All language subtitles for G+Ñsmamman.S03E04.SWEDiSH.1080p.HDTV.x264-MiXED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,321 --> 00:00:14,921 "ВОЛЧИЦА" 3 СЕЗОН 4 СЕРИЯ 2 00:00:15,080 --> 00:00:19,180 Что у вас за больные игры? 3 00:00:19,220 --> 00:00:23,170 Один из ваших парней угрожал мне пистолетом. 4 00:00:23,210 --> 00:00:27,160 - Он выстрелил в крышу. - Привет. 5 00:00:27,200 --> 00:00:30,180 А потом уехал на велике. 6 00:00:30,220 --> 00:00:35,000 - Как он выглядел? - Безумный такой, с бритой головой. 7 00:01:06,110 --> 00:01:09,200 Кто-то настучал. Скорей всего один из ваших. 8 00:01:09,240 --> 00:01:11,230 Ты стал стукачом? 9 00:01:12,020 --> 00:01:16,180 - Это Кевин. Ты совсем болен на голову? - Я доверяю тебе. 10 00:01:16,220 --> 00:01:20,190 - Тебя, правда, зовут Зак Мальмберг? - Звучит странно? 11 00:01:20,230 --> 00:01:24,060 - Ты какой-то другой. - Что, к черту, случилось с Барри? 12 00:01:24,100 --> 00:01:27,150 Он осторожен, а вы так нетерпеливы. 13 00:01:27,190 --> 00:01:32,140 Он получит пожизненное за то, что не делал - Откуда ты знаешь? 14 00:01:32,180 --> 00:01:34,210 Он убийца. 15 00:01:35,000 --> 00:01:38,050 Он, наверное, никогда не сможет ходить. 16 00:01:40,020 --> 00:01:43,180 Давай же, стреляй! 17 00:01:43,220 --> 00:01:48,070 - Ты владелец старого Мерседеса? - Да. 18 00:01:48,110 --> 00:01:53,090 - Я заявил о его пропаже. - Поедем с нами. 19 00:01:58,170 --> 00:02:04,140 Это ужасно. Я бы хотел помочь. 20 00:02:04,180 --> 00:02:07,200 Но как я сказал, меня там не было. 21 00:02:07,240 --> 00:02:12,210 Я был на выставке. Ты же меня там сам видел. 22 00:02:13,000 --> 00:02:19,150 - Свидетель видел твою машину. - Я не могу этого объяснить. 23 00:02:19,190 --> 00:02:23,160 - На чем ты приехал на выставку? - На другой машине. 24 00:02:23,200 --> 00:02:27,240 - Где был Мерс в это время? - Дома. 25 00:02:28,030 --> 00:02:30,170 Никто другой не мог взять его? 26 00:02:33,140 --> 00:02:35,140 Нет. 27 00:02:37,110 --> 00:02:43,110 - Как ты можешь быть так уверен? - Онa былa на месте, когда мы вернулись. 28 00:02:46,040 --> 00:02:50,040 Значит... еe украли потом. 29 00:02:51,110 --> 00:02:56,090 Ты заявил о пропаже двумя днями позднее? 30 00:02:58,010 --> 00:03:01,040 Да, так. 31 00:03:02,230 --> 00:03:06,190 - Машина была на месте, когда вы вернулись домой? - Да, да. 32 00:03:08,000 --> 00:03:10,140 И потом ее украли? 33 00:03:16,120 --> 00:03:20,100 Когда ее украли... 34 00:03:20,140 --> 00:03:25,150 - она была во дворе? - Нет. Или... извините… 35 00:03:25,190 --> 00:03:29,210 У вас так много вопросов, что... 36 00:03:30,000 --> 00:03:35,220 Когда мы вернулись, машина была во дворе. 37 00:03:36,010 --> 00:03:39,040 Поэтому это не могла быть моя машина. 38 00:03:41,220 --> 00:03:47,220 Хватит пока о машине. Ты знаешь, что вчера Соня делала? 39 00:03:49,110 --> 00:03:54,070 - Как это связано? - Вчера освободили Лукаса Сандрини. 40 00:03:58,040 --> 00:04:03,090 - Ты знаешь, где искать? - Я должна снова поехать домой к Густаву. 41 00:04:03,130 --> 00:04:07,000 А как Йон? Думаешь, он справится? 42 00:04:07,040 --> 00:04:09,200 - Я не знаю. - Но ты успела с ним поговорить? 43 00:04:09,240 --> 00:04:13,080 - Чтобы он не сказал какую глупость? - Глупость? 44 00:04:13,120 --> 00:04:17,150 Он должен привыкать держать рот на замке в этой семье. 45 00:04:17,190 --> 00:04:20,190 Мы не такие, как вы с папой. 46 00:04:21,240 --> 00:04:25,220 - Ты нашел его? - У тебя такой сердитый голос. 47 00:04:26,010 --> 00:04:29,180 Я ничего не слышал и не видел. Не беспокойся. 48 00:04:31,210 --> 00:04:36,150 - Если только он не побрил голову. - В смысле? 