All language subtitles for Finding.Nemo.2003.2160p.BluRay.REMUX.HEVC.TrueHD.7.1.Atmos-FGT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,793 --> 00:00:54,885
哇!
2
00:00:57,230 --> 00:00:58,162
哇!
3
00:01:00,233 --> 00:01:01,029
哇!
4
00:01:01,100 --> 00:01:04,297
夠了啦,馬林 我看到了,
真的很美
5
00:01:04,403 --> 00:01:11,070
珊瑚,妳說妳想看到海景
沒想到會是整片大海吧?
6
00:01:12,678 --> 00:01:16,114
太舒服了
在這兒能呼吸新鮮空氣
7
00:01:16,215 --> 00:01:18,012
妳老公真有一套,對吧?
8
00:01:18,117 --> 00:01:19,379
他真是沒話說
9
00:01:19,485 --> 00:01:20,474
這可是得來不易呀
10
00:01:20,586 --> 00:01:23,453
因為好多小丑魚
都在搶這地方
11
00:01:23,556 --> 00:01:27,048
千萬別懷疑,每一條都在搶
12
00:01:27,326 --> 00:01:31,160
你真行
而且這兒的環境超優
13
00:01:40,940 --> 00:01:42,464
妳到底喜不喜歡嘛?
14
00:01:42,575 --> 00:01:45,942
當然喜歡囉,真的很棒
15
00:01:46,045 --> 00:01:50,914
不過雖然這兒的學區很好
景觀也一級棒
16
00:01:51,017 --> 00:01:53,315
不過非要這麼大的地方嗎?
17
00:01:53,419 --> 00:01:57,480
珊瑚,這都是為了孩子們
要嘛就要給他們最好的
18
00:01:57,590 --> 00:02:02,186
他們一睜開眼就看得到鯨魚
19
00:02:02,295 --> 00:02:04,286
從窗口游過去
20
00:02:04,463 --> 00:02:06,328
你會把孩子們吵醒
21
00:02:06,432 --> 00:02:08,024
是哦
22
00:02:12,438 --> 00:02:14,065
你看
23
00:02:14,240 --> 00:02:16,401
他們在做夢
24
00:02:17,143 --> 00:02:18,872
我們還沒替他們取名字
25
00:02:18,978 --> 00:02:20,570
妳現在就要替他們取名字?
26
00:02:20,680 --> 00:02:21,476
好吧
27
00:02:21,581 --> 00:02:23,913
這一半就叫小馬林
28
00:02:24,016 --> 00:02:26,007
這一半叫小珊瑚
29
00:02:26,118 --> 00:02:26,982
好了,搞定了
30
00:02:27,086 --> 00:02:28,644
我喜歡尼莫這名字
31
00:02:28,754 --> 00:02:30,187
尼莫?
32
00:02:30,289 --> 00:02:34,225
有一個叫尼莫無所謂
其他的還是叫小馬林吧
33
00:02:34,327 --> 00:02:36,921
再過兩天咱們就要當父母了
34
00:02:37,029 --> 00:02:38,587
是啊
35
00:02:39,398 --> 00:02:40,524
他們不喜歡我怎麼辦?
36
00:02:40,633 --> 00:02:42,123
馬林
我是說真的耶
37
00:02:42,235 --> 00:02:46,729
這兒有四百多顆魚卵
總有一個會喜歡你
38
00:02:50,576 --> 00:02:51,770
你在笑什麼?
39
00:02:51,877 --> 00:02:53,310
妳記得咱們怎麼認識的嗎?
40
00:02:53,412 --> 00:02:54,640
我很想忘掉
41
00:02:54,747 --> 00:02:55,839
我記得很清楚
42
00:02:55,948 --> 00:02:57,108
對不起,小姐
43
00:02:57,216 --> 00:02:58,649
請妳幫我看
我嘴巴有沒有魚鉤
44
00:02:58,751 --> 00:03:01,242
馬林
妳可以靠近一點,再近一點
45
00:03:01,354 --> 00:03:02,048
走開啦
46
00:03:02,154 --> 00:03:04,952
我來了,大帥哥來了
47
00:03:06,892 --> 00:03:08,723
大夥兒都跑哪兒去了?
48
00:03:15,768 --> 00:03:18,259
珊瑚,快進屋子去
49
00:03:19,872 --> 00:03:24,070
不要去,孩子們不會有事
快進去,快點
50
00:03:26,846 --> 00:03:27,972
不!
51
00:03:47,633 --> 00:03:48,725
珊瑚!
52
00:03:54,740 --> 00:03:55,866
珊瑚?
53
00:03:58,277 --> 00:03:59,403
珊瑚?
54
00:04:06,419 --> 00:04:07,545
珊瑚?
55
00:04:10,456 --> 00:04:11,753
珊瑚?
56
00:04:17,530 --> 00:04:18,622
珊瑚?
