Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,626 --> 00:00:44,690
� BEIRA DA LOUCURA
2
00:02:08,049 --> 00:02:11,075
EM BREVE,
"� BEIRA DA LOUCURA"
3
00:02:40,181 --> 00:02:43,014
Al�, interna��o?
4
00:02:44,052 --> 00:02:46,248
Aqui � Saperstein,
onde ele est�?
5
00:02:49,190 --> 00:02:51,090
Tudo resolvido!
6
00:02:51,292 --> 00:02:54,057
Certo, podem traz�-lo.
7
00:03:04,272 --> 00:03:07,037
- Ele est� vindo.
- �timo.
8
00:03:16,317 --> 00:03:17,341
Trent?
9
00:03:18,252 --> 00:03:22,052
- John J.
- Ponham-no na n� 9.
10
00:03:31,366 --> 00:03:33,164
N�o fa�am isso!
11
00:03:51,152 --> 00:03:53,143
Desculpe o chute no saco.
12
00:03:53,221 --> 00:03:55,212
Acertei de sorte.
13
00:03:56,124 --> 00:03:57,319
Esperem.
14
00:04:11,272 --> 00:04:15,334
N�o sou maluco, ouviram?
N�o sou maluco.
15
00:04:16,344 --> 00:04:19,245
Se ele n�o �,
eu tamb�m n�o sou!
16
00:04:22,250 --> 00:04:23,274
Nem eu!
17
00:05:16,337 --> 00:05:19,307
N�o.
N�o, os "Carpenters".
18
00:06:10,258 --> 00:06:12,386
Que jeito horr�vel
determinar.
19
00:06:12,493 --> 00:06:15,463
N�o acaba assim,
voc� n�o leu o final ainda.
20
00:06:44,492 --> 00:06:45,559
Pronto.
21
00:06:46,327 --> 00:06:48,352
- Ele chegou esta tarde?
- Sim.
22
00:06:48,429 --> 00:06:50,329
Como chegou aqui t�o r�pido?
23
00:06:50,431 --> 00:06:54,390
Monitoramos as interna��es.
Ele tem os sintomas.
24
00:06:54,502 --> 00:06:57,403
Voc� acha que ele � um deles?
25
00:06:58,372 --> 00:07:00,534
Sr. Saperstein,
isso � o que vim descobrir.
26
00:07:01,576 --> 00:07:05,535
A coisa deve estar feia l� fora
para voc�s virem aqui.
27
00:07:07,448 --> 00:07:09,314
- � aqui?
- Sim.
28
00:07:10,451 --> 00:07:12,510
- Ele pediu alguma coisa?
- Sim.
29
00:07:14,322 --> 00:07:16,313
Um...
30
00:07:16,591 --> 00:07:19,322
simples l�pis preto.
31
00:07:41,382 --> 00:07:43,510
- John?
- Espere um pouco.
32
00:07:50,424 --> 00:07:51,448
O que quer?
33
00:07:52,360 --> 00:07:53,521
Sou o Dr. Wrenn,
34
00:07:54,395 --> 00:07:56,454
vou tentar tir�-lo daqui.
35
00:07:58,399 --> 00:08:00,424
Depois que decorei a cela?
36
00:08:01,402 --> 00:08:03,393
N�o.
Acho que vou ficar.
37
00:08:03,571 --> 00:08:07,565
O guarda que levou o chute
jura que voc� queria sair.
38
00:08:09,544 --> 00:08:13,378
Eu...
mudei de ideia.
39
00:08:14,515 --> 00:08:15,539
Entendo.
40
00:08:17,518 --> 00:08:19,543
As cruzes ficaram boas.
41
00:08:21,455 --> 00:08:25,449
S� que, se eles as virem,
n�o deixar�o voc� sair, John.
42
00:08:26,694 --> 00:08:28,492
Tem um cigarro?
43
00:08:43,477 --> 00:08:45,502
Quer saber dos meus "eles"?
44
00:08:45,646 --> 00:08:47,410
Seus o qu�?
45
00:08:48,516 --> 00:08:49,608
Meus "eles".
46
00:08:51,419 --> 00:08:55,549
Todo esquizofr�nico paranoico
tem um "eles", "elas", "ele".
47
00:08:56,657 --> 00:08:59,558
E voc� quer saber
dos meus "eles", n�o �?
48
00:09:00,494 --> 00:09:02,519
Diga-me,
como veio parar aqui.
49
00:09:05,700 --> 00:09:08,499
Est� feia a coisa l� fora,
n�o �?
50
00:09:11,539 --> 00:09:13,473
Vamos falar de voc�.
51
00:09:16,444 --> 00:09:17,502
Voc� manda.
52
00:09:19,547 --> 00:09:20,637
Eu sou...
53
00:09:21,716 --> 00:09:25,619
Eu era investigador
de seguros, freelancer.
54
00:09:27,622 --> 00:09:31,559
Investigava pedidos falsos
de pagamento de seguro.
55
00:09:31,692 --> 00:09:36,425
Ultimamente trabalhava para
uma empresa aqui na cidade.
56
00:09:36,697 --> 00:09:41,635
Tudo come�ou
com o desaparecimento.
57
00:09:44,538 --> 00:09:47,508
O desaparecimento
de Sutter Cane.
58
00:09:53,748 --> 00:09:55,716
Est� quente aqui?
59
00:09:56,684 --> 00:09:57,742
Fervendo.
60
00:09:59,687 --> 00:10:01,655
Quanto tempo
tenho que ficar aqui?
61
00:10:02,590 --> 00:10:05,719
J� cuidei de toda a papelada.
62
00:10:06,527 --> 00:10:08,621
O cheque devia ter sa�do
h� tr�s semanas, n�o �?
63
00:10:09,497 --> 00:10:12,592
- N�o � assim que funciona?
- Geralmente � assim.
64
00:10:12,667 --> 00:10:15,637
S� mais umas perguntinhas
sobre o inc�ndio.
65
00:10:16,537 --> 00:10:18,699
Que perguntas?
J� respondi a todas.
66
00:10:18,773 --> 00:10:23,687
J� chega. Era para
estar tudo resolvido.
67
00:10:23,711 --> 00:10:25,509
S� mais um minuto.
68
00:10:25,646 --> 00:10:30,516
O Robby me contratou para
resolver esses assuntos,
69
00:10:30,751 --> 00:10:34,745
tudo ia bem, mas o Robby
achou que voc�...
70
00:10:35,589 --> 00:10:38,769
incendiou seu almoxarifado
em Northern Boulevard.
71
00:10:38,793 --> 00:10:41,763
Eu? Bobagem.
Eram minhas coisas.
72
00:10:42,530 --> 00:10:45,659
- Toda a minha vida.
- Sim, eu me solidarizo.
73
00:10:46,567 --> 00:10:49,696
Est� suando. Quer que eu
ligue o ar condicionado?
74
00:10:50,571 --> 00:10:52,549
- N�o precisa.
- Tem certeza?
75
00:10:52,573 --> 00:10:54,564
- Sim!
- Est� certo.
76
00:10:55,710 --> 00:10:57,610
Estou atrasado.
77
00:10:57,678 --> 00:10:59,544
Tenho que
pegar minha esposa.
78
00:10:59,647 --> 00:11:02,673
Sim, sua esposa,
� uma grande mulher.
79
00:11:04,752 --> 00:11:05,776
Conhece-a?
80
00:11:06,587 --> 00:11:08,578
N�o.
S� conversamos um pouco...
81
00:11:08,723 --> 00:11:10,748
quando investigava
a sua hist�ria.
82
00:11:11,792 --> 00:11:17,595
Temos fotos da sua mulher
passeando pela cidade,
83
00:11:17,665 --> 00:11:21,659
usando as roupas que voc�
diz que o inc�ndio destruiu.
84
00:11:21,802 --> 00:11:23,668
� imposs�vel.
85
00:11:27,775 --> 00:11:30,642
Isso tudo eu mesmo
comprei para ela.
86
00:11:31,712 --> 00:11:34,807
O problema � que
quando falei com ela,
87
00:11:35,616 --> 00:11:37,710
ela sabia mais do que pensava,
88
00:11:37,885 --> 00:11:39,751
principalmente...
89
00:11:40,621 --> 00:11:44,615
depois que lhe mostrei
fotos da srta. Palminteri...
90
00:11:45,659 --> 00:11:49,653
usando mais roupas que voc�
diz que foram destru�das.
91
00:11:50,831 --> 00:11:52,765
Srta. Palminteri?
92
00:11:54,668 --> 00:11:56,762
Srta. Rosa Palminteri.
93
00:11:57,805 --> 00:11:59,637
Um conselho.
94
00:12:00,608 --> 00:12:04,704
Se quiser dar um golpe,
n�o envolva a sua mulher,
95
00:12:04,779 --> 00:12:09,683
mas se a envolver,
n�o a sacaneie com a outra.
96
00:12:12,853 --> 00:12:14,844
Trent, voc� foi �timo.
97
00:12:15,656 --> 00:12:18,819
Todos dizem que ningu�m
fareja um golpe como voc�,
98
00:12:19,627 --> 00:12:22,722
mas v�-lo trabalhando
pessoalmente � incr�vel.