49 00:04:36,190 --> 00:04:40,210 Сумасшедший приходил вчера вечером и стрелял. Потом ушел. 50 00:05:35,060 --> 00:05:38,110 Пожалуйста, скажи, что я могу сделать. 51 00:05:41,110 --> 00:05:43,210 Ничего. 52 00:05:45,190 --> 00:05:49,160 Я попытался совершить одну глупость, нo... не получилось 53 00:05:52,150 --> 00:05:58,030 Я подумал, что будет лучше, если я убью их, как... 54 00:06:01,060 --> 00:06:06,220 - У тебя есть оружие? - Я выбросил его со Сканстульского моста. 55 00:06:15,090 --> 00:06:18,190 Все хорошо. 56 00:06:20,230 --> 00:06:23,230 Я в порядке, мам. 57 00:06:30,190 --> 00:06:37,020 - Теперь мы можем начать траур. - Правда? 58 00:06:39,050 --> 00:06:42,150 Все будет в порядке. Я обещаю. 59 00:06:52,210 --> 00:06:56,180 - Я позвоню попозже. - Ты должен прийти домой. 60 00:06:56,220 --> 00:07:01,070 - Йон вернулся? - Дети до смерти испугались. 61 00:07:02,200 --> 00:07:06,100 Хорошо. Я иду. Пока. 62 00:07:12,010 --> 00:07:15,010 - Мне нужно домой. - Хорошо. 63 00:07:15,050 --> 00:07:21,050 - Пожалуйста, поедем со мной? - Не сейчас. 64 00:07:21,090 --> 00:07:25,120 Но... я могу приехать завтра. 65 00:07:25,160 --> 00:07:30,110 - Можем вместе поужинать. - С радостью. 66 00:07:34,100 --> 00:07:36,180 Увидимся тогда. 67 00:07:49,220 --> 00:07:54,000 - Почему, к черту, вы уехали? - Что мы должны были делать? 68 00:07:54,040 --> 00:07:59,160 - Мы думали, это барсук. - Стой! Хватит! Что происходит? 69 00:07:59,200 --> 00:08:03,010 Они наехали на мальчика на моей машине. 70 00:08:03,050 --> 00:08:07,140 Разбили фару. 71 00:08:09,060 --> 00:08:14,160 - Полиция? - Они нашли следы крови под капотом. 72 00:08:14,200 --> 00:08:17,140 - А багажник? - Они ничего об этом не сказали. 73 00:08:17,180 --> 00:08:21,010 - Что с багажником? - Ничего! 74 00:08:21,050 --> 00:08:25,020 - Почему вы взяли машину? - Хотели немного покататься. 75 00:08:25,060 --> 00:08:29,060 Было так темно. Мы только почувствовали удар. 76 00:08:29,100 --> 00:08:33,100 Мальчик в больнице и, возможно, никогда не сможет ходить. 77 00:08:33,140 --> 00:08:37,010 Вы... Чертовы трусы! 78 00:08:37,050 --> 00:08:40,050 Наехать на человека и свалить?! 79 00:08:40,090 --> 00:08:43,200 - Почему вы ничего не сказали? - Нам не разрешили. 80 00:08:43,240 --> 00:08:46,070 - Я не разрешила. - Что? 81 00:08:46,110 --> 00:08:49,110 Я не хотела полиции в своем доме. 82 00:08:49,150 --> 00:08:54,230 В своем доме? Пусть уходит, сейчас же. 83 00:08:55,020 --> 00:08:59,180 Потерпи, Йон. Я уйду сразу после завершения ремонта. 84 00:09:03,160 --> 00:09:09,050 Это, правда, самое тупое из того, что ты сделал 85 00:09:09,090 --> 00:09:11,090 Я знаю. 86 00:09:15,010 --> 00:09:19,010 Ты тоже совершала глупости. 87 00:09:26,180 --> 00:09:31,080 - Я попаду в тюрьму? - Нет, нет, нет. 88 00:09:37,210 --> 00:09:41,110 Я просто хочу, чтобы все было снова, как обычно. 89 00:09:46,230 --> 00:09:50,130 Мы вместе это уладим, окей? 90 00:09:53,060 --> 00:09:55,060 Привет? 91 00:09:56,150 --> 00:10:00,150 Привет. Так много времени ушло. 92 00:10:03,150 --> 00:10:05,150 Привет. 93 00:10:07,240 --> 00:10:13,030 - Хорошо. Извини, что я немного опоздал. - Кто ты на самом деле? 94 00:10:14,130 --> 00:10:18,200 - Что? - Не похоже, что здесь кто-то живет. 95 00:10:18,240 --> 00:10:23,240 Никаких личных вещей. Просто ключ, как будто от наручников. 96 00:10:24,230 --> 00:10:29,130 - Тебе нравится доминирующий секс или как? - Что? Нет, нет, нет. 97 00:10:29,170 --> 00:10:33,130 Я выросла с преступниками. Ты не похож на них. 98 00:10:35,220 --> 00:10:38,220 Я думаю, ты работаешь на копов. 