All language subtitles for In.the.Mouth.of.Madness.1994.4K.Remaster.BluRay.x264-[renomeie para seu arquivo]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,626 --> 00:00:44,690 � BEIRA DA LOUCURA 2 00:02:08,049 --> 00:02:11,075 EM BREVE, "� BEIRA DA LOUCURA" 3 00:02:40,181 --> 00:02:43,014 Al�, interna��o? 4 00:02:44,052 --> 00:02:46,248 Aqui � Saperstein, onde ele est�? 5 00:02:49,190 --> 00:02:51,090 Tudo resolvido! 6 00:02:51,292 --> 00:02:54,057 Certo, podem traz�-lo. 7 00:03:04,272 --> 00:03:07,037 - Ele est� vindo. - �timo. 8 00:03:16,317 --> 00:03:17,341 Trent? 9 00:03:18,252 --> 00:03:22,052 - John J. - Ponham-no na n� 9. 10 00:03:31,366 --> 00:03:33,164 N�o fa�am isso! 11 00:03:51,152 --> 00:03:53,143 Desculpe o chute no saco. 12 00:03:53,221 --> 00:03:55,212 Acertei de sorte. 13 00:03:56,124 --> 00:03:57,319 Esperem. 14 00:04:11,272 --> 00:04:15,334 N�o sou maluco, ouviram? N�o sou maluco. 15 00:04:16,344 --> 00:04:19,245 Se ele n�o �, eu tamb�m n�o sou! 16 00:04:22,250 --> 00:04:23,274 Nem eu! 17 00:05:16,337 --> 00:05:19,307 N�o. N�o, os "Carpenters". 18 00:06:10,258 --> 00:06:12,386 Que jeito horr�vel determinar. 19 00:06:12,493 --> 00:06:15,463 N�o acaba assim, voc� n�o leu o final ainda. 20 00:06:44,492 --> 00:06:45,559 Pronto. 21 00:06:46,327 --> 00:06:48,352 - Ele chegou esta tarde? - Sim. 22 00:06:48,429 --> 00:06:50,329 Como chegou aqui t�o r�pido? 23 00:06:50,431 --> 00:06:54,390 Monitoramos as interna��es. Ele tem os sintomas. 24 00:06:54,502 --> 00:06:57,403 Voc� acha que ele � um deles? 25 00:06:58,372 --> 00:07:00,534 Sr. Saperstein, isso � o que vim descobrir. 26 00:07:01,576 --> 00:07:05,535 A coisa deve estar feia l� fora para voc�s virem aqui. 27 00:07:07,448 --> 00:07:09,314 - � aqui? - Sim. 28 00:07:10,451 --> 00:07:12,510 - Ele pediu alguma coisa? - Sim. 29 00:07:14,322 --> 00:07:16,313 Um... 30 00:07:16,591 --> 00:07:19,322 simples l�pis preto. 31 00:07:41,382 --> 00:07:43,510 - John? - Espere um pouco. 32 00:07:50,424 --> 00:07:51,448 O que quer? 33 00:07:52,360 --> 00:07:53,521 Sou o Dr. Wrenn, 34 00:07:54,395 --> 00:07:56,454 vou tentar tir�-lo daqui. 35 00:07:58,399 --> 00:08:00,424 Depois que decorei a cela? 36 00:08:01,402 --> 00:08:03,393 N�o. Acho que vou ficar. 37 00:08:03,571 --> 00:08:07,565 O guarda que levou o chute jura que voc� queria sair. 38 00:08:09,544 --> 00:08:13,378 Eu... mudei de ideia. 39 00:08:14,515 --> 00:08:15,539 Entendo. 40 00:08:17,518 --> 00:08:19,543 As cruzes ficaram boas. 41 00:08:21,455 --> 00:08:25,449 S� que, se eles as virem, n�o deixar�o voc� sair, John. 42 00:08:26,694 --> 00:08:28,492 Tem um cigarro? 43 00:08:43,477 --> 00:08:45,502 Quer saber dos meus "eles"? 44 00:08:45,646 --> 00:08:47,410 Seus o qu�? 45 00:08:48,516 --> 00:08:49,608 Meus "eles". 46 00:08:51,419 --> 00:08:55,549 Todo esquizofr�nico paranoico tem um "eles", "elas", "ele". 47 00:08:56,657 --> 00:08:59,558 E voc� quer saber dos meus "eles", n�o �? 48 00:09:00,494 --> 00:09:02,519 Diga-me, como veio parar aqui. 49 00:09:05,700 --> 00:09:08,499 Est� feia a coisa l� fora, n�o �? 50 00:09:11,539 --> 00:09:13,473 Vamos falar de voc�. 51 00:09:16,444 --> 00:09:17,502 Voc� manda. 52 00:09:19,547 --> 00:09:20,637 Eu sou... 53 00:09:21,716 --> 00:09:25,619 Eu era investigador de seguros, freelancer. 54 00:09:27,622 --> 00:09:31,559 Investigava pedidos falsos de pagamento de seguro. 55 00:09:31,692 --> 00:09:36,425 Ultimamente trabalhava para uma empresa aqui na cidade. 56 00:09:36,697 --> 00:09:41,635 Tudo come�ou com o desaparecimento. 57 00:09:44,538 --> 00:09:47,508 O desaparecimento de Sutter Cane. 58 00:09:53,748 --> 00:09:55,716 Est� quente aqui? 59 00:09:56,684 --> 00:09:57,742 Fervendo. 60 00:09:59,687 --> 00:10:01,655 Quanto tempo tenho que ficar aqui? 61 00:10:02,590 --> 00:10:05,719 J� cuidei de toda a papelada. 62 00:10:06,527 --> 00:10:08,621 O cheque devia ter sa�do h� tr�s semanas, n�o �? 63 00:10:09,497 --> 00:10:12,592 - N�o � assim que funciona? - Geralmente � assim. 64 00:10:12,667 --> 00:10:15,637 S� mais umas perguntinhas sobre o inc�ndio. 65 00:10:16,537 --> 00:10:18,699 Que perguntas? J� respondi a todas. 66 00:10:18,773 --> 00:10:23,687 J� chega. Era para estar tudo resolvido. 67 00:10:23,711 --> 00:10:25,509 S� mais um minuto. 68 00:10:25,646 --> 00:10:30,516 O Robby me contratou para resolver esses assuntos, 69 00:10:30,751 --> 00:10:34,745 tudo ia bem, mas o Robby achou que voc�... 70 00:10:35,589 --> 00:10:38,769 incendiou seu almoxarifado em Northern Boulevard. 71 00:10:38,793 --> 00:10:41,763 Eu? Bobagem. Eram minhas coisas. 72 00:10:42,530 --> 00:10:45,659 - Toda a minha vida. - Sim, eu me solidarizo. 73 00:10:46,567 --> 00:10:49,696 Est� suando. Quer que eu ligue o ar condicionado? 74 00:10:50,571 --> 00:10:52,549 - N�o precisa. - Tem certeza? 75 00:10:52,573 --> 00:10:54,564 - Sim! - Est� certo. 76 00:10:55,710 --> 00:10:57,610 Estou atrasado. 77 00:10:57,678 --> 00:10:59,544 Tenho que pegar minha esposa. 78 00:10:59,647 --> 00:11:02,673 Sim, sua esposa, � uma grande mulher. 79 00:11:04,752 --> 00:11:05,776 Conhece-a? 80 00:11:06,587 --> 00:11:08,578 N�o. S� conversamos um pouco... 81 00:11:08,723 --> 00:11:10,748 quando investigava a sua hist�ria. 82 00:11:11,792 --> 00:11:17,595 Temos fotos da sua mulher passeando pela cidade, 83 00:11:17,665 --> 00:11:21,659 usando as roupas que voc� diz que o inc�ndio destruiu. 84 00:11:21,802 --> 00:11:23,668 � imposs�vel. 85 00:11:27,775 --> 00:11:30,642 Isso tudo eu mesmo comprei para ela. 86 00:11:31,712 --> 00:11:34,807 O problema � que quando falei com ela, 87 00:11:35,616 --> 00:11:37,710 ela sabia mais do que pensava, 88 00:11:37,885 --> 00:11:39,751 principalmente... 89 00:11:40,621 --> 00:11:44,615 depois que lhe mostrei fotos da srta. Palminteri... 90 00:11:45,659 --> 00:11:49,653 usando mais roupas que voc� diz que foram destru�das. 91 00:11:50,831 --> 00:11:52,765 Srta. Palminteri? 92 00:11:54,668 --> 00:11:56,762 Srta. Rosa Palminteri. 93 00:11:57,805 --> 00:11:59,637 Um conselho. 94 00:12:00,608 --> 00:12:04,704 Se quiser dar um golpe, n�o envolva a sua mulher, 95 00:12:04,779 --> 00:12:09,683 mas se a envolver, n�o a sacaneie com a outra. 96 00:12:12,853 --> 00:12:14,844 Trent, voc� foi �timo. 97 00:12:15,656 --> 00:12:18,819 Todos dizem que ningu�m fareja um golpe como voc�, 98 00:12:19,627 --> 00:12:22,722 mas v�-lo trabalhando pessoalmente � incr�vel. 99 00:12:22,863 --> 00:12:26,663 N�o foi dif�cil. A mulher do cara gostou de mim. 100 00:12:27,635 --> 00:12:28,898 Al�m disso, ele � um amador. 