99
00:12:22,863 --> 00:12:26,663
N�o foi dif�cil. A mulher
do cara gostou de mim.
100
00:12:27,635 --> 00:12:28,898
Al�m disso,
ele � um amador.
101
00:12:29,670 --> 00:12:30,796
Com amadores � f�cil,
102
00:12:30,871 --> 00:12:33,772
eu tento descobrir
se o cara � um profissional,
103
00:12:33,908 --> 00:12:37,742
e � divertido
quando ele � profissional.
104
00:12:39,680 --> 00:12:40,841
A maioria dos inspetores...
105
00:12:40,915 --> 00:12:43,907
n�o fareja um golpe
debaixo do nariz deles,
106
00:12:44,685 --> 00:12:46,744
mas voc� nunca falha.
107
00:12:47,755 --> 00:12:50,781
Aprenda a esperar o pior
das pessoas e pronto.
108
00:12:50,858 --> 00:12:53,657
Todo mundo quer se dar bem.
109
00:12:53,761 --> 00:12:55,855
Eu chego para limpar a sujeira.
110
00:12:56,730 --> 00:12:58,858
Vou dizer uma coisa,
pare de ser "freelancer".
111
00:12:59,733 --> 00:13:02,668
Entre para a empresa.
Eu lhe pagarei bem, Trent.
112
00:13:02,937 --> 00:13:06,874
Esque�a. N�o gosto
que me deem ordens.
113
00:13:06,941 --> 00:13:08,773
Sou independente.
114
00:13:08,876 --> 00:13:10,742
Trabalhe para mim
mais uma vez,
115
00:13:10,811 --> 00:13:12,905
estou com problemas
com a Arcane.
116
00:13:13,948 --> 00:13:15,677
A editora?
117
00:13:15,883 --> 00:13:17,715
� o meu maior cliente.
118
00:13:17,818 --> 00:13:20,879
Pediu pagamento do seguro.
Pode me custar milh�es.
119
00:13:21,689 --> 00:13:24,681
- Quero que voc� seja r�pido.
- Qual a alega��o?
120
00:13:24,792 --> 00:13:26,726
O desaparecimento
de Sutter Cane.
121
00:13:26,827 --> 00:13:28,693
- Quem?
- Sutter Cane.
122
00:13:48,916 --> 00:13:50,816
Voc� l� Sutter Cane?
123
00:13:51,719 --> 00:13:52,809
O qu�?
124
00:14:13,908 --> 00:14:17,936
O escritor Sutter Cane,
um fen�meno pop inofensivo,
125
00:14:18,012 --> 00:14:21,812
ou um profeta louco e morto
nas p�ginas policiais?
126
00:14:21,916 --> 00:14:24,942
Isto aconteceu ontem
na porta das livrarias.
127
00:14:25,753 --> 00:14:27,949
Os tumultos ocorreram
porque as livrarias...
128
00:14:28,022 --> 00:14:31,768
n�o entregaram as
encomendas do novo conto,
129
00:14:31,792 --> 00:14:34,762
"� Beira da Loucura",
de Sutter Cane.
130
00:14:34,862 --> 00:14:36,921
Quando a fic��o
dele torna-se religi�o,
131
00:14:37,031 --> 00:14:40,977
-os f�s tornam-se perigosos?
- S� os que usam machado.
132
00:14:41,001 --> 00:14:44,801
Outras 18 livrarias
relataram...
133
00:14:54,081 --> 00:14:57,016
Senhor Trent.
134
00:14:59,820 --> 00:15:02,016
- O Sr. Harglow ir� receb�-lo.
- Obrigado.
135
00:15:04,058 --> 00:15:06,891
Agora ou�a, eu precisava
disso para ontem.
136
00:15:06,994 --> 00:15:09,986
Se voc� n�o conseguir,
sair� na primeira p�gina.
137
00:15:11,065 --> 00:15:13,966
Jackson Harglow.
Prazer em conhec�-lo.
138
00:15:14,034 --> 00:15:15,101
Prazer.
139
00:15:15,836 --> 00:15:18,965
Desculpe o tumulto. Estamos
no meio de uma pequena crise.
140
00:15:19,973 --> 00:15:21,805
Saiam todos, por favor.
141
00:15:21,909 --> 00:15:23,843
Preciso conversar
com o sr. Trent.
142
00:15:23,944 --> 00:15:25,969
N�o atendo ningu�m,
passem para Linda.
143
00:15:26,947 --> 00:15:29,041
Que efici�ncia,
eu quase saio tamb�m.
144
00:15:29,850 --> 00:15:31,045
Sente-se, por favor.
145
00:15:31,852 --> 00:15:34,014
Tenho andado meio
sem paci�ncia esses dias.
146
00:15:34,822 --> 00:15:37,883
Voc� conhece a Arcane?
147
00:15:38,993 --> 00:15:41,052
A n�o ser pelo seguro
com a Atlantic,
148
00:15:41,862 --> 00:15:43,956
nunca ouvi falar de Arcane.
149
00:15:44,131 --> 00:15:46,031
O senhor l� livros?
150
00:15:50,104 --> 00:15:52,835
Linda Styles,
John Trent.
151
00:15:53,040 --> 00:15:56,066
Linda vive de ler livros.
� uma excelente editora.
152
00:15:56,877 --> 00:15:59,903
Desde que entrou na empresa,
s� cuida do Cane.
153
00:16:00,114 --> 00:16:03,982
Sutter Cane? N�o � ele quem
escreve aquela droga de terror?
154
00:16:04,084 --> 00:16:06,018
Talvez seja sofisticado
demais para voc�.
155
00:16:06,086 --> 00:16:08,953
� o autor mais lido
deste s�culo.
156
00:16:09,056 --> 00:16:13,857
Esque�a Stephen King.
Cane vende mais que todos.
157
00:16:13,994 --> 00:16:16,053
O que houve com ele?
158
00:16:16,930 --> 00:16:19,831
Sumiu h� dois meses
sem deixar vest�gios.
159
00:16:19,933 --> 00:16:21,992
A pol�cia
n�o descobriu nada.
160
00:16:23,904 --> 00:16:25,895
Com quem ele
falou por �ltimo?
161
00:16:26,106 --> 00:16:28,837
Com seu agente. Cane lhe
enviou uns cap�tulos...
162
00:16:28,942 --> 00:16:31,070
do novo livro,
n�o faz nem duas semanas,
163
00:16:31,178 --> 00:16:34,011
n�o colocou o endere�o
no pacote.
164
00:16:37,985 --> 00:16:40,044
Desculpe.
Estou incomodando?
165
00:16:45,125 --> 00:16:46,991
� BEIRA DA LOUCURA
166
00:16:47,961 --> 00:16:49,087
O que disse o agente?
167
00:16:50,064 --> 00:16:52,055
Voc� ouviu o que ele disse.
168
00:16:53,033 --> 00:16:54,159
Como assim?
169
00:16:55,903 --> 00:16:59,066
Voc� viu quando o coitado
ficou maluco na cidade.
170
00:16:59,173 --> 00:17:01,938
Voc� testemunhou o tiroteio.
171
00:17:02,042 --> 00:17:04,943
O maluco do machado
era o agente dele?
172
00:17:05,979 --> 00:17:07,970
Dif�cil de acreditar, n�o?
173
00:17:09,183 --> 00:17:11,948
Quem vende mais
que Stephen King,
174
00:17:12,052 --> 00:17:14,043
devia ser melhor
representado.
175
00:17:16,190 --> 00:17:17,919
Com licen�a.
176
00:17:30,104 --> 00:17:33,904
- Foi s� uma piada.
- N�o estamos para piadas.
177
00:17:34,141 --> 00:17:36,940
- Eu o acompanho, sr. Trent.
- Obrigado.
178
00:17:37,044 --> 00:17:38,944
Cane vale
um bilh�o de d�lares.
179
00:17:39,079 --> 00:17:40,205
� o nosso alicerce.
180
00:17:40,981 --> 00:17:43,177
Vendemos os direitos
de filmagem e publica��o...
181
00:17:43,984 --> 00:17:47,045
-em 18 idiomas...
- Do livro que sumiu?
182
00:17:47,988 --> 00:17:50,082
O agente achou
pelo menos parte dele.
183
00:17:50,224 --> 00:17:54,957
Quer dizer que ele leu e saiu
com um machado � luz do dia?
184
00:17:55,195 --> 00:17:59,029
Grande promo��o para Cane.
Grande publicidade.
185
00:17:59,099 --> 00:18:02,045
N�o foi golpe publicit�rio.
Voc� estava l�.
186
00:18:02,069 --> 00:18:06,028
Os livros de Cane
afetam seus leitores.
187
00:18:07,107 --> 00:18:09,085
- Afetam de que forma?
- Desorienta��o,
188
00:18:09,109 --> 00:18:11,976
perda de mem�ria, paranoia.
189
00:18:12,112 --> 00:18:14,171
As pessoas pagam para
sentir isso? Que �timo.
190
00:18:14,248 --> 00:18:17,240
- Ponha no press-kit.
- Precisamos de voc�.
191
00:18:20,187 --> 00:18:24,021
Vamos examinar o arquivo
dele depois do expediente.
192
00:18:25,192 --> 00:18:26,990
Acho que n�o.
