All language subtitles for Hunter x Hunter - 77.enUS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,860 --> 00:00:05,820 I have a duty to fulfill... 2 00:00:07,740 --> 00:00:09,190 I must give birth to the King! 3 00:00:11,770 --> 00:00:14,990 I am the Queen! 4 00:01:34,990 --> 00:01:40,030 Unease x And x Sighting 5 00:01:41,480 --> 00:01:43,830 After using Accompany, 6 00:01:43,830 --> 00:01:48,040 Gon and Killua were transported to Ging's student, Kite. 7 00:01:48,760 --> 00:01:52,450 After Gon remembered having met Kite years before, 8 00:01:52,450 --> 00:01:55,120 he felt that Ging intended for this meeting to occur, 9 00:01:55,120 --> 00:01:57,410 and his interest in Kite grew. 10 00:01:59,360 --> 00:02:02,190 Hey, what kind of work do you do, Kite? 11 00:02:02,190 --> 00:02:03,810 Biological surveying. 12 00:02:04,130 --> 00:02:07,810 I focus on discovering and researching new species. 13 00:02:08,150 --> 00:02:10,360 Oh, have you heard of the Camp Tiger? 14 00:02:11,320 --> 00:02:12,820 Camp Tiger? 15 00:02:13,250 --> 00:02:14,950 They can use fire. 16 00:02:15,270 --> 00:02:18,320 They use branches that have been ignited by lightning as live kindle. 17 00:02:19,310 --> 00:02:22,670 Other than certain Magical Beasts that walk on two legs, 18 00:02:22,670 --> 00:02:24,150 they're the first of their kind: 19 00:02:24,550 --> 00:02:27,830 animals that eat their meat cooked, not raw. 20 00:02:28,200 --> 00:02:30,470 Wow, they're really cooking it. 21 00:02:30,470 --> 00:02:32,110 They really are using fire! 22 00:02:32,660 --> 00:02:34,120 Hey, what else is there? 23 00:02:34,640 --> 00:02:35,840 Oh, yeah... 24 00:02:36,430 --> 00:02:39,680 You said the thing that attacked me was a Chimera Ant? 25 00:02:40,630 --> 00:02:42,710 Yes, a Chimera Ant. 26 00:02:44,180 --> 00:02:46,720 Under a class-1 quarantine. 27 00:02:46,720 --> 00:02:50,910 Normally, no one would be allowed near such a dangerous insect. 28 00:02:51,240 --> 00:02:53,360 Did you discover them? 29 00:02:53,360 --> 00:02:56,640 No, I specialize in larger creatures. 30 00:02:56,930 --> 00:02:59,360 But currently, I'm investigating these insects. 31 00:03:00,380 --> 00:03:02,610 Something has been bothering me... 32 00:03:07,170 --> 00:03:11,620 But it appears that now, I'll have to move to a different location. 33 00:03:12,300 --> 00:03:15,630 I must make a call, but I'm not getting any reception here. 34 00:03:15,940 --> 00:03:17,060 A call? 35 00:03:17,650 --> 00:03:19,230 I'm working with others. 36 00:03:19,230 --> 00:03:21,130 Seven of us are working as a team. 37 00:03:21,620 --> 00:03:24,220 I guess I must wait for their arrival. 38 00:03:24,660 --> 00:03:26,410 Once they're here, I'll introduce you. 39 00:03:26,410 --> 00:03:29,390 They're amateurs, but they're still skilled Hunters. 40 00:03:34,160 --> 00:03:36,040 Oh? 41 00:03:36,700 --> 00:03:38,750 Ah, speak of the devil. 42 00:03:42,000 --> 00:03:44,690 Kite, who are these kids? 43 00:03:44,690 --> 00:03:46,100 My friends. 44 00:03:46,370 --> 00:03:48,410 They dropped by for a visit on their travels. 