All language subtitles for Hércules- Sus viajes legendarios 3x17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,071 --> 00:00:06,237 [Squeaking] 2 00:00:11,445 --> 00:00:13,812 [Man] Hyah! 3 00:00:13,881 --> 00:00:15,814 [Cackling] 4 00:00:15,883 --> 00:00:19,585 [Man] These last two weeks, since we met at the Louvre, have gone by so quickly. 5 00:00:19,653 --> 00:00:22,604 [French Accent] For me too, Francois. 6 00:00:23,774 --> 00:00:25,707 [Horses Whinnying] 7 00:00:25,776 --> 00:00:28,755 [French Accent] I want no secret between us. 8 00:00:28,779 --> 00:00:31,713 Nor I. 9 00:00:31,782 --> 00:00:34,783 You have something you want to tell me? 10 00:00:34,852 --> 00:00:38,487 Something that could put both our lives in jeopardy. 11 00:00:42,943 --> 00:00:46,528 [Gasps] A yellow rose! 12 00:00:46,597 --> 00:00:50,749 - The calling card of... - The Chartreuse Fox. 13 00:00:51,785 --> 00:00:54,986 You... are that infamous traitor? 14 00:00:55,055 --> 00:00:58,106 I prefer the term "patriote." 15 00:00:58,175 --> 00:01:01,410 Hip, hop, hip, hop. [Chuckling] 16 00:01:01,478 --> 00:01:04,212 Attention! 17 00:01:04,281 --> 00:01:06,915 Halt! Whoa! 18 00:01:09,086 --> 00:01:12,187 Why are we stopping, Claude? 19 00:01:12,256 --> 00:01:15,590 It's the police, mademoiselle. 20 00:01:15,659 --> 00:01:18,827 Was it a mistake to tell you? 21 00:01:18,895 --> 00:01:22,230 [Policeman] You, in the carriage, step out now! 22 00:01:22,299 --> 00:01:24,333 I command it! 23 00:01:28,739 --> 00:01:31,406 Lady De Valle. 24 00:01:31,475 --> 00:01:34,409 Capitaine Gerrard. 25 00:01:34,478 --> 00:01:36,478 Uh, why was I stopped? 26 00:01:36,547 --> 00:01:41,016 My apologies. I did not recognize your coach. 27 00:01:41,084 --> 00:01:45,653 We are seeking the Chartreuse Fox. 28 00:01:48,025 --> 00:01:51,776 Ahh. Are you traveling alone? 29 00:01:53,296 --> 00:01:57,933 I am with... my father. 30 00:02:01,422 --> 00:02:03,355 Uh, but he is not well. 31 00:02:03,424 --> 00:02:05,040 [Coughing] 32 00:02:06,760 --> 00:02:10,429 What is wrong with him? [Hacking Cough] 33 00:02:10,497 --> 00:02:14,232 I... I don't know. Consumption? 34 00:02:14,301 --> 00:02:17,052 [Exaggerated Coughing] 35 00:02:17,121 --> 00:02:20,706 Perhaps... the plague. 36 00:02:20,774 --> 00:02:23,458 [Loud Gagging] Would you like to see him? Papa! 37 00:02:23,527 --> 00:02:26,561 No, no, no, no. That is unnecessary. 38 00:02:26,630 --> 00:02:29,898 Please... proceed. 39 00:02:29,966 --> 00:02:32,267 [Sighs] 40 00:02:32,336 --> 00:02:34,336 [Lady De Valle] Tell me, dear fox, 41 00:02:34,405 --> 00:02:36,771 why do you risk your life for peasants... 42 00:02:36,840 --> 00:02:40,008 too stupid and lazy to fend for themselves, huh? 43 00:02:40,077 --> 00:02:44,596 I believe in every man's heart, there is a hero. 44 00:02:44,665 --> 00:02:46,732 But not a peasant. 45 00:02:46,800 --> 00:02:49,534 Even a peasant heart can be noble! 46 00:02:49,603 --> 00:02:52,104 They wait for just one, as the Chartreuse Fox, 47 00:02:52,172 --> 00:02:54,217 to rouse the hero from within. 48 00:02:54,241 --> 00:02:59,244 You could do that? Turn a lowly peasant into a hero? 49 00:02:59,312 --> 00:03:02,147 Given the resources, yes. 50 00:03:02,215 --> 00:03:06,551 Even for a man as daring and heroic as yourself, 51 00:03:06,620 --> 00:03:09,688 that would be quite a feat, no? 52 00:03:09,757 --> 00:03:13,191 Are you challenging me, ma ch�rie? 53 00:03:13,260 --> 00:03:15,927 It would make an interesting wager, oui. 54 00:03:15,996 --> 00:03:20,065 Oh! And what would be bet? 55 00:03:20,134 --> 00:03:23,635 I believe you have seen my collateral. 56 00:03:25,105 --> 00:03:27,706 [Growls] 57 00:03:27,775 --> 00:03:30,508 [Horse Whinnies] Oh! Aah! 58 00:03:30,577 --> 00:03:34,729 Now what? What is it this time? 59 00:03:34,798 --> 00:03:37,310 A man is hurt, monsieur! [Moaning] Please! 60 00:03:37,334 --> 00:03:40,268 Help me. Help me. 61 00:03:40,337 --> 00:03:42,570 [Moaning] 62 00:03:42,639 --> 00:03:44,973 Monsieur. Merci beaucoup. 63 00:03:45,042 --> 00:03:48,477 You are most kind. Merci. [Grunts] 64 00:03:48,545 --> 00:03:50,612 What do you want? 65 00:03:52,283 --> 00:03:55,533 [French Accent] Ha! I am Jean-Pierre, 66 00:03:55,602 --> 00:03:59,604 highwayman... extraordinaire! 67 00:03:59,672 --> 00:04:01,606 Give me your money. 68 00:04:01,674 --> 00:04:04,075 Whoa-oh-oh! 69 00:04:04,144 --> 00:04:07,646 Oh. Merci. You have rescued us. Ha-ha. 70 00:04:07,715 --> 00:04:10,499 [French Accent] I am Robert, also highwayman extraordinaire. 71 00:04:10,567 --> 00:04:13,068 Give moi your money. [Chuckles] 72 00:04:13,137 --> 00:04:15,037 Idiot! What... Give... 73 00:04:15,105 --> 00:04:17,672 - What? - What are you trying to do? 74 00:04:17,741 --> 00:04:21,326 What? You almost killed me! 75 00:04:21,395 --> 00:04:23,278 Killed me! Okay! 76 00:04:23,346 --> 00:04:25,496 All right, then. 77 00:04:25,565 --> 00:04:26,885 Hey! What? 78 00:04:26,933 --> 00:04:28,499 Hey! Okay! 79 00:04:28,568 --> 00:04:30,234 Now, then. 80 00:04:30,303 --> 00:04:32,587 [Yelping] 81 00:04:52,709 --> 00:04:56,111 Can you give me any reason I should not run you through on the spot? 82 00:04:56,179 --> 00:05:00,298 Uh... I cannot think of one, no. 83 00:05:00,367 --> 00:05:02,667 - Okay. - [Gasps] Francois! 