101 00:12:29,670 --> 00:12:30,796 Com amadores � f�cil, 102 00:12:30,871 --> 00:12:33,772 eu tento descobrir se o cara � um profissional, 103 00:12:33,908 --> 00:12:37,742 e � divertido quando ele � profissional. 104 00:12:39,680 --> 00:12:40,841 A maioria dos inspetores... 105 00:12:40,915 --> 00:12:43,907 n�o fareja um golpe debaixo do nariz deles, 106 00:12:44,685 --> 00:12:46,744 mas voc� nunca falha. 107 00:12:47,755 --> 00:12:50,781 Aprenda a esperar o pior das pessoas e pronto. 108 00:12:50,858 --> 00:12:53,657 Todo mundo quer se dar bem. 109 00:12:53,761 --> 00:12:55,855 Eu chego para limpar a sujeira. 110 00:12:56,730 --> 00:12:58,858 Vou dizer uma coisa, pare de ser "freelancer". 111 00:12:59,733 --> 00:13:02,668 Entre para a empresa. Eu lhe pagarei bem, Trent. 112 00:13:02,937 --> 00:13:06,874 Esque�a. N�o gosto que me deem ordens. 113 00:13:06,941 --> 00:13:08,773 Sou independente. 114 00:13:08,876 --> 00:13:10,742 Trabalhe para mim mais uma vez, 115 00:13:10,811 --> 00:13:12,905 estou com problemas com a Arcane. 116 00:13:13,948 --> 00:13:15,677 A editora? 117 00:13:15,883 --> 00:13:17,715 � o meu maior cliente. 118 00:13:17,818 --> 00:13:20,879 Pediu pagamento do seguro. Pode me custar milh�es. 119 00:13:21,689 --> 00:13:24,681 - Quero que voc� seja r�pido. - Qual a alega��o? 120 00:13:24,792 --> 00:13:26,726 O desaparecimento de Sutter Cane. 121 00:13:26,827 --> 00:13:28,693 - Quem? - Sutter Cane. 122 00:13:48,916 --> 00:13:50,816 Voc� l� Sutter Cane? 123 00:13:51,719 --> 00:13:52,809 O qu�? 124 00:14:13,908 --> 00:14:17,936 O escritor Sutter Cane, um fen�meno pop inofensivo, 125 00:14:18,012 --> 00:14:21,812 ou um profeta louco e morto nas p�ginas policiais? 126 00:14:21,916 --> 00:14:24,942 Isto aconteceu ontem na porta das livrarias. 127 00:14:25,753 --> 00:14:27,949 Os tumultos ocorreram porque as livrarias... 128 00:14:28,022 --> 00:14:31,768 n�o entregaram as encomendas do novo conto, 129 00:14:31,792 --> 00:14:34,762 "� Beira da Loucura", de Sutter Cane. 130 00:14:34,862 --> 00:14:36,921 Quando a fic��o dele torna-se religi�o, 131 00:14:37,031 --> 00:14:40,977 -os f�s tornam-se perigosos? - S� os que usam machado. 132 00:14:41,001 --> 00:14:44,801 Outras 18 livrarias relataram... 133 00:14:54,081 --> 00:14:57,016 Senhor Trent. 134 00:14:59,820 --> 00:15:02,016 - O Sr. Harglow ir� receb�-lo. - Obrigado. 135 00:15:04,058 --> 00:15:06,891 Agora ou�a, eu precisava disso para ontem. 136 00:15:06,994 --> 00:15:09,986 Se voc� n�o conseguir, sair� na primeira p�gina. 137 00:15:11,065 --> 00:15:13,966 Jackson Harglow. Prazer em conhec�-lo. 138 00:15:14,034 --> 00:15:15,101 Prazer. 139 00:15:15,836 --> 00:15:18,965 Desculpe o tumulto. Estamos no meio de uma pequena crise. 140 00:15:19,973 --> 00:15:21,805 Saiam todos, por favor. 141 00:15:21,909 --> 00:15:23,843 Preciso conversar com o sr. Trent. 142 00:15:23,944 --> 00:15:25,969 N�o atendo ningu�m, passem para Linda. 143 00:15:26,947 --> 00:15:29,041 Que efici�ncia, eu quase saio tamb�m. 144 00:15:29,850 --> 00:15:31,045 Sente-se, por favor. 145 00:15:31,852 --> 00:15:34,014 Tenho andado meio sem paci�ncia esses dias. 146 00:15:34,822 --> 00:15:37,883 Voc� conhece a Arcane? 147 00:15:38,993 --> 00:15:41,052 A n�o ser pelo seguro com a Atlantic, 148 00:15:41,862 --> 00:15:43,956 nunca ouvi falar de Arcane. 149 00:15:44,131 --> 00:15:46,031 O senhor l� livros? 150 00:15:50,104 --> 00:15:52,835 Linda Styles, John Trent. 151 00:15:53,040 --> 00:15:56,066 Linda vive de ler livros. � uma excelente editora. 152 00:15:56,877 --> 00:15:59,903 Desde que entrou na empresa, s� cuida do Cane. 153 00:16:00,114 --> 00:16:03,982 Sutter Cane? N�o � ele quem escreve aquela droga de terror? 154 00:16:04,084 --> 00:16:06,018 Talvez seja sofisticado demais para voc�. 155 00:16:06,086 --> 00:16:08,953 � o autor mais lido deste s�culo. 156 00:16:09,056 --> 00:16:13,857 Esque�a Stephen King. Cane vende mais que todos. 157 00:16:13,994 --> 00:16:16,053 O que houve com ele? 158 00:16:16,930 --> 00:16:19,831 Sumiu h� dois meses sem deixar vest�gios. 159 00:16:19,933 --> 00:16:21,992 A pol�cia n�o descobriu nada. 160 00:16:23,904 --> 00:16:25,895 Com quem ele falou por �ltimo? 161 00:16:26,106 --> 00:16:28,837 Com seu agente. Cane lhe enviou uns cap�tulos... 162 00:16:28,942 --> 00:16:31,070 do novo livro, n�o faz nem duas semanas, 163 00:16:31,178 --> 00:16:34,011 n�o colocou o endere�o no pacote. 164 00:16:37,985 --> 00:16:40,044 Desculpe. Estou incomodando? 165 00:16:45,125 --> 00:16:46,991 � BEIRA DA LOUCURA 166 00:16:47,961 --> 00:16:49,087 O que disse o agente? 167 00:16:50,064 --> 00:16:52,055 Voc� ouviu o que ele disse. 168 00:16:53,033 --> 00:16:54,159 Como assim? 169 00:16:55,903 --> 00:16:59,066 Voc� viu quando o coitado ficou maluco na cidade. 170 00:16:59,173 --> 00:17:01,938 Voc� testemunhou o tiroteio. 171 00:17:02,042 --> 00:17:04,943 O maluco do machado era o agente dele? 172 00:17:05,979 --> 00:17:07,970 Dif�cil de acreditar, n�o? 173 00:17:09,183 --> 00:17:11,948 Quem vende mais que Stephen King, 174 00:17:12,052 --> 00:17:14,043 devia ser melhor representado. 175 00:17:16,190 --> 00:17:17,919 Com licen�a. 176 00:17:30,104 --> 00:17:33,904 - Foi s� uma piada. - N�o estamos para piadas. 177 00:17:34,141 --> 00:17:36,940 - Eu o acompanho, sr. Trent. - Obrigado. 178 00:17:37,044 --> 00:17:38,944 Cane vale um bilh�o de d�lares. 179 00:17:39,079 --> 00:17:40,205 � o nosso alicerce. 180 00:17:40,981 --> 00:17:43,177 Vendemos os direitos de filmagem e publica��o... 181 00:17:43,984 --> 00:17:47,045 -em 18 idiomas... - Do livro que sumiu? 182 00:17:47,988 --> 00:17:50,082 O agente achou pelo menos parte dele. 183 00:17:50,224 --> 00:17:54,957 Quer dizer que ele leu e saiu com um machado � luz do dia? 184 00:17:55,195 --> 00:17:59,029 Grande promo��o para Cane. Grande publicidade. 185 00:17:59,099 --> 00:18:02,045 N�o foi golpe publicit�rio. Voc� estava l�. 186 00:18:02,069 --> 00:18:06,028 Os livros de Cane afetam seus leitores. 187 00:18:07,107 --> 00:18:09,085 - Afetam de que forma? - Desorienta��o, 188 00:18:09,109 --> 00:18:11,976 perda de mem�ria, paranoia. 189 00:18:12,112 --> 00:18:14,171 As pessoas pagam para sentir isso? Que �timo. 190 00:18:14,248 --> 00:18:17,240 - Ponha no press-kit. - Precisamos de voc�. 191 00:18:20,187 --> 00:18:24,021 Vamos examinar o arquivo dele depois do expediente. 