45 00:03:49,000 --> 00:03:51,870 Oh, it's a pleasure to meet you all the way out here. 46 00:03:51,870 --> 00:03:53,790 I'm Spinner Clow. 47 00:03:53,790 --> 00:03:55,230 Call me Spin! 48 00:03:55,230 --> 00:03:56,200 Nice to meet you. 49 00:03:56,540 --> 00:03:58,210 I'm Gon Freecss. 50 00:03:58,210 --> 00:03:59,800 Nice to meet you, Spin. 51 00:04:01,020 --> 00:04:02,710 Freecss... 52 00:04:03,010 --> 00:04:04,610 Wait, is this... 53 00:04:05,410 --> 00:04:07,640 Yes, Ging-san's son. 54 00:04:07,640 --> 00:04:09,010 Really?! 55 00:04:09,010 --> 00:04:11,390 And you? Not you, too? 56 00:04:11,660 --> 00:04:13,500 No, not me. 57 00:04:13,500 --> 00:04:15,150 My name is Killua Zoldyck. 58 00:04:15,650 --> 00:04:17,510 Zoldyck... 59 00:04:17,510 --> 00:04:22,650 Um, forgive me if I'm wrong, but are you part of the famous family of assassins? 60 00:04:22,900 --> 00:04:25,400 Yeah, but I quit. 61 00:04:25,950 --> 00:04:28,280 Additionally, they are both pro Hunters. 62 00:04:28,600 --> 00:04:30,660 So you should show some respect. 63 00:04:30,660 --> 00:04:32,770 Wow! 64 00:04:35,510 --> 00:04:37,670 Man, that was a shock! 65 00:04:38,290 --> 00:04:41,960 We've been conducting biological surveys with Kite for three years, 66 00:04:41,960 --> 00:04:45,330 but this is the most incredible organism we've ever seen! 67 00:04:45,330 --> 00:04:47,180 Yeah, no kidding... 68 00:04:47,610 --> 00:04:49,770 I don't think we finished our introductions. 69 00:04:50,210 --> 00:04:52,120 I'm Monta Yuras. 70 00:04:52,120 --> 00:04:53,430 But call me Mon. 71 00:04:53,430 --> 00:04:55,190 Nice to meet you, Mon. 72 00:04:55,460 --> 00:04:57,320 I'm Stick Dinner. 73 00:04:57,320 --> 00:04:58,820 I handle the cooking. 74 00:04:58,820 --> 00:04:59,710 Know why? 75 00:04:59,710 --> 00:05:01,390 Because my name is Dinner. 76 00:05:03,870 --> 00:05:05,070 Nice meeting you. 77 00:05:05,490 --> 00:05:07,980 My name is Banana Kavaro. 78 00:05:08,360 --> 00:05:09,270 Good to meet you. 79 00:05:13,130 --> 00:05:15,740 We have two others on our team. 80 00:05:15,740 --> 00:05:17,330 Where are Podungo and Lin? 81 00:05:17,640 --> 00:05:20,590 They're both headed toward the area of the sighting. 82 00:05:20,590 --> 00:05:22,880 They always move so fast. 83 00:05:22,880 --> 00:05:26,220 Oh, and you were right, Kite... 84 00:05:27,820 --> 00:05:33,160 This looks just like the claw of a Chimera Ant queen. 85 00:05:35,960 --> 00:05:40,980 We ran some computer analyses, and the result was a 99% match. 86 00:05:41,410 --> 00:05:42,370 Can I see it? 87 00:05:42,370 --> 00:05:43,280 Sure. 88 00:05:45,450 --> 00:05:48,120 This is a Chimera Ant claw? 89 00:05:48,120 --> 00:05:49,850 It's as big as a human finger. 90 00:05:50,230 --> 00:05:52,240 Does that mean there are huge ants? 91 00:05:52,570 --> 00:05:53,990 We don't know. 92 00:05:53,990 --> 00:05:56,220 Maybe one mutated and grew really big? 93 00:05:56,220 --> 00:06:00,710 That's possible, though it may also belong to a completely different species. 94 00:06:01,590 --> 00:06:04,380 Regardless, we just don't know right now. 95 00:06:05,130 --> 00:06:06,980 That's why we're investigating. 