99 00:10:40,220 --> 00:10:43,070 Ты прикалываешься? 100 00:10:43,110 --> 00:10:46,240 Если тебе так смешно, я спрошу у Барри. 101 00:10:47,030 --> 00:10:51,020 - Спросишь что? - Смешно ли это по его мнению. 102 00:10:53,180 --> 00:10:58,050 Хорошо. Я не была уверена, но теперь да. 103 00:10:58,090 --> 00:11:02,090 - Окей. Мне теперь конец? - Ты шпионишь за мной и моей семьей? 104 00:11:02,130 --> 00:11:07,040 - Поэтому ты со мной? - Прекрати! Потому, что ты мне нравишься. 105 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 Нина... 106 00:11:11,200 --> 00:11:15,230 Ты не можешь болтать направо и налево, что хочешь. Понимаешь? 107 00:11:16,020 --> 00:11:19,040 Этo может быть очень опасно для меня. 108 00:11:23,060 --> 00:11:27,010 Нина, правда. Ты не можешь говорить... Нина! 109 00:11:27,050 --> 00:11:28,240 Твою мать! 110 00:11:41,040 --> 00:11:44,040 Почему ты соврал насчет машины? 111 00:11:46,060 --> 00:11:52,060 Знаешь, что будет, если они найдут днк Хуаны? 112 00:12:33,100 --> 00:12:37,100 Мне нужно заканчивать. Нина знает, что я полицейский. 113 00:12:38,130 --> 00:12:42,060 Как, к черту, она узнала об этом? Проболтался в постели? 114 00:12:42,100 --> 00:12:45,200 Нет, блин. Но она умная! 115 00:12:48,100 --> 00:12:53,100 - Онa будет молчать? - Мне что ее застрелить? 116 00:12:55,100 --> 00:13:00,070 - Что она думает об этом? - Она очень обрадовалась. 117 00:13:00,110 --> 00:13:04,080 - Проблема не в Нине. - Нет. 118 00:13:04,120 --> 00:13:08,120 Барри не тупой. Он знает, что есть стукач. 119 00:13:11,130 --> 00:13:14,180 - Ясно. - Розалес прессует Барри. 120 00:13:16,150 --> 00:13:22,050 Барри нужно заплатить ему огромную сумму через две недели. 121 00:13:24,090 --> 00:13:27,010 Привет, милая. Как хорошо, что ты дома. 122 00:13:27,050 --> 00:13:32,100 Густаву нехорошо. Можешь пойти его проведать? 123 00:13:32,140 --> 00:13:36,140 - Мы на причал. - Но мы скоро вернемся. 124 00:13:36,180 --> 00:13:40,180 Не пугайся, он себя побрил. 125 00:13:41,150 --> 00:13:43,140 Побрил? 126 00:13:49,070 --> 00:13:51,070 Лаура. 127 00:13:53,000 --> 00:13:56,230 Я подумал... ты не занята вечером? 128 00:13:58,090 --> 00:14:00,150 Нет. Что-нибудь поделаем? 129 00:14:02,150 --> 00:14:08,150 Не хочешь пойти в киоск или еще куда-нибудь. 130 00:14:11,230 --> 00:14:14,060 - Хорошо. - Отлично. 131 00:14:19,060 --> 00:14:21,120 Боже, это мне? 132 00:14:21,160 --> 00:14:25,220 Какое красивое! Застегни. 133 00:14:26,010 --> 00:14:30,070 Что ты сказала? Застегнуть? 134 00:14:30,110 --> 00:14:32,160 - Вот. - Оно у меня. 135 00:14:32,200 --> 00:14:36,180 Наконец кто-то начинает меня ценить. 136 00:14:36,220 --> 00:14:41,020 Ты любишь меня, просто за то, что это я, и я люблю тебя за это. 137 00:14:41,060 --> 00:14:44,110 - Кто-то видит, какой я. - Я сама. 138 00:14:45,080 --> 00:14:48,110 Мужчины не умеют этого делать. 139 00:14:48,150 --> 00:14:53,060 Без тебя я не знаю, что бы я делал. 140 00:14:53,240 --> 00:14:55,240 Знаешь, что? 141 00:14:56,030 --> 00:14:59,030 Ты даешь смысл моей жизни. 142 00:14:59,070 --> 00:15:03,120 Ты даешь мне... любовь. 143 00:15:04,240 --> 00:15:07,190 Ты даешь мне... 144 00:15:09,020 --> 00:15:12,020 Ты даешь равновесие в жизни. 145 00:15:12,220 --> 00:15:15,020 О милый. 146 00:15:15,060 --> 00:15:19,110 Без тебя я не знаю, что бы я делал. Я люблю тебя. 147 00:15:20,130 --> 00:15:23,130 Ты будешь меня ненавидеть. 148 00:15:26,150 --> 00:15:31,120 - Ты будешь меня ненавидеть. - Что случилось? 149 00:15:31,160 --> 00:15:35,020 Я люблю тебя, но ты меня возненавидишь. 150 00:15:35,060 --> 00:15:39,110 Нет. Не возненавижу. 