192 00:18:25,192 --> 00:18:26,990 Acho que n�o. 193 00:18:27,060 --> 00:18:29,119 Preciso ver os contratos, os pap�is. 194 00:18:29,229 --> 00:18:30,319 Imposs�vel. 195 00:18:31,031 --> 00:18:34,057 O agente n�o nos deixou saber o endere�o de Cane. 196 00:18:35,035 --> 00:18:36,161 O que voc� sabe? 197 00:18:37,137 --> 00:18:39,003 Um ano antes dele desaparecer, 198 00:18:39,106 --> 00:18:42,098 seu trabalho tornou-se estranho e bizarro. 199 00:18:43,043 --> 00:18:46,013 Ele achava que era realidade, e n�o fic��o. 200 00:18:46,079 --> 00:18:47,274 A�, parou de mandar. 201 00:18:48,048 --> 00:18:50,073 Preciso saber se est� vivo ou morto. 202 00:18:50,184 --> 00:18:53,210 Preciso do livro. Estamos atrasados com o lan�amento. 203 00:18:54,021 --> 00:18:55,216 Os f�s est�o inquietos. 204 00:18:56,290 --> 00:18:58,224 Esse lixo vende mesmo? 205 00:18:58,292 --> 00:19:01,023 Mais do que imagina. Surpreso? 206 00:19:01,261 --> 00:19:03,195 Nada me surpreende. 207 00:19:04,164 --> 00:19:07,099 J� envenenamos o ar, a �gua, e a n�s mesmos. 208 00:19:07,201 --> 00:19:11,001 Vamos terminar o servi�o destruindo nosso c�rebro. 209 00:19:11,271 --> 00:19:14,036 Por que n�o tenta ler os livros dele? 210 00:19:14,208 --> 00:19:18,076 - Tente entender o mist�rio. - Tem alguma coisa gravada? 211 00:19:30,224 --> 00:19:32,215 "Horror em Hobb's End". 212 00:19:59,152 --> 00:20:01,086 Quer levar tamb�m? 213 00:20:01,255 --> 00:20:04,247 Calma, Robby. � golpe. Claro que � um golpe. 214 00:20:07,160 --> 00:20:09,322 O comportamento dos leitores, 215 00:20:10,163 --> 00:20:15,192 a loucura do agente, � como uma histeria coletiva. 216 00:20:16,370 --> 00:20:19,271 Um fen�meno pop, uma mania, vai passar. 217 00:20:20,274 --> 00:20:22,174 � a onda desse ano. 218 00:20:24,144 --> 00:20:25,473 Meu Deus, � tudo muito estranho. 219 00:20:26,346 --> 00:20:28,314 � uma arma��o. 220 00:20:29,149 --> 00:20:32,312 S� preciso saber como funciona, � quest�o de tempo. 221 00:20:33,287 --> 00:20:35,085 Voc� tamb�m? 222 00:20:36,223 --> 00:20:38,123 Eu tive azia. 223 00:20:39,192 --> 00:20:42,162 Ainda h� tumultos nas cidades do leste. 224 00:20:42,296 --> 00:20:46,199 E h� not�cias de viol�ncia em Boston e Filad�lfia. 225 00:20:47,200 --> 00:20:50,329 Segundo a pol�cia, testemunhas pouco coerentes... 226 00:20:51,138 --> 00:20:55,184 disseram ter lido o �ltimo livro de Sutter Cane, 227 00:20:55,208 --> 00:20:56,300 "Horror em Hobb's End". 228 00:21:19,433 --> 00:21:21,265 Eu estou vendo. 229 00:21:23,370 --> 00:21:24,428 O que disse? 230 00:21:25,439 --> 00:21:27,237 Ele v� voc�. 231 00:21:29,409 --> 00:21:33,403 �timo. Mande lembran�as a ele. 232 00:21:45,459 --> 00:21:47,188 Ol�, Robby. 233 00:21:47,361 --> 00:21:48,419 Quase nada. 234 00:21:49,229 --> 00:21:51,459 Estou lendo uns livros do Sutter Cane. 235 00:21:53,467 --> 00:21:59,201 S�o hist�rias imbecis de terror, o mesmo, criaturas na escurid�o, 236 00:21:59,272 --> 00:22:01,206 gente enlouquece e viram monstros, 237 00:22:01,475 --> 00:22:07,244 s� que s�o mais bem escritas do que a gente imagina. 238 00:22:07,514 --> 00:22:10,449 Elas nos afetam pelo estilo, pela descri��o. 239 00:22:14,254 --> 00:22:15,380 N�o, n�o seja bobo. 240 00:23:37,304 --> 00:23:39,363 Quer levar tamb�m? 241 00:23:43,376 --> 00:23:46,402 Ele v� voc�. Ele v� voc�. 242 00:23:49,316 --> 00:23:50,340 Ele v� voc�. 243 00:23:51,418 --> 00:23:52,508 O qu�? 244 00:24:14,574 --> 00:24:16,406 Muito estranho. 245 00:25:00,520 --> 00:25:01,578 Para onde voc� foi? 246 00:25:05,592 --> 00:25:07,583 Se � que voc� foi para algum lugar. 247 00:26:26,606 --> 00:26:27,630 Legal. 248 00:26:29,643 --> 00:26:32,476 Eu sei porque o pr�prio Cane faz as capas. 249 00:26:32,545 --> 00:26:33,569 Est�o vendo isso? 250 00:26:33,680 --> 00:26:36,672 � um mapa. O ponto � "Hobb's End". 251 00:26:36,750 --> 00:26:38,718 N�o existe em nenhum mapa, mas olhem, 252 00:26:39,619 --> 00:26:41,519 os dois s�o id�nticos. 253 00:26:41,621 --> 00:26:43,555 A capa do livro de Cane, 254 00:26:43,623 --> 00:26:46,615 situa "Hobb's End", no centro de New England. 255 00:26:47,560 --> 00:26:49,654 Acha que ele foi para um lugar fict�cio? 256 00:26:49,729 --> 00:26:53,723 N�o. Um lugar real, em um estado real. New Hampshire. 257 00:26:54,501 --> 00:26:55,696 Mas n�o existe no mapa. 258 00:26:56,569 --> 00:26:58,765 N�o nos novos. Talvez nos velhos, 259 00:26:59,572 --> 00:27:01,734 h� muitas cidades esquecidas nos EUA. 260 00:27:03,610 --> 00:27:06,622 Grande Promo��o: junte as pe�as, 261 00:27:06,646 --> 00:27:09,616 ache a cidade e ganhe uma lancheira do Cane. 262 00:27:10,517 --> 00:27:11,780 Como sabe que ele est� l�? 263 00:27:13,620 --> 00:27:15,714 Eu teria que ir para ter certeza. 264 00:27:16,523 --> 00:27:17,718 Quer mesmo que eu v�? 265 00:27:18,692 --> 00:27:22,629 N�o digo que estejam mentindo ou dando golpe na seguradora, 266 00:27:22,729 --> 00:27:25,755 mas isso parece arma��o. 267 00:27:27,567 --> 00:27:28,862 Mas se est� dizendo a verdade, 268 00:27:29,569 --> 00:27:31,731 se quer seu autor de volta, se quer seu livro, 269 00:27:32,706 --> 00:27:35,676 � bom para n�s dois que eu o encontre. 270 00:27:36,710 --> 00:27:39,509 Nada temos a esconder, sr. Trent. 271 00:27:39,713 --> 00:27:42,648 S� quero o que � nosso. Se Cane estiver morto... 272 00:27:42,749 --> 00:27:44,774 ou, se nossa propriedade estiver viva. 273 00:27:45,585 --> 00:27:47,679 E como o senhor n�o tem nada a esconder, 274 00:27:47,787 --> 00:27:51,724 n�o se importar� que a srta. Styles o acompanhe. 275 00:27:55,829 --> 00:27:57,695 Como quiser. 276 00:28:31,698 --> 00:28:32,756 Quem �? O que foi? 277 00:28:34,667 --> 00:28:35,793 Est� acordada! 278 00:28:39,806 --> 00:28:43,606 - N�o podia ter me sacudido? - O que foi que eu fiz? 279 00:28:46,646 --> 00:28:47,772 Estamos perdidos. 280 00:28:47,881 --> 00:28:50,646 Estamos perdidos, porque n�o existe nenhum lugar... 281 00:28:50,817 --> 00:28:52,649 chamado Hobb's End. 282 00:28:53,620 --> 00:28:54,644 Vamos ver. 283 00:28:55,789 --> 00:28:57,655 Nunca, nunca, nunca... 284 00:28:58,691 --> 00:29:00,682 jogue batata frita no motorista. 285 00:29:03,663 --> 00:29:04,687 Droga. 286 00:29:12,739 --> 00:29:14,730 Posso lhe fazer uma pergunta? 287 00:29:14,841 --> 00:29:17,640 Gosta mesmo de trabalhar com os livros de Cane? 288 00:29:18,711 --> 00:29:20,805 Voc� gosta mesmo de pegar as pessoas? 289 00:29:20,914 --> 00:29:24,714 Sim. Pego golpistas e fraudadores. Eu adoro. 