96 00:06:08,660 --> 00:06:11,330 It all started with the wonkiest little thing... 97 00:06:11,330 --> 00:06:13,260 His name was Won! 98 00:06:13,260 --> 00:06:15,050 He was a Kakin official. 99 00:06:16,740 --> 00:06:18,380 What's Kakin? 100 00:06:18,380 --> 00:06:19,370 Right here. 101 00:06:19,370 --> 00:06:23,420 It's this wild land, in the middle of the Azian continent. 102 00:06:23,790 --> 00:06:27,310 We had just completed a biological survey they had requested when... 103 00:06:29,520 --> 00:06:31,030 Magnificent. 104 00:06:31,420 --> 00:06:35,600 You've completed two hundred years' worth of work for this agency... 105 00:06:35,600 --> 00:06:39,690 To be honest, I regret that I am unable to pay you a bonus. 106 00:06:39,690 --> 00:06:41,370 Don't say that, Won-san. 107 00:06:41,370 --> 00:06:42,920 We enjoyed ourselves. 108 00:06:43,540 --> 00:06:45,830 In lieu of that, 109 00:06:45,830 --> 00:06:50,430 I'll be sure to recommend you to other friendly nations. 110 00:06:50,800 --> 00:06:52,300 We appreciate it. 111 00:06:54,530 --> 00:06:56,450 Oh, that's right! 112 00:06:56,450 --> 00:06:58,330 I'm going to ramble a bit. 113 00:06:58,330 --> 00:07:02,440 I believe part of a very strange species was brought to the Southern Piece auction... 114 00:07:03,380 --> 00:07:06,350 There's suspicion that it's from an unidentified organism, 115 00:07:06,350 --> 00:07:08,430 so the seller couldn't list it in the catalog, 116 00:07:08,430 --> 00:07:12,450 but since they'd have to donate it to a government agency otherwise, 117 00:07:12,450 --> 00:07:16,530 they hoped a licensed Hunter would buy it from them for a high price. 118 00:07:22,480 --> 00:07:24,170 Here you are. 119 00:07:32,220 --> 00:07:33,660 Well, Lin? 120 00:07:33,660 --> 00:07:37,100 Th-This clearly belongs to an unidentified organism, yes. 121 00:07:37,670 --> 00:07:41,600 F-From what I can see, it resembles an insect's leg... 122 00:07:41,600 --> 00:07:46,090 B-But no known insects have l-legs this large. 123 00:07:46,920 --> 00:07:50,930 And the claw exhibits traits not found among insects... 124 00:07:52,030 --> 00:07:55,310 A leg typically has two claws, but this has six. 125 00:07:55,310 --> 00:07:59,370 It almost looks as though the tarsi evolved into something like fingers? 126 00:07:59,850 --> 00:08:04,880 Yes, and this part is spiny, so it could be the tibia. 127 00:08:05,280 --> 00:08:09,420 If we take a sample and study it further, we'll learn more. 128 00:08:09,800 --> 00:08:12,820 Could you give us a small part? 129 00:08:12,820 --> 00:08:16,920 Since Won-san referred you to us, we cannot refuse. 130 00:08:19,940 --> 00:08:22,090 Let's look into this, then. 131 00:08:22,090 --> 00:08:24,770 We'll send you any results, once we have them. 132 00:08:25,870 --> 00:08:26,960 Appreciated. 133 00:08:31,860 --> 00:08:33,080 Chimera Ant... 134 00:08:38,480 --> 00:08:40,790 Where did Lin and Podungo go? 135 00:08:41,220 --> 00:08:43,630 Somewhere south of Yorknew City. 136 00:08:44,300 --> 00:08:48,410 The person who found the insect leg apparently lives in a city by the ocean. 