 00:41:20,833 Master! 652 00:41:21,708 --> 00:41:22,458 Master. 653 00:41:23,416 --> 00:41:25,125 Chang Ping'an. 654 00:41:26,041 --> 00:41:26,541 Master. 655 00:41:26,583 --> 00:41:28,416 I've found the thousand-year-old demon core. 656 00:41:28,416 --> 00:41:30,833 That demon carries the bloodline of Phoenix; 657 00:41:30,833 --> 00:41:31,958 and possesses the power of self-healing. 658 00:41:31,958 --> 00:41:33,583 What was different about this demon 659 00:41:33,583 --> 00:41:35,291 when Seven injured her? 660 00:41:35,291 --> 00:41:36,416 At that time, 661 00:41:37,958 --> 00:41:39,125 she was a little sad. 662 00:41:39,208 --> 00:41:41,583 She will get hurt when she's sad. 663 00:41:41,708 --> 00:41:43,208 What else? 664 00:41:54,000 --> 00:41:54,916 Is he in a dream? 665 00:41:55,333 --> 00:41:56,166 Yes. 666 00:41:56,583 --> 00:41:57,666 Can you hear me? 667 00:41:58,583 --> 00:41:59,833 Mister Seven said 668 00:42:00,000 --> 00:42:02,916 her father witnessed the Phoenix's death; 669 00:42:03,083 --> 00:42:04,333 and died of grief. 670 00:42:04,916 --> 00:42:06,166 Died of grief? 671 00:42:07,083 --> 00:42:08,541 Is her father a crow demon? 672 00:42:08,583 --> 00:42:08,958 Yes. 673 00:42:10,333 --> 00:42:11,458 Master. 674 00:42:11,625 --> 00:42:12,458 Do you have any idea? 675 00:42:12,458 --> 00:42:13,458 I have an idea. 676 00:42:17,250 --> 00:42:18,500 I can read lips. 677 00:42:18,708 --> 00:42:19,625 I can handle it. 678 00:42:19,875 --> 00:42:21,333 The demon bloodline is inherited. 679 00:42:21,333 --> 00:42:22,541 The bloodline of Crow 680 00:42:22,625 --> 00:42:24,208 is her biggest weakness. 681 00:42:24,250 --> 00:42:25,000 Why? 682 00:42:25,083 --> 00:42:27,333 Crows stay together until death parts them. 683 00:42:27,333 --> 00:42:29,333 Sadness causes the loss of strength. 684 00:42:29,333 --> 00:42:31,333 The loss of strength leads to death. 685 00:42:31,458 --> 00:42:35,208 She must experience the greatest pain in the world. 686 00:42:35,208 --> 00:42:36,666 You understand what to do. 687 00:42:36,708 --> 00:42:37,666 Right? 688 00:42:37,750 --> 00:42:38,750 Isn't it 689 00:42:40,083 --> 00:42:41,208 a bit despicable? 690 00:42:41,500 --> 00:42:43,333 Isn't it wrong to avoid? 691 00:42:43,458 --> 00:42:44,333 Avoid? 692 00:42:44,458 --> 00:42:45,458 What does he want? 693 00:42:45,458 --> 00:42:46,583 Despicable? 694 00:42:50,958 --> 00:42:53,750 Do you remember those two who committed suicide in Helltown of Heaven? 695 00:42:53,750 --> 00:42:56,583 The Exorcists that Little Red killed while pretending to be you 696 00:42:56,583 --> 00:42:58,041 are all here. 697 00:42:59,083 --> 00:43:01,333 I won't let you have your way even if I die. 698 00:43:01,583 --> 00:43:03,416 She left me in Helltown of Heaven, 699 00:43:04,208 --> 00:43:05,916 using me as bait 700 00:43:06,333 --> 00:43:08,583 to kill all the Exorcists. 701 00:43:08,708 --> 00:43:10,958 And you became an accomplice. 702 00:43:11,333 --> 00:43:12,333 She is cunning. 703 00:43:12,333 --> 00:43:14,458 Whether to kill or not isn't just about you; 704 00:43:14,458 --> 00:43:16,833 but concerns the fate of all the Exorcists. 705 00:43:16,833 --> 00:43:19,333 I, Chang Ping'an, make a vow here. 706 00:43:19,333 --> 00:43:20,708 He, Chang Ping'an, makes a vow here. 707 00:43:20,708 --> 00:43:22,583 If I don't kill Little Red, 708 00:43:23,166 --> 00:43:24,458 I won't rest in peace. 709 00:43:24,583 --> 00:43:26,000 If he doesn't marry Little Red, 710 00:43:26,000 --> 00:43:27,291 he won't rest in peace. 711 00:43:28,541 --> 00:43:30,000 Big Sister, he likes you. 712 00:43:30,041 --> 00:43:31,625 He wants to be your man. 713 00:43:33,708 --> 00:43:34,583 Remember. 714 00:43:34,583 --> 00:43:36,333 If you want the demon core to be used by you, 715 00:43:36,333 --> 00:43:39,333 you must kill Little Red with your own hands. 716 00:43:40,666 --> 00:43:41,791 I will remember. 