57
00:04:41,821 --> 00:04:43,618
還有你在這
58
00:04:43,989 --> 00:04:46,685
好了,沒事了
別怕,老爹在這兒
59
00:04:47,426 --> 00:04:49,417
老爹會保護你
60
00:04:52,231 --> 00:04:56,361
我保證不會讓你發生任何事
61
00:04:56,602 --> 00:04:58,160
尼莫
62
00:05:18,205 --> 00:05:27,168
《 海底總動員 》
63
00:05:35,040 --> 00:05:38,567
第一天上學,起床囉
64
00:05:38,677 --> 00:05:40,235
起床囉,今天第一天上學
65
00:05:40,346 --> 00:05:42,507
我不想上學讓我再睡五分鐘
66
00:05:42,615 --> 00:05:44,048
不是你,是我要上學啦
67
00:05:44,150 --> 00:05:47,916
快起床啦
上學了…上學了…
68
00:05:48,020 --> 00:05:49,783
我起來了,怎麼回事?
69
00:05:49,889 --> 00:05:50,913
棒呆了
70
00:05:51,323 --> 00:05:52,119
尼莫!
71
00:05:52,224 --> 00:05:53,555
第一天上學耶
72
00:05:53,659 --> 00:05:55,058
尼莫,別動
73
00:05:55,161 --> 00:05:57,322
你自己出不來,讓我來
74
00:05:58,931 --> 00:06:00,558
你受傷了嗎?
沒有
75
00:06:00,666 --> 00:06:03,863
受一點小傷都不行,有沒有?
76
00:06:03,969 --> 00:06:04,731
沒有啦
你有沒有頭昏眼花?
77
00:06:04,837 --> 00:06:05,997
沒有
我身上有幾條斑紋?
78
00:06:06,105 --> 00:06:06,833
我沒事啦
79
00:06:06,939 --> 00:06:08,634
快回答我的問題
三條
80
00:06:08,741 --> 00:06:11,767
不對,你生病了,我只有一條
81
00:06:11,877 --> 00:06:15,074
兩條、三條…三條斑紋
你真的沒事
82
00:06:15,181 --> 00:06:16,512
你的幸運鰭怎麼樣?
83
00:06:16,615 --> 00:06:17,775
很幸運
84
00:06:17,883 --> 00:06:19,145
給我看看
85
00:06:20,786 --> 00:06:22,117
你今年真的想上學嗎?
86
00:06:22,221 --> 00:06:25,315
你大可以再等個五、六年
87
00:06:25,424 --> 00:06:26,891
爸,我早就該上學了
88
00:06:26,992 --> 00:06:29,483
你忘了刷身體
89
00:06:29,595 --> 00:06:32,086
你想不想被海葵刺到?
90
00:06:32,198 --> 00:06:34,393
想啊
快刷呀
91
00:06:34,600 --> 00:06:36,158
我好了
你沒刷到一個地方
92
00:06:36,268 --> 00:06:37,826
哪裡?
這裡
93
00:06:38,637 --> 00:06:40,537
這裡、這裡和這裡
94
00:06:49,815 --> 00:06:53,182
第一天上學,我們都很興奮
95
00:06:53,285 --> 00:06:54,877
我們要學很多新知識
96
00:06:54,987 --> 00:06:57,182
你千萬要記得大海像什麼?
97
00:06:57,289 --> 00:06:58,153
大海如虎口
98
00:06:58,257 --> 00:06:59,781
這才是我的乖兒子
99
00:06:59,892 --> 00:07:02,224
所以出門一定要左右看
100
00:07:02,328 --> 00:07:04,592
先出去再進來
101
00:07:04,697 --> 00:07:06,927
然後出去再進來
102
00:07:07,032 --> 00:07:08,056
再來一次
103
00:07:08,167 --> 00:07:09,998
出去進來
104
00:07:10,102 --> 00:07:11,899
你想這樣來回四次也行
105
00:07:12,004 --> 00:07:12,595
老爹
106
00:07:12,705 --> 00:07:14,696
好啦,走吧
107
00:07:17,243 --> 00:07:19,973
也許我到了學校會看到鯊魚
108
00:07:20,079 --> 00:07:21,171
我看不太可能
109
00:07:21,280 --> 00:07:22,747
你有沒有看過鯊魚?
110
00:07:22,848 --> 00:07:24,440
沒有,我也不想
111
00:07:24,550 --> 00:07:25,574
海龜有多老?
112
00:07:25,684 --> 00:07:27,777
海龜?我不知道
113
00:07:27,887 --> 00:07:31,220
隔壁的阿弟仔說海龜
114
00:07:31,323 --> 00:07:34,622
可以活到一百歲耶
115
00:07:34,727 --> 00:07:37,059
要是我遇到一隻海龜
我會問他
116
00:07:37,162 --> 00:07:39,153
在我跟鯊魚聊天以後
好嗎?