137 00:08:48,790 --> 00:08:52,800 Sorry you won't be able to catch your breath, but we should hurry after them. 138 00:08:53,090 --> 00:08:55,830 Hey, can we come with you? 139 00:08:55,830 --> 00:08:56,780 Hmm? 140 00:08:57,670 --> 00:08:58,860 Sure. 141 00:08:58,860 --> 00:09:00,060 Yes! 142 00:09:00,740 --> 00:09:02,390 Glad to have you. 143 00:09:02,390 --> 00:09:06,810 Having two pro Hunters with us is reassuring. 144 00:09:06,810 --> 00:09:10,180 And this is Ging-san's son and one of the Zoldyck family! 145 00:09:10,180 --> 00:09:11,730 Oh, sorry... 146 00:09:11,730 --> 00:09:13,120 It's no big deal. 147 00:09:16,560 --> 00:09:19,970 Anyway, you kids are already pros at your age? 148 00:09:19,970 --> 00:09:22,580 We weren't born with the talent... 149 00:09:22,580 --> 00:09:26,420 Talent, talent... Guess I have a talent for saying "talent," huh? 150 00:09:31,040 --> 00:09:33,840 In this brief period of time, they've become friends. 151 00:09:35,930 --> 00:09:38,340 Good Hunters are well-liked by animals. 152 00:09:39,210 --> 00:09:42,350 And also blessed with good friends. 153 00:09:46,270 --> 00:09:48,290 Gon might be the real deal... 154 00:09:48,960 --> 00:09:51,650 He'll find you soon, Ging-san. 155 00:10:17,860 --> 00:10:20,550 Not enough... Not enough... 156 00:10:20,780 --> 00:10:24,260 I need more, bigger food. 157 00:10:33,460 --> 00:10:35,110 It's been days... 158 00:10:35,110 --> 00:10:38,150 No, it's been months since it last rained here. 159 00:10:38,680 --> 00:10:40,810 The weather is unusual this year. 160 00:10:41,410 --> 00:10:46,290 It's possible that this is affecting the wildlife in some way. 161 00:10:47,080 --> 00:10:49,300 So the insect with the large leg 162 00:10:49,300 --> 00:10:52,670 could have been a mutation influenced by those conditions. 163 00:10:52,670 --> 00:10:54,790 But why would it have grown larger? 164 00:10:54,790 --> 00:10:56,790 In order to survive, right? 165 00:10:57,350 --> 00:11:00,680 If it's bigger, it'd have a better chance of securing food. 166 00:11:01,070 --> 00:11:04,350 But that would mean it'd need more, as well. 167 00:11:04,350 --> 00:11:08,100 Being larger doesn't always aid survival. 168 00:11:08,610 --> 00:11:10,330 I believe that this is 169 00:11:10,330 --> 00:11:13,310 related to the Chimera Ant's unique nature, not to the environment. 170 00:11:13,620 --> 00:11:14,770 I agree. 171 00:11:14,770 --> 00:11:19,570 Because they reproduce in a way not found in any other organism. 172 00:11:19,570 --> 00:11:21,110 What do you mean? 173 00:11:21,110 --> 00:11:24,660 They reproduce through a special process known as phagogenesis. 174 00:11:25,020 --> 00:11:26,950 Phagogenesis? 175 00:11:26,950 --> 00:11:27,660 What's that? 176 00:11:27,660 --> 00:11:30,280 Phagogenesis 177 00:11:29,070 --> 00:11:32,590 When a Chimera Ant queen eats other organisms, 178 00:11:32,590 --> 00:11:34,340 she is able to pass traits on 179 00:11:34,340 --> 00:11:37,250 from those organisms to the next generation. 