717 00:43:43,791 --> 00:43:45,666 There's one more thing. 718 00:43:45,708 --> 00:43:47,708 If Mister Seven kills Little Red, 719 00:43:47,833 --> 00:43:50,125 everything will be in vain. 720 00:43:52,083 --> 00:43:53,375 Go. 721 00:44:09,500 --> 00:44:10,833 You, you, and you. 722 00:44:10,958 --> 00:44:12,708 None of you are learning anything good, 723 00:44:12,708 --> 00:44:14,166 eavesdropping on others in their sleep. 724 00:44:14,166 --> 00:44:14,833 I... 725 00:44:14,833 --> 00:44:16,083 Did I talk in my sleep? 726 00:44:16,333 --> 00:44:16,958 Oh. 727 00:44:20,458 --> 00:44:22,416 Do I need to repair the roof? 728 00:44:23,750 --> 00:44:25,666 What did I say? 729 00:44:26,208 --> 00:44:27,958 Here. 730 00:44:28,000 --> 00:44:30,375 Bet big, win big! Bet small, win small! 731 00:44:31,750 --> 00:44:34,083 Once placed, no turning back! 732 00:44:34,083 --> 00:44:35,333 Big! Small! 733 00:44:35,333 --> 00:44:36,583 Are you in? 734 00:44:36,583 --> 00:44:38,375 Are you betting or not? 735 00:44:38,708 --> 00:44:39,625 No. 736 00:44:39,833 --> 00:44:41,083 Open it! 737 00:44:44,041 --> 00:44:46,041 You still have a chance. Try again! 738 00:44:46,083 --> 00:44:48,583 Bet big, win big! Bet small, win small! 739 00:44:48,625 --> 00:44:49,916 Anyone else? 740 00:44:50,083 --> 00:44:52,125 Anyone else? 741 00:44:52,833 --> 00:44:55,166 Once placed, no turning back! 742 00:45:14,583 --> 00:45:17,000 Who bought it? 743 00:45:17,208 --> 00:45:18,000 Me. 744 00:45:22,916 --> 00:45:23,666 They are all mine. 745 00:45:23,666 --> 00:45:24,083 They're all mine. 746 00:45:24,083 --> 00:45:24,833 They're all mine. 747 00:45:24,833 --> 00:45:26,583 They are all mine. 748 00:45:28,000 --> 00:45:29,000 Hurry up. 749 00:45:29,000 --> 00:45:29,750 Hurry up. 750 00:45:29,750 --> 00:45:30,875 Place your bets. Hurry up. 751 00:45:30,875 --> 00:45:31,791 Did this guy 752 00:45:33,083 --> 00:45:34,500 hurt my Big Sister? 753 00:45:34,750 --> 00:45:36,000 What do you mean your Big Sister? 754 00:45:36,000 --> 00:45:37,333 She is our Big Sister. 755 00:45:41,833 --> 00:45:42,833 Chang Ping'an. 756 00:45:43,291 --> 00:45:44,541 Are you lying to us? 757 00:45:44,625 --> 00:45:45,791 I saw it with my own eyes. 758 00:45:45,791 --> 00:45:48,416 I even talked in the sleep. How could it be fake? 759 00:45:51,333 --> 00:45:53,541 Anyway, if we don't deal with Seven, 760 00:45:53,583 --> 00:45:54,291 Big Sister won't be safe. 761 00:45:54,291 --> 00:45:55,083 Then hurry up. 762 00:45:55,083 --> 00:45:55,708 How? 763 00:45:55,708 --> 00:45:56,666 Tie her up first; 764 00:45:56,958 --> 00:45:58,041 then hide her. 765 00:45:58,333 --> 00:45:59,333 If that doesn’t work, 766 00:45:59,333 --> 00:46:00,041 just bury her. 767 00:46:00,041 --> 00:46:00,666 Go. 768 00:46:00,708 --> 00:46:01,208 Okay. 769 00:46:06,083 --> 00:46:06,791 What about you? 770 00:46:06,791 --> 00:46:08,791 Despicable! Disgusting! 771 00:46:08,958 --> 00:46:11,250 You want us to betray our Big Sister? 772 00:46:11,458 --> 00:46:12,875 That's impossible. 773 00:46:15,083 --> 00:46:16,250 Small! 774 00:46:30,833 --> 00:46:32,000 Mister Seven, don't go. 775 00:46:32,000 --> 00:46:32,833 Let me explain. 776 00:46:37,291 --> 00:46:38,708 Audacious! 777 00:46:38,833 --> 00:46:40,708 How dare you come to me? 778 00:46:40,958 --> 00:46:41,750 But 779 00:46:44,208 --> 00:46:46,041 since water and fire clash today, 780 00:46:46,041 --> 00:46:47,833 it’s not a good time for bloodshed. 781 00:46:47,833 --> 00:46:49,291 I'll kill you another day. 782 00:46:50,250 --> 00:46:51,083 Leave. 783 00:46:51,250 --> 00:46:52,208 He is a demon! 784 00:46:52,333 --> 00:46:53,333 You can't let him go! 785 00:46:53,333 --> 00:46:55,333 Who said he's a demon? 786 00:46:55,458 --> 00:46:56,833 You said it. 787 00:46:57,958 --> 00:46:59,583 Did I? 788 00:46:59,708 --> 00:47:00,791 Yes. 789 00:47:03,708 --> 00:47:05,125 Then there's nothing I can do. 790 00:47:05,125 --> 00:47:07,916 Don't try to escape. 