84 00:05:03,887 --> 00:05:06,754 This is the perfect opportunity. 85 00:05:06,823 --> 00:05:09,590 Quoi? Our bet. 86 00:05:09,659 --> 00:05:13,194 Peasants into heroes. Huh? 87 00:05:13,263 --> 00:05:16,013 You're right. They are perfect! 88 00:05:16,082 --> 00:05:18,416 I will turn them into heroes! 89 00:05:18,485 --> 00:05:21,252 [Shouting, Babbling] 90 00:05:23,323 --> 00:05:26,891 Or they will die trying. [Laughing] Huh? 91 00:05:26,960 --> 00:05:29,010 [Groaning] J-J-J-Jean-Pierre. 92 00:05:29,079 --> 00:05:31,196 [Groaning Continues] 93 00:05:31,264 --> 00:05:34,433 [Man Narrating] This is the story of a time long ago, 94 00:05:34,501 --> 00:05:36,484 a time of myth and legend, 95 00:05:36,553 --> 00:05:39,604 when the ancient gods were petty and cruel, 96 00:05:39,673 --> 00:05:42,274 and they plagued mankind with suffering. 97 00:05:42,342 --> 00:05:45,944 Only one man dared to challenge their power... 98 00:05:46,013 --> 00:05:48,329 Hercules. 99 00:05:48,398 --> 00:05:52,200 Hercules possessed a strength the world had never seen, 100 00:05:52,269 --> 00:05:54,803 a strength surpassed only by the power of his heart. 101 00:05:54,871 --> 00:05:58,506 He journeyed the earth, battling the minions of his wicked stepmother, Hera, 102 00:05:58,575 --> 00:06:01,660 the all-powerful queen of the gods. 103 00:06:01,728 --> 00:06:03,628 But wherever there was evil, 104 00:06:03,696 --> 00:06:07,032 wherever an innocent would suffer, 105 00:06:07,100 --> 00:06:09,317 there would be... Hercules. 106 00:06:09,386 --> 00:06:11,486 - [Screeching] - [Roaring] 107 00:06:26,453 --> 00:06:27,453 Hail! 108 00:06:42,069 --> 00:06:45,403 Bon. Now, just listen to me. 109 00:06:45,472 --> 00:06:48,089 Then, if you're not convinced, I pay for your time, 110 00:06:48,157 --> 00:06:50,157 and you'll be free to go. 111 00:06:50,226 --> 00:06:53,695 Pay us? Ah, oui. 112 00:06:56,600 --> 00:07:00,702 I've sold all my worldly possessions to support the cause. 113 00:07:00,771 --> 00:07:03,705 What cause? Um, we get into that later. 114 00:07:03,774 --> 00:07:06,340 This is all I have left. 115 00:07:09,045 --> 00:07:11,446 Huh. You look as if you are flat broke. 116 00:07:11,515 --> 00:07:13,848 Oh, the chateau belong to my cousin. 117 00:07:13,917 --> 00:07:16,484 I am just, uh, visiting. 118 00:07:16,553 --> 00:07:20,205 It cannot hurt to listen, Jean-Pierre. 119 00:07:20,273 --> 00:07:23,233 What? [Drops Accent] I said it can't hurt to listen. 120 00:07:23,293 --> 00:07:28,029 That's the spirit! Tell me, what do you know of the ancient Greeks? 121 00:07:28,098 --> 00:07:31,633 Uh, they liked olives? 122 00:07:31,701 --> 00:07:33,651 They are all dead. 123 00:07:33,720 --> 00:07:38,773 Oh! They were very progressive. 124 00:07:38,841 --> 00:07:41,175 Let me tell you about them. 125 00:07:41,245 --> 00:07:43,645 They were a noble society... 126 00:07:43,714 --> 00:07:46,448 with lofty ideas... 127 00:07:46,516 --> 00:07:50,252 and a dedication to mankind's... 128 00:07:50,320 --> 00:07:53,255 higher self. 129 00:08:05,786 --> 00:08:09,520 [Francois] Oh, yes, there was, of course, that. 130 00:08:09,589 --> 00:08:12,240 But I am talking of a different ancient Greece! 131 00:08:12,308 --> 00:08:15,521 I am talking of a place that saw a champion of the common man... 132 00:08:15,545 --> 00:08:18,279 emerge as the hero of his time, 133 00:08:18,348 --> 00:08:21,850 and that hero was... "Hercule!" 134 00:08:21,918 --> 00:08:24,319 [Both] Who? 135 00:08:24,387 --> 00:08:27,539 - Who are you, anyway? - Hercules. 136 00:08:27,607 --> 00:08:29,373 Hercules. 137 00:08:29,442 --> 00:08:32,127 Wait a minute, Hercules. Aren't we headed... 138 00:08:32,151 --> 00:08:33,211 You're Hercules? 139 00:08:33,279 --> 00:08:35,947 [Francois] Hercule possessed towering strength and compassion. 140 00:08:36,015 --> 00:08:39,233 He never ignored a cry for help. Whoa! 141 00:08:39,302 --> 00:08:42,737 Don't! Hey! I'm one of the good guys! You are? 142 00:08:42,823 --> 00:08:46,240 I'm Hemnor of Cyrenia. I've come to ask your help. 143 00:08:46,309 --> 00:08:49,895 Are you Hercules? A hundred of us were sent to find you. 144 00:08:49,963 --> 00:08:54,165 Bring him water. You're safe here. Where are the rest? 145 00:08:54,233 --> 00:08:57,535 Dead. All dead. 146 00:08:57,604 --> 00:09:00,905 Help! Help! The people had a friend to turn to in times of need. 147 00:09:00,974 --> 00:09:03,941 A warlord named Attilus has captured our village... 148 00:09:04,010 --> 00:09:05,943 on the other side of the valley! 149 00:09:06,012 --> 00:09:08,212 We need your help! 150 00:09:08,281 --> 00:09:11,015 No! We'll spill no more blood. 151 00:09:11,084 --> 00:09:13,412 [Francois] A friend who solved problems, not with brute force, 152 00:09:13,436 --> 00:09:15,370 but with tact and diplomacy. 153 00:09:15,438 --> 00:09:19,757 Freedom is more precious than revenge. 154 00:09:19,826 --> 00:09:22,861 And you will set them free, won't you? 155 00:09:22,929 --> 00:09:25,563 [Clearing Throat] Sure. 156 00:09:25,632 --> 00:09:28,433 Go on, finish it. 157 00:09:28,502 --> 00:09:31,569 Prove you're the greatest warrior. 