151 00:15:40,070 --> 00:15:45,040 Ты мне тоже нравишься. Можешь мне все рассказать. 152 00:15:45,080 --> 00:15:49,100 - Вставай давай. - Я одолжил Барри денег. 153 00:15:50,230 --> 00:15:53,230 - Барри? - Да. 154 00:15:54,210 --> 00:15:59,140 Ну, ты знаешь... Барри - честный злодей. 155 00:15:59,180 --> 00:16:02,170 Не беспокойся о нем. 156 00:16:02,210 --> 00:16:06,160 Будь спокоен. Вставай же уже! 157 00:16:11,000 --> 00:16:16,120 Так, как у меня нет денег прямо сейчас, я отдал ему деньги Сони. 158 00:16:16,160 --> 00:16:19,230 Барри угрожал убить меня - 159 00:16:20,020 --> 00:16:23,130 - и рассказать, что деньги вложены в кокаин. 160 00:16:23,170 --> 00:16:26,100 Это было совсем не так умно. 161 00:16:26,140 --> 00:16:29,130 - Сколько? - Только 10 миллионов. 162 00:16:29,170 --> 00:16:31,230 Твою мать...?! 163 00:16:32,020 --> 00:16:36,010 - Ты совсем с ума сошел? - Ты сказала, мы можем говорить обо всем! 164 00:16:36,050 --> 00:16:41,200 Есть предел человеческой глупости! 165 00:16:41,240 --> 00:16:45,230 - Блин, Соня - моя лучшая подруга. - Каттис, черт побери! 166 00:16:46,020 --> 00:16:49,020 Клоун хренов! 167 00:16:52,070 --> 00:16:55,190 - Я не могу это взять. - Черт с тобой! Возьми! 168 00:16:55,230 --> 00:16:59,030 Oно дороговато для тебя! 169 00:17:13,060 --> 00:17:14,140 - Привет! - Привет. 170 00:17:16,090 --> 00:17:18,020 - Привет. - Привет. 171 00:17:18,060 --> 00:17:21,020 Ну, как все решилось? 172 00:17:21,060 --> 00:17:23,240 Я узнала, что твоя... 173 00:17:24,030 --> 00:17:26,230 или ваша ситуация довольно сложная. 174 00:17:30,010 --> 00:17:32,240 В каком смысле сложная? 175 00:17:33,030 --> 00:17:37,050 - Откуда у тебя эта информация? - Из разных источников. 176 00:17:37,110 --> 00:17:41,190 Общая картина складывается нерадостная 177 00:17:41,230 --> 00:17:46,190 Я говорю о пожарах, бастующих работниках, об отсутствии денег... 178 00:17:46,230 --> 00:17:49,240 Ясно, что вам нужна помощь. 179 00:17:50,030 --> 00:17:54,030 Я предлагаю выкупить причал у вас. 180 00:17:54,070 --> 00:17:58,190 Это очень выгодное предложение. 181 00:17:58,230 --> 00:18:04,170 - Но... мы не хотим продавать. - Я пытаюсь вам помочь. 182 00:18:04,210 --> 00:18:10,170 Вы хорошо заработаете. Прочтите его внимательно. 183 00:18:10,210 --> 00:18:13,010 До свидания! 184 00:18:22,000 --> 00:18:23,240 Густав. 185 00:18:29,130 --> 00:18:31,130 Густав. 186 00:18:59,180 --> 00:19:02,180 Что ты сделал, к черту? 187 00:19:06,040 --> 00:19:09,040 Это были просто волосы. 188 00:19:11,240 --> 00:19:14,240 Что случилось? Хуана рассталась с тобой? 189 00:19:18,130 --> 00:19:22,030 Она мертва. Они ее застрелили. 190 00:19:29,050 --> 00:19:31,100 Густав... 191 00:19:31,140 --> 00:19:36,140 Нина, мне нравится, когда ты приходишь сюда, но не сегодня. 192 00:19:37,210 --> 00:19:42,080 - Я бы хотел, чтобы ты ушла. - Я просто хочу помочь. 193 00:19:44,040 --> 00:19:46,090 Не сегодня. 194 00:19:51,240 --> 00:19:55,110 Можешь уйти, Нина, пожалуйста. 195 00:19:55,150 --> 00:19:57,190 - Уходи. - Ты не должен быть один сейчас. 196 00:19:57,230 --> 00:20:01,080 - Уходи. - Ты не должен быть один сейчас. 197 00:20:01,120 --> 00:20:04,170 - Уходи. - Какого черта…?! 198 00:20:05,220 --> 00:20:07,240 Густав! Открой! 199 00:20:08,180 --> 00:20:11,220 Я буду здесь стоять, пока ты не откроешь! 200 00:20:15,090 --> 00:20:16,190 Густав. 201 00:20:18,100 --> 00:20:22,100 Я уверена, что она стоит за всем этим. 202 00:20:22,140 --> 00:20:24,190 Да. 203 00:20:26,110 --> 00:20:30,000 Как будто нас за что-то наказывают. 204 00:20:30,040 --> 00:20:35,040 - Я не могу выбросить Хуану из головы. - О чем ты? 205 00:20:38,170 --> 00:20:41,170 Мы похоронили человека. 