180 00:11:39,380 --> 00:11:43,830 And she can also eat multiple species 181 00:11:43,830 --> 00:11:47,170 to pass on a mix of genes to her offspring. 182 00:11:49,530 --> 00:11:53,250 With each feeding, she lays one to five eggs. 183 00:11:53,750 --> 00:11:57,830 The first generation of births has no reproductive capability, 184 00:11:57,830 --> 00:12:00,300 so they become worker or soldier ants. 185 00:12:00,990 --> 00:12:06,220 They work in service to the queen and her eventual successors. 186 00:12:07,640 --> 00:12:11,790 Those successors are the king and queen of the next generation. 187 00:12:11,790 --> 00:12:15,880 The queen is thus always looking to consume the genes of strong organisms, 188 00:12:15,880 --> 00:12:19,550 so she can pass them to her offspring. 189 00:12:19,870 --> 00:12:24,780 And she may consume any species she particularly likes to extinction. 190 00:12:24,780 --> 00:12:26,170 To extinction?! 191 00:12:26,540 --> 00:12:29,050 Yes, her voracious appetite can drive her 192 00:12:29,050 --> 00:12:33,270 to consume her own weight many times over, in a single day. 193 00:12:33,820 --> 00:12:37,770 That's why Chimera Ants are under a class-1 quarantine. 194 00:12:38,240 --> 00:12:41,280 So if she sets her eyes on you, you're finished? 195 00:12:42,170 --> 00:12:46,140 Judging from the size of that claw, her length is at least two meters. 196 00:12:46,880 --> 00:12:49,660 That thing could devour a human in no time. 197 00:12:54,970 --> 00:12:57,170 Yes, you are correct. 198 00:13:03,840 --> 00:13:06,050 Stay back! Go away! 199 00:13:06,050 --> 00:13:07,930 B-Big Brother... 200 00:13:08,490 --> 00:13:10,520 Reina, stay close to me. 201 00:13:20,600 --> 00:13:21,670 Take that! 202 00:13:30,700 --> 00:13:32,170 It's okay now. 203 00:13:32,170 --> 00:13:34,330 Thank you! 204 00:13:34,330 --> 00:13:36,090 You can count on your big brother. 205 00:13:36,090 --> 00:13:38,620 I'll always keep you safe! 206 00:13:39,420 --> 00:13:40,290 Yeah! 207 00:13:40,930 --> 00:13:42,450 Okay, let's go home. 208 00:13:47,780 --> 00:13:50,340 Hey, my brother was amazing! 209 00:13:50,340 --> 00:13:52,310 There was a big snake, but he was like, 210 00:13:52,580 --> 00:13:54,730 "Stay back! Go away!" 211 00:13:54,730 --> 00:13:56,060 Whack! 212 00:13:56,320 --> 00:13:59,370 Come now, don't wave your spoon around. 213 00:13:59,810 --> 00:14:01,450 It's bad manners. 214 00:14:01,450 --> 00:14:03,500 But that's what he did. 215 00:14:03,500 --> 00:14:05,440 Yes, yes. I know. 216 00:14:06,700 --> 00:14:07,900 That was very brave. 217 00:14:07,900 --> 00:14:13,950 If a big snake showed up, your mother might be too scared to move. 218 00:14:14,400 --> 00:14:16,980 You're truly a young man, Kurt. 219 00:14:18,900 --> 00:14:19,960 Yeah, I guess. 220 00:14:21,500 --> 00:14:23,540 You're already nine... 221 00:14:24,450 --> 00:14:26,170 And a reliable big brother. 222 00:14:27,100 --> 00:14:30,470 You must continue to look after Reina. 223 00:14:31,110 --> 00:14:33,400 I'm counting on you, Kurt. 224 00:14:33,700 --> 00:14:36,170 I'm counting on you, Brother. 225 00:14:36,170 --> 00:14:37,730 Yeah, you can count on me! 226 00:14:38,420 --> 00:14:42,220 I'll keep you both safe forever! 