158 00:09:31,638 --> 00:09:35,340 Killing isn't the only way of proving you're a warrior, Xena. 159 00:09:39,079 --> 00:09:41,012 I think you know that. 160 00:09:41,081 --> 00:09:44,682 You may have been my mentor, but... 161 00:09:46,386 --> 00:09:48,519 no one ever had a better father. 162 00:09:50,290 --> 00:09:52,523 It was my pleasure. 163 00:09:52,592 --> 00:09:55,559 [Man] Guard, keep those buckets coming! 164 00:09:55,628 --> 00:09:58,468 [Francois] In the face of danger, he was there, never surrendering hope. 165 00:09:59,866 --> 00:10:02,600 Watch out! 166 00:10:02,668 --> 00:10:05,053 [People Screaming] 167 00:10:13,130 --> 00:10:15,964 Hurry! There! 168 00:10:16,032 --> 00:10:19,033 [Francois] At times like these, when no common man could get the job done, 169 00:10:19,102 --> 00:10:21,385 it was Hercule to the rescue! 170 00:10:26,860 --> 00:10:29,461 Okay, come on! Get out! Get back! Come on! Get back! 171 00:10:29,529 --> 00:10:33,981 - [Yelling] - Come on! 172 00:10:34,050 --> 00:10:36,667 [Yelling Continues] 173 00:10:49,232 --> 00:10:52,167 [All Cheering] 174 00:10:55,438 --> 00:11:00,191 Hercules, we owe you a debt of gratitude that can never be repaid. 175 00:11:00,259 --> 00:11:02,993 Hercules. 176 00:11:03,062 --> 00:11:05,996 I had you wrong. You are a living legend. 177 00:11:06,065 --> 00:11:08,866 [Scoffs] And a hero in the true sense of the word. 178 00:11:08,935 --> 00:11:11,101 I just try to help people the best I can. 179 00:11:11,170 --> 00:11:13,683 To heroes! [All] To heroes! 180 00:11:13,707 --> 00:11:16,941 [Francois] His life was a testament to bravery and honor. 181 00:11:19,362 --> 00:11:23,765 Hercule was the hero for the common man. 182 00:11:23,834 --> 00:11:25,811 He gave hope and promise. 183 00:11:25,835 --> 00:11:28,252 [Panting] I had no idea... 184 00:11:28,321 --> 00:11:32,824 he was so... impressive. 185 00:11:32,893 --> 00:11:38,079 To free the downtrodden of France, we must all become the heroes! 186 00:11:38,148 --> 00:11:40,899 - You're not listening! - Ow! 187 00:11:40,967 --> 00:11:44,485 You are foolish and lazy. [Sniffs] And you stink. 188 00:11:44,554 --> 00:11:47,388 Not worth trying to save. [Sniffing] 189 00:11:47,457 --> 00:11:51,208 Allow me to show you what makes them this way, ma ch�rie. 190 00:11:51,277 --> 00:11:56,080 I think you will see... they are worth it. 191 00:11:56,149 --> 00:11:58,082 Gentlemen! 192 00:11:59,185 --> 00:12:01,452 - [Gasping] - Are you hungry? 193 00:12:02,522 --> 00:12:04,555 [Both] Sure. 194 00:12:09,446 --> 00:12:13,114 [Sniffing] Ahh! 195 00:12:16,002 --> 00:12:18,169 Mon capitaine. 196 00:12:28,281 --> 00:12:30,281 [Muffled Talking] 197 00:12:31,317 --> 00:12:33,484 The attack on the armory... 198 00:12:33,552 --> 00:12:38,089 It was the Chartreuse Fox. Here is his signature. 199 00:12:38,158 --> 00:12:40,508 More weapons stolen... 200 00:12:40,577 --> 00:12:44,545 to be used by those treacherous dogs against us! 201 00:12:44,614 --> 00:12:49,550 I felt certain the Fox was here in Troyes. 202 00:12:49,619 --> 00:12:54,622 Finally, I have him within my grasp. 203 00:12:56,626 --> 00:13:00,294 We shall meet yet, Monsieur Fox. 204 00:13:01,464 --> 00:13:05,132 This... I... swear. 205 00:13:06,252 --> 00:13:10,521 [Woman] Fish! Fish cakes! 206 00:13:11,758 --> 00:13:15,359 [Vendor Shouting] 207 00:13:18,080 --> 00:13:20,448 [Angry Shouting] 208 00:13:21,767 --> 00:13:25,281 Oh, Francois. These peasants are revolting. 209 00:13:25,305 --> 00:13:28,772 Yes, they throw off the shackles of oppression! 210 00:13:28,841 --> 00:13:30,886 No, I mean they are disgusting. 211 00:13:30,910 --> 00:13:32,843 Oh, yeah, that too. 212 00:13:32,912 --> 00:13:37,031 Ah. Bonjour! Je m'appelle Croissant. 213 00:13:37,100 --> 00:13:39,733 [Speaking French] 214 00:13:39,802 --> 00:13:43,304 [French Continues] 215 00:13:44,740 --> 00:13:48,842 [Speaking French] Can you not say it in plain French? 216 00:13:48,911 --> 00:13:51,295 Oh. [Clears Throat] 217 00:13:51,364 --> 00:13:54,131 Hello. I am Croissant, and I sell here... 218 00:13:54,200 --> 00:13:56,951 the best seafood crepe in all of France. 219 00:13:57,020 --> 00:13:59,570 Do you have any specials? 220 00:13:59,638 --> 00:14:03,624 Ahh. For you. [Chuckling] 221 00:14:03,693 --> 00:14:06,177 Catch of the Day Crepe! 222 00:14:06,245 --> 00:14:08,529 [Sniffs] [Groans] 223 00:14:08,598 --> 00:14:10,714 Oh! What is that? 224 00:14:10,783 --> 00:14:14,886 Well, if I knew what it is, that's what I'd call it. 225 00:14:14,955 --> 00:14:16,887 You want some or not? 226 00:14:16,956 --> 00:14:19,773 Oh! 227 00:14:21,211 --> 00:14:24,061 Have we met? 228 00:14:26,082 --> 00:14:28,016 Hmm. 229 00:14:28,084 --> 00:14:30,151 How can you live like this? 230 00:14:30,220 --> 00:14:33,254 Like, uh, what? You think we have a choice? 231 00:14:33,323 --> 00:14:36,157 [Chuckles] You see why I have chosen to fight... 232 00:14:36,226 --> 00:14:38,459 for these less fortunate? 233 00:14:38,528 --> 00:14:43,031 It is like Hercule... helping the mortals. 234 00:14:43,099 --> 00:14:45,433 Life would lead people down the wrong path. 235 00:14:45,502 --> 00:14:47,579 Hercule was there to turn them around! 236 00:14:47,603 --> 00:14:49,553 [Robert, Jean-Pierre] Who? 237 00:14:49,622 --> 00:14:53,141 Why can't people just leave me alone to do my work? 238 00:14:53,209 --> 00:14:58,462 Because what we do... whatever it is... 239 00:14:58,531 --> 00:15:01,833 Affects everyone around us. 240 00:15:01,901 --> 00:15:05,169 Is this how you want to honor Icarus's memory? 