791 00:47:10,583 --> 00:47:11,833 Seven. 792 00:47:12,583 --> 00:47:15,958 We share a blood feud. Today, either you kill me, or I kill you. 793 00:47:18,041 --> 00:47:18,416 [Gambling] 794 00:47:20,625 --> 00:47:21,333 Go die! 795 00:47:28,208 --> 00:47:28,791 Hey! 796 00:47:29,250 --> 00:47:29,875 Hello? 797 00:47:30,583 --> 00:47:31,333 He's dead? 798 00:47:31,458 --> 00:47:32,875 So quickly? 799 00:47:33,083 --> 00:47:33,791 Hey! 800 00:47:34,500 --> 00:47:35,083 Gosh. 801 00:47:37,958 --> 00:47:40,000 I thought there'd be a fierce battle. 802 00:47:40,208 --> 00:47:41,333 You Exorcist, 803 00:47:41,333 --> 00:47:43,583 not a single one of you is worth anything. 804 00:48:01,833 --> 00:48:04,666 With a flick of the sword—one slash splits the sky. 805 00:48:10,708 --> 00:48:11,958 Impressive! 806 00:48:13,583 --> 00:48:14,750 Which side are you on? 807 00:48:34,958 --> 00:48:36,708 One, two, four, seven—small! 808 00:48:44,250 --> 00:48:45,458 Bet placed. 809 00:48:45,500 --> 00:48:48,208 Place your bets—no regrets. 810 00:48:48,708 --> 00:48:50,833 Come on, take a look! 811 00:48:51,250 --> 00:48:53,833 Bets are set—win or lose, no complaints! 812 00:48:53,833 --> 00:48:54,666 Hurry up, 813 00:48:54,708 --> 00:48:56,583 place your bets! Time won't wait! 814 00:48:56,583 --> 00:48:57,958 Place your bets now! 815 00:48:58,000 --> 00:49:00,166 Three, three, six—twelve, big. 816 00:49:00,208 --> 00:49:01,833 It's small. You lose! 817 00:49:01,958 --> 00:49:03,833 Bullshit! It's big! 818 00:49:03,833 --> 00:49:05,041 Again! 819 00:49:05,041 --> 00:49:05,958 Come on, come on! 820 00:49:05,958 --> 00:49:07,833 Place your bets. 821 00:49:08,208 --> 00:49:09,166 What are you betting on this round? 822 00:49:09,166 --> 00:49:11,916 Two, two, three—seven, small! 823 00:49:12,208 --> 00:49:14,166 It's big! You lost again! 824 00:49:14,208 --> 00:49:16,708 I say, a new round! 825 00:49:18,333 --> 00:49:19,791 I'll kill you all. 826 00:49:25,000 --> 00:49:26,375 Isn't it money you want? 827 00:49:27,000 --> 00:49:27,875 Take it. 828 00:49:39,833 --> 00:49:42,583 This gold—was it yours? 829 00:49:48,833 --> 00:49:49,583 It's all mine! 830 00:49:49,583 --> 00:49:50,708 All mine! 831 00:49:52,583 --> 00:49:54,125 Mister Seven. 832 00:49:56,208 --> 00:49:57,291 It's all mine. 833 00:49:58,333 --> 00:49:59,958 No need for regrets anymore. 834 00:50:00,000 --> 00:50:00,375 [Demon Subjugation Register] 835 00:50:05,416 --> 00:50:10,541 [Demon Subjugation Register] 836 00:50:18,083 --> 00:50:18,958 [Monkey King] 837 00:50:18,958 --> 00:50:20,458 [Phoenix] 838 00:50:21,958 --> 00:50:25,958 [Phoenix Spirit Bone] 839 00:50:26,458 --> 00:50:29,208 The relic that Qisha took from slaying the Phoenix. 840 00:50:29,208 --> 00:50:31,000 Xianyun, you... Don't touch me. 841 00:50:32,541 --> 00:50:34,666 So you were avenging your brother all along. 842 00:50:34,666 --> 00:50:36,083 We misunderstood you. 843 00:50:36,458 --> 00:50:37,500 Here, give me a kiss. 844 00:50:37,500 --> 00:50:38,750 We're all demons here. 845 00:50:38,833 --> 00:50:40,083 Don't take it to heart. 846 00:50:40,333 --> 00:50:41,041 Well, 847 00:50:41,208 --> 00:50:42,583 Where's Little Red? 848 00:50:43,583 --> 00:50:44,875 Still looking for her? 849 00:50:46,500 --> 00:50:47,500 I told you. 850 00:50:47,541 --> 00:50:49,458 Stop wasting your feelings on her. 851 00:50:54,166 --> 00:50:55,416 The Phoenix Spirit Bone. 852 00:50:55,416 --> 00:50:57,250 This must be your mother's relic. 853 00:50:58,500 --> 00:51:00,125 I understand your sentiment. 854 00:51:04,208 --> 00:51:05,041 But 855 00:51:05,041 --> 00:51:07,125 don't waste your time on me. 856 00:51:07,250 --> 00:51:09,875 After all, I'm ready to die anytime. 857 00:51:10,125 --> 00:51:11,666 Romancing, 858 00:51:14,250 --> 00:51:15,833 it's not appropriate for me. 859 00:51:20,541 --> 00:51:22,083 The demons of Pleasure City 860 00:51:22,083 --> 00:51:24,125 have slaughtered so many Exorcists. 