193
00:18:27,060 --> 00:18:29,119
Preciso ver os
contratos, os pap�is.
194
00:18:29,229 --> 00:18:30,319
Imposs�vel.
195
00:18:31,031 --> 00:18:34,057
O agente n�o nos deixou
saber o endere�o de Cane.
196
00:18:35,035 --> 00:18:36,161
O que voc� sabe?
197
00:18:37,137 --> 00:18:39,003
Um ano antes
dele desaparecer,
198
00:18:39,106 --> 00:18:42,098
seu trabalho tornou-se
estranho e bizarro.
199
00:18:43,043 --> 00:18:46,013
Ele achava que era realidade,
e n�o fic��o.
200
00:18:46,079 --> 00:18:47,274
A�, parou de mandar.
201
00:18:48,048 --> 00:18:50,073
Preciso saber
se est� vivo ou morto.
202
00:18:50,184 --> 00:18:53,210
Preciso do livro. Estamos
atrasados com o lan�amento.
203
00:18:54,021 --> 00:18:55,216
Os f�s est�o inquietos.
204
00:18:56,290 --> 00:18:58,224
Esse lixo vende mesmo?
205
00:18:58,292 --> 00:19:01,023
Mais do que imagina.
Surpreso?
206
00:19:01,261 --> 00:19:03,195
Nada me surpreende.
207
00:19:04,164 --> 00:19:07,099
J� envenenamos o ar, a �gua,
e a n�s mesmos.
208
00:19:07,201 --> 00:19:11,001
Vamos terminar o servi�o
destruindo nosso c�rebro.
209
00:19:11,271 --> 00:19:14,036
Por que n�o tenta ler
os livros dele?
210
00:19:14,208 --> 00:19:18,076
- Tente entender o mist�rio.
- Tem alguma coisa gravada?
211
00:19:30,224 --> 00:19:32,215
"Horror em Hobb's End".
212
00:19:59,152 --> 00:20:01,086
Quer levar tamb�m?
213
00:20:01,255 --> 00:20:04,247
Calma, Robby.
� golpe. Claro que � um golpe.
214
00:20:07,160 --> 00:20:09,322
O comportamento dos leitores,
215
00:20:10,163 --> 00:20:15,192
a loucura do agente,
� como uma histeria coletiva.
216
00:20:16,370 --> 00:20:19,271
Um fen�meno pop,
uma mania, vai passar.
217
00:20:20,274 --> 00:20:22,174
� a onda desse ano.
218
00:20:24,144 --> 00:20:25,473
Meu Deus,
� tudo muito estranho.
219
00:20:26,346 --> 00:20:28,314
� uma arma��o.
220
00:20:29,149 --> 00:20:32,312
S� preciso saber como
funciona, � quest�o de tempo.
221
00:20:33,287 --> 00:20:35,085
Voc� tamb�m?
222
00:20:36,223 --> 00:20:38,123
Eu tive azia.
223
00:20:39,192 --> 00:20:42,162
Ainda h� tumultos
nas cidades do leste.
224
00:20:42,296 --> 00:20:46,199
E h� not�cias de viol�ncia
em Boston e Filad�lfia.
225
00:20:47,200 --> 00:20:50,329
Segundo a pol�cia,
testemunhas pouco coerentes...
226
00:20:51,138 --> 00:20:55,184
disseram ter lido o �ltimo
livro de Sutter Cane,
227
00:20:55,208 --> 00:20:56,300
"Horror em Hobb's End".
228
00:21:19,433 --> 00:21:21,265
Eu estou vendo.
229
00:21:23,370 --> 00:21:24,428
O que disse?
230
00:21:25,439 --> 00:21:27,237
Ele v� voc�.
231
00:21:29,409 --> 00:21:33,403
�timo.
Mande lembran�as a ele.
232
00:21:45,459 --> 00:21:47,188
Ol�, Robby.
233
00:21:47,361 --> 00:21:48,419
Quase nada.
234
00:21:49,229 --> 00:21:51,459
Estou lendo uns livros
do Sutter Cane.
235
00:21:53,467 --> 00:21:59,201
S�o hist�rias imbecis de terror,
o mesmo, criaturas na escurid�o,
236
00:21:59,272 --> 00:22:01,206
gente enlouquece
e viram monstros,
237
00:22:01,475 --> 00:22:07,244
s� que s�o mais bem escritas
do que a gente imagina.
238
00:22:07,514 --> 00:22:10,449
Elas nos afetam pelo estilo,
pela descri��o.
239
00:22:14,254 --> 00:22:15,380
N�o, n�o seja bobo.
240
00:23:37,304 --> 00:23:39,363
Quer levar tamb�m?
241
00:23:43,376 --> 00:23:46,402
Ele v� voc�.
Ele v� voc�.
242
00:23:49,316 --> 00:23:50,340
Ele v� voc�.
243
00:23:51,418 --> 00:23:52,508
O qu�?
244
00:24:14,574 --> 00:24:16,406
Muito estranho.
245
00:25:00,520 --> 00:25:01,578
Para onde voc� foi?
246
00:25:05,592 --> 00:25:07,583
Se � que voc� foi
para algum lugar.
247
00:26:26,606 --> 00:26:27,630
Legal.
248
00:26:29,643 --> 00:26:32,476
Eu sei porque o pr�prio
Cane faz as capas.
249
00:26:32,545 --> 00:26:33,569
Est�o vendo isso?
250
00:26:33,680 --> 00:26:36,672
� um mapa.
O ponto � "Hobb's End".
251
00:26:36,750 --> 00:26:38,718
N�o existe em nenhum mapa,
mas olhem,
252
00:26:39,619 --> 00:26:41,519
os dois s�o id�nticos.
253
00:26:41,621 --> 00:26:43,555
A capa do livro de Cane,
254
00:26:43,623 --> 00:26:46,615
situa "Hobb's End",
no centro de New England.
255
00:26:47,560 --> 00:26:49,654
Acha que ele foi para
um lugar fict�cio?
256
00:26:49,729 --> 00:26:53,723
N�o. Um lugar real, em um
estado real. New Hampshire.
257
00:26:54,501 --> 00:26:55,696
Mas n�o existe no mapa.
258
00:26:56,569 --> 00:26:58,765
N�o nos novos.
Talvez nos velhos,
259
00:26:59,572 --> 00:27:01,734
h� muitas cidades
esquecidas nos EUA.
260
00:27:03,610 --> 00:27:06,622
Grande Promo��o:
junte as pe�as,
261
00:27:06,646 --> 00:27:09,616
ache a cidade e ganhe
uma lancheira do Cane.
262
00:27:10,517 --> 00:27:11,780
Como sabe que ele est� l�?
263
00:27:13,620 --> 00:27:15,714
Eu teria que ir
para ter certeza.
264
00:27:16,523 --> 00:27:17,718
Quer mesmo que eu v�?
265
00:27:18,692 --> 00:27:22,629
N�o digo que estejam mentindo
ou dando golpe na seguradora,
266
00:27:22,729 --> 00:27:25,755
mas isso parece arma��o.
267
00:27:27,567 --> 00:27:28,862
Mas se est� dizendo a verdade,
268
00:27:29,569 --> 00:27:31,731
se quer seu autor de volta,
se quer seu livro,
269
00:27:32,706 --> 00:27:35,676
� bom para n�s dois que
eu o encontre.
270
00:27:36,710 --> 00:27:39,509
Nada temos a esconder,
sr. Trent.
271
00:27:39,713 --> 00:27:42,648
S� quero o que � nosso.
Se Cane estiver morto...
272
00:27:42,749 --> 00:27:44,774
ou, se nossa
propriedade estiver viva.
273
00:27:45,585 --> 00:27:47,679
E como o senhor n�o tem
nada a esconder,
274
00:27:47,787 --> 00:27:51,724
n�o se importar� que
a srta. Styles o acompanhe.
275
00:27:55,829 --> 00:27:57,695
Como quiser.
276
00:28:31,698 --> 00:28:32,756
Quem �? O que foi?
277
00:28:34,667 --> 00:28:35,793
Est� acordada!
278
00:28:39,806 --> 00:28:43,606
- N�o podia ter me sacudido?
- O que foi que eu fiz?
279
00:28:46,646 --> 00:28:47,772
Estamos perdidos.
280
00:28:47,881 --> 00:28:50,646
Estamos perdidos, porque
n�o existe nenhum lugar...
281
00:28:50,817 --> 00:28:52,649
chamado Hobb's End.
282
00:28:53,620 --> 00:28:54,644
Vamos ver.
283
00:28:55,789 --> 00:28:57,655
Nunca, nunca, nunca...
284
00:28:58,691 --> 00:29:00,682
jogue batata frita
no motorista.
285
00:29:03,663 --> 00:29:04,687
Droga.
286
00:29:12,739 --> 00:29:14,730
Posso lhe fazer uma pergunta?
287
00:29:14,841 --> 00:29:17,640
Gosta mesmo de trabalhar
com os livros de Cane?
288
00:29:18,711 --> 00:29:20,805
Voc� gosta mesmo
de pegar as pessoas?
289
00:29:20,914 --> 00:29:24,714
Sim. Pego golpistas
e fraudadores. Eu adoro.