290 00:29:25,752 --> 00:29:27,743 J� pegou algum conhecido? 291 00:29:27,854 --> 00:29:30,687 Claro que sim, n�o faz diferen�a. 292 00:29:31,858 --> 00:29:35,795 A gente logo descobre que todo mundo � capaz de tudo. 293 00:29:35,895 --> 00:29:38,660 O que voc� imaginar, j� foi feito. 294 00:29:38,765 --> 00:29:40,665 Resta pouco em que acreditar. 295 00:29:40,767 --> 00:29:44,670 E pouco com o que se decepcionar tamb�m. 296 00:29:44,904 --> 00:29:47,737 Quanto mais cedo deixarmos o planeta, melhor. 297 00:29:47,841 --> 00:29:49,639 Voc� est� parecendo o Cane. 298 00:29:50,710 --> 00:29:53,771 Eu n�o, voc� � f� dele. 299 00:29:54,881 --> 00:29:58,784 S� gosto de sentir medo. O trabalho de Cane me d� medo. 300 00:29:58,885 --> 00:30:01,650 Medo de qu�? N�o � real. 301 00:30:01,921 --> 00:30:05,721 Voc� acha que n�o, e a realidade concorda. 302 00:30:05,825 --> 00:30:07,793 Me d� medo pensar como seria... 303 00:30:07,894 --> 00:30:10,693 se a realidade concordasse com ele. 304 00:30:10,863 --> 00:30:12,854 N�o estamos falando de realidade. 305 00:30:12,966 --> 00:30:14,957 Estamos falando de fic��o, � diferente. 306 00:30:15,735 --> 00:30:17,863 Realidade � o que dizemos um ao outro, 307 00:30:18,771 --> 00:30:20,865 e que a loucura pode virar sanidade... 308 00:30:20,940 --> 00:30:23,671 se os loucos forem a maioria. 309 00:30:23,810 --> 00:30:25,744 Voc� ficaria trancado numa cela... 310 00:30:25,845 --> 00:30:28,940 pensando no que aconteceu com o mundo. 311 00:30:30,750 --> 00:30:32,718 Isso n�o aconteceria comigo. 312 00:30:32,952 --> 00:30:36,855 Aconteceria, se percebesse que o que sabe n�o vale nada. 313 00:30:37,924 --> 00:30:40,916 Seria muito solit�rio ser o �ltimo que resta. 314 00:30:46,799 --> 00:30:49,928 ...e tamb�m houve um incidente em Long Island. 315 00:30:52,772 --> 00:30:54,740 Vamos, doutor, n�o engulo essa. 316 00:30:54,841 --> 00:30:57,833 Est� dizendo que h� uma doen�a se espalhando? 317 00:31:54,801 --> 00:31:55,996 - Meu Deus. - O qu�? 318 00:31:56,870 --> 00:31:59,840 - Eu vi uma... eu vi... - Uma vaca, uma ovelha, 319 00:32:00,039 --> 00:32:01,905 um porco, o que viu? 320 00:32:02,942 --> 00:32:05,775 - N�o importa. - �timo. 321 00:32:35,908 --> 00:32:36,966 N�o mexa nele. 322 00:32:37,844 --> 00:32:39,039 - Est� vivo? - N�o sei. 323 00:32:39,946 --> 00:32:43,849 - Calma, traremos um cobertor. - N�o posso ir embora. 324 00:32:44,050 --> 00:32:46,849 - N�o se mexa. - N�o me deixar�o sair. 325 00:33:12,979 --> 00:33:14,140 Ele estava bem? 326 00:33:20,086 --> 00:33:21,110 Vamos. 327 00:33:22,088 --> 00:33:24,113 Ligaremos para a pol�cia na outra cidade. 328 00:33:25,925 --> 00:33:26,983 Voc� est� bem? 329 00:35:07,159 --> 00:35:09,992 N�o acredito. Dormi a noite toda. 330 00:35:11,097 --> 00:35:13,031 Obrigado por dirigir. 331 00:35:16,002 --> 00:35:17,231 - O que foi? - Olhe! 332 00:35:18,271 --> 00:35:21,002 "Bem-Vindos a Hobb's End" 333 00:35:21,207 --> 00:35:24,074 Voc� � fant�stica! Achou a cidade. 334 00:35:26,312 --> 00:35:28,076 O que foi? 335 00:35:29,282 --> 00:35:31,114 Voc� dirige. 336 00:36:18,231 --> 00:36:20,097 Bonito, bonito... 337 00:36:22,168 --> 00:36:24,227 Uma t�pica rua principal americana. 338 00:36:40,186 --> 00:36:41,244 Antiguidades. 339 00:36:47,326 --> 00:36:50,352 Olhe esta velharia, onde ser� que foi feita? 340 00:37:07,179 --> 00:37:08,246 Olhe. 341 00:37:09,248 --> 00:37:10,340 Aquelas crian�as. 342 00:37:11,250 --> 00:37:13,218 - Voc� n�o as viu? - N�o. 343 00:37:16,155 --> 00:37:17,245 Onde est�o todos? 344 00:37:17,256 --> 00:37:19,315 � uma �tima cidade, mas n�o tem ningu�m. 345 00:37:20,326 --> 00:37:21,393 Vamos. 346 00:38:01,167 --> 00:38:02,259 Como sabia desse lugar? 347 00:38:02,335 --> 00:38:05,134 Pensei que voc� n�o conhecesse aqui. 348 00:38:05,238 --> 00:38:08,230 N�o conhe�o. Li a respeito. E voc� tamb�m. 349 00:38:10,443 --> 00:38:12,275 Est� vazio agora, 350 00:38:12,478 --> 00:38:16,278 era cheio de coisas estranhas que cresciam, lembra? 351 00:38:16,415 --> 00:38:19,316 Uma noite, as pessoas viram uma coisa enorme aqui, 352 00:38:19,418 --> 00:38:22,410 tinha bra�os como serpentes. 353 00:38:24,390 --> 00:38:26,358 "Horror em Hobb's End". 354 00:38:27,393 --> 00:38:31,159 � o hotel de "Horror em Hobb's End", 355 00:38:33,199 --> 00:38:37,158 Styles, uma cidade como esta tem grandes possibilidades. 356 00:38:37,270 --> 00:38:39,398 Pense no potencial tur�stico, por exemplo. 357 00:38:40,373 --> 00:38:43,172 Deve haver um quadro atr�s de n�s. 358 00:38:44,210 --> 00:38:47,180 Sim, e bonito. 359 00:38:47,380 --> 00:38:49,280 H� uma t�bua solta a�. 360 00:38:57,356 --> 00:38:58,380 Bom dia! 361 00:38:59,492 --> 00:39:01,358 Posso ajud�-los? 362 00:39:01,460 --> 00:39:04,293 Espero que sim, um quarto, por favor. 363 00:39:05,298 --> 00:39:07,232 A caminho de Boston, resolvemos... 364 00:39:07,333 --> 00:39:09,324 parar na sua famosa cidade. 365 00:39:09,502 --> 00:39:13,405 - Famosa? - Por causa de Sutter Cane. 366 00:39:14,373 --> 00:39:17,343 - Sutter... quem? - Cane. 367 00:39:18,411 --> 00:39:21,437 Ele � daqui. �s vezes vem e fica um tempo. 368 00:39:23,416 --> 00:39:25,475 N�o conhe�o nenhum Cane. 369 00:39:27,520 --> 00:39:30,387 Quase ningu�m passa mais por aqui. 370 00:39:31,424 --> 00:39:33,368 Vou buscar as chaves. 371 00:39:33,392 --> 00:39:36,418 Quer um dep�sito ou meu cart�o de credito? 372 00:39:38,297 --> 00:39:39,492 Gente da cidade. 373 00:39:45,504 --> 00:39:48,235 Se foi isso o que voc� viu, 374 00:39:48,474 --> 00:39:50,272 eu acho um pouco perturbador. 375 00:39:51,344 --> 00:39:54,439 Eu tamb�m sentiria medo, mas, seja o que for, 376 00:39:54,580 --> 00:39:57,311 e apesar do que voc� pensa, 377 00:39:57,516 --> 00:40:01,316 n�o estamos vivendo uma hist�ria de Sutter Cane. 378 00:40:02,421 --> 00:40:04,287 Est� tudo aqui. 379 00:40:06,425 --> 00:40:07,483 A sra. Pickman, do livro, 380 00:40:07,593 --> 00:40:10,460 � uma louca que esquarteja o marido. 381 00:40:11,497 --> 00:40:14,296 Aquela doce senhora l� embaixo, 382 00:40:14,533 --> 00:40:17,264 n�o � capaz de fazer nada, 383 00:40:18,504 --> 00:40:21,350 al�m de meter a dentadura na cerveja do marido. 384 00:40:21,374 --> 00:40:22,384 �timo. 385 00:40:22,408 --> 00:40:25,503 Voc� pensa que � brincadeira, mas ou�a um instante, 386 00:40:26,345 --> 00:40:29,315 e se o trabalho de Cane n�o for fic��o? 387 00:40:29,548 --> 00:40:31,414 Pelo amor de Deus! 388 00:40:32,551 --> 00:40:34,542 Isto � realidade. 