861 00:51:24,333 --> 00:51:26,541 And now even Mister Seven 862 00:51:26,583 --> 00:51:27,958 has lost all his power, 863 00:51:27,958 --> 00:51:29,000 and is driven mad. 864 00:51:29,041 --> 00:51:30,166 So many lives lost. 865 00:51:30,458 --> 00:51:32,166 I wonder what role 866 00:51:32,333 --> 00:51:33,458 in Chang Ping'an. 867 00:51:33,458 --> 00:51:34,583 Bullcrap! 868 00:51:34,833 --> 00:51:36,708 I watched Chang Ping'an grow up. 869 00:51:36,750 --> 00:51:38,333 He will never harm anyone. 870 00:51:38,500 --> 00:51:40,000 Chang Ping'an and that witch 871 00:51:40,000 --> 00:51:41,000 are close like brothers. 872 00:51:41,000 --> 00:51:42,333 Master Sha! 873 00:51:42,500 --> 00:51:43,958 Look at the student you’ve raised. 874 00:51:43,958 --> 00:51:44,583 You... 875 00:51:44,583 --> 00:51:45,583 Everyone, listen. 876 00:51:45,583 --> 00:51:46,541 Calm down. 877 00:51:46,583 --> 00:51:48,458 We will give all Exorcists 878 00:51:48,583 --> 00:51:49,625 an answer. 879 00:51:52,208 --> 00:51:53,833 I'll go find him. 880 00:52:01,208 --> 00:52:02,458 Look, fireworks! 881 00:52:07,208 --> 00:52:08,500 Chang Ping'an. 882 00:52:08,541 --> 00:52:10,208 You're keeping the people happy, 883 00:52:10,208 --> 00:52:12,791 because you want to pursue our brother, right? 884 00:52:13,458 --> 00:52:14,125 Yes. 885 00:52:14,166 --> 00:52:15,458 Chang Ping'an, come on. 886 00:52:15,458 --> 00:52:17,041 Let's go find the Demon core. 887 00:52:19,333 --> 00:52:21,041 You Exorcists, 888 00:52:22,958 --> 00:52:24,458 this trick isn't bad at all. 889 00:52:28,583 --> 00:52:30,166 Still want to run? 890 00:52:51,125 --> 00:52:52,375 What did he say now? 891 00:52:52,833 --> 00:52:54,250 Did you hear him clearly? 892 00:52:54,708 --> 00:52:56,666 She's a demon, 893 00:52:57,708 --> 00:53:01,083 so why does she care so much about the people of Pleasure City? 894 00:53:16,333 --> 00:53:17,333 Hurry up. 895 00:53:22,833 --> 00:53:24,083 Father, Mother. 896 00:53:24,416 --> 00:53:26,083 I brought someone to meet you. 897 00:53:26,208 --> 00:53:27,708 Chang Ping'an. 898 00:53:30,833 --> 00:53:31,958 A few days ago, 899 00:53:32,083 --> 00:53:33,375 I kissed him. 900 00:53:34,958 --> 00:53:37,333 My heart fluttered a little at that moment. 901 00:53:39,041 --> 00:53:39,958 That day, 902 00:53:40,708 --> 00:53:43,333 he shielded me from an Exorcist's attack again. 903 00:53:47,583 --> 00:53:48,958 Father, Mother. 904 00:53:49,333 --> 00:53:50,750 I want to marry him. 905 00:53:50,833 --> 00:53:51,333 What? 906 00:53:51,833 --> 00:53:52,250 Yes. 907 00:53:52,333 --> 00:53:54,416 I may die anytime, 908 00:53:54,583 --> 00:53:55,333 but 909 00:53:55,500 --> 00:53:58,166 I should fulfill your wish and get married. 910 00:54:00,958 --> 00:54:01,666 What? 911 00:54:02,208 --> 00:54:03,583 You don't like me? 912 00:54:04,000 --> 00:54:05,666 It's not that I don't like you. 913 00:54:05,875 --> 00:54:07,083 It's just too sudden. 914 00:54:07,125 --> 00:54:08,458 If you love me, kneel. 915 00:54:08,500 --> 00:54:10,500 Tell my parents you want to marry me. 916 00:54:14,291 --> 00:54:16,000 A broken heart weakens the soul. 917 00:54:16,000 --> 00:54:18,208 A weakened soul leads to death. 918 00:54:18,250 --> 00:54:20,333 You know what to do. 919 00:54:20,583 --> 00:54:22,083 I'll always be safe. 920 00:54:25,333 --> 00:54:26,416 I want to marry her. 921 00:54:53,583 --> 00:54:55,000 A raven and a phoenix, 922 00:54:56,250 --> 00:54:57,500 the finest gift. 923 00:54:57,958 --> 00:54:59,583 Always by my side. 924 00:55:05,500 --> 00:55:07,166 Once a raven falls in love, 925 00:55:07,458 --> 00:55:08,541 it's for life. 926 00:55:08,833 --> 00:55:10,666 Ten thousand years is a lifetime. 927 00:55:10,958 --> 00:55:13,208 A single moment is also a lifetime. 