290
00:29:25,752 --> 00:29:27,743
J� pegou algum conhecido?
291
00:29:27,854 --> 00:29:30,687
Claro que sim,
n�o faz diferen�a.
292
00:29:31,858 --> 00:29:35,795
A gente logo descobre que
todo mundo � capaz de tudo.
293
00:29:35,895 --> 00:29:38,660
O que voc� imaginar,
j� foi feito.
294
00:29:38,765 --> 00:29:40,665
Resta pouco em que acreditar.
295
00:29:40,767 --> 00:29:44,670
E pouco com o que se
decepcionar tamb�m.
296
00:29:44,904 --> 00:29:47,737
Quanto mais cedo deixarmos
o planeta, melhor.
297
00:29:47,841 --> 00:29:49,639
Voc� est� parecendo o Cane.
298
00:29:50,710 --> 00:29:53,771
Eu n�o, voc� � f� dele.
299
00:29:54,881 --> 00:29:58,784
S� gosto de sentir medo.
O trabalho de Cane me d� medo.
300
00:29:58,885 --> 00:30:01,650
Medo de qu�? N�o � real.
301
00:30:01,921 --> 00:30:05,721
Voc� acha que n�o,
e a realidade concorda.
302
00:30:05,825 --> 00:30:07,793
Me d� medo
pensar como seria...
303
00:30:07,894 --> 00:30:10,693
se a realidade
concordasse com ele.
304
00:30:10,863 --> 00:30:12,854
N�o estamos falando
de realidade.
305
00:30:12,966 --> 00:30:14,957
Estamos falando de fic��o,
� diferente.
306
00:30:15,735 --> 00:30:17,863
Realidade � o que dizemos
um ao outro,
307
00:30:18,771 --> 00:30:20,865
e que a loucura
pode virar sanidade...
308
00:30:20,940 --> 00:30:23,671
se os loucos
forem a maioria.
309
00:30:23,810 --> 00:30:25,744
Voc� ficaria
trancado numa cela...
310
00:30:25,845 --> 00:30:28,940
pensando no que aconteceu
com o mundo.
311
00:30:30,750 --> 00:30:32,718
Isso n�o aconteceria comigo.
312
00:30:32,952 --> 00:30:36,855
Aconteceria, se percebesse
que o que sabe n�o vale nada.
313
00:30:37,924 --> 00:30:40,916
Seria muito solit�rio
ser o �ltimo que resta.
314
00:30:46,799 --> 00:30:49,928
...e tamb�m houve um
incidente em Long Island.
315
00:30:52,772 --> 00:30:54,740
Vamos, doutor,
n�o engulo essa.
316
00:30:54,841 --> 00:30:57,833
Est� dizendo que h� uma
doen�a se espalhando?
317
00:31:54,801 --> 00:31:55,996
- Meu Deus.
- O qu�?
318
00:31:56,870 --> 00:31:59,840
- Eu vi uma... eu vi...
- Uma vaca, uma ovelha,
319
00:32:00,039 --> 00:32:01,905
um porco, o que viu?
320
00:32:02,942 --> 00:32:05,775
- N�o importa.
- �timo.
321
00:32:35,908 --> 00:32:36,966
N�o mexa nele.
322
00:32:37,844 --> 00:32:39,039
- Est� vivo?
- N�o sei.
323
00:32:39,946 --> 00:32:43,849
- Calma, traremos um cobertor.
- N�o posso ir embora.
324
00:32:44,050 --> 00:32:46,849
- N�o se mexa.
- N�o me deixar�o sair.
325
00:33:12,979 --> 00:33:14,140
Ele estava bem?
326
00:33:20,086 --> 00:33:21,110
Vamos.
327
00:33:22,088 --> 00:33:24,113
Ligaremos para a pol�cia
na outra cidade.
328
00:33:25,925 --> 00:33:26,983
Voc� est� bem?
329
00:35:07,159 --> 00:35:09,992
N�o acredito.
Dormi a noite toda.
330
00:35:11,097 --> 00:35:13,031
Obrigado por dirigir.
331
00:35:16,002 --> 00:35:17,231
- O que foi?
- Olhe!
332
00:35:18,271 --> 00:35:21,002
"Bem-Vindos a Hobb's End"
333
00:35:21,207 --> 00:35:24,074
Voc� � fant�stica!
Achou a cidade.
334
00:35:26,312 --> 00:35:28,076
O que foi?
335
00:35:29,282 --> 00:35:31,114
Voc� dirige.
336
00:36:18,231 --> 00:36:20,097
Bonito, bonito...
337
00:36:22,168 --> 00:36:24,227
Uma t�pica
rua principal americana.
338
00:36:40,186 --> 00:36:41,244
Antiguidades.
339
00:36:47,326 --> 00:36:50,352
Olhe esta velharia,
onde ser� que foi feita?
340
00:37:07,179 --> 00:37:08,246
Olhe.
341
00:37:09,248 --> 00:37:10,340
Aquelas crian�as.
342
00:37:11,250 --> 00:37:13,218
- Voc� n�o as viu?
- N�o.
343
00:37:16,155 --> 00:37:17,245
Onde est�o todos?
344
00:37:17,256 --> 00:37:19,315
� uma �tima cidade,
mas n�o tem ningu�m.
345
00:37:20,326 --> 00:37:21,393
Vamos.
346
00:38:01,167 --> 00:38:02,259
Como sabia desse lugar?
347
00:38:02,335 --> 00:38:05,134
Pensei que voc�
n�o conhecesse aqui.
348
00:38:05,238 --> 00:38:08,230
N�o conhe�o. Li a respeito.
E voc� tamb�m.
349
00:38:10,443 --> 00:38:12,275
Est� vazio agora,
350
00:38:12,478 --> 00:38:16,278
era cheio de coisas estranhas
que cresciam, lembra?
351
00:38:16,415 --> 00:38:19,316
Uma noite, as pessoas viram
uma coisa enorme aqui,
352
00:38:19,418 --> 00:38:22,410
tinha bra�os como serpentes.
353
00:38:24,390 --> 00:38:26,358
"Horror em Hobb's End".
354
00:38:27,393 --> 00:38:31,159
� o hotel de
"Horror em Hobb's End",
355
00:38:33,199 --> 00:38:37,158
Styles, uma cidade como esta
tem grandes possibilidades.
356
00:38:37,270 --> 00:38:39,398
Pense no potencial tur�stico,
por exemplo.
357
00:38:40,373 --> 00:38:43,172
Deve haver um quadro
atr�s de n�s.
358
00:38:44,210 --> 00:38:47,180
Sim, e bonito.
359
00:38:47,380 --> 00:38:49,280
H� uma t�bua solta a�.
360
00:38:57,356 --> 00:38:58,380
Bom dia!
361
00:38:59,492 --> 00:39:01,358
Posso ajud�-los?
362
00:39:01,460 --> 00:39:04,293
Espero que sim,
um quarto, por favor.
363
00:39:05,298 --> 00:39:07,232
A caminho de Boston,
resolvemos...
364
00:39:07,333 --> 00:39:09,324
parar na sua
famosa cidade.
365
00:39:09,502 --> 00:39:13,405
- Famosa?
- Por causa de Sutter Cane.
366
00:39:14,373 --> 00:39:17,343
- Sutter... quem?
- Cane.
367
00:39:18,411 --> 00:39:21,437
Ele � daqui. �s vezes
vem e fica um tempo.
368
00:39:23,416 --> 00:39:25,475
N�o conhe�o nenhum Cane.
369
00:39:27,520 --> 00:39:30,387
Quase ningu�m passa
mais por aqui.
370
00:39:31,424 --> 00:39:33,368
Vou buscar as chaves.
371
00:39:33,392 --> 00:39:36,418
Quer um dep�sito
ou meu cart�o de credito?
372
00:39:38,297 --> 00:39:39,492
Gente da cidade.
373
00:39:45,504 --> 00:39:48,235
Se foi isso o que voc� viu,
374
00:39:48,474 --> 00:39:50,272
eu acho
um pouco perturbador.
375
00:39:51,344 --> 00:39:54,439
Eu tamb�m sentiria medo,
mas, seja o que for,
376
00:39:54,580 --> 00:39:57,311
e apesar do que voc� pensa,
377
00:39:57,516 --> 00:40:01,316
n�o estamos vivendo
uma hist�ria de Sutter Cane.
378
00:40:02,421 --> 00:40:04,287
Est� tudo aqui.
379
00:40:06,425 --> 00:40:07,483
A sra. Pickman, do livro,
380
00:40:07,593 --> 00:40:10,460
� uma louca que
esquarteja o marido.
381
00:40:11,497 --> 00:40:14,296
Aquela doce senhora
l� embaixo,
382
00:40:14,533 --> 00:40:17,264
n�o � capaz de fazer nada,
383
00:40:18,504 --> 00:40:21,350
al�m de meter a dentadura
na cerveja do marido.
384
00:40:21,374 --> 00:40:22,384
�timo.
385
00:40:22,408 --> 00:40:25,503
Voc� pensa que � brincadeira,
mas ou�a um instante,
386
00:40:26,345 --> 00:40:29,315
e se o trabalho de Cane
n�o for fic��o?
387
00:40:29,548 --> 00:40:31,414
Pelo amor de Deus!