389 00:40:35,521 --> 00:40:38,286 Ouviu isso? Realidade. 390 00:40:38,624 --> 00:40:41,389 Agora, se o que diz � verdade, 391 00:40:41,494 --> 00:40:43,553 olhando por aquela janela, 392 00:40:44,363 --> 00:40:46,331 dever� ter uma igreja negra bizantina... 393 00:40:46,432 --> 00:40:49,458 com 75 metros de altura e com c�pulas douradas. 394 00:40:49,568 --> 00:40:50,592 Agora, olhe. 395 00:40:52,371 --> 00:40:54,430 Est� vendo? Realidade. 396 00:40:55,508 --> 00:40:57,499 Voc� n�o leu com aten��o. 397 00:40:58,477 --> 00:41:00,536 A vista � do lado leste. 398 00:41:10,422 --> 00:41:11,617 Certa vez, foi o lardo mal. 399 00:41:12,424 --> 00:41:15,485 Mais antigo que a humanidade e mais selvagem que o universo. 400 00:41:15,594 --> 00:41:19,462 Um lugar de dor e sofrimento al�m da compreens�o humana. 401 00:41:19,598 --> 00:41:22,397 Voc� me fez ler isso como se fosse um guia. 402 00:41:22,635 --> 00:41:27,402 Uma igreja de pedra feita em 1788, 403 00:41:27,573 --> 00:41:30,565 mas a igreja negra engoliu o velho santu�rio, 404 00:41:31,377 --> 00:41:33,436 assim como engoliu nossas mentes. 405 00:41:33,512 --> 00:41:36,379 Agora nada mais h� do que havia aqui, 406 00:41:36,582 --> 00:41:39,449 a n�o ser o mosaico de nosso senhor, 407 00:41:39,652 --> 00:41:41,620 acima da porta da frente. 408 00:41:46,525 --> 00:41:48,425 Alguns acreditam que o velho santu�rio... 409 00:41:48,527 --> 00:41:51,588 ainda exista preso dentro deste edif�cio maligno. 410 00:41:52,398 --> 00:41:55,459 Seus primitivos habitantes eram criaturas assassinas, 411 00:41:55,534 --> 00:41:58,595 cuja vil exist�ncia contaminou o pr�prio tempo, 412 00:41:58,671 --> 00:42:02,539 e afetou a hist�ria com sua perversidade s�dica. 413 00:42:22,428 --> 00:42:24,624 � a batalha pelo para�so. O arcanjo Miguel... 414 00:42:25,431 --> 00:42:28,423 Est� lutando contra uma criatura do outro lado. 415 00:42:28,534 --> 00:42:33,563 - O que ele descreve � incr�vel. - Al�m da Discri��o. Certo! 416 00:42:33,672 --> 00:42:36,664 Estamos perdendo tempo. Dev�amos perguntar pelo Cane. 417 00:42:37,676 --> 00:42:40,475 Logo teremos a quem perguntar. 418 00:42:43,682 --> 00:42:45,514 Temos que sair daqui. 419 00:42:46,685 --> 00:42:48,619 N�o podemos ficar na frente da igreja. 420 00:42:48,687 --> 00:42:50,416 Eles est�o armados. 421 00:43:00,533 --> 00:43:02,467 Cane! 422 00:43:07,706 --> 00:43:09,504 Eu quero voltar. 423 00:43:10,643 --> 00:43:12,475 Devolva-o! 424 00:43:19,752 --> 00:43:22,483 Johnny! Meu Johnny! 425 00:43:42,741 --> 00:43:44,505 Ele � o Cane? 426 00:44:43,669 --> 00:44:44,795 Eu o vejo. 427 00:44:48,641 --> 00:44:50,700 Como sabia daqueles homens? Diga! 428 00:44:52,611 --> 00:44:54,670 N�o pode enganar um enganador. 429 00:44:54,747 --> 00:44:57,682 Voc� sabia porque tudo isso foi planejado. 430 00:44:57,816 --> 00:45:02,797 Me fizeram passar por isso para eu contar � imprensa e... 431 00:45:02,821 --> 00:45:05,791 voc�s venderem alguns milh�es de c�pias. 432 00:45:06,659 --> 00:45:08,684 - Est� enganado. - N�o, n�o estou. 433 00:45:08,761 --> 00:45:11,628 Vou achar algu�m que diga a verdade, 434 00:45:11,730 --> 00:45:13,789 e voc�s n�o receber�o o seguro. 435 00:45:13,866 --> 00:45:16,631 Est� enganado, Trent, eu sei que est� enganado. 436 00:45:16,735 --> 00:45:19,727 - Enganado como? - S� est� meio certo. 437 00:45:19,905 --> 00:45:21,737 Demos um golpe publicit�rio. 438 00:45:21,840 --> 00:45:24,810 Fizemos Cane sumir, mas ele n�o apareceu. 439 00:45:25,611 --> 00:45:27,807 Harglow me mandou para n�o levantar suspeitas. 440 00:45:27,913 --> 00:45:30,814 N�o era para acharmos nada, mas achamos. 441 00:45:30,916 --> 00:45:33,783 Por isso sei que o que vemos � real. 442 00:45:33,852 --> 00:45:37,880 N�o planejamos nada disso. Est� acontecendo de verdade. 443 00:45:38,657 --> 00:45:40,716 Est� no livro, por isso eu sei. 444 00:45:40,826 --> 00:45:43,727 Est� mentindo. Tamb�m li o livro, lembra? 445 00:45:43,829 --> 00:45:45,888 N�o h� homens nem garotinha. 446 00:45:46,699 --> 00:45:49,634 N�o nos livros velhos, Trent. No novo! 447 00:45:49,735 --> 00:45:53,638 S� quem sabia o conte�do �ramos eu e o agente de Cane. 448 00:45:59,745 --> 00:46:03,613 Est� bem. Sobre o que � o novo livro? 449 00:46:03,749 --> 00:46:06,719 � sobre o fim do mundo. De tudo. 450 00:46:07,686 --> 00:46:09,711 Come�a aqui, neste lugar, 451 00:46:09,822 --> 00:46:13,759 com um mal que volta e toma Hobb's End aos poucos, 452 00:46:14,693 --> 00:46:15,922 come�ando pelas crian�as. 453 00:46:16,728 --> 00:46:18,822 � sobre pessoas que se tornam coisas, 454 00:46:18,897 --> 00:46:20,888 criaturas que n�o s�o mais humanas. 455 00:46:21,700 --> 00:46:23,691 � fic��o, Styles. Fic��o. 456 00:46:24,870 --> 00:46:27,862 Temos que ler o novo livro para descobrir a sa�da. 457 00:46:28,674 --> 00:46:31,700 - E isso ajuda em qu�? - Poder�amos ler o fim. 458 00:46:32,678 --> 00:46:34,823 Espero realmente que esteja inventando isso. 459 00:46:34,847 --> 00:46:36,872 Porque, se n�o, voc� enlouqueceu. 460 00:46:37,816 --> 00:46:39,682 Por favor, Trent. 461 00:46:41,887 --> 00:46:44,686 N�o me obrigue a fazer isso sozinha. 462 00:46:48,961 --> 00:46:50,827 Voc� vem comigo? 463 00:46:53,866 --> 00:46:54,933 �timo. 464 00:46:55,934 --> 00:46:58,665 Boa viagem de �nibus para casa. 465 00:47:30,803 --> 00:47:32,737 N�o fume, por favor, 466 00:47:33,872 --> 00:47:35,806 incomoda meu marido. 467 00:47:36,842 --> 00:47:38,901 Desculpe, n�o posso evitar. 468 00:47:40,045 --> 00:47:43,743 J� estava de sa�da. S� queria admirar o quadro. 469 00:47:44,049 --> 00:47:46,848 - Bonito, n�o �? - Com certeza. 470 00:47:48,854 --> 00:47:50,913 Styles me disse que a senhora o pintou. 471 00:47:51,023 --> 00:47:52,122 Styles? 472 00:47:53,892 --> 00:47:58,762 A mo�a bonita que veio com voc�? 473 00:48:00,866 --> 00:48:02,732 N�o a conhe�o. 474 00:48:03,802 --> 00:48:06,737 - Ela me conhece? - Ela diz que sim. 475 00:48:07,940 --> 00:48:09,931 N�o foi a senhora quem o pintou? 476 00:48:10,042 --> 00:48:11,874 Claro que n�o. 477 00:48:13,011 --> 00:48:15,776 Esse lugar � bastante agrad�vel. 478 00:48:15,848 --> 00:48:18,010 Deve ser dif�cil manter o local limpo. 479 00:48:19,084 --> 00:48:21,883 A senhora parece que n�o dormiu � noite. 480 00:48:22,955 --> 00:48:24,821 Fiquei lendo. 481 00:48:40,872 --> 00:48:41,962 Styles... 482 00:48:43,041 --> 00:48:44,770 Styles... 