928 00:55:15,333 --> 00:55:16,958 Today, we bind our hair together. 929 00:55:16,958 --> 00:55:18,166 All I wish for 930 00:55:18,291 --> 00:55:20,041 is your peace and happiness. 931 00:55:21,083 --> 00:55:22,166 When I die, 932 00:55:22,541 --> 00:55:23,625 you mustn’t be sad. 933 00:55:24,458 --> 00:55:25,583 Hey, stop that. 934 00:55:26,333 --> 00:55:28,083 I'm not dead yet. 935 00:55:28,750 --> 00:55:30,500 Even if I die in the next moment, 936 00:55:30,500 --> 00:55:31,166 right now, 937 00:55:31,208 --> 00:55:32,166 I am happy. 938 00:55:39,333 --> 00:55:40,625 A long time ago, 939 00:55:40,666 --> 00:55:42,791 I came to Pleasure City with my parents. 940 00:55:42,791 --> 00:55:45,416 The people here worshipped us like immortals. 941 00:55:46,833 --> 00:55:48,375 Then the Exorcists came. 942 00:55:48,833 --> 00:55:50,125 They called us demons. 943 00:55:50,583 --> 00:55:53,833 They resented me, feared me, hated me. 944 00:55:54,875 --> 00:55:56,166 After my parents died, 945 00:55:56,458 --> 00:55:58,291 grief consumed me. 946 00:55:58,708 --> 00:56:01,625 I lost control and began absorbing the city's joy. 947 00:56:03,916 --> 00:56:05,458 From then on, 948 00:56:07,333 --> 00:56:09,666 Pleasure City was swallowed by darkness. 949 00:56:13,083 --> 00:56:14,291 Only my death 950 00:56:14,333 --> 00:56:16,666 can return happiness to this place. 951 00:56:17,791 --> 00:56:19,708 But with phoenix blood in my veins, 952 00:56:20,000 --> 00:56:21,375 I am cursed to rise again. 953 00:56:21,833 --> 00:56:23,416 Death will never come for me. 954 00:56:24,208 --> 00:56:25,583 You're keeping me alive, 955 00:56:25,750 --> 00:56:28,541 so the Exorcists of the world will come to kill you? 956 00:56:29,166 --> 00:56:30,458 Clever. 957 00:56:40,958 --> 00:56:41,958 Dean, 958 00:56:42,041 --> 00:56:43,166 all the top Exorcists 959 00:56:43,166 --> 00:56:44,458 have gathered at the mountain's entrance. 960 00:56:44,458 --> 00:56:46,458 Still no word from Master Sha? 961 00:56:47,583 --> 00:56:49,333 After he entered Pleasure City, 962 00:56:49,333 --> 00:56:51,583 he vanished without a trace. [Joy] Also, 963 00:56:51,750 --> 00:56:53,458 Chang Ping'an and that demon girl 964 00:56:53,458 --> 00:56:54,958 seem to be getting married. 965 00:57:14,083 --> 00:57:15,125 Regretting it? 966 00:57:16,208 --> 00:57:17,125 Or— 967 00:57:18,583 --> 00:57:19,916 have you fallen for her? 968 00:57:22,083 --> 00:57:23,458 Little Red seeks death 969 00:57:23,833 --> 00:57:25,958 for the sake of the people of Pleasure City. 970 00:57:25,958 --> 00:57:26,833 I believe 971 00:57:27,708 --> 00:57:28,666 she might 972 00:57:29,875 --> 00:57:31,083 she's not that bad. 973 00:57:31,583 --> 00:57:32,875 You believe 974 00:57:33,458 --> 00:57:34,416 what demons say? 975 00:57:37,583 --> 00:57:38,333 Master, 976 00:57:38,833 --> 00:57:39,625 I have doubts. 977 00:57:40,541 --> 00:57:42,125 Doubt leads to obstacles. 978 00:57:42,958 --> 00:57:44,083 Obstacles, 979 00:57:44,750 --> 00:57:45,750 must be overcome. 980 00:58:01,833 --> 00:58:02,541 Master. 981 00:58:04,000 --> 00:58:05,083 Master. 982 00:58:05,750 --> 00:58:08,541 Master Sha received a letter 983 00:58:08,833 --> 00:58:10,416 which signed with your name. 984 00:58:10,583 --> 00:58:12,791 So he came rushing here. 985 00:58:13,083 --> 00:58:13,583 So— 986 00:58:13,750 --> 00:58:15,708 will this break your obstacles? 987 00:58:26,000 --> 00:58:27,583 Hey, get off me! 988 00:58:40,583 --> 00:58:42,833 The auspicious hour has long passed. 989 00:58:43,000 --> 00:58:44,333 Why isn't Chang Ping'an here yet? 990 00:58:44,333 --> 00:58:45,000 Shut up. 991 00:58:45,083 --> 00:58:45,583 Am I wrong? 992 00:58:45,583 --> 00:58:46,250 Shut up. 993 00:58:52,083 --> 00:58:53,083 What took you so long? 994 00:58:53,083 --> 00:58:54,333 Where are your wedding clothes? 995 00:58:54,333 --> 00:58:55,458 What's wrong with your clothes? 996 00:58:55,458 --> 00:58:56,250 What's wrong? 