388
00:40:32,551 --> 00:40:34,542
Isto � realidade.
389
00:40:35,521 --> 00:40:38,286
Ouviu isso? Realidade.
390
00:40:38,624 --> 00:40:41,389
Agora,
se o que diz � verdade,
391
00:40:41,494 --> 00:40:43,553
olhando por aquela janela,
392
00:40:44,363 --> 00:40:46,331
dever� ter uma
igreja negra bizantina...
393
00:40:46,432 --> 00:40:49,458
com 75 metros de altura
e com c�pulas douradas.
394
00:40:49,568 --> 00:40:50,592
Agora, olhe.
395
00:40:52,371 --> 00:40:54,430
Est� vendo? Realidade.
396
00:40:55,508 --> 00:40:57,499
Voc� n�o leu com aten��o.
397
00:40:58,477 --> 00:41:00,536
A vista � do lado leste.
398
00:41:10,422 --> 00:41:11,617
Certa vez, foi o lardo mal.
399
00:41:12,424 --> 00:41:15,485
Mais antigo que a humanidade
e mais selvagem que o universo.
400
00:41:15,594 --> 00:41:19,462
Um lugar de dor e sofrimento
al�m da compreens�o humana.
401
00:41:19,598 --> 00:41:22,397
Voc� me fez ler isso
como se fosse um guia.
402
00:41:22,635 --> 00:41:27,402
Uma igreja de pedra
feita em 1788,
403
00:41:27,573 --> 00:41:30,565
mas a igreja negra
engoliu o velho santu�rio,
404
00:41:31,377 --> 00:41:33,436
assim como engoliu
nossas mentes.
405
00:41:33,512 --> 00:41:36,379
Agora nada mais h�
do que havia aqui,
406
00:41:36,582 --> 00:41:39,449
a n�o ser o mosaico
de nosso senhor,
407
00:41:39,652 --> 00:41:41,620
acima da porta da frente.
408
00:41:46,525 --> 00:41:48,425
Alguns acreditam
que o velho santu�rio...
409
00:41:48,527 --> 00:41:51,588
ainda exista preso dentro
deste edif�cio maligno.
410
00:41:52,398 --> 00:41:55,459
Seus primitivos habitantes
eram criaturas assassinas,
411
00:41:55,534 --> 00:41:58,595
cuja vil exist�ncia
contaminou o pr�prio tempo,
412
00:41:58,671 --> 00:42:02,539
e afetou a hist�ria com
sua perversidade s�dica.
413
00:42:22,428 --> 00:42:24,624
� a batalha pelo para�so.
O arcanjo Miguel...
414
00:42:25,431 --> 00:42:28,423
Est� lutando contra uma
criatura do outro lado.
415
00:42:28,534 --> 00:42:33,563
- O que ele descreve � incr�vel.
- Al�m da Discri��o. Certo!
416
00:42:33,672 --> 00:42:36,664
Estamos perdendo tempo.
Dev�amos perguntar pelo Cane.
417
00:42:37,676 --> 00:42:40,475
Logo teremos
a quem perguntar.
418
00:42:43,682 --> 00:42:45,514
Temos que sair daqui.
419
00:42:46,685 --> 00:42:48,619
N�o podemos ficar
na frente da igreja.
420
00:42:48,687 --> 00:42:50,416
Eles est�o armados.
421
00:43:00,533 --> 00:43:02,467
Cane!
422
00:43:07,706 --> 00:43:09,504
Eu quero voltar.
423
00:43:10,643 --> 00:43:12,475
Devolva-o!
424
00:43:19,752 --> 00:43:22,483
Johnny!
Meu Johnny!
425
00:43:42,741 --> 00:43:44,505
Ele � o Cane?
426
00:44:43,669 --> 00:44:44,795
Eu o vejo.
427
00:44:48,641 --> 00:44:50,700
Como sabia
daqueles homens? Diga!
428
00:44:52,611 --> 00:44:54,670
N�o pode enganar
um enganador.
429
00:44:54,747 --> 00:44:57,682
Voc� sabia porque
tudo isso foi planejado.
430
00:44:57,816 --> 00:45:02,797
Me fizeram passar por isso
para eu contar � imprensa e...
431
00:45:02,821 --> 00:45:05,791
voc�s venderem alguns
milh�es de c�pias.
432
00:45:06,659 --> 00:45:08,684
- Est� enganado.
- N�o, n�o estou.
433
00:45:08,761 --> 00:45:11,628
Vou achar algu�m
que diga a verdade,
434
00:45:11,730 --> 00:45:13,789
e voc�s n�o receber�o
o seguro.
435
00:45:13,866 --> 00:45:16,631
Est� enganado, Trent,
eu sei que est� enganado.
436
00:45:16,735 --> 00:45:19,727
- Enganado como?
- S� est� meio certo.
437
00:45:19,905 --> 00:45:21,737
Demos um golpe publicit�rio.
438
00:45:21,840 --> 00:45:24,810
Fizemos Cane sumir,
mas ele n�o apareceu.
439
00:45:25,611 --> 00:45:27,807
Harglow me mandou
para n�o levantar suspeitas.
440
00:45:27,913 --> 00:45:30,814
N�o era para acharmos nada,
mas achamos.
441
00:45:30,916 --> 00:45:33,783
Por isso sei que
o que vemos � real.
442
00:45:33,852 --> 00:45:37,880
N�o planejamos nada disso.
Est� acontecendo de verdade.
443
00:45:38,657 --> 00:45:40,716
Est� no livro,
por isso eu sei.
444
00:45:40,826 --> 00:45:43,727
Est� mentindo.
Tamb�m li o livro, lembra?
445
00:45:43,829 --> 00:45:45,888
N�o h� homens nem garotinha.
446
00:45:46,699 --> 00:45:49,634
N�o nos livros velhos, Trent.
No novo!
447
00:45:49,735 --> 00:45:53,638
S� quem sabia o conte�do
�ramos eu e o agente de Cane.
448
00:45:59,745 --> 00:46:03,613
Est� bem.
Sobre o que � o novo livro?
449
00:46:03,749 --> 00:46:06,719
� sobre o fim do mundo.
De tudo.
450
00:46:07,686 --> 00:46:09,711
Come�a aqui, neste lugar,
451
00:46:09,822 --> 00:46:13,759
com um mal que volta e toma
Hobb's End aos poucos,
452
00:46:14,693 --> 00:46:15,922
come�ando pelas crian�as.
453
00:46:16,728 --> 00:46:18,822
� sobre pessoas
que se tornam coisas,
454
00:46:18,897 --> 00:46:20,888
criaturas que
n�o s�o mais humanas.
455
00:46:21,700 --> 00:46:23,691
� fic��o, Styles.
Fic��o.
456
00:46:24,870 --> 00:46:27,862
Temos que ler o novo livro
para descobrir a sa�da.
457
00:46:28,674 --> 00:46:31,700
- E isso ajuda em qu�?
- Poder�amos ler o fim.
458
00:46:32,678 --> 00:46:34,823
Espero realmente
que esteja inventando isso.
459
00:46:34,847 --> 00:46:36,872
Porque, se n�o,
voc� enlouqueceu.
460
00:46:37,816 --> 00:46:39,682
Por favor, Trent.
461
00:46:41,887 --> 00:46:44,686
N�o me obrigue
a fazer isso sozinha.
462
00:46:48,961 --> 00:46:50,827
Voc� vem comigo?
463
00:46:53,866 --> 00:46:54,933
�timo.
464
00:46:55,934 --> 00:46:58,665
Boa viagem
de �nibus para casa.
465
00:47:30,803 --> 00:47:32,737
N�o fume, por favor,
466
00:47:33,872 --> 00:47:35,806
incomoda meu marido.
467
00:47:36,842 --> 00:47:38,901
Desculpe,
n�o posso evitar.
468
00:47:40,045 --> 00:47:43,743
J� estava de sa�da.
S� queria admirar o quadro.
469
00:47:44,049 --> 00:47:46,848
- Bonito, n�o �?
- Com certeza.
470
00:47:48,854 --> 00:47:50,913
Styles me disse
que a senhora o pintou.
471
00:47:51,023 --> 00:47:52,122
Styles?
472
00:47:53,892 --> 00:47:58,762
A mo�a bonita
que veio com voc�?
473
00:48:00,866 --> 00:48:02,732
N�o a conhe�o.
474
00:48:03,802 --> 00:48:06,737
- Ela me conhece?
- Ela diz que sim.
475
00:48:07,940 --> 00:48:09,931
N�o foi a senhora
quem o pintou?
476
00:48:10,042 --> 00:48:11,874
Claro que n�o.
477
00:48:13,011 --> 00:48:15,776
Esse lugar
� bastante agrad�vel.
478
00:48:15,848 --> 00:48:18,010
Deve ser dif�cil
manter o local limpo.
479
00:48:19,084 --> 00:48:21,883
A senhora parece
que n�o dormiu � noite.
480
00:48:22,955 --> 00:48:24,821
Fiquei lendo.
481
00:48:40,872 --> 00:48:41,962
Styles...
482
00:48:43,041 --> 00:48:44,770
Styles...
483
00:48:54,886 --> 00:48:55,910
Sil�ncio.