483 00:48:54,886 --> 00:48:55,910 Sil�ncio. 484 00:49:13,138 --> 00:49:15,835 Hobb's End, golpe muito bem elaborado, 485 00:49:15,907 --> 00:49:16,999 embora muito caro. 486 00:49:24,049 --> 00:49:25,847 Voc� � escritor? 487 00:49:27,986 --> 00:49:29,977 N�o. Voc� � ator? 488 00:49:30,856 --> 00:49:32,051 V� embora. 489 00:49:32,958 --> 00:49:35,017 Isso n�o � cidade para turista. 490 00:49:35,961 --> 00:49:37,827 Estou tentando. 491 00:49:39,097 --> 00:49:40,997 Voc�s s�o bons. 492 00:49:41,133 --> 00:49:45,001 Voc� e a velha do hotel trabalham muito bem. 493 00:49:45,938 --> 00:49:48,032 Cane andou perturbando a igreja. 494 00:49:48,140 --> 00:49:50,040 Alguma coisa escapou, 495 00:49:50,142 --> 00:49:53,077 contagiou as crian�as e passou para n�s. 496 00:49:54,146 --> 00:49:56,046 Quer uma cerveja? 497 00:49:56,949 --> 00:49:59,850 N�o se deixe infectar. V� embora. 498 00:50:14,133 --> 00:50:15,166 Devolva. 499 00:50:15,901 --> 00:50:18,029 Quem s�o voc�s? De onde vieram? 500 00:50:19,137 --> 00:50:21,902 - Onde moram? - Com voc�. 501 00:50:22,174 --> 00:50:24,973 - Quem cuida de voc�s? - Voc�. 502 00:50:25,177 --> 00:50:28,169 Voc� � minha m�e. Sabe que dia � hoje? 503 00:50:29,081 --> 00:50:31,140 Hoje �, "O Dia das M�es". 504 00:50:38,957 --> 00:50:40,047 Styles? 505 00:50:49,067 --> 00:50:50,157 Linda? 506 00:50:54,139 --> 00:50:58,042 Qualquer um que entrar aqui, ser� amaldi�oado para sempre. 507 00:53:02,134 --> 00:53:05,069 Linda. Prazer em rev�-la. 508 00:53:09,341 --> 00:53:12,242 Este voc� pode editar de dentro para fora. 509 00:53:13,111 --> 00:53:14,169 D� uma olhada! 510 00:53:19,117 --> 00:53:20,312 Engra�ado, n�o �? 511 00:53:21,119 --> 00:53:24,089 Durante anos achei que eu estivesse inventando isso, 512 00:53:28,259 --> 00:53:31,092 mas s�o eles que est�o ditando. 513 00:53:41,239 --> 00:53:44,209 Me dando o poder para tornar tudo real. 514 00:53:47,179 --> 00:53:48,305 Agora � real. 515 00:53:58,189 --> 00:54:01,284 Todas aquelas criaturas horr�veis e pegajosas... 516 00:54:01,393 --> 00:54:05,330 que tentam voltar, s�o verdadeiras. 517 00:54:21,346 --> 00:54:22,370 Venha. 518 00:54:24,182 --> 00:54:26,310 Veja o instrumento do retorno delas. 519 00:54:28,186 --> 00:54:29,381 O que voc� veio procurar. 520 00:54:31,223 --> 00:54:32,281 A nova B�blia... 521 00:54:36,294 --> 00:54:38,285 que d� in�cio � mudan�a, 522 00:54:40,298 --> 00:54:42,164 te ajuda a ver. 523 00:55:00,385 --> 00:55:02,217 Gostou do meu final? 524 00:55:07,358 --> 00:55:09,224 Alguma sugest�o? 525 00:55:48,333 --> 00:55:49,494 O que aconteceu? 526 00:55:50,268 --> 00:55:52,202 Estou enlouquecendo. Estou enlouquecendo, John. 527 00:55:52,270 --> 00:55:54,295 Me ajude, estou perdendo o ju�zo. 528 00:55:56,441 --> 00:55:58,409 - O que voc� viu? - Eu vi o livro. 529 00:55:58,476 --> 00:56:01,241 N�o olhe para ele. N�o o leia, John. 530 00:56:01,446 --> 00:56:03,380 Estou perdendo o ju�zo. 531 00:56:19,464 --> 00:56:21,262 Sra. Pickman! 532 00:56:49,494 --> 00:56:51,394 Vamos, sua bruxa velha. 533 00:57:22,327 --> 00:57:23,351 Sra. Pickman! 534 00:57:59,497 --> 00:58:00,521 Styles. 535 00:58:04,602 --> 00:58:06,593 Estamos partindo, agora. 536 00:59:10,468 --> 00:59:11,492 Styles? 537 00:59:13,671 --> 00:59:14,738 Styles? 538 00:59:16,708 --> 00:59:18,540 Vai se ferrar! 539 00:59:27,485 --> 00:59:28,646 Ainda est� aqui? 540 00:59:30,588 --> 00:59:33,614 - Noite agitada. - Efeitos especiais. 541 00:59:34,592 --> 00:59:37,687 Alto-falantes escondidos. Voc�s s�o profissionais. 542 00:59:38,563 --> 00:59:41,464 S� n�o lembro o que veio primeiro. 543 00:59:41,699 --> 00:59:43,565 N�s ou o livro? 544 00:59:45,570 --> 00:59:47,561 N�o estamos vivendo uma hist�ria de Cane. 545 00:59:47,672 --> 00:59:49,436 Isto n�o � realidade! 546 00:59:50,675 --> 00:59:53,474 A realidade n�o � o que deveria ser. 547 00:59:53,745 --> 00:59:56,715 Meu Deus! Este lugar faz minha cabe�a doer. 548 00:59:57,549 --> 01:00:00,644 � mesmo? Vamos. Veja isto. 549 01:00:03,554 --> 01:00:06,683 Isso foi feito por minha filha de cinco anos, 550 01:00:07,525 --> 01:00:11,484 a irm� de Johnny fez comigo depois de fazer com a m�e. 551 01:00:13,564 --> 01:00:14,690 Voc� est� s�. 552 01:00:21,739 --> 01:00:22,829 N�o. 553 01:00:23,741 --> 01:00:26,676 Sou obrigado. Isso acontece no livro. 554 01:00:57,775 --> 01:00:58,808 Droga! 555 01:01:06,684 --> 01:01:07,774 Meu Deus! 556 01:01:51,094 --> 01:01:54,086 Eu n�o devia ter vindo. Por que n�o aprendo? 557 01:01:55,265 --> 01:01:57,165 Estamos indo embora? 558 01:01:58,235 --> 01:02:00,101 Logo estaremos em casa. 559 01:02:00,203 --> 01:02:02,137 Voc� devia ter acreditado em mim. 560 01:02:04,041 --> 01:02:06,237 - Onde est� a estrada? - Cane me p�s no livro. 561 01:02:07,010 --> 01:02:09,001 - Ele quer que eu te beije. - Porqu�? 562 01:02:10,013 --> 01:02:11,174 � bom para o livro. 563 01:02:12,249 --> 01:02:14,217 � o que os leitores querem ler. 564 01:02:22,159 --> 01:02:24,025 Afaste-se de mim! 565 01:02:49,252 --> 01:02:52,051 Cane tem um trabalho para voc�. 566 01:03:58,154 --> 01:04:01,317 Cometi alguns erros, entrei por ruas erradas. 567 01:06:43,420 --> 01:06:46,390 Quer saber qual � o problema de lugares como este? 568 01:06:47,323 --> 01:06:49,291 Da religi�o em geral? 569 01:06:49,526 --> 01:06:53,292 Nunca soube transmitir a anatomia do horror. 570 01:06:54,364 --> 01:06:57,299 A religi�o imp�e a disciplina pelo medo. 571 01:06:57,367 --> 01:07:00,428 Mas n�o entende a verdadeira natureza da cria��o. 572 01:07:02,305 --> 01:07:05,468 Ningu�m jamais acreditou nela o bastante para faz�-la real. 573 01:07:06,443 --> 01:07:09,310 O mesmo n�o pode se dizer do meu trabalho. 574 01:07:10,580 --> 01:07:13,277 Seus livros n�o s�o reais. 575 01:07:13,517 --> 01:07:16,452 Mas venderam mais de um bilh�o de exemplares. 576 01:07:17,354 --> 01:07:19,516 J� foi traduzido para 18 idiomas. 577 01:07:20,357 --> 01:07:24,453 Tem mais gente acreditando no meu trabalho do que na B�blia. 578 01:07:28,431 --> 01:07:29,455 Aonde quer chegar? 579 01:07:36,373 --> 01:07:37,397 Voc� sabe. 580 01:07:39,509 --> 01:07:42,444 Deve haver uma l�gica no que vi hoje. 581 01:07:43,546 --> 01:07:45,391 Depois eu descubro. 582 01:07:45,415 --> 01:07:48,578 Mas agora deve haver uma explica��o mais simples. 583 01:07:50,353 --> 01:07:52,412 Sempre procurando a fraude. 584 01:07:53,456 --> 01:07:56,391 Mesmo agora est� tentando racionalizar. 