997 00:59:06,083 --> 00:59:07,083 Bottle, 998 00:59:08,708 --> 00:59:09,583 what's wrong? 999 00:59:11,208 --> 00:59:12,958 Good and evil are irreconcilable. 1000 00:59:12,958 --> 00:59:14,875 Humans and demons cannot coexist. 1001 00:59:17,083 --> 00:59:18,333 What do you mean? 1002 00:59:18,833 --> 00:59:20,208 Master died tragically. 1003 00:59:20,250 --> 00:59:22,541 If not because of you, then who else? 1004 00:59:22,958 --> 00:59:24,083 Master's teaching— 1005 00:59:24,208 --> 00:59:26,875 when exorcising demons, you must show no mercy. 1006 00:59:27,166 --> 00:59:28,500 I came to Pleasure City, 1007 00:59:29,750 --> 00:59:31,000 Not for the Demon core, 1008 00:59:31,375 --> 00:59:32,541 but for your pill. 1009 00:59:35,958 --> 00:59:38,250 I want to rid myself of my demonic nature. 1010 00:59:40,083 --> 00:59:41,000 To become human. 1011 00:59:41,541 --> 00:59:42,625 To be an Exorcist. 1012 00:59:44,958 --> 00:59:45,791 You... 1013 00:59:47,583 --> 00:59:48,583 You promised to marry me— 1014 00:59:48,583 --> 00:59:50,000 just to kill me? 1015 00:59:50,083 --> 00:59:51,875 I'm here to kill you. 1016 00:59:58,458 --> 00:59:59,291 No... 1017 01:00:23,875 --> 01:00:25,791 Chang Ping'an, you bastard! 1018 01:00:36,000 --> 01:00:36,833 So, 1019 01:00:37,833 --> 01:00:39,833 your wish is for me die. 1020 01:00:42,208 --> 01:00:44,000 Then let me grant it for you. 1021 01:00:45,583 --> 01:00:46,958 Brother. 1022 01:00:56,041 --> 01:00:56,916 Kill! 1023 01:02:01,416 --> 01:02:02,583 Chang Ping'an! 1024 01:02:06,500 --> 01:02:07,416 Where is he? 1025 01:02:15,000 --> 01:02:16,583 The sun is finally out. 1026 01:02:16,583 --> 01:02:18,500 I can see the sun again. 1027 01:02:18,541 --> 01:02:21,958 Pleasure City is finally restored. 1028 01:02:30,458 --> 01:02:32,125 I've waited for this day 1029 01:02:34,708 --> 01:02:36,375 for so long. 1030 01:02:38,041 --> 01:02:40,375 Wasn't Pleasure City just your disguise? 1031 01:02:46,833 --> 01:02:47,833 Don't be sad. 1032 01:02:49,583 --> 01:02:51,708 You should be happy for me. 1033 01:02:56,333 --> 01:02:57,208 Master. 1034 01:02:59,333 --> 01:03:00,083 Kill her! 1035 01:03:03,208 --> 01:03:05,541 Do you want your master to die with regret? 1036 01:03:05,625 --> 01:03:06,875 Kill her! 1037 01:03:07,208 --> 01:03:08,041 As a human, 1038 01:03:09,083 --> 01:03:11,166 do not be deceived by demons. 1039 01:03:11,208 --> 01:03:12,416 Kill her! 1040 01:03:13,583 --> 01:03:14,875 Her life force is gone. 1041 01:03:14,875 --> 01:03:16,416 Killing her is granting her wish. 1042 01:03:16,416 --> 01:03:17,500 She wanted this. 1043 01:03:17,583 --> 01:03:18,958 There is no guilt to bear. 1044 01:03:18,958 --> 01:03:20,333 Kill her! Do it! 1045 01:03:20,458 --> 01:03:22,958 Don't hesitate! Kill her! Kill her! 1046 01:03:23,958 --> 01:03:24,708 No. 1047 01:03:34,583 --> 01:03:36,583 Be the Exorcist you were meant to be. 1048 01:03:37,500 --> 01:03:39,833 I've fulfilled my wish. 1049 01:04:04,375 --> 01:04:05,166 Boss! 1050 01:04:05,208 --> 01:04:05,708 Boss! 1051 01:04:05,708 --> 01:04:06,291 Boss! 1052 01:04:06,333 --> 01:04:07,958 What's happened? Boss! 1053 01:04:08,000 --> 01:04:09,250 Boss! 1054 01:04:11,458 --> 01:04:12,833 How are you? Boss! 1055 01:04:34,666 --> 01:04:35,583 He's out. 1056 01:04:36,416 --> 01:04:39,375 This day has finally come. 1057 01:04:40,083 --> 01:04:41,416 Now I'm human. 1058 01:04:41,416 --> 01:04:42,291 You... 1059 01:04:42,916 --> 01:04:44,583 You were always human. 1060 01:04:45,083 --> 01:04:46,000 What? 1061 01:04:46,000 --> 01:04:48,416 Did you really believe you were half-demon? 1062 01:04:48,416 --> 01:04:51,000 You were just a vessel. 1063 01:04:53,500 --> 01:04:54,833 What is this? 1064 01:04:55,083 --> 01:04:56,958 Is this the "demon" you've been seeking all along? 