484
00:49:13,138 --> 00:49:15,835
Hobb's End,
golpe muito bem elaborado,
485
00:49:15,907 --> 00:49:16,999
embora muito caro.
486
00:49:24,049 --> 00:49:25,847
Voc� � escritor?
487
00:49:27,986 --> 00:49:29,977
N�o.
Voc� � ator?
488
00:49:30,856 --> 00:49:32,051
V� embora.
489
00:49:32,958 --> 00:49:35,017
Isso n�o � cidade
para turista.
490
00:49:35,961 --> 00:49:37,827
Estou tentando.
491
00:49:39,097 --> 00:49:40,997
Voc�s s�o bons.
492
00:49:41,133 --> 00:49:45,001
Voc� e a velha do hotel
trabalham muito bem.
493
00:49:45,938 --> 00:49:48,032
Cane andou
perturbando a igreja.
494
00:49:48,140 --> 00:49:50,040
Alguma coisa escapou,
495
00:49:50,142 --> 00:49:53,077
contagiou as crian�as
e passou para n�s.
496
00:49:54,146 --> 00:49:56,046
Quer uma cerveja?
497
00:49:56,949 --> 00:49:59,850
N�o se deixe infectar.
V� embora.
498
00:50:14,133 --> 00:50:15,166
Devolva.
499
00:50:15,901 --> 00:50:18,029
Quem s�o voc�s?
De onde vieram?
500
00:50:19,137 --> 00:50:21,902
- Onde moram?
- Com voc�.
501
00:50:22,174 --> 00:50:24,973
- Quem cuida de voc�s?
- Voc�.
502
00:50:25,177 --> 00:50:28,169
Voc� � minha m�e.
Sabe que dia � hoje?
503
00:50:29,081 --> 00:50:31,140
Hoje �,
"O Dia das M�es".
504
00:50:38,957 --> 00:50:40,047
Styles?
505
00:50:49,067 --> 00:50:50,157
Linda?
506
00:50:54,139 --> 00:50:58,042
Qualquer um que entrar aqui,
ser� amaldi�oado para sempre.
507
00:53:02,134 --> 00:53:05,069
Linda.
Prazer em rev�-la.
508
00:53:09,341 --> 00:53:12,242
Este voc� pode editar
de dentro para fora.
509
00:53:13,111 --> 00:53:14,169
D� uma olhada!
510
00:53:19,117 --> 00:53:20,312
Engra�ado, n�o �?
511
00:53:21,119 --> 00:53:24,089
Durante anos achei que eu
estivesse inventando isso,
512
00:53:28,259 --> 00:53:31,092
mas s�o eles
que est�o ditando.
513
00:53:41,239 --> 00:53:44,209
Me dando o poder
para tornar tudo real.
514
00:53:47,179 --> 00:53:48,305
Agora � real.
515
00:53:58,189 --> 00:54:01,284
Todas aquelas criaturas
horr�veis e pegajosas...
516
00:54:01,393 --> 00:54:05,330
que tentam voltar,
s�o verdadeiras.
517
00:54:21,346 --> 00:54:22,370
Venha.
518
00:54:24,182 --> 00:54:26,310
Veja o instrumento
do retorno delas.
519
00:54:28,186 --> 00:54:29,381
O que voc� veio procurar.
520
00:54:31,223 --> 00:54:32,281
A nova B�blia...
521
00:54:36,294 --> 00:54:38,285
que d� in�cio � mudan�a,
522
00:54:40,298 --> 00:54:42,164
te ajuda a ver.
523
00:55:00,385 --> 00:55:02,217
Gostou do meu final?
524
00:55:07,358 --> 00:55:09,224
Alguma sugest�o?
525
00:55:48,333 --> 00:55:49,494
O que aconteceu?
526
00:55:50,268 --> 00:55:52,202
Estou enlouquecendo.
Estou enlouquecendo, John.
527
00:55:52,270 --> 00:55:54,295
Me ajude,
estou perdendo o ju�zo.
528
00:55:56,441 --> 00:55:58,409
- O que voc� viu?
- Eu vi o livro.
529
00:55:58,476 --> 00:56:01,241
N�o olhe para ele.
N�o o leia, John.
530
00:56:01,446 --> 00:56:03,380
Estou perdendo o ju�zo.
531
00:56:19,464 --> 00:56:21,262
Sra. Pickman!
532
00:56:49,494 --> 00:56:51,394
Vamos, sua bruxa velha.
533
00:57:22,327 --> 00:57:23,351
Sra. Pickman!
534
00:57:59,497 --> 00:58:00,521
Styles.
535
00:58:04,602 --> 00:58:06,593
Estamos partindo, agora.
536
00:59:10,468 --> 00:59:11,492
Styles?
537
00:59:13,671 --> 00:59:14,738
Styles?
538
00:59:16,708 --> 00:59:18,540
Vai se ferrar!
539
00:59:27,485 --> 00:59:28,646
Ainda est� aqui?
540
00:59:30,588 --> 00:59:33,614
- Noite agitada.
- Efeitos especiais.
541
00:59:34,592 --> 00:59:37,687
Alto-falantes escondidos.
Voc�s s�o profissionais.
542
00:59:38,563 --> 00:59:41,464
S� n�o lembro
o que veio primeiro.
543
00:59:41,699 --> 00:59:43,565
N�s ou o livro?
544
00:59:45,570 --> 00:59:47,561
N�o estamos vivendo
uma hist�ria de Cane.
545
00:59:47,672 --> 00:59:49,436
Isto n�o � realidade!
546
00:59:50,675 --> 00:59:53,474
A realidade n�o �
o que deveria ser.
547
00:59:53,745 --> 00:59:56,715
Meu Deus! Este lugar
faz minha cabe�a doer.
548
00:59:57,549 --> 01:00:00,644
� mesmo?
Vamos. Veja isto.
549
01:00:03,554 --> 01:00:06,683
Isso foi feito por
minha filha de cinco anos,
550
01:00:07,525 --> 01:00:11,484
a irm� de Johnny fez comigo
depois de fazer com a m�e.
551
01:00:13,564 --> 01:00:14,690
Voc� est� s�.
552
01:00:21,739 --> 01:00:22,829
N�o.
553
01:00:23,741 --> 01:00:26,676
Sou obrigado.
Isso acontece no livro.
554
01:00:57,775 --> 01:00:58,808
Droga!
555
01:01:06,684 --> 01:01:07,774
Meu Deus!
556
01:01:51,094 --> 01:01:54,086
Eu n�o devia ter vindo.
Por que n�o aprendo?
557
01:01:55,265 --> 01:01:57,165
Estamos indo embora?
558
01:01:58,235 --> 01:02:00,101
Logo estaremos em casa.
559
01:02:00,203 --> 01:02:02,137
Voc� devia ter
acreditado em mim.
560
01:02:04,041 --> 01:02:06,237
- Onde est� a estrada?
- Cane me p�s no livro.
561
01:02:07,010 --> 01:02:09,001
- Ele quer que eu te beije.
- Porqu�?
562
01:02:10,013 --> 01:02:11,174
� bom para o livro.
563
01:02:12,249 --> 01:02:14,217
� o que os leitores
querem ler.
564
01:02:22,159 --> 01:02:24,025
Afaste-se de mim!
565
01:02:49,252 --> 01:02:52,051
Cane tem um trabalho
para voc�.
566
01:03:58,154 --> 01:04:01,317
Cometi alguns erros,
entrei por ruas erradas.
567
01:06:43,420 --> 01:06:46,390
Quer saber qual � o problema
de lugares como este?
568
01:06:47,323 --> 01:06:49,291
Da religi�o em geral?
569
01:06:49,526 --> 01:06:53,292
Nunca soube transmitir
a anatomia do horror.
570
01:06:54,364 --> 01:06:57,299
A religi�o imp�e
a disciplina pelo medo.
571
01:06:57,367 --> 01:07:00,428
Mas n�o entende a verdadeira
natureza da cria��o.
572
01:07:02,305 --> 01:07:05,468
Ningu�m jamais acreditou nela
o bastante para faz�-la real.
573
01:07:06,443 --> 01:07:09,310
O mesmo n�o pode se dizer
do meu trabalho.
574
01:07:10,580 --> 01:07:13,277
Seus livros n�o s�o reais.
575
01:07:13,517 --> 01:07:16,452
Mas venderam mais
de um bilh�o de exemplares.
576
01:07:17,354 --> 01:07:19,516
J� foi traduzido
para 18 idiomas.
577
01:07:20,357 --> 01:07:24,453
Tem mais gente acreditando no
meu trabalho do que na B�blia.
578
01:07:28,431 --> 01:07:29,455
Aonde quer chegar?
579
01:07:36,373 --> 01:07:37,397
Voc� sabe.
580
01:07:39,509 --> 01:07:42,444
Deve haver uma l�gica
no que vi hoje.
581
01:07:43,546 --> 01:07:45,391
Depois eu descubro.
582
01:07:45,415 --> 01:07:48,578
Mas agora deve haver
uma explica��o mais simples.
583
01:07:50,353 --> 01:07:52,412
Sempre procurando a fraude.
584
01:07:53,456 --> 01:07:56,391
Mesmo agora est�
tentando racionalizar.