206 00:20:43,060 --> 00:20:48,110 - Но мы ее не убивали. - Разве ты все равно не чувствуешь себя виноватой? 207 00:20:50,030 --> 00:20:52,230 Я чувствую... 208 00:20:53,020 --> 00:20:57,220 Eе семья никогда не узнает, что с ней случилось. 209 00:20:58,010 --> 00:21:01,010 - Это плохо. - Хорошо, что хоть что-то чувствуешь. 210 00:21:01,050 --> 00:21:04,210 Что ты имеешь в виду? Прекрати! 211 00:21:05,000 --> 00:21:07,090 Ты знал, к кому переезжал! 212 00:21:07,130 --> 00:21:11,170 - Ты хотела подальше от всего этого. - Я все еще хочу! 213 00:21:11,210 --> 00:21:15,140 - Все просто закрутилось. - Привет. Мама там? 214 00:21:15,180 --> 00:21:18,210 Да, минутку. Это Нина. 215 00:21:20,080 --> 00:21:24,040 - Что-то случилось? - Густав выгнал меня и запер дверь. 216 00:21:24,080 --> 00:21:27,230 Я счас приду. Я на причале. Иду. 217 00:21:33,070 --> 00:21:36,070 Густав! Открывай! Густав! 218 00:21:43,230 --> 00:21:46,050 Открывай сейчас же, Густав! 219 00:21:46,090 --> 00:21:51,090 Или я вызову слесаря. Открывай же! 220 00:21:51,130 --> 00:21:54,210 Эй! Пожалуйста... 221 00:21:59,200 --> 00:22:01,220 Дорогой. 222 00:22:02,010 --> 00:22:06,140 Какого черта... дай мне ее. 223 00:22:09,020 --> 00:22:11,160 Дорогой. 224 00:22:13,120 --> 00:22:18,060 Сейчас мы поедем домой. Ты не должен быть один. 225 00:22:18,100 --> 00:22:22,100 - Ты должен быть с семьей. - Я не поеду. 226 00:22:22,140 --> 00:22:26,140 - Поедешь. - Где пистолет? 227 00:22:26,180 --> 00:22:29,200 - Какой пистолет? - Прекрати. Где он? 228 00:22:31,050 --> 00:22:36,200 - Я выкинул его с Вястерского моста. - Или со Сканстульского моста. 229 00:22:36,240 --> 00:22:41,020 - Отдай мне пистолет. - Чего вам надо? Я хочу побыть один. 230 00:22:41,060 --> 00:22:43,190 Привет! 231 00:22:43,230 --> 00:22:48,200 Боже! Как тут воняет травой! 232 00:22:48,240 --> 00:22:51,220 - Что ты здесь делаешь? - Йон сказал, ты здесь. 233 00:22:52,010 --> 00:22:56,160 - Что случилось, а? - Куда ты собрался? 234 00:22:56,200 --> 00:23:00,110 Может, уже уйдешь, всегда вездесущая мамаша? 235 00:23:00,150 --> 00:23:05,010 - Я никуда не уйду. - Тогда я уйду. 236 00:23:06,170 --> 00:23:10,190 Эй! Нет, хватит! 237 00:23:10,230 --> 00:23:15,050 - Хватит курить!Соберись! - Это же наш семейный бизнес. 238 00:23:15,090 --> 00:23:19,110 Все что имеем - это благодаря травке. Не лицемерь! 239 00:23:19,150 --> 00:23:21,210 - Прекрати... - Заткнись! 240 00:23:22,000 --> 00:23:25,200 - Дай мне пистолет. - У меня его больше нет. 241 00:23:25,240 --> 00:23:29,000 - Ты никуда не пойдешь. - Подвинься. - Нет. 242 00:23:30,060 --> 00:23:33,200 - Ты никуда не пойдешь, Густав! - Помолчи! - Делай, как мама говорит. 243 00:23:33,240 --> 00:23:37,200 - Подвинься! - Не уходи, Густав! 244 00:23:37,240 --> 00:23:41,060 - Отпусти! - Хватит! - Черт! 245 00:23:42,190 --> 00:23:45,190 Все хорошо, милая. 246 00:23:53,090 --> 00:23:56,190 - Ты что-то хотела? - Что? - Почему ты здесь? 247 00:23:56,230 --> 00:24:00,200 Я хотела выпить с тобой чашку кофе. 248 00:24:00,240 --> 00:24:04,220 Ты в порядке, дорогая? Все будет хорошо. 249 00:24:23,070 --> 00:24:26,000 - Что ты творишь? - Почему вы застрелили Хуану? 250 00:24:27,060 --> 00:24:31,020 Ларус ее застрелил. Он уже получил свое наказание. 251 00:24:31,060 --> 00:24:36,130 Ты сам же видел. Разве нет? 252 00:25:04,190 --> 00:25:06,240 Стреляй. 253 00:25:07,210 --> 00:25:11,210 - Стреляй. - Мусор хренов. 