1065 01:04:56,958 --> 01:04:59,958 Back then, 1066 01:04:59,958 --> 01:05:01,708 The Monkey King failed to grasp the power of the Buddha Palm. 1067 01:05:01,708 --> 01:05:06,208 What he truly reformed, was his suppressed kind nature. 1068 01:05:08,250 --> 01:05:10,291 Even Buddha couldn't fully save him, 1069 01:05:10,291 --> 01:05:13,041 Yet Xuanzang Chen subdued him in just a few words. 1070 01:05:13,583 --> 01:05:15,000 The truth behind it... 1071 01:05:15,291 --> 01:05:16,500 Is not that simple. 1072 01:05:17,208 --> 01:05:19,333 The demonic nature that escaped was ignorant and foolish. 1073 01:05:19,333 --> 01:05:22,708 By chance, I found it and made it serve me. 1074 01:05:22,750 --> 01:05:23,791 So your power— 1075 01:05:23,833 --> 01:05:25,291 it is the power of demons. 1076 01:05:25,708 --> 01:05:26,625 Back then, 1077 01:05:26,958 --> 01:05:29,208 the demonic monkey and I hid in the village. 1078 01:05:29,208 --> 01:05:30,708 And the Exorcist came. 1079 01:05:31,333 --> 01:05:33,458 The Monkey Spirit was gravely wounded. 1080 01:05:33,458 --> 01:05:35,041 I was also severely injured. 1081 01:05:37,125 --> 01:05:40,333 I found you still alive in the wreckage. 1082 01:05:40,458 --> 01:05:41,500 I had no choice, 1083 01:05:41,583 --> 01:05:44,125 but to seal the Monkey Spirit within you. 1084 01:05:44,208 --> 01:05:45,333 So… 1085 01:05:45,333 --> 01:05:46,750 All of this… 1086 01:05:47,083 --> 01:05:48,416 The seal is me. 1087 01:05:49,958 --> 01:05:51,833 And I am the seal. 1088 01:05:53,333 --> 01:05:55,541 For 18 years, 1089 01:05:55,750 --> 01:05:57,958 I thought the Monkey Spirit would have recovered by now. 1090 01:05:57,958 --> 01:06:00,541 But it is still incomplete. 1091 01:06:00,958 --> 01:06:02,375 No turning back now. 1092 01:06:02,583 --> 01:06:04,416 I guided you to kill Little Red— 1093 01:06:04,583 --> 01:06:06,333 with the power of Phoenix Nirvana— 1094 01:06:06,333 --> 01:06:08,333 to restore the Monkey Spirit's soul. 1095 01:06:08,333 --> 01:06:09,875 Kill you? 1096 01:06:12,833 --> 01:06:14,791 She won’t die. 1097 01:06:17,375 --> 01:06:19,500 But those little demons around her— 1098 01:06:23,083 --> 01:06:25,083 can they die? 1099 01:06:31,708 --> 01:06:32,875 This one can. 1100 01:06:33,833 --> 01:06:34,750 And this one? 1101 01:06:35,083 --> 01:06:36,250 Stop! 1102 01:06:45,791 --> 01:06:48,833 Do you really think you're some once-in-a-century genius? 1103 01:06:48,833 --> 01:06:50,458 Without the Monkey's power, 1104 01:06:50,583 --> 01:06:52,833 you are nothing. 1105 01:06:52,833 --> 01:06:54,833 The Exorcists of Pleasure City, my master— 1106 01:06:54,833 --> 01:06:56,333 they all died because of you. 1107 01:06:56,333 --> 01:06:57,250 Yes. 1108 01:06:57,583 --> 01:06:59,958 I sent the letters to Mister Seven and Master Sha. 1109 01:06:59,958 --> 01:07:02,125 Feeling useless now? 1110 01:07:20,750 --> 01:07:22,916 So it was you causing all this chaos. 1111 01:07:22,958 --> 01:07:24,541 You're worse than a demon. 1112 01:07:28,666 --> 01:07:29,625 Dean! 1113 01:07:32,416 --> 01:07:35,083 I've finally awakened you. 1114 01:07:35,625 --> 01:07:36,916 You're awake now. 1115 01:08:04,083 --> 01:08:05,291 Everyone, don't panic! 1116 01:08:05,291 --> 01:08:06,166 Form the array! 1117 01:08:23,833 --> 01:08:25,708 It's so cold. 1118 01:08:27,625 --> 01:08:28,708 Finally... 1119 01:08:31,875 --> 01:08:33,041 Who are you? 1120 01:08:34,875 --> 01:08:35,916 Me. 1121 01:08:36,958 --> 01:08:38,000 Me! 1122 01:08:38,250 --> 01:08:39,166 Yin Shi. 1123 01:08:39,916 --> 01:08:41,291 I saved you. 1124 01:08:45,250 --> 01:08:46,083 Ao Yunku? 1125 01:08:46,500 --> 01:08:47,458 Don't you remember? 1126 01:08:47,458 --> 01:08:48,166 I raised you, 1127 01:08:48,208 --> 01:08:50,000 I helped you restore your power. 1128 01:08:51,125 --> 01:08:53,000 So what? 1129 01:09:00,208 --> 01:09:01,291 Who? 1130 01:09:02,250 --> 01:09:04,666 It's Chang Ping'an. 1131 01:09:16,333 --> 01:09:18,291 I'm not Monkey King, 1132 01:09:18,500 --> 01:09:22,875 I am the hatred that was sealed by Buddha for five hundred years! 