585
01:07:59,462 --> 01:08:00,588
De qualquer forma,
586
01:08:01,598 --> 01:08:03,532
seus livros s�o horr�veis.
587
01:08:09,572 --> 01:08:11,563
Devia tentar ler o novo.
588
01:08:12,609 --> 01:08:15,374
Os outros o afetaram bastante,
589
01:08:15,578 --> 01:08:18,604
mas este vai
lev�-lo � loucura total.
590
01:08:22,452 --> 01:08:23,544
� o que dizem.
591
01:08:24,454 --> 01:08:27,549
Vou preparar
o mundo para a mudan�a.
592
01:08:28,491 --> 01:08:32,428
Ela tirar�s meu poder de novos
leitores e novos crentes.
593
01:08:32,529 --> 01:08:34,588
Este � o ponto.
A cren�a!
594
01:08:36,533 --> 01:08:38,627
Quando as pessoas
n�o souberem mais...
595
01:08:39,435 --> 01:08:42,461
a diferen�a entre
a fantasia e realidade,
596
01:08:43,640 --> 01:08:47,372
os antigos come�ar�o
sua viagem de volta.
597
01:08:49,412 --> 01:08:52,507
Quanto mais crentes houver,
mais r�pida ser� a viagem.
598
01:08:53,683 --> 01:08:56,516
E a julgar pela vendagem
dos outros livros,
599
01:08:56,719 --> 01:09:00,553
este ser� bastante popular.
600
01:09:04,561 --> 01:09:05,585
Quer ver?
601
01:09:12,735 --> 01:09:13,768
Cane.
602
01:09:19,509 --> 01:09:20,599
Terminei.
603
01:09:27,650 --> 01:09:29,584
"� Beira da Loucura".
604
01:09:37,493 --> 01:09:38,719
Entregue aos editores, Trent.
605
01:09:40,496 --> 01:09:41,563
Por qu�?
606
01:09:41,598 --> 01:09:43,726
Vou me juntar aos meus
novos editores.
607
01:09:49,706 --> 01:09:52,471
Leve o manuscrito
para o mundo.
608
01:09:52,575 --> 01:09:55,545
- � o que voc� far�.
- O que eu farei?
609
01:09:59,616 --> 01:10:01,584
Voc� � o que eu escrevi.
610
01:10:03,520 --> 01:10:04,681
Como esta cidade...
611
01:10:05,688 --> 01:10:07,656
n�o estava aqui antes
de eu escrever.
612
01:10:08,591 --> 01:10:09,683
E nem voc�.
613
01:10:12,495 --> 01:10:14,725
N�o.
Eu sei o que � real.
614
01:10:15,732 --> 01:10:19,635
Eu sei quem eu sou.
Ningu�m me d� ordens.
615
01:10:22,672 --> 01:10:25,539
Acha que meu agente
o atacou por acaso?
616
01:10:26,710 --> 01:10:28,735
Ele leu sobre voc�
no livro.
617
01:10:30,713 --> 01:10:34,707
Sabia que voc� espalharia
a mudan�a por toda parte.
618
01:10:36,519 --> 01:10:37,714
Ele tentou impedi-lo.
619
01:10:39,689 --> 01:10:41,623
N�o sou um personagem
de fic��o.
620
01:10:42,659 --> 01:10:44,593
Penso, logo voc� existe.
621
01:10:47,597 --> 01:10:49,622
Leia o livro se n�o acredita.
622
01:10:50,767 --> 01:10:53,668
Veja o que reservei para voc�.
623
01:10:55,772 --> 01:10:57,740
Eu sei o que eu sou.
624
01:11:00,677 --> 01:11:01,767
� mesmo?
625
01:11:07,584 --> 01:11:08,674
Volte.
626
01:11:10,553 --> 01:11:12,783
Seu mundo fica
depois daquela passagem.
627
01:11:24,734 --> 01:11:25,824
V� agora.
628
01:11:26,603 --> 01:11:28,833
N�o posso deter essas
criaturas por muito tempo.
629
01:12:22,726 --> 01:12:24,820
Trent ficou na beirado rasgo,
630
01:12:25,662 --> 01:12:28,791
olhando para o limitado
abismo do desconhecido,
631
01:12:29,732 --> 01:12:32,895
com o inferno bocejando
logo adiante.
632
01:12:34,704 --> 01:12:36,832
Os olhos de Trent
recusaram-se a fechar,
633
01:12:37,674 --> 01:12:38,835
e ele n�o gritou.
634
01:12:39,709 --> 01:12:43,839
Mas as criaturas hediondas
e �mpias gritaram por ele,
635
01:12:44,847 --> 01:12:48,909
quando ele as viu
indo em sua dire��o,
636
01:12:49,886 --> 01:12:52,856
de dentro de um enorme
buraco negro,
637
01:12:53,857 --> 01:12:56,883
engasgadas com ossos
brancos e brilhantes,
638
01:12:57,694 --> 01:13:00,686
de incont�veis
s�culos profanos.
639
01:13:00,797 --> 01:13:04,756
Ele se afastou quando
as horrendas criaturas...
640
01:13:05,668 --> 01:13:07,932
que habitavam o escuro
buraco sem fundo...
641
01:13:08,705 --> 01:13:10,867
vieram em dire��o
ao nosso mundo.
642
01:13:14,877 --> 01:13:16,641
Venha comigo!
643
01:13:17,847 --> 01:13:20,908
N�o posso.
Eu li at� o final.
644
01:14:38,995 --> 01:14:40,028
Ei, garoto!
645
01:14:45,034 --> 01:14:46,832
Quer um jornal?
646
01:14:54,844 --> 01:14:56,744
Sofreu um acidente?
647
01:14:58,948 --> 01:15:00,015
Sim.
648
01:15:00,817 --> 01:15:02,785
Quer que eu chame algu�m?
649
01:15:04,787 --> 01:15:08,849
N�o, apenas mostre-me
a estrada principal.
650
01:15:10,994 --> 01:15:12,792
� para l�.
651
01:15:17,934 --> 01:15:19,024
Ei, garoto!
652
01:15:24,040 --> 01:15:25,906
J� ouviu falar em Hobb's End?
653
01:16:58,901 --> 01:17:00,995
- Senhor Trent!
- O qu�?
654
01:17:02,038 --> 01:17:03,972
Tem um pacote
para o senhor.
655
01:17:04,974 --> 01:17:06,066
Ningu�m sabe
que estou aqui.
656
01:17:07,110 --> 01:17:08,908
Algu�m sabe.
657
01:17:28,931 --> 01:17:30,594
� BEIRA DA LOUCURA
Escrito por Sutter Cane
658
01:17:37,073 --> 01:17:39,041
- Quem entregou isto?
- N�o sei.
659
01:17:39,142 --> 01:17:41,110
- Quem?
- Eu n�o estava aqui.
660
01:17:41,210 --> 01:17:45,169
- Quem foi?
- Eu, e n�o vi ningu�m.
661
01:18:05,167 --> 01:18:09,001
Eu me lembro de Nova York
durante a depress�o.
662
01:18:09,205 --> 01:18:12,072
As pessoas acham
que agora � que � ruim.
663
01:18:12,208 --> 01:18:15,974
Voc� devia ter visto a
rua Bowery naquele tempo.
664
01:18:16,112 --> 01:18:20,071
Os cad�veres se
empilhavam no meio-fio.
665
01:18:39,202 --> 01:18:41,170
N�o estou indo
a parte alguma.
666
01:18:41,270 --> 01:18:44,001
Sou Deus agora.
Voc� entende?
667
01:18:45,107 --> 01:18:47,269
Deus n�o � um mau
escritor de terror.
668
01:18:48,177 --> 01:18:51,010
Talvez eu possa
ajud�-lo a acreditar.
669
01:18:51,180 --> 01:18:53,205
Olhe em volta
quando acordar.
670
01:18:54,283 --> 01:18:57,981
Eu j� lhe disse que a
minha cor preferida � azul?
671
01:19:18,274 --> 01:19:22,040
Calma, amigo.
J� est� acordado.
672
01:19:22,211 --> 01:19:24,270
Foi s� um pesadelo.
673
01:19:27,116 --> 01:19:29,084
Voc� � surdo e mudo?
674
01:19:31,220 --> 01:19:35,157
Eu estive na cidade,
naquela cidade.
675
01:19:36,192 --> 01:19:39,218
E havia gente l�,
lojas, casas.
676
01:19:39,295 --> 01:19:43,232
N�o duvido. S� estou
dizendo que o nome...
677
01:19:44,066 --> 01:19:46,091
n�o pode ser Hobb's End.
678
01:19:46,202 --> 01:19:49,263
Nunca houve,
nem haver� uma cidade...
679
01:19:49,338 --> 01:19:53,070
com este nome,
neste Estado. Nunca!
680
01:19:53,209 --> 01:19:55,234
Quero falar com o
seu supervisor.
681
01:20:42,258 --> 01:20:44,192
� uma hist�ria e tanto.
682
01:20:44,260 --> 01:20:46,319
Se voc� escrevesse,
eu a publicaria.
683
01:20:49,165 --> 01:20:51,133
Voc� n�o acredita nela.