585 01:07:59,462 --> 01:08:00,588 De qualquer forma, 586 01:08:01,598 --> 01:08:03,532 seus livros s�o horr�veis. 587 01:08:09,572 --> 01:08:11,563 Devia tentar ler o novo. 588 01:08:12,609 --> 01:08:15,374 Os outros o afetaram bastante, 589 01:08:15,578 --> 01:08:18,604 mas este vai lev�-lo � loucura total. 590 01:08:22,452 --> 01:08:23,544 � o que dizem. 591 01:08:24,454 --> 01:08:27,549 Vou preparar o mundo para a mudan�a. 592 01:08:28,491 --> 01:08:32,428 Ela tirar�s meu poder de novos leitores e novos crentes. 593 01:08:32,529 --> 01:08:34,588 Este � o ponto. A cren�a! 594 01:08:36,533 --> 01:08:38,627 Quando as pessoas n�o souberem mais... 595 01:08:39,435 --> 01:08:42,461 a diferen�a entre a fantasia e realidade, 596 01:08:43,640 --> 01:08:47,372 os antigos come�ar�o sua viagem de volta. 597 01:08:49,412 --> 01:08:52,507 Quanto mais crentes houver, mais r�pida ser� a viagem. 598 01:08:53,683 --> 01:08:56,516 E a julgar pela vendagem dos outros livros, 599 01:08:56,719 --> 01:09:00,553 este ser� bastante popular. 600 01:09:04,561 --> 01:09:05,585 Quer ver? 601 01:09:12,735 --> 01:09:13,768 Cane. 602 01:09:19,509 --> 01:09:20,599 Terminei. 603 01:09:27,650 --> 01:09:29,584 "� Beira da Loucura". 604 01:09:37,493 --> 01:09:38,719 Entregue aos editores, Trent. 605 01:09:40,496 --> 01:09:41,563 Por qu�? 606 01:09:41,598 --> 01:09:43,726 Vou me juntar aos meus novos editores. 607 01:09:49,706 --> 01:09:52,471 Leve o manuscrito para o mundo. 608 01:09:52,575 --> 01:09:55,545 - � o que voc� far�. - O que eu farei? 609 01:09:59,616 --> 01:10:01,584 Voc� � o que eu escrevi. 610 01:10:03,520 --> 01:10:04,681 Como esta cidade... 611 01:10:05,688 --> 01:10:07,656 n�o estava aqui antes de eu escrever. 612 01:10:08,591 --> 01:10:09,683 E nem voc�. 613 01:10:12,495 --> 01:10:14,725 N�o. Eu sei o que � real. 614 01:10:15,732 --> 01:10:19,635 Eu sei quem eu sou. Ningu�m me d� ordens. 615 01:10:22,672 --> 01:10:25,539 Acha que meu agente o atacou por acaso? 616 01:10:26,710 --> 01:10:28,735 Ele leu sobre voc� no livro. 617 01:10:30,713 --> 01:10:34,707 Sabia que voc� espalharia a mudan�a por toda parte. 618 01:10:36,519 --> 01:10:37,714 Ele tentou impedi-lo. 619 01:10:39,689 --> 01:10:41,623 N�o sou um personagem de fic��o. 620 01:10:42,659 --> 01:10:44,593 Penso, logo voc� existe. 621 01:10:47,597 --> 01:10:49,622 Leia o livro se n�o acredita. 622 01:10:50,767 --> 01:10:53,668 Veja o que reservei para voc�. 623 01:10:55,772 --> 01:10:57,740 Eu sei o que eu sou. 624 01:11:00,677 --> 01:11:01,767 � mesmo? 625 01:11:07,584 --> 01:11:08,674 Volte. 626 01:11:10,553 --> 01:11:12,783 Seu mundo fica depois daquela passagem. 627 01:11:24,734 --> 01:11:25,824 V� agora. 628 01:11:26,603 --> 01:11:28,833 N�o posso deter essas criaturas por muito tempo. 629 01:12:22,726 --> 01:12:24,820 Trent ficou na beirado rasgo, 630 01:12:25,662 --> 01:12:28,791 olhando para o limitado abismo do desconhecido, 631 01:12:29,732 --> 01:12:32,895 com o inferno bocejando logo adiante. 632 01:12:34,704 --> 01:12:36,832 Os olhos de Trent recusaram-se a fechar, 633 01:12:37,674 --> 01:12:38,835 e ele n�o gritou. 634 01:12:39,709 --> 01:12:43,839 Mas as criaturas hediondas e �mpias gritaram por ele, 635 01:12:44,847 --> 01:12:48,909 quando ele as viu indo em sua dire��o, 636 01:12:49,886 --> 01:12:52,856 de dentro de um enorme buraco negro, 637 01:12:53,857 --> 01:12:56,883 engasgadas com ossos brancos e brilhantes, 638 01:12:57,694 --> 01:13:00,686 de incont�veis s�culos profanos. 639 01:13:00,797 --> 01:13:04,756 Ele se afastou quando as horrendas criaturas... 640 01:13:05,668 --> 01:13:07,932 que habitavam o escuro buraco sem fundo... 641 01:13:08,705 --> 01:13:10,867 vieram em dire��o ao nosso mundo. 642 01:13:14,877 --> 01:13:16,641 Venha comigo! 643 01:13:17,847 --> 01:13:20,908 N�o posso. Eu li at� o final. 644 01:14:38,995 --> 01:14:40,028 Ei, garoto! 645 01:14:45,034 --> 01:14:46,832 Quer um jornal? 646 01:14:54,844 --> 01:14:56,744 Sofreu um acidente? 647 01:14:58,948 --> 01:15:00,015 Sim. 648 01:15:00,817 --> 01:15:02,785 Quer que eu chame algu�m? 649 01:15:04,787 --> 01:15:08,849 N�o, apenas mostre-me a estrada principal. 650 01:15:10,994 --> 01:15:12,792 � para l�. 651 01:15:17,934 --> 01:15:19,024 Ei, garoto! 652 01:15:24,040 --> 01:15:25,906 J� ouviu falar em Hobb's End? 653 01:16:58,901 --> 01:17:00,995 - Senhor Trent! - O qu�? 654 01:17:02,038 --> 01:17:03,972 Tem um pacote para o senhor. 655 01:17:04,974 --> 01:17:06,066 Ningu�m sabe que estou aqui. 656 01:17:07,110 --> 01:17:08,908 Algu�m sabe. 657 01:17:28,931 --> 01:17:30,594 � BEIRA DA LOUCURA Escrito por Sutter Cane 658 01:17:37,073 --> 01:17:39,041 - Quem entregou isto? - N�o sei. 659 01:17:39,142 --> 01:17:41,110 - Quem? - Eu n�o estava aqui. 660 01:17:41,210 --> 01:17:45,169 - Quem foi? - Eu, e n�o vi ningu�m. 661 01:18:05,167 --> 01:18:09,001 Eu me lembro de Nova York durante a depress�o. 662 01:18:09,205 --> 01:18:12,072 As pessoas acham que agora � que � ruim. 663 01:18:12,208 --> 01:18:15,974 Voc� devia ter visto a rua Bowery naquele tempo. 664 01:18:16,112 --> 01:18:20,071 Os cad�veres se empilhavam no meio-fio. 665 01:18:39,202 --> 01:18:41,170 N�o estou indo a parte alguma. 666 01:18:41,270 --> 01:18:44,001 Sou Deus agora. Voc� entende? 667 01:18:45,107 --> 01:18:47,269 Deus n�o � um mau escritor de terror. 668 01:18:48,177 --> 01:18:51,010 Talvez eu possa ajud�-lo a acreditar. 669 01:18:51,180 --> 01:18:53,205 Olhe em volta quando acordar. 670 01:18:54,283 --> 01:18:57,981 Eu j� lhe disse que a minha cor preferida � azul? 671 01:19:18,274 --> 01:19:22,040 Calma, amigo. J� est� acordado. 672 01:19:22,211 --> 01:19:24,270 Foi s� um pesadelo. 673 01:19:27,116 --> 01:19:29,084 Voc� � surdo e mudo? 674 01:19:31,220 --> 01:19:35,157 Eu estive na cidade, naquela cidade. 675 01:19:36,192 --> 01:19:39,218 E havia gente l�, lojas, casas. 676 01:19:39,295 --> 01:19:43,232 N�o duvido. S� estou dizendo que o nome... 677 01:19:44,066 --> 01:19:46,091 n�o pode ser Hobb's End. 678 01:19:46,202 --> 01:19:49,263 Nunca houve, nem haver� uma cidade... 679 01:19:49,338 --> 01:19:53,070 com este nome, neste Estado. Nunca! 680 01:19:53,209 --> 01:19:55,234 Quero falar com o seu supervisor. 681 01:20:42,258 --> 01:20:44,192 � uma hist�ria e tanto. 682 01:20:44,260 --> 01:20:46,319 Se voc� escrevesse, eu a publicaria. 683 01:20:49,165 --> 01:20:51,133 Voc� n�o acredita nela. 684 01:20:53,269 --> 01:20:55,260 Se n�o acredito, qual � a minha op��o? 685 01:20:56,272 --> 01:20:58,104 Que estou louco? 686 01:20:58,441 --> 01:21:00,341 N�o estou louco. 