1133 01:09:47,000 --> 01:09:48,125 Monkey! 1134 01:09:55,625 --> 01:09:56,875 If you want to kill him, 1135 01:10:00,083 --> 01:10:01,708 you'll have to kill me first! 1136 01:10:17,166 --> 01:10:18,625 Die! 1137 01:10:20,000 --> 01:10:22,041 Can't understand demon's language? 1138 01:10:22,041 --> 01:10:23,375 Monkey! 1139 01:10:54,708 --> 01:10:57,708 Come at me if you dare! 1140 01:10:59,041 --> 01:11:01,500 Don't hurt him. 1141 01:11:38,083 --> 01:11:39,583 His heart, 1142 01:11:40,708 --> 01:11:43,125 belongs to you now. 1143 01:11:44,583 --> 01:11:45,833 Next, 1144 01:11:46,083 --> 01:11:48,666 I'm going to kill everyone in the city. 1145 01:11:52,500 --> 01:11:53,625 [Lao's Store] 1146 01:11:54,083 --> 01:11:54,958 [Lao's Store] 1147 01:12:11,708 --> 01:12:13,166 [Lao's Store] 1148 01:13:06,750 --> 01:13:07,750 Are you okay? 1149 01:13:08,125 --> 01:13:10,791 Sister, wake up! 1150 01:13:17,833 --> 01:13:19,000 Protect the people! 1151 01:13:19,083 --> 01:13:20,000 Yes. 1152 01:14:34,583 --> 01:14:37,000 Little Red. 1153 01:14:37,583 --> 01:14:38,916 Little Red. 1154 01:15:23,208 --> 01:15:24,208 It's back! 1155 01:15:24,208 --> 01:15:25,958 We're all back! 1156 01:15:30,958 --> 01:15:32,541 Run! 1157 01:15:42,458 --> 01:15:46,083 Brother used the one-time false death curse on you. 1158 01:15:46,250 --> 01:15:48,666 He only wanted you to be safe and happy. 1159 01:15:48,833 --> 01:15:50,166 I only wish, 1160 01:15:50,333 --> 01:15:52,625 for you to have a peaceful and joyful life. 1161 01:15:53,208 --> 01:15:55,583 You're the biggest fool in the world. 1162 01:16:09,708 --> 01:16:12,583 What does it matter if you are human or demon? 1163 01:18:06,875 --> 01:18:11,208 Swallow this pill, and you will inherit the Millennium Power of the Great Roc. 1164 01:18:26,416 --> 01:18:28,833 From now on, no one will dare to bully you again. 1165 01:18:28,833 --> 01:18:30,833 Mugua Village, 1166 01:18:32,750 --> 01:18:34,291 that will be your home. 1167 01:18:34,333 --> 01:18:35,958 As long as I'm here, 1168 01:18:42,833 --> 01:18:44,000 No one will dare to harm you. 1169 01:18:44,000 --> 01:18:45,833 If you want to kill him— 1170 01:18:45,833 --> 01:18:46,750 you’ll have to kill me first! 1171 01:18:46,750 --> 01:18:48,291 Kill me? 1172 01:18:48,833 --> 01:18:52,500 Once a raven falls in love, 1173 01:18:52,833 --> 01:18:54,458 ten thousand years is a lifetime. 1174 01:18:54,458 --> 01:18:56,875 A single moment is also a lifetime. 1175 01:21:04,958 --> 01:21:06,375 This feels like… 1176 01:21:06,625 --> 01:21:07,791 Chang Ping'an. 1177 01:21:44,708 --> 01:21:46,208 Chang Ping'an! 1178 01:21:46,416 --> 01:21:49,291 Everything began because you refused to be a demon. 1179 01:21:49,833 --> 01:21:51,041 And now— 1180 01:21:51,333 --> 01:21:53,791 you have willingly become one. 1181 01:22:11,958 --> 01:22:13,416 How ironic. 1182 01:22:14,000 --> 01:22:15,708 The power of the Phoenix… 1183 01:22:16,083 --> 01:22:19,291 Has granted me immortality. 1184 01:25:01,833 --> 01:25:03,833 Did you really think you could smash me to death? 1185 01:25:03,833 --> 01:25:06,625 Do you even understand what "immortality" means? 1186 01:25:21,083 --> 01:25:22,416 Here we go again… 1187 01:27:25,375 --> 01:27:28,000 [A Film by Wang Daotie] 1188 01:27:30,833 --> 01:27:32,500 No matter the race, 1189 01:27:32,708 --> 01:27:34,458 only good and evil matter. 1190 01:27:34,500 --> 01:27:36,458 Those who uphold justice, 1191 01:27:36,583 --> 01:27:38,750 are all exorcists. 1192 01:27:38,833 --> 01:27:40,958 No matter the race, 1193 01:27:41,083 --> 01:27:42,833 only good and evil matter. 1194 01:27:42,958 --> 01:27:44,833 Those who uphold justice, 1195 01:27:45,000 --> 01:27:47,041 are all exorcists. 1196 01:27:47,958 --> 01:27:49,958 Wait for me! Oh! [Phoenix Temple]72341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.