241 00:15:05,238 --> 00:15:07,605 By building weapons of destruction? 242 00:15:07,674 --> 00:15:10,625 I don't care what Hercules thinks, 243 00:15:10,693 --> 00:15:14,194 but your next machine better not fail. 244 00:15:14,263 --> 00:15:16,430 Oh, no. There won't be a next one. 245 00:15:16,499 --> 00:15:19,233 I'm going to dismantle it right now. 246 00:15:25,508 --> 00:15:28,892 [Francois] Hercule's friend Daedalus had invented the Megalith... 247 00:15:28,961 --> 00:15:30,828 for peaceful purposes... [Growls] 248 00:15:30,897 --> 00:15:34,348 but the evil oppressor turned it into a weapon of mass destruction! 249 00:15:34,417 --> 00:15:37,752 [People Screaming] 250 00:15:38,838 --> 00:15:40,637 No. No! 251 00:15:43,459 --> 00:15:46,093 You leave him alone! 252 00:15:50,150 --> 00:15:52,082 [Sinister Laughing] 253 00:15:52,151 --> 00:15:54,351 Let's see what this silly, nutty thing can do. 254 00:15:56,105 --> 00:15:59,006 Time to fry, big man! 255 00:16:01,377 --> 00:16:04,361 [Gasping] 256 00:16:04,430 --> 00:16:08,282 [Groaning] No! 257 00:16:10,003 --> 00:16:12,169 [Screaming] 258 00:16:17,560 --> 00:16:19,577 C'est magnifique. 259 00:16:19,646 --> 00:16:21,579 Oui. 260 00:16:21,648 --> 00:16:26,099 Is the heat of heroism starting to burn within you, Robert? 261 00:16:27,537 --> 00:16:30,004 Oui. 262 00:16:30,073 --> 00:16:33,173 Is it hot or is it just me? [Chuckling] 263 00:16:33,242 --> 00:16:36,143 It's very hot. It is hot. 264 00:16:36,212 --> 00:16:38,196 [Grunting] Madame! 265 00:16:38,264 --> 00:16:41,866 You dropped your... [Grunting] 266 00:16:41,934 --> 00:16:44,735 - Stop it! - Huh? 267 00:16:45,971 --> 00:16:48,105 You dropped this. 268 00:16:50,292 --> 00:16:53,878 Oh. Allez! Off! 269 00:16:53,947 --> 00:16:57,898 - [Whistle Blowing] - Stop, you! Fighting is strictly forbidden! 270 00:16:59,018 --> 00:17:01,163 They're after you! They're after me? 271 00:17:01,187 --> 00:17:03,354 [Both] They're after us! 272 00:17:12,916 --> 00:17:15,266 Just for the halibut. 273 00:17:15,335 --> 00:17:18,352 Halt! Halt! Fire! 274 00:17:28,915 --> 00:17:31,115 Catch of the Day Crepe. 275 00:17:31,184 --> 00:17:33,100 Recently fresh. 276 00:17:34,404 --> 00:17:36,403 Hmm? 277 00:17:38,407 --> 00:17:40,341 Oh, la, la. 278 00:17:47,750 --> 00:17:51,486 Oh! Oh, what was in these barrels? 279 00:17:52,922 --> 00:17:55,322 You don't want to know. 280 00:18:14,043 --> 00:18:16,043 Sacre bleu. 281 00:18:16,112 --> 00:18:18,078 But of course. 282 00:18:18,148 --> 00:18:22,550 This was dropped by the Chartreuse Fox during the attack on the armory. 283 00:18:22,619 --> 00:18:25,620 I have my proof. Prepare the men. 284 00:18:25,688 --> 00:18:27,688 Oui, mon capitaine. 285 00:18:28,824 --> 00:18:35,929 Now we shall see who is sly, my dear Fox. 286 00:18:35,998 --> 00:18:38,332 [Loud Sniffing] 287 00:18:38,401 --> 00:18:41,068 [Blowing Nose, Clearing Throat] 288 00:18:41,136 --> 00:18:43,153 All right. Begin. 289 00:18:43,223 --> 00:18:46,256 Hercule inspired the common man. 290 00:18:46,325 --> 00:18:49,260 They could not be gods, but they could be heroes. 291 00:18:49,328 --> 00:18:53,113 And so can you! Wait! I agree! D'accord. 292 00:18:53,182 --> 00:18:56,884 I'm an hero, you're an hero. You can be an hero too. 293 00:18:56,952 --> 00:18:59,687 Now give us the money you promised. Oui. 294 00:18:59,756 --> 00:19:03,190 And if he gives it to you, how long will it last, huh? 295 00:19:03,259 --> 00:19:05,593 A month? A week? 296 00:19:05,661 --> 00:19:08,095 Who cares? It is now that is important. 297 00:19:08,163 --> 00:19:11,965 Oui. She's right, mon ami. 298 00:19:12,034 --> 00:19:15,302 The money will be gone, and you will still be poor. 299 00:19:15,371 --> 00:19:19,406 Ooh. Oui. But I will be rich for a while! 300 00:19:19,475 --> 00:19:22,509 [Both Cackling] 301 00:19:23,546 --> 00:19:25,646 Oh, Jean-Pierre. 302 00:19:25,715 --> 00:19:27,648 [Chuckles] 303 00:19:27,717 --> 00:19:30,050 You're silly, confused, deluded! 304 00:19:30,119 --> 00:19:33,420 You don't know that greed for material can lead to a wealth of trouble. 305 00:19:33,489 --> 00:19:35,989 But Hercule... he did. 306 00:19:36,058 --> 00:19:38,742 Well, this place certainly has a lot of, uh, character. 307 00:19:38,811 --> 00:19:41,331 [Francois] Hercule's friend, the self-professed King of Thieves, 308 00:19:41,363 --> 00:19:44,865 could hardly believe his eyes. Oh, the Fates have been kind. 309 00:19:46,419 --> 00:19:50,121 I've died and gone to Olympus. Will you look at all this? 310 00:19:50,189 --> 00:19:52,106 Keep your voice down. 311 00:19:52,174 --> 00:19:55,559 You and I could clean out this whole place in a couple of days, Hercules. 312 00:19:55,628 --> 00:19:59,029 Would you desert a castle and leave all this behind? 313 00:19:59,098 --> 00:20:01,131 What are you getting at? 314 00:20:01,201 --> 00:20:03,651 Whatever drove these people away... 315 00:20:03,719 --> 00:20:06,320 did it in a hurry. 316 00:20:07,490 --> 00:20:10,941 - And it's still here. - Don't be ridiculous. 