687 01:21:01,377 --> 01:21:05,109 Voc� ouviu boatos de que os livros de Cane... 688 01:21:05,281 --> 01:21:07,340 afetaram certos leitores? 689 01:21:08,217 --> 01:21:10,208 Sim, Styles me disse. 690 01:21:10,419 --> 01:21:14,322 � a mo�a que voc� diz que mandei com voc�. 691 01:21:15,424 --> 01:21:18,223 Mas eu sei que o mandei sozinho. 692 01:21:19,362 --> 01:21:22,161 Por que eu n�o me lembraria dela? 693 01:21:29,205 --> 01:21:31,196 � f�cil. Ele a eliminou do livro. 694 01:21:32,208 --> 01:21:33,232 Eliminou? 695 01:21:33,442 --> 01:21:40,178 Voc� acha que aqueles livros de alguma forma o infectaram? 696 01:21:40,316 --> 01:21:41,442 Escute aqui. 697 01:21:42,284 --> 01:21:44,309 Tudo que eu disse � verdadeiro e real. 698 01:21:46,222 --> 01:21:48,384 Por isso destru� o �ltimo manuscrito. 699 01:21:49,225 --> 01:21:51,421 Mas eu sei que isso n�o � verdade. 700 01:21:54,196 --> 01:21:55,322 O que est� dizendo? 701 01:21:55,431 --> 01:21:58,366 Voc� me deu o manuscrito h� alguns meses, 702 01:21:58,467 --> 01:22:01,164 pessoalmente, nesta sala! 703 01:22:02,271 --> 01:22:05,332 - Eu dei? - Sim, na primavera passada. 704 01:22:06,375 --> 01:22:08,366 Lan�amos em julho. 705 01:22:08,444 --> 01:22:11,345 O livro est� nas livrarias h� sete semanas. 706 01:22:13,416 --> 01:22:15,180 Voc� o leu? 707 01:22:15,384 --> 01:22:19,184 Nunca li o trabalho de Cane. N�o tenho est�mago. 708 01:22:19,488 --> 01:22:21,479 Recolha. N�o o distribua mais. 709 01:22:22,291 --> 01:22:25,261 Mesmo que tudo que eu disse seja loucura. 710 01:22:25,461 --> 01:22:28,294 Sei que ele enlouquecer� as pessoas. 711 01:22:29,231 --> 01:22:30,392 Vamos esperar que sim. 712 01:22:31,367 --> 01:22:33,358 O filme estreia no m�s que vem. 713 01:22:45,448 --> 01:22:49,248 O novo livro, possivelmente p�stumo, de Sutter Cane... 714 01:22:49,318 --> 01:22:52,447 continua em 1� lugar na lista dos mais vendidos. 715 01:22:52,521 --> 01:22:57,220 "� Beira da Loucura", deve quebrar os recordes de venda. 716 01:22:57,493 --> 01:23:00,394 A pol�cia n�o sabe explicar... 717 01:23:00,496 --> 01:23:03,466 a onda de crimes violentos entre o clero. 718 01:23:04,300 --> 01:23:05,461 O prefeito se reunir�... 719 01:23:06,268 --> 01:23:08,464 com autoridades m�dicas e policiais... 720 01:23:08,571 --> 01:23:12,371 para discutir a epidemia de esquizofrenia paranoica. 721 01:23:12,475 --> 01:23:15,274 � uma incr�vel hist�ria de terror, Bob. 722 01:23:15,377 --> 01:23:18,403 Os focos localizados tornaram-se uma epidemia global. 723 01:23:18,547 --> 01:23:22,494 Uma epidemia monumental, de atos insanos de viol�ncia... 724 01:23:22,518 --> 01:23:25,249 e aparentemente sem motivos. 725 01:23:26,555 --> 01:23:29,320 - Est� gostando? - Muito. 726 01:23:30,559 --> 01:23:31,626 �timo. 727 01:23:32,461 --> 01:23:34,520 Ent�o isso n�o ser� uma surpresa. 728 01:23:51,414 --> 01:23:53,314 Est� se espalhando, n�o est�? 729 01:23:55,551 --> 01:23:57,485 S� porque voc� sabe os sintomas... 730 01:23:57,553 --> 01:24:00,365 n�o significa que sua hist�ria � verdadeira. 731 01:24:00,389 --> 01:24:01,550 � a hist�ria de Cane. 732 01:24:03,325 --> 01:24:05,521 E vai se espalhar mais a cada novo leitor. 733 01:24:06,362 --> 01:24:08,387 � assim que consegue sua for�a. 734 01:24:10,466 --> 01:24:12,457 E as pessoas que n�o lerem? 735 01:24:15,471 --> 01:24:16,529 H� um filme. 736 01:24:18,574 --> 01:24:20,372 Sim, claro. 737 01:24:27,583 --> 01:24:31,577 Vou embora agora. Mas juro que volto. Prometo. 738 01:24:32,388 --> 01:24:33,514 Quero ajudar voc�. 739 01:24:34,623 --> 01:24:36,421 N�o h� pressa. 740 01:24:36,558 --> 01:24:38,390 Aqui � mais seguro. 741 01:24:39,395 --> 01:24:40,556 As coisas v�o piorar l� fora. 742 01:24:41,597 --> 01:24:42,630 Por qu�? 743 01:24:46,502 --> 01:24:49,472 Cada esp�cie pressente a sua pr�pria extin��o. 744 01:24:50,406 --> 01:24:54,400 Os que restarem sofrer�o antes de morrerem. 745 01:24:55,444 --> 01:24:58,345 Em 10 anos, talvez menos, 746 01:24:59,648 --> 01:25:04,518 a ra�a humana ser� um conto para os filhos deles. 747 01:25:04,687 --> 01:25:06,655 Um mito. Nada mais. 748 01:25:28,510 --> 01:25:30,638 Ele acrescentou alguma coisa? 749 01:25:32,548 --> 01:25:34,414 N�o, foi in�til. 750 01:25:34,650 --> 01:25:36,550 Ele acha que a fic��o... 751 01:25:37,586 --> 01:25:40,521 de Sutter Cane est� causando a epidemia. 752 01:25:43,459 --> 01:25:46,485 Voc� acha que � anomalia de Sutter Cane? 753 01:28:29,625 --> 01:28:33,789 ...continuaremos a transmiss�o enquanto pudermos aguentar. 754 01:28:35,664 --> 01:28:37,792 A cidade est� quase toda deserta agora. 755 01:28:38,600 --> 01:28:40,659 Restam apenas alguns retardados nas ruas. 756 01:28:40,769 --> 01:28:42,794 N�o h� servi�os de emerg�ncia. 757 01:28:42,871 --> 01:28:45,568 Inc�ndios sem controle. 758 01:28:45,807 --> 01:28:48,777 Esta incr�vel epidemia de assassinatos em massa... 759 01:28:48,877 --> 01:28:52,609 espalhou-se por todo o mundo civilizado. 760 01:28:52,681 --> 01:28:56,811 A cada hora, mais pessoas se infectam, tonando-se... 761 01:29:01,724 --> 01:29:05,718 ...temos not�cias de pessoas sofrendo muta��es, 762 01:29:05,861 --> 01:29:08,660 seus corpos se deformam. 763 01:29:08,864 --> 01:29:11,697 A matan�a parece estar indo para o interior. 764 01:29:11,867 --> 01:29:14,632 Cidades na costa leste est�o sem comunica��o. 765 01:29:14,737 --> 01:29:17,763 Perdemos contato com Los Angeles ontem � noite. 766 01:29:17,873 --> 01:29:21,901 � imposs�vel saber o n�mero de infectados. 767 01:29:22,945 --> 01:29:28,645 Se voc� � um dos que ainda n�o foram infectados, 768 01:29:28,750 --> 01:29:29,861 esconda-se agora. 769 01:29:29,885 --> 01:29:32,684 N�o confie em parentes ou amigos. 770 01:29:32,788 --> 01:29:34,722 Repito, n�o confiem... 771 01:29:42,664 --> 01:29:43,688 Esperem. 772 01:29:44,666 --> 01:29:46,896 Desculpe o chute no saco. Acertei de sorte. 773 01:29:47,769 --> 01:29:48,793 Espere! 774 01:29:49,772 --> 01:29:50,864 N�o sou maluco. 775 01:29:51,707 --> 01:29:54,733 Est�o ouvindo? N�o sou maluco! 776 01:29:57,946 --> 01:30:00,813 Calma, amigo. J� est� acordado. 777 01:30:02,785 --> 01:30:05,652 N�o � a hist�ria de Sutter Cane. Isto n�o � a realidade. 778 01:30:05,754 --> 01:30:07,688 N�o � a realidade. N�o � a realidade. 779 01:30:07,756 --> 01:30:09,747 Isto � realidade! 780 01:30:09,825 --> 01:30:11,919 Ouviu? N�o � a realidade! 57487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.