227 00:14:52,730 --> 00:14:55,740 This area is about to hatch. 228 00:15:16,270 --> 00:15:18,610 Soldiers, hear me! 229 00:15:18,610 --> 00:15:21,520 My duty is to give birth to the King. 230 00:15:22,020 --> 00:15:23,940 In order to give birth to a strong king, 231 00:15:23,940 --> 00:15:28,130 I require large quantities of highly nutritious food. 232 00:15:28,650 --> 00:15:31,270 Search out the best food you can find! 233 00:15:38,540 --> 00:15:40,740 This area will also hatch soon. 234 00:15:41,710 --> 00:15:45,520 I require a large nest in which to birth a strong king. 235 00:15:45,520 --> 00:15:50,670 I also need time to rest, free from concerns of outside disturbances, during the pregnancy. 236 00:15:53,230 --> 00:15:58,040 In order to give birth to a strong king, I need strong soldiers. 237 00:16:04,390 --> 00:16:05,530 Are you okay? 238 00:16:05,530 --> 00:16:07,490 Uh-huh, thank you... 239 00:16:10,760 --> 00:16:12,450 Hey, Brother... 240 00:16:13,250 --> 00:16:17,330 When I grow up, I'm gonna marry you. 241 00:16:18,690 --> 00:16:19,530 Sure. 242 00:16:20,750 --> 00:16:23,920 Let's wake up early tomorrow and go fishing at the river. 243 00:16:24,500 --> 00:16:25,200 Yeah. 244 00:16:25,800 --> 00:16:29,840 We can cook some fish to surprise Mom. 245 00:16:30,490 --> 00:16:32,510 Uh-huh, I can't wait. 246 00:16:43,620 --> 00:16:47,220 This is enough fish for a feast. 247 00:16:47,220 --> 00:16:47,860 Yep. 248 00:16:55,960 --> 00:16:57,820 B-Big Brother... 249 00:17:02,490 --> 00:17:03,620 Big Brother! 250 00:17:04,150 --> 00:17:05,900 Reina, it's okay. 251 00:17:08,410 --> 00:17:09,420 I'll... 252 00:17:09,860 --> 00:17:12,770 Your big brother will protect you! 253 00:17:14,660 --> 00:17:16,720 I promised Mom! 254 00:17:17,520 --> 00:17:19,220 I'll keep you safe! 255 00:17:21,390 --> 00:17:22,620 Go away... 256 00:17:23,350 --> 00:17:24,480 Go away! 257 00:17:32,400 --> 00:17:34,490 This is delicious, 258 00:17:35,930 --> 00:17:37,640 and very nutritious... 259 00:17:37,640 --> 00:17:39,490 The ultimate food. 260 00:17:40,710 --> 00:17:43,250 I need more of this species. 261 00:17:47,180 --> 00:17:50,440 They're the ones I mentioned on the phone, Gon and Killua. 262 00:17:50,440 --> 00:17:53,140 Oh, I'm Lin Koshi. 263 00:17:53,140 --> 00:17:54,340 N-Nice to meet you. 264 00:17:54,790 --> 00:17:56,870 My name's Podungo Lapoy. 265 00:17:56,870 --> 00:17:58,890 Glad to have you on board. 266 00:17:59,330 --> 00:18:02,760 Glad to be here, Lin-san, Podungo-san. 267 00:18:02,760 --> 00:18:03,550 Hey. 268 00:18:04,230 --> 00:18:07,020 Let's get down to business. Where was the leg discovered? 269 00:18:07,690 --> 00:18:09,810 On the beach over there. 270 00:18:09,810 --> 00:18:12,230 A-According to the locals, 271 00:18:12,230 --> 00:18:15,280 it washed up on sh-shore. 272 00:18:24,100 --> 00:18:26,210 There's a forest right behind us... 273 00:18:26,920 --> 00:18:30,670 It'll be difficult to find the Chimera Ant if it ran in there. 274 00:18:32,790 --> 00:18:36,070 We can't be certain that it's still alive. 