317 00:20:11,010 --> 00:20:14,545 Nothing's lived in here for centuries. [Rumbling] 318 00:20:15,314 --> 00:20:17,531 Whoa. Whoa. 319 00:20:18,800 --> 00:20:21,602 Maybe "ridiculous" wasn't the right word. 320 00:20:26,426 --> 00:20:28,359 [Roaring] 321 00:20:28,428 --> 00:20:31,044 Back up slowly. 322 00:20:31,113 --> 00:20:34,215 [Francois] Autolycus's greed had led them into the lair of the serpent, 323 00:20:34,283 --> 00:20:37,168 and again Hercule faced impossible odds! 324 00:20:42,141 --> 00:20:44,458 Ooh. 325 00:20:44,527 --> 00:20:47,227 If it doesn't eat us, it'll kill us with its breath. 326 00:20:48,681 --> 00:20:50,948 Ooh! Ooh! Ooh! 327 00:20:52,051 --> 00:20:53,984 Ohh! 328 00:20:55,555 --> 00:20:57,621 [Grunting] 329 00:21:27,636 --> 00:21:30,037 [Cackling] 330 00:21:44,620 --> 00:21:47,555 Ooh! Boy, you are good. 331 00:21:50,810 --> 00:21:52,793 Oh! 332 00:21:58,985 --> 00:22:02,285 I think we scared it. 333 00:22:03,989 --> 00:22:06,201 [Francois] Vanquishing a never-ending parade of monsters... 334 00:22:06,225 --> 00:22:09,159 was all in a day's work for our hero. 335 00:22:10,295 --> 00:22:12,295 [Grunts] 336 00:22:15,951 --> 00:22:18,485 [Woman Gasping] No! 337 00:22:25,577 --> 00:22:28,629 - [Growling] - Wow! 338 00:22:37,172 --> 00:22:39,773 [Howling] 339 00:22:39,842 --> 00:22:42,259 Don't go anywhere. 340 00:22:42,328 --> 00:22:44,295 Those are just stories. 341 00:22:44,363 --> 00:22:46,730 We live in the real world. 342 00:22:46,799 --> 00:22:49,199 If you are born poor, you die poor. 343 00:22:49,268 --> 00:22:51,635 It does not have to be that way. 344 00:22:51,704 --> 00:22:54,722 Why do you care if we are, more or less, miserable? 345 00:22:54,790 --> 00:22:57,858 You're right. 346 00:22:57,927 --> 00:23:02,012 Before I heard of the Chartreuse Fox, 347 00:23:02,080 --> 00:23:05,382 I did not care. 348 00:23:05,450 --> 00:23:07,496 Now I would give all that I have... 349 00:23:07,520 --> 00:23:10,120 to bring freedom to the people of France. 350 00:23:10,189 --> 00:23:12,239 Even if he did exist, 351 00:23:12,307 --> 00:23:15,792 all you have given us so far is words. 352 00:23:15,861 --> 00:23:19,129 Is money all that has meaning to you? 353 00:23:19,197 --> 00:23:22,766 I will prove that I care about the r�volution. 354 00:23:22,835 --> 00:23:26,853 If proof is money, than you shall have it. 355 00:23:35,548 --> 00:23:38,299 [Indistinct Chattering] 356 00:23:41,603 --> 00:23:43,537 She's getting something. 357 00:23:43,605 --> 00:23:47,040 [Francois] What is it? Gold? Money? 358 00:23:47,109 --> 00:23:50,795 Something in a bag. I cannot tell. 359 00:23:52,097 --> 00:23:55,900 Well, I guess we did it. No? 360 00:23:55,968 --> 00:24:01,672 It was... brilliant, even Herculean, huh? 361 00:24:01,741 --> 00:24:04,575 She's completely convinced I am the Chartreuse Fox. 362 00:24:04,644 --> 00:24:06,577 C'est magnifique! 363 00:24:06,646 --> 00:24:09,647 This is the greatest moment of our despicable criminal careers! 364 00:24:09,715 --> 00:24:12,182 [Guffawing] Oui. To us! 365 00:24:12,251 --> 00:24:14,718 To us! To us! 366 00:24:17,506 --> 00:24:20,240 [Chuckling] Oh, la, la, la. 367 00:24:20,309 --> 00:24:22,420 She completely believes that... 368 00:24:22,444 --> 00:24:25,179 ? I am the Chartreuse Fox ? [Laughing] 369 00:24:25,247 --> 00:24:27,793 All I need is one more tale of h�roisme. 370 00:24:27,817 --> 00:24:30,361 You two swear all�geance to the r�volution and to me. 371 00:24:30,385 --> 00:24:34,955 Lady Marie gives us her very last franc for the r�volution. 372 00:24:35,024 --> 00:24:38,509 Then we hide it with the rest of our stash and disappear! 373 00:24:38,577 --> 00:24:40,511 Oh, Robert. 374 00:24:40,579 --> 00:24:42,562 I have to salute you. 375 00:24:42,631 --> 00:24:45,682 This scam of yours, it is magnifique! 376 00:24:46,769 --> 00:24:48,718 Allez! 377 00:24:48,787 --> 00:24:51,704 - Here she comes. - [Both] Oh! 378 00:24:51,773 --> 00:24:53,773 Very good, mes amis. 379 00:24:56,778 --> 00:24:59,897 Prepare for the coup de gr�ce. 380 00:24:59,965 --> 00:25:02,382 Hmm. Francois. 381 00:25:02,451 --> 00:25:05,346 What "hmm"? This is no time for "Hmm, Francois." 382 00:25:05,370 --> 00:25:08,739 [Sighs] I was thinking about Hercule... 383 00:25:08,808 --> 00:25:10,741 and the Greek philosopher. 384 00:25:10,810 --> 00:25:12,503 Oh, no. Oh, brother! 385 00:25:12,527 --> 00:25:17,197 Aristotle said, "Plato is dear to me, 386 00:25:17,265 --> 00:25:19,649 but dearer is the truth." 387 00:25:19,718 --> 00:25:23,887 - Meaning? - Maybe what we are doing is wrong. 388 00:25:23,956 --> 00:25:26,807 [Sighs] No, no! Nobody gets hurt but the rich. 389 00:25:26,876 --> 00:25:29,593 I don't know. It just does not feel right. 390 00:25:29,662 --> 00:25:34,147 Robert, do not blow this for us! 391 00:25:34,233 --> 00:25:36,233 I have returned... 392 00:25:36,301 --> 00:25:39,703 with a token of my sincerity. 393 00:25:39,772 --> 00:25:43,407 This broach has been in my family for, oh, centuries. 394 00:25:43,476 --> 00:25:46,760 You, uh, have nothing to prove. 395 00:25:46,829 --> 00:25:52,332 Ah, but I do... for myself. 396 00:25:52,401 --> 00:25:54,901 This will help bring relief to those... 397 00:25:54,970 --> 00:25:59,172 who suffer at the hands of the aristocracy. 398 00:25:59,241 --> 00:26:01,241 [Kisses] 399 00:26:02,395 --> 00:26:05,195 This certainly will ease our... their pain. 400 00:26:05,264 --> 00:26:08,265 My pain! No, my filthy friend! 