254 00:25:44,070 --> 00:25:49,190 - Мило, что приехала. - Эмиль начинает подозревать что-то. 255 00:25:50,220 --> 00:25:55,020 Кто-то донес о контейнере, а меня сделали ответственным за это. 256 00:25:55,060 --> 00:25:59,000 Думаешь, что это я? Ты параноик, блин. 257 00:25:59,040 --> 00:26:02,010 Это могло быть просто совпадением. 258 00:26:02,050 --> 00:26:05,050 То есть полиция случайно приехала туда? 259 00:26:08,030 --> 00:26:14,100 Разве я не плачу тебе за информацию? Кто-то должен что-то знать. 260 00:26:14,140 --> 00:26:20,090 Один человек, кажется, много знает. И Эмиля тоже. 261 00:26:20,130 --> 00:26:25,220 Эмиль был и на выставке ее дочери. Я знаю, что тебе она нравится. 262 00:26:31,050 --> 00:26:34,020 В следующий раз приезжай с чем-нибудь получше. 263 00:26:40,030 --> 00:26:45,050 Это фигня какая-то. Я не понимаю, что... 264 00:26:45,090 --> 00:26:49,020 - Что они хотят этим добитъся? - Я позвоню Барри. 265 00:26:49,060 --> 00:26:51,200 - Фиг с Барри. - Почему? 266 00:26:51,240 --> 00:26:56,030 Барри должен Розалесу кучу денег, которых нет. 267 00:26:56,070 --> 00:26:59,100 - Мы ничего не получим от него. - Откуда ты знаешь? 268 00:26:59,140 --> 00:27:03,190 Потому что... он... 269 00:27:06,230 --> 00:27:09,180 Каттис что-нибудь говорила? 270 00:27:13,130 --> 00:27:16,180 Барри... он... 271 00:27:18,120 --> 00:27:22,220 Он заставил меня дать ему взаймы. 272 00:27:23,010 --> 00:27:26,010 Он попросил... 273 00:27:27,170 --> 00:27:30,170 На короткий срок. Под высокие проценты. 274 00:27:36,070 --> 00:27:39,170 Не говори, что это были мои деньги. 275 00:27:41,080 --> 00:27:44,040 - Что я должен был делать? - Сказать "нет"! 276 00:27:44,080 --> 00:27:50,030 Я знаю, но он угрожал мне! Он... 277 00:27:50,070 --> 00:27:53,190 С этого момента держи руки подальше от нашего предприятия! 278 00:27:53,230 --> 00:27:58,220 У тебя больше нет полномочий, и верни всё до единой кроны назад! 279 00:27:59,010 --> 00:28:02,010 Я все улажу, Соня. 280 00:28:02,050 --> 00:28:06,200 Я всегда поддерживал твоего отца. Все эти годы! 281 00:28:06,240 --> 00:28:10,140 Ты больше не имеешь никакого отношения к моей семье! 282 00:28:10,180 --> 00:28:14,170 Мы потеряем причал по твоей вине. 283 00:28:21,200 --> 00:28:23,090 Соня, привет. 284 00:28:28,070 --> 00:28:31,020 - Симон одолжил тебе мои деньги. - Что? 285 00:28:31,060 --> 00:28:35,060 - Отдай их назад. - О, Муми-Троль заговорил. 286 00:28:35,100 --> 00:28:38,140 - Это новость для меня. - Верни деньги 287 00:28:38,180 --> 00:28:43,000 Я одолжил их у Симона. Я не знаю, у кого он взял. 288 00:28:44,220 --> 00:28:47,020 Я тебе кое-что покажу. 289 00:28:49,090 --> 00:28:53,050 Прости, но Муми-троль останется здесь. 290 00:28:53,090 --> 00:28:56,090 Присмотри за ним. 291 00:29:00,040 --> 00:29:02,100 - Кофе? - Нет. 292 00:29:02,140 --> 00:29:07,120 Сожалею о твоих деньгах. Я не хотел. 293 00:29:07,160 --> 00:29:10,030 Присядь. 294 00:29:17,090 --> 00:29:22,020 - Это ты стучишь? - Да пошел ты нахрен! 295 00:29:22,060 --> 00:29:27,150 - Я же сказала, это не я. - Ты солгала мне в лицо о Хуане. 296 00:29:31,190 --> 00:29:35,100 Эй? Что ты делаешь? Прекрати. 297 00:29:35,140 --> 00:29:39,200 - Ты больной на голову? Отпусти! - Я должен быть уверен. 298 00:29:39,240 --> 00:29:42,170 Стой! Совсем спятил?! 299 00:29:42,210 --> 00:29:46,200 - Это было ради Густава. Ой! - С кем ты говорила? 300 00:29:46,240 --> 00:29:49,240 - Ни с кем! - Скажи, с кем! 301 00:29:50,030 --> 00:29:55,030 - Ни ни с кем. Клянусь! - Не заставляй меня это делать. 302 00:29:55,070 --> 00:29:59,220 Черт, какая упрямая! Скажи, с кем говорила! 303 00:30:00,010 --> 00:30:01,110 Ни с кем. 304 00:30:09,140 --> 00:30:12,130 Отпусти его. 305 00:30:12,170 --> 00:30:16,120 - Соня... - Она жива. 306 00:30:16,160 --> 00:30:19,240 Сожалею. Я не думал, что ноготь оторвется. 