275 00:18:36,070 --> 00:18:41,680 We don't even know if it ended up on the same island its leg drifted to. 276 00:18:42,490 --> 00:18:43,720 Let's find out, then. 277 00:18:47,810 --> 00:18:49,690 Here, remember this scent. 278 00:18:52,040 --> 00:18:53,190 I'll help, too! 279 00:18:53,570 --> 00:18:54,390 Huh? 280 00:18:56,070 --> 00:18:58,450 His nose is as sharp as a dog's. 281 00:19:17,250 --> 00:19:19,110 He can't find anything... 282 00:19:19,490 --> 00:19:21,890 The scent may have disappeared. 283 00:19:21,890 --> 00:19:23,720 It was raining. 284 00:19:24,170 --> 00:19:25,880 I couldn't find anything, either. 285 00:19:25,880 --> 00:19:27,980 That means the Chimera Ant isn't here. 286 00:19:29,290 --> 00:19:32,920 It may have washed ashore elsewhere. 287 00:19:34,040 --> 00:19:36,230 In which direction do the currents flow here? 288 00:19:36,890 --> 00:19:38,400 It's complicated... 289 00:19:38,400 --> 00:19:40,840 The direction is reversed between day and night. 290 00:19:41,360 --> 00:19:43,100 And it also changes with the seasons. 291 00:19:43,100 --> 00:19:44,990 I've even heard it's different on certain days. 292 00:19:46,800 --> 00:19:49,500 So it'll be tough to pinpoint a location... 293 00:19:50,060 --> 00:19:51,950 It's too early to give up. 294 00:19:51,950 --> 00:19:53,540 Let's split up and search. 295 00:19:54,070 --> 00:19:55,000 You're right. 296 00:20:10,630 --> 00:20:12,130 No luck... 297 00:20:12,400 --> 00:20:15,020 Continuing to search blindly is pointless. 298 00:20:15,480 --> 00:20:17,330 Let's return to Yorknew City. 299 00:20:17,330 --> 00:20:21,160 We may be able to find a new lead. 300 00:20:35,500 --> 00:20:38,360 Her length is at least two meters. 301 00:20:38,800 --> 00:20:41,800 That thing could devour a human in no time. 302 00:20:43,210 --> 00:20:45,650 A voracious appetite... 303 00:20:45,650 --> 00:20:47,680 Phagogenesis. 304 00:21:06,090 --> 00:21:06,950 Your Majesty... 305 00:21:07,600 --> 00:21:10,450 Oh, you can speak? 306 00:21:11,320 --> 00:21:13,230 So that I may fully receive, 307 00:21:13,230 --> 00:21:16,820 understand, and execute your orders. 308 00:21:17,230 --> 00:21:18,590 That pleases me. 309 00:21:19,120 --> 00:21:22,720 I assign you to be a squadron leader. 310 00:21:23,370 --> 00:21:24,940 I am most grateful. 311 00:21:25,300 --> 00:21:26,470 I already have your mission. 312 00:21:26,710 --> 00:21:29,810 Lead all the soldiers here on a mission 313 00:21:30,290 --> 00:21:31,870 to capture my food... 314 00:21:32,820 --> 00:21:37,280 Capture more of those highly nutritious organisms for me. 315 00:21:37,600 --> 00:21:38,440 At once! 316 00:21:49,210 --> 00:21:53,500 A Chimera Ant has been born with human genes. 317 00:21:54,340 --> 00:21:58,680 Kite's worst fears have been realized. 318 00:23:27,370 --> 00:23:30,130 Next time: Very x Rapid x Reproduction. 319 00:23:30,130 --> 00:23:32,070 My name is Gon Freecss. 320 00:23:32,070 --> 00:23:33,760 My name is Killua Zoldyck. 321 00:23:34,280 --> 00:23:35,880 What's your name? 22328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.