401 00:26:08,333 --> 00:26:10,333 You must make d�cision! 402 00:26:10,403 --> 00:26:12,903 Are you going to return to a life of crime, 403 00:26:12,971 --> 00:26:16,774 or are you going to join forces with the Chartreuse Fox and the r�volution? 404 00:26:18,176 --> 00:26:21,011 Well, now, let us think. 405 00:26:21,079 --> 00:26:24,915 Either we take your money and go on with our lives, 406 00:26:24,983 --> 00:26:30,320 or we join forces with a fictitious hero against an unbeatable foe. 407 00:26:30,389 --> 00:26:32,989 Eh! That is a tough one, okay? 408 00:26:33,058 --> 00:26:35,170 Hercule have a tough decision too... 409 00:26:35,194 --> 00:26:38,212 Sacrifice all that makes him invincible... 410 00:26:38,280 --> 00:26:41,115 to devote himself to the one he loved... 411 00:26:41,183 --> 00:26:44,134 Serena, the last of the Golden Hind. 412 00:26:44,203 --> 00:26:45,836 [Both] Who? 413 00:26:48,473 --> 00:26:52,343 [Francois] Serena was half woman and half deer... 414 00:26:52,411 --> 00:26:55,462 A product of two worlds, yet not fully of one, 415 00:26:55,530 --> 00:26:57,547 much like Hercule. 416 00:26:57,616 --> 00:27:00,450 And he lost his heart to her. 417 00:27:02,871 --> 00:27:05,617 [Chuckles] That is still a miracle to see. 418 00:27:05,641 --> 00:27:07,657 When you're the last of your kind, 419 00:27:07,727 --> 00:27:10,360 sometimes a little miracle helps to survive. 420 00:27:10,429 --> 00:27:13,380 Um, 421 00:27:15,634 --> 00:27:21,154 I've... come to ask you... to marry me. 422 00:27:22,241 --> 00:27:25,275 To allow this marriage to take place, 423 00:27:25,344 --> 00:27:29,629 the gods have decided that you must make a small sacrifice. 424 00:27:32,568 --> 00:27:35,418 They want you to surrender your strength, 425 00:27:35,487 --> 00:27:37,521 your power. 426 00:27:48,934 --> 00:27:52,202 It wouldn't stop me from helping people. 427 00:27:52,271 --> 00:27:54,271 You can't take my heart. 428 00:27:54,340 --> 00:27:57,874 That is a pity, but I suspect your fervor to aid mankind... 429 00:27:57,943 --> 00:28:01,545 might diminish once reality sets in. 430 00:28:01,614 --> 00:28:04,181 So, what's it to be? 431 00:28:04,250 --> 00:28:06,383 You lose her, you lose your powers. 432 00:28:06,452 --> 00:28:09,536 This is a limited-time offer. You need to choose now. 433 00:28:13,458 --> 00:28:16,126 I choose Serena. 434 00:28:16,195 --> 00:28:19,697 I win. No! I win. 435 00:28:19,765 --> 00:28:21,832 Ooh! 436 00:28:21,901 --> 00:28:24,001 Nothin' like a brotherly embrace. 437 00:28:24,070 --> 00:28:26,553 [Screaming] 438 00:28:26,622 --> 00:28:29,289 [Sinister Laughing] 439 00:28:31,059 --> 00:28:33,826 [Laughing Continues] 440 00:28:35,730 --> 00:28:38,365 We ask the force... 441 00:28:38,434 --> 00:28:42,051 that created the sun, the earth... 442 00:28:42,120 --> 00:28:46,873 To bless this union, make us one, 443 00:28:46,942 --> 00:28:51,411 inseparate, always. 444 00:28:51,480 --> 00:28:53,330 Always. 445 00:28:53,398 --> 00:28:57,350 [Francois] True h�roisme comes not from power, 446 00:28:57,419 --> 00:29:00,253 but from a man's heart and courage. 447 00:29:00,322 --> 00:29:02,773 I will join the Chartreuse Fox! 448 00:29:02,841 --> 00:29:07,611 Vive la r�volution! Pour libert�, �galit�, fraternit�! 449 00:29:07,679 --> 00:29:09,979 No. 450 00:29:10,048 --> 00:29:13,049 For the lady. 451 00:29:15,287 --> 00:29:19,355 [Grunts] I would have said it first, but he beat me to it. 452 00:29:20,676 --> 00:29:23,410 Well, Francois, you won your bet. 453 00:29:23,479 --> 00:29:25,411 [Both] Bet? 454 00:29:27,149 --> 00:29:29,983 Whoa! 455 00:29:30,052 --> 00:29:32,285 We wagered... 456 00:29:32,354 --> 00:29:36,657 that he could find the hero within you both. 457 00:29:36,725 --> 00:29:38,975 And he did. [Chuckles] 458 00:29:41,480 --> 00:29:43,614 [Francois Clears Throat] 459 00:29:43,682 --> 00:29:49,453 To you both, I present... your champion... 460 00:29:49,521 --> 00:29:52,522 Patriote, r�volutionnaire... 461 00:29:52,591 --> 00:29:54,658 and a really nice man. 462 00:29:54,727 --> 00:29:56,660 Ohh! 463 00:29:56,729 --> 00:29:58,662 The Chartreuse Fox! 464 00:29:58,731 --> 00:30:01,080 [Both Gasps] You? 465 00:30:01,149 --> 00:30:04,818 Oui. I am the Fox. 466 00:30:04,887 --> 00:30:07,971 I told you he was real, huh? 467 00:30:08,040 --> 00:30:10,540 [Laughing] 468 00:30:10,609 --> 00:30:14,578 Very good. Put me down. Thank you! Merci. All right. 469 00:30:14,646 --> 00:30:18,999 Now that we are one, we must find a way to finance the r�volution. 470 00:30:19,068 --> 00:30:21,801 To free all of France will be expensive. 471 00:30:21,870 --> 00:30:24,370 My driver... 472 00:30:24,440 --> 00:30:26,940 is on his way with my family fortune. 473 00:30:27,008 --> 00:30:29,253 I will give it all to you. Yes! 474 00:30:29,277 --> 00:30:32,278 [Muttering] It's too much. You must not. 475 00:30:32,347 --> 00:30:36,850 Your g�n�rosit� will be remembered by those who struggle for freedom. 476 00:30:36,919 --> 00:30:39,798 [Chuckles] He will be here any moment. 477 00:30:39,822 --> 00:30:42,171 [Whispering] What are you doing? 478 00:30:42,240 --> 00:30:44,285 [Gasps] Mon Dieu. [Horse Whinnying] 479 00:30:44,309 --> 00:30:46,910 It is the soldiers. You have been discovered. 