307 00:30:24,030 --> 00:30:27,030 Все в порядке. Отпустите. 308 00:30:30,100 --> 00:30:33,180 Да, я знаю. Она крепкий орешек. 309 00:30:37,000 --> 00:30:43,000 Вот. Смотри. Доказательства. Мимми в машине с Барри. 310 00:30:44,150 --> 00:30:48,050 - У нас есть такие с тобой и Соней. - Они сегодняшние. 311 00:30:48,090 --> 00:30:52,140 Она сказала, что поехала к матери. 312 00:30:56,210 --> 00:31:00,070 - Хорошо. - Спасибо. 313 00:31:26,170 --> 00:31:31,040 Давай так и сделаем. Я перезвоню. Хорошо. Пока. 314 00:31:42,180 --> 00:31:46,050 Как мама? 315 00:31:46,090 --> 00:31:49,050 Да так.... 316 00:31:50,140 --> 00:31:56,070 - Так будет со всеми нами. - Нет, не со мной. Я отказываюсь. 317 00:31:56,110 --> 00:31:59,010 Можно попытаться. 318 00:32:00,180 --> 00:32:05,050 - Слышала о Барри? - Нет. Что? 319 00:32:05,090 --> 00:32:09,090 Кажется, между ним и 150 кг есть связь. 320 00:32:09,130 --> 00:32:13,070 - Кто? - Как ее там? Та кудрявая девушка. 321 00:32:13,110 --> 00:32:15,230 - Хуана? - Хуана, да. 322 00:32:16,020 --> 00:32:20,210 Она готова дать показания, если ей обеспечат защиту. 323 00:32:21,000 --> 00:32:24,010 - Ясно. - Хочешь кофе? 324 00:32:29,120 --> 00:32:34,020 Что-то еще? 325 00:32:35,130 --> 00:32:38,210 - Каттис. - Пять секунд. 326 00:32:39,000 --> 00:32:44,090 Это даже лучше. Пришел клиент. Я перезвоню. 327 00:32:44,130 --> 00:32:47,200 Да, не проблема. Пока. 328 00:32:50,020 --> 00:32:52,020 Вау! 329 00:32:55,170 --> 00:33:00,070 Я хочу разделить свою жизнь с тобой. Я люблю тебя. 330 00:33:01,230 --> 00:33:05,100 Наплевать, что Лолло хочет развода. 331 00:33:05,140 --> 00:33:10,040 - У нас и брачного договора нет. - И денег тоже. 332 00:33:13,030 --> 00:33:16,130 - Знаешь, что я думаю? - Нет. 333 00:33:19,050 --> 00:33:25,050 Подари Лолло цветы. Скажи, что сожалеешь. 334 00:33:26,130 --> 00:33:29,130 - Попроси прощения. - Но... 335 00:33:32,070 --> 00:33:36,170 - Я не совсем понимаю. Ты и я. - Нет. 336 00:33:36,210 --> 00:33:39,220 - Да. - Нет. Мы хорошо провели время. 337 00:33:40,010 --> 00:33:45,160 Это было клево, но теперь все. Ясно? 338 00:33:45,200 --> 00:33:49,160 Ты не можешь так поступaть со мной. 339 00:34:02,070 --> 00:34:06,070 Это больно. Это очень больно. 340 00:34:07,180 --> 00:34:10,240 - Теперь полный хаос. - Соня очень злая. 341 00:34:11,030 --> 00:34:15,010 - Я сожалею об этом! - Ты сделал из себя дурака. 342 00:34:21,040 --> 00:34:25,240 - Куда мне ехать? - Домой, к Лолло. 343 00:34:26,030 --> 00:34:30,120 - Так просто? - Да. 344 00:34:32,150 --> 00:34:35,150 Так просто. 345 00:34:44,180 --> 00:34:46,240 Вот так. 346 00:34:47,030 --> 00:34:52,060 Мне очень жаль, но он снова вырастет. Будет корявый. 347 00:34:52,100 --> 00:34:57,000 Плевать мне на ноготь. Мне нужны мои деньги. 348 00:34:57,040 --> 00:35:01,040 Деньги заняли без моего ведома. Уладь это. 349 00:35:01,080 --> 00:35:05,220 Отпусти его. Он не имеет к этому отношения. 350 00:35:06,010 --> 00:35:10,030 Нам с тобой сейчас надо поехать прокатиться. 351 00:35:10,070 --> 00:35:13,110 Густаву плохо. Мне нужно ехать домой. 352 00:35:13,150 --> 00:35:16,170 Мне сейчас все равно. Прости. 353 00:35:16,210 --> 00:35:21,210 Мне нужно поймать всех возможных крыс. 354 00:35:30,200 --> 00:35:35,000 - Привет! - Что, блин, тут такое? 355 00:35:35,040 --> 00:35:37,140 Я переезжаю сюда. 356 00:35:40,180 --> 00:35:45,080 - Нет. - Да. Ты разве не рад? 357 00:35:57,130 --> 00:36:00,230 Я позабочусь о тебе. 358 00:36:01,020 --> 00:36:04,150 Ты не должен быть один. Хорошо? 