684
01:20:53,269 --> 01:20:55,260
Se n�o acredito,
qual � a minha op��o?
685
01:20:56,272 --> 01:20:58,104
Que estou louco?
686
01:20:58,441 --> 01:21:00,341
N�o estou louco.
687
01:21:01,377 --> 01:21:05,109
Voc� ouviu boatos de que
os livros de Cane...
688
01:21:05,281 --> 01:21:07,340
afetaram certos leitores?
689
01:21:08,217 --> 01:21:10,208
Sim, Styles me disse.
690
01:21:10,419 --> 01:21:14,322
� a mo�a que voc� diz
que mandei com voc�.
691
01:21:15,424 --> 01:21:18,223
Mas eu sei
que o mandei sozinho.
692
01:21:19,362 --> 01:21:22,161
Por que eu n�o
me lembraria dela?
693
01:21:29,205 --> 01:21:31,196
� f�cil.
Ele a eliminou do livro.
694
01:21:32,208 --> 01:21:33,232
Eliminou?
695
01:21:33,442 --> 01:21:40,178
Voc� acha que aqueles livros
de alguma forma o infectaram?
696
01:21:40,316 --> 01:21:41,442
Escute aqui.
697
01:21:42,284 --> 01:21:44,309
Tudo que eu disse
� verdadeiro e real.
698
01:21:46,222 --> 01:21:48,384
Por isso destru�
o �ltimo manuscrito.
699
01:21:49,225 --> 01:21:51,421
Mas eu sei
que isso n�o � verdade.
700
01:21:54,196 --> 01:21:55,322
O que est� dizendo?
701
01:21:55,431 --> 01:21:58,366
Voc� me deu o manuscrito
h� alguns meses,
702
01:21:58,467 --> 01:22:01,164
pessoalmente, nesta sala!
703
01:22:02,271 --> 01:22:05,332
- Eu dei?
- Sim, na primavera passada.
704
01:22:06,375 --> 01:22:08,366
Lan�amos em julho.
705
01:22:08,444 --> 01:22:11,345
O livro est� nas
livrarias h� sete semanas.
706
01:22:13,416 --> 01:22:15,180
Voc� o leu?
707
01:22:15,384 --> 01:22:19,184
Nunca li o trabalho de Cane.
N�o tenho est�mago.
708
01:22:19,488 --> 01:22:21,479
Recolha.
N�o o distribua mais.
709
01:22:22,291 --> 01:22:25,261
Mesmo que tudo
que eu disse seja loucura.
710
01:22:25,461 --> 01:22:28,294
Sei que ele
enlouquecer� as pessoas.
711
01:22:29,231 --> 01:22:30,392
Vamos esperar que sim.
712
01:22:31,367 --> 01:22:33,358
O filme estreia
no m�s que vem.
713
01:22:45,448 --> 01:22:49,248
O novo livro, possivelmente
p�stumo, de Sutter Cane...
714
01:22:49,318 --> 01:22:52,447
continua em 1� lugar
na lista dos mais vendidos.
715
01:22:52,521 --> 01:22:57,220
"� Beira da Loucura", deve
quebrar os recordes de venda.
716
01:22:57,493 --> 01:23:00,394
A pol�cia n�o sabe explicar...
717
01:23:00,496 --> 01:23:03,466
a onda de crimes
violentos entre o clero.
718
01:23:04,300 --> 01:23:05,461
O prefeito se reunir�...
719
01:23:06,268 --> 01:23:08,464
com autoridades
m�dicas e policiais...
720
01:23:08,571 --> 01:23:12,371
para discutir a epidemia
de esquizofrenia paranoica.
721
01:23:12,475 --> 01:23:15,274
� uma incr�vel
hist�ria de terror, Bob.
722
01:23:15,377 --> 01:23:18,403
Os focos localizados
tornaram-se uma epidemia global.
723
01:23:18,547 --> 01:23:22,494
Uma epidemia monumental,
de atos insanos de viol�ncia...
724
01:23:22,518 --> 01:23:25,249
e aparentemente sem motivos.
725
01:23:26,555 --> 01:23:29,320
- Est� gostando?
- Muito.
726
01:23:30,559 --> 01:23:31,626
�timo.
727
01:23:32,461 --> 01:23:34,520
Ent�o isso
n�o ser� uma surpresa.
728
01:23:51,414 --> 01:23:53,314
Est� se espalhando,
n�o est�?
729
01:23:55,551 --> 01:23:57,485
S� porque voc�
sabe os sintomas...
730
01:23:57,553 --> 01:24:00,365
n�o significa que
sua hist�ria � verdadeira.
731
01:24:00,389 --> 01:24:01,550
� a hist�ria de Cane.
732
01:24:03,325 --> 01:24:05,521
E vai se espalhar
mais a cada novo leitor.
733
01:24:06,362 --> 01:24:08,387
� assim que
consegue sua for�a.
734
01:24:10,466 --> 01:24:12,457
E as pessoas
que n�o lerem?
735
01:24:15,471 --> 01:24:16,529
H� um filme.
736
01:24:18,574 --> 01:24:20,372
Sim, claro.
737
01:24:27,583 --> 01:24:31,577
Vou embora agora.
Mas juro que volto. Prometo.
738
01:24:32,388 --> 01:24:33,514
Quero ajudar voc�.
739
01:24:34,623 --> 01:24:36,421
N�o h� pressa.
740
01:24:36,558 --> 01:24:38,390
Aqui � mais seguro.
741
01:24:39,395 --> 01:24:40,556
As coisas
v�o piorar l� fora.
742
01:24:41,597 --> 01:24:42,630
Por qu�?
743
01:24:46,502 --> 01:24:49,472
Cada esp�cie pressente
a sua pr�pria extin��o.
744
01:24:50,406 --> 01:24:54,400
Os que restarem sofrer�o
antes de morrerem.
745
01:24:55,444 --> 01:24:58,345
Em 10 anos, talvez menos,
746
01:24:59,648 --> 01:25:04,518
a ra�a humana ser� um
conto para os filhos deles.
747
01:25:04,687 --> 01:25:06,655
Um mito. Nada mais.
748
01:25:28,510 --> 01:25:30,638
Ele acrescentou
alguma coisa?
749
01:25:32,548 --> 01:25:34,414
N�o, foi in�til.
750
01:25:34,650 --> 01:25:36,550
Ele acha que a fic��o...
751
01:25:37,586 --> 01:25:40,521
de Sutter Cane
est� causando a epidemia.
752
01:25:43,459 --> 01:25:46,485
Voc� acha que � anomalia
de Sutter Cane?
753
01:28:29,625 --> 01:28:33,789
...continuaremos a transmiss�o
enquanto pudermos aguentar.
754
01:28:35,664 --> 01:28:37,792
A cidade est� quase
toda deserta agora.
755
01:28:38,600 --> 01:28:40,659
Restam apenas alguns
retardados nas ruas.
756
01:28:40,769 --> 01:28:42,794
N�o h� servi�os de emerg�ncia.
757
01:28:42,871 --> 01:28:45,568
Inc�ndios sem controle.
758
01:28:45,807 --> 01:28:48,777
Esta incr�vel epidemia
de assassinatos em massa...
759
01:28:48,877 --> 01:28:52,609
espalhou-se por
todo o mundo civilizado.
760
01:28:52,681 --> 01:28:56,811
A cada hora, mais pessoas
se infectam, tonando-se...
761
01:29:01,724 --> 01:29:05,718
...temos not�cias de pessoas
sofrendo muta��es,
762
01:29:05,861 --> 01:29:08,660
seus corpos se deformam.
763
01:29:08,864 --> 01:29:11,697
A matan�a parece estar
indo para o interior.
764
01:29:11,867 --> 01:29:14,632
Cidades na costa leste
est�o sem comunica��o.
765
01:29:14,737 --> 01:29:17,763
Perdemos contato com
Los Angeles ontem � noite.
766
01:29:17,873 --> 01:29:21,901
� imposs�vel saber o
n�mero de infectados.
767
01:29:22,945 --> 01:29:28,645
Se voc� � um dos que
ainda n�o foram infectados,
768
01:29:28,750 --> 01:29:29,861
esconda-se agora.
769
01:29:29,885 --> 01:29:32,684
N�o confie
em parentes ou amigos.
770
01:29:32,788 --> 01:29:34,722
Repito, n�o confiem...
771
01:29:42,664 --> 01:29:43,688
Esperem.
772
01:29:44,666 --> 01:29:46,896
Desculpe o chute no saco.
Acertei de sorte.
773
01:29:47,769 --> 01:29:48,793
Espere!
774
01:29:49,772 --> 01:29:50,864
N�o sou maluco.
775
01:29:51,707 --> 01:29:54,733
Est�o ouvindo?
N�o sou maluco!
776
01:29:57,946 --> 01:30:00,813
Calma, amigo.
J� est� acordado.
777
01:30:02,785 --> 01:30:05,652
N�o � a hist�ria de Sutter Cane.
Isto n�o � a realidade.
778
01:30:05,754 --> 01:30:07,688
N�o � a realidade.
N�o � a realidade.
779
01:30:07,756 --> 01:30:09,747
Isto � realidade!
780
01:30:09,825 --> 01:30:11,919
Ouviu?
N�o � a realidade!
57487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.