480 00:30:46,979 --> 00:30:51,064 [Screams] What? How... [Babbling] 481 00:30:52,601 --> 00:30:54,868 [Shouting] 482 00:30:59,440 --> 00:31:03,009 Hurry! Inside the trunk! 483 00:31:06,081 --> 00:31:08,582 [Both Grunting] 484 00:31:11,753 --> 00:31:15,205 Shh. Be quiet until they've gone. 485 00:31:15,273 --> 00:31:19,091 [All Grunting] [Jean-Pierre] Ouch! Would you move your knee? 486 00:31:19,160 --> 00:31:23,162 [Robert] I can't. There's a sword in my back. 487 00:31:23,231 --> 00:31:26,599 At least I hope it's a sword. [Francois] Be quiet! Keep still. 488 00:31:26,668 --> 00:31:28,668 Someone is coming. [Footsteps] 489 00:31:28,737 --> 00:31:31,671 [Lady De Valle] I told you, there's nobody here. [Clattering] 490 00:31:31,740 --> 00:31:34,474 You must believe me. Please! 491 00:31:34,543 --> 00:31:36,876 You are making a terrible mistake! 492 00:31:36,945 --> 00:31:40,113 Did they go? I think so. 493 00:31:40,181 --> 00:31:44,917 [Grunting] Oh, no. I think the lid is stuck. Oh! Marie! 494 00:31:44,986 --> 00:31:49,573 [All Shouting] 495 00:31:49,641 --> 00:31:52,409 Let's get out of here. Push, huh? 496 00:31:52,478 --> 00:31:56,079 Little help, s'il vous plait. [Grunts] 497 00:31:58,033 --> 00:32:01,834 [Groans] Where is Marie? 498 00:32:01,903 --> 00:32:04,737 Where are the soldiers? Where is our loot? 499 00:32:04,806 --> 00:32:09,258 [Frustrated Grunting] She has tricked us! 500 00:32:10,212 --> 00:32:12,162 Wait. 501 00:32:14,132 --> 00:32:16,649 Ahh. 502 00:32:16,718 --> 00:32:19,586 Outfoxed by the Fox. 503 00:32:19,654 --> 00:32:21,821 [Francois] What do you mean? 504 00:32:26,895 --> 00:32:28,779 This. 505 00:32:42,294 --> 00:32:44,811 [Sighs, Chuckles] 506 00:32:46,798 --> 00:32:49,799 [Laughing] 507 00:32:57,793 --> 00:32:59,726 Vite! Vite! 508 00:33:08,369 --> 00:33:11,971 Halt! 509 00:33:13,174 --> 00:33:17,143 Please to step outside, mademoiselle. 510 00:33:21,099 --> 00:33:24,100 Lady De Valle. 511 00:33:24,169 --> 00:33:26,169 Capitaine Gerrard. 512 00:33:28,339 --> 00:33:32,075 We meet again. What is it this time? 513 00:33:32,144 --> 00:33:35,812 I believe you "drooped" this... 514 00:33:35,881 --> 00:33:38,247 at the armory two nights ago. 515 00:33:38,316 --> 00:33:41,134 Oh. Claude! 516 00:33:42,821 --> 00:33:45,037 In the name of the king, 517 00:33:45,106 --> 00:33:48,007 I place you under arrest! 518 00:33:48,076 --> 00:33:50,026 What is the charge? 519 00:33:50,095 --> 00:33:58,095 The charge, my dear Fox, is treason! 520 00:33:58,520 --> 00:34:00,537 [Gulps] 521 00:34:10,031 --> 00:34:12,048 Ah, this is just great. 522 00:34:12,117 --> 00:34:14,417 Now I'll never get my money back. 523 00:34:14,486 --> 00:34:17,587 Your money? Our! I meant to say "our money." Our. 524 00:34:17,656 --> 00:34:20,423 Well, don't forget that. 525 00:34:20,492 --> 00:34:24,094 Come on, let's go. I'm right behind you. 526 00:34:24,162 --> 00:34:26,562 You are going to abandon her? 527 00:34:28,200 --> 00:34:31,534 Uh... yeah. That's what we're going to do. Yes, that's right. 528 00:34:31,603 --> 00:34:36,589 Perhaps I'm nothing but a deuce in the card game of life, 529 00:34:36,658 --> 00:34:40,660 but there comes a time when one must do the right thing. 530 00:34:40,728 --> 00:34:43,029 Like what? Like saving her. 531 00:34:43,097 --> 00:34:46,266 Oh, I knew it. He's in love! It is not that. 532 00:34:46,334 --> 00:34:48,379 It is what she stands for. 533 00:34:48,403 --> 00:34:51,349 She's fought for the rights of the oppressed, for people like us. 534 00:34:51,373 --> 00:34:56,008 She's surrounded by guards. Aha. And what would Hercule do in a situation like this? 535 00:34:56,077 --> 00:34:58,911 Hercule! That is it! He has gone out of his mind! 536 00:34:58,980 --> 00:35:01,981 Oh, poor Robert. The stress, the heat. 537 00:35:02,050 --> 00:35:04,417 He has, how you say... Freaked out! 538 00:35:04,486 --> 00:35:09,221 The Chartreuse Fox, Lady Marie De Valle, 539 00:35:09,290 --> 00:35:13,459 has been found guilty of treason! 540 00:35:13,528 --> 00:35:17,147 [Crowd Gasping] The penalty is death. 541 00:35:17,215 --> 00:35:20,216 We should go down there imm�diatement and commit suicide. 542 00:35:20,285 --> 00:35:23,019 Oui. D'accord. We should take on the entire army... 543 00:35:23,088 --> 00:35:26,089 for that blue-blooded woman who has just stolen our last franc. 544 00:35:26,158 --> 00:35:28,091 You bet. 545 00:35:28,160 --> 00:35:32,195 It is the only way we get our money back. 546 00:35:32,264 --> 00:35:35,348 [Growls, Grumbling In French] 547 00:35:35,417 --> 00:35:37,667 Any last words? 548 00:35:37,736 --> 00:35:41,904 Vive la France! Vive la r�volution! 549 00:35:41,973 --> 00:35:44,991 [Crowd Shouting] Vive la France! 550 00:35:46,278 --> 00:35:48,211 [Man] Long live the Chartreuse Fox! 551 00:35:48,280 --> 00:35:50,947 Perhaps I wait over there. Don't panic now, Francois. 552 00:35:51,016 --> 00:35:53,794 This isn't panic. I only like fights that are choreographed. 553 00:35:53,818 --> 00:35:55,980 This is too much the real thing. 554 00:35:56,004 --> 00:35:59,689 Let this be a warning for all those... 555 00:35:59,758 --> 00:36:02,008 who would defy the king. 556 00:36:06,832 --> 00:36:08,815 Oh! It's too late! 557 00:36:11,970 --> 00:36:13,569 [Gasps] 558 00:36:13,638 --> 00:36:16,222 Oh! Nice shot! Fancy! 