359 00:36:12,070 --> 00:36:15,070 Что будем делать? 360 00:36:17,030 --> 00:36:21,030 - Я не знаю. - Не знаешь? 361 00:36:23,220 --> 00:36:26,160 Ты же хотел со мной встретиться. 362 00:36:30,200 --> 00:36:36,160 - Я не знаю. Что бы ты хотела? - Я не знаю. 363 00:36:58,220 --> 00:37:02,170 - Что? - Мы с Каспером... Мы... 364 00:37:02,210 --> 00:37:05,060 Что? 365 00:37:05,100 --> 00:37:08,000 Мы... 366 00:37:13,030 --> 00:37:16,050 - Говори же. - Что? 367 00:37:16,090 --> 00:37:21,090 Скажи, что ты хотел. Что вы сделали? 368 00:37:27,090 --> 00:37:30,190 Это были... я и... 369 00:37:32,180 --> 00:37:36,110 Это мы с Каспером наехали на твоего брата. 370 00:37:54,040 --> 00:37:57,000 - Привет. - Привет. 371 00:37:58,050 --> 00:38:02,040 - Что ты узнала? - Сначала деньги. 372 00:38:02,080 --> 00:38:04,170 Что у тебя, ну? 373 00:38:04,210 --> 00:38:07,200 Сначала информация, потом - деньги. 374 00:38:08,220 --> 00:38:11,080 "Какая-то херня. Я не смог ничего узнать!" 375 00:38:11,190 --> 00:38:15,180 Хуана рассказала о транспорте. Она получит защиту свидетеля. 376 00:38:15,220 --> 00:38:19,070 - Достаточно? - Полиция защищает Хуану? - Да. 377 00:38:19,110 --> 00:38:22,160 - Кто это сказал? - Эмиль. 378 00:38:24,020 --> 00:38:26,070 Эмиль Свенссон? 379 00:38:27,110 --> 00:38:31,030 Хуана получит защиту свидетеля? Вау... 380 00:38:31,220 --> 00:38:35,190 - Он знает, что мы делаем. - Как насчет поднять зарплату? 381 00:38:35,230 --> 00:38:40,150 Конечно. Поехали со мной, получишь деньги. 382 00:38:43,170 --> 00:38:47,170 Он знает, что она лжет. Все идет к черту! Дерьмо! 383 00:38:52,060 --> 00:38:56,220 Они знают, что Мимми работает на нас. 384 00:38:57,010 --> 00:39:02,100 Она заговорит на допросе. Отвезем ее на завод. 385 00:39:07,180 --> 00:39:11,130 - Да. - Мимми? Послушай меня. У нас нет Хуаны! 386 00:39:11,170 --> 00:39:14,130 - Где ты? - Ты же сам сказал! 387 00:39:14,170 --> 00:39:18,030 Мы знаем, что ты делала! Слышишь, что я говорю? 388 00:39:18,070 --> 00:39:21,140 - Мы знаем о тебе. - Мне нужна помощь. 389 00:39:21,180 --> 00:39:24,120 Приезжай на лакокрасочный завод в Лилехольмене. 390 00:39:24,160 --> 00:39:29,100 Я знаю все о Барри. Я могу дать тебе Соню! 391 00:39:31,010 --> 00:39:33,010 Какого черта...? 392 00:40:13,100 --> 00:40:15,160 Привет. 393 00:40:57,220 --> 00:40:59,220 Мимми! 394 00:41:14,200 --> 00:41:16,200 Мимми! 395 00:41:28,000 --> 00:41:31,050 Я нужна тебе. У меня есть еще информация. 396 00:41:33,080 --> 00:41:36,210 - Какая? - Полезная для тебя. 397 00:41:37,000 --> 00:41:41,070 - Хорошо, я слушаю. - Например, Зак. 398 00:41:41,110 --> 00:41:45,010 - Он коп. - Что? 399 00:41:45,050 --> 00:41:48,150 - Ты коп, Зак? - Нет. 400 00:41:50,010 --> 00:41:56,010 - Он говорит, что он не коп. - Конечно. Полиция уже едет! 401 00:41:56,050 --> 00:42:00,030 Не едет. Они не знают, где мы. 402 00:42:00,070 --> 00:42:03,050 Зак? Bозьми ее. 403 00:42:06,040 --> 00:42:10,010 Возьми ее. 404 00:42:12,000 --> 00:42:14,000 Отпусти! 405 00:42:29,140 --> 00:42:32,090 Какого черта…?! 406 00:42:32,130 --> 00:42:36,190 - Ты спятил?! Хватит. - Все окей. 407 00:42:43,050 --> 00:42:45,200 Надень новый пакет. 408 00:42:45,240 --> 00:42:49,210 Какого черта? Ты совсем больной? Нет. 409 00:42:50,000 --> 00:42:53,200 - Нет...! - Нет! 410 00:42:59,050 --> 00:43:01,200 - Отпусти! - Нет! 411 00:43:01,240 --> 00:43:04,210 Отпусти! Отпусти! 412 00:43:06,130 --> 00:43:09,040 Соня, ты должна это видеть. 413 00:44:07,190 --> 00:44:27,190 ViruseProject.TV vk.com/viruseproject youtube.com/viruseman t.me/viruseproject_tv 41683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.