559 00:36:16,291 --> 00:36:19,976 - Oh. Merci. - Seize them! 560 00:36:34,325 --> 00:36:36,259 Jean-Pierre! 561 00:36:36,327 --> 00:36:38,327 Merci! 562 00:36:43,518 --> 00:36:46,937 D�j� vu? It does seem familiar. 563 00:36:56,498 --> 00:36:59,031 Alors! 564 00:37:01,953 --> 00:37:03,837 [Man] Did you see that? Bonjour. 565 00:37:03,905 --> 00:37:05,955 Ah. C'est vous. 566 00:37:06,024 --> 00:37:08,174 [Yells] 567 00:37:11,046 --> 00:37:13,079 You need help, monsieur. 568 00:37:13,147 --> 00:37:16,232 Ha, ha! I was kidding. 569 00:37:21,155 --> 00:37:23,106 [Speaking French] [Screaming] 570 00:37:25,410 --> 00:37:29,028 - [All Yelling] - Oh, I don't like this. 571 00:37:39,691 --> 00:37:41,407 Ah, pas mal. 572 00:37:57,275 --> 00:37:59,275 Hoo-hoo! 573 00:38:03,715 --> 00:38:06,616 Uh-oh! ? Alouette, gentile alouette ? 574 00:38:06,685 --> 00:38:09,085 ? Alouette Je te plumerai ?? 575 00:38:09,154 --> 00:38:11,537 Oh, that hurt so much! 576 00:38:15,344 --> 00:38:18,144 - Robert! - [Yells] 577 00:38:20,932 --> 00:38:24,300 Come on! [Hooting] Ha, ha! 578 00:38:30,375 --> 00:38:35,161 - [Whispers, Indistinct] - Au revoir, Fox. 579 00:38:35,229 --> 00:38:36,963 - [Yells] - No! 580 00:38:46,174 --> 00:38:48,858 Is like Hercules, no? Oui. 581 00:38:50,545 --> 00:38:53,312 Two heads for the price of one. 582 00:39:00,688 --> 00:39:03,623 I'm back. [Grunting] 583 00:39:06,777 --> 00:39:08,761 [Crowd Gasping] 584 00:39:15,370 --> 00:39:17,870 Merci. 585 00:39:17,939 --> 00:39:20,206 But of course, mademoiselle. 586 00:39:20,275 --> 00:39:22,208 [Man] There they are! Uh-oh. 587 00:39:39,828 --> 00:39:43,846 I will enjoy this, my dear Fox. 588 00:39:45,417 --> 00:39:48,401 Only if you enjoy defeat, Gerrard. 589 00:40:00,148 --> 00:40:02,698 Ooh! Look, a franc! 590 00:40:07,239 --> 00:40:09,372 [Yelling] 591 00:40:09,440 --> 00:40:12,642 Thank you, my friend. My pleasure. 592 00:40:15,313 --> 00:40:18,081 Shall we, uh, help her? No. It is her fight now. 593 00:40:18,149 --> 00:40:20,082 That's true. Okay. 594 00:40:22,370 --> 00:40:24,387 [Yells] 595 00:40:25,791 --> 00:40:27,840 Aye-yah! 596 00:40:27,909 --> 00:40:29,659 She's good, no? 597 00:40:31,813 --> 00:40:34,764 [Ferocious Yell] Yah! 598 00:40:46,628 --> 00:40:48,678 Oh, no! 599 00:40:51,049 --> 00:40:53,082 Capitaine! 600 00:40:53,151 --> 00:40:55,984 [Moaning] Oh, not the face! 601 00:41:00,976 --> 00:41:03,742 Please... make it quick. 602 00:41:03,811 --> 00:41:08,314 No, I will do even better. 603 00:41:09,534 --> 00:41:11,183 [Whimpers] 604 00:41:14,622 --> 00:41:18,440 Your shame will be to live and to spread the message... 605 00:41:18,509 --> 00:41:20,442 that the Chartreuse Fox... 606 00:41:20,511 --> 00:41:22,795 will fight for the people... 607 00:41:22,864 --> 00:41:25,648 as long as there is injustice in France. 608 00:41:25,717 --> 00:41:27,500 [Cheering] 609 00:41:29,286 --> 00:41:31,153 [Shouts] 610 00:41:33,574 --> 00:41:37,676 [Grunting] Ooh! 611 00:41:37,745 --> 00:41:40,062 Oh. 612 00:41:40,131 --> 00:41:43,299 Pardon. But of course. 613 00:41:43,351 --> 00:41:47,453 Merci. Merci beaucoup. Very nice. Well, not really. 614 00:41:48,522 --> 00:41:51,691 I didn't get the chance to thank you. 615 00:41:51,759 --> 00:41:54,560 If you want to thank us, give us back our money! 616 00:41:54,629 --> 00:41:56,562 Oh, no, no, no. 617 00:41:56,631 --> 00:41:59,465 Francois, it is the people's money now. 618 00:41:59,533 --> 00:42:02,017 Ah, but don't worry. We'll survive. 619 00:42:02,086 --> 00:42:06,905 "We"? Well, you are coming with me, are you not? 620 00:42:06,974 --> 00:42:10,243 Well, try and stop us. 621 00:42:11,112 --> 00:42:13,546 [Grumbling] 622 00:42:13,615 --> 00:42:16,849 [Laughs] Jean-Pierre! 623 00:42:16,917 --> 00:42:20,253 Well, one for all and all for Marie, huh? 624 00:42:21,422 --> 00:42:23,422 Francois? 625 00:42:23,491 --> 00:42:25,591 [Both] Francois? 626 00:42:25,660 --> 00:42:28,027 Huh? Huh? 627 00:42:28,095 --> 00:42:31,764 Hey! Hey, come on! 628 00:42:31,832 --> 00:42:34,300 [Loud Kissing] Francois! 629 00:42:34,369 --> 00:42:37,503 So, what are we going to call ourselves? 630 00:42:37,572 --> 00:42:40,540 What about, uh, Robert Hood? 631 00:42:40,608 --> 00:42:43,887 We attack from the rich and give to the poor. It is too English. 632 00:42:43,911 --> 00:42:47,813 Oh, I know! How about the Powerful Rangers? 633 00:42:47,882 --> 00:42:51,517 Ha, ha! No. All right, this is it. This is it now. 634 00:42:51,586 --> 00:42:54,953 Imagine a banner... our portraits sewn in profile, 635 00:42:55,022 --> 00:42:57,401 gothic block letters across the top... 636 00:42:57,425 --> 00:43:01,827 And it say "The Four Muskrats"! 637 00:43:04,765 --> 00:43:07,766 Muskrats! What... Where... What? What? What? 638 00:43:07,835 --> 00:43:10,381 It's cute! It's cute like a fox. It's furry! 639 00:43:10,405 --> 00:43:12,383 It's friendly! What's the... 640 00:43:12,407 --> 00:43:14,951 You're kidding about the money, right? It's a joke. 641 00:43:14,975 --> 00:43:17,705 You're going to give us our money back, aren't you? 642 00:43:17,729 --> 00:43:21,364 Closed-Captioned By Captions, Inc., Los Angeles 44034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.