117
00:07:39,265 --> 00:07:42,359
等一下,等紅綠燈
118
00:07:42,768 --> 00:07:44,861
牽著我的鰭…
119
00:07:44,970 --> 00:07:48,337
你不會像到動物園
那樣抓狂吧?
120
00:07:48,440 --> 00:07:51,068
那隻海螺想要攻擊你
121
00:07:51,911 --> 00:07:53,674
新生要到哪兒報到呢?
122
00:07:53,779 --> 00:07:55,110
拜了,媽
123
00:07:55,214 --> 00:07:57,774
我等放學再來接你們
124
00:07:59,051 --> 00:08:02,350
拜託,別鬧了啦,快還給我
125
00:08:02,922 --> 00:08:05,186
我們去那兒看看
126
00:08:06,258 --> 00:08:08,351
抱歉,是在這兒等老師嗎?
127
00:08:08,460 --> 00:08:10,860
哇塞,你終於肯出門啦?
128
00:08:10,963 --> 00:08:12,453
是啊,沒想到吧?
129
00:08:12,565 --> 00:08:13,896
馬提,對吧?
馬林
130
00:08:13,999 --> 00:08:14,624
我是巴伯
泰迪
131
00:08:14,733 --> 00:08:17,668
菲爾,你是一條小丑魚
132
00:08:17,770 --> 00:08:21,137
一定很會搞笑,說一個笑話吧
133
00:08:21,373 --> 00:08:22,340
說一個冷笑話
134
00:08:22,441 --> 00:08:26,605
其實這是誤解
小丑魚並沒有特別會搞笑
135
00:08:26,712 --> 00:08:27,974
少來了,小丑
136
00:08:28,080 --> 00:08:29,308
說個笑話嘛
137
00:08:29,415 --> 00:08:31,508
好吧,說就說吧
138
00:08:32,818 --> 00:08:35,651
有一隻軟體動物走到…
139
00:08:35,754 --> 00:08:37,517
他不是用走的,是用游的
140
00:08:37,623 --> 00:08:41,491
他哪兒也沒去,他留在原地
141
00:08:41,594 --> 00:08:44,791
有一隻海參…我搞混了
142
00:08:44,897 --> 00:08:47,297
有一隻軟體動物和一隻海參
143
00:08:47,399 --> 00:08:49,094
他們都不是用走的
144
00:08:49,201 --> 00:08:53,103
東東,別在強森先生身上亂跳
145
00:08:53,238 --> 00:08:54,830
夠了,小鬼頭
146
00:08:54,940 --> 00:08:57,636
你們跑到哪兒了?
147
00:08:57,743 --> 00:08:59,870
爸,我也能去玩嗎?
148
00:08:59,979 --> 00:09:03,574
我只讓你去跳海綿彈簧床
149
00:09:08,187 --> 00:09:09,984
那兒比較安全
150
00:09:11,223 --> 00:09:12,417
他的魚鰭怎麼了?
151
00:09:12,524 --> 00:09:14,389
他長得好好笑哦
152
00:09:14,493 --> 00:09:16,188
我做了什麼?
153
00:09:16,295 --> 00:09:17,762
他第一天上學,別欺負他
154
00:09:17,863 --> 00:09:20,593
這是天生的,這是他的幸運鰭
155
00:09:20,699 --> 00:09:21,666
老爸
156
00:09:21,767 --> 00:09:25,396
看到這根觸角嗎?
這根比別的短
157
00:09:25,504 --> 00:09:29,998
不過你看不出來
尤其是當我亂扭的時候
158
00:09:30,109 --> 00:09:32,771
我對海水會過敏
159
00:09:32,878 --> 00:09:35,073
我的脾氣很壞
160
00:09:35,547 --> 00:09:41,315
讓我們認識大海
讓我們為大海分區
161
00:09:41,420 --> 00:09:42,614
雷老師
162
00:09:42,721 --> 00:09:44,086
來吧,尼莫
163
00:09:44,189 --> 00:09:45,019
你最好跟著我
164
00:09:45,124 --> 00:09:51,723
中層區、深海區、深淵區
更深的地方誰也不能去
165
00:09:51,830 --> 00:09:54,094
同學們都跑哪兒去啦?
166
00:09:54,199 --> 00:09:56,099
我們在這兒
167
00:09:56,869 --> 00:09:58,166
原來你們在這兒
168
00:09:58,270 --> 00:09:59,794
上來吧,小小探險家
169
00:09:59,905 --> 00:10:04,968
如果你想要探索知識
就要勇敢去親身體驗
170
00:10:05,077 --> 00:10:06,374
爸,你可以走了
171
00:10:06,478 --> 00:10:08,503
這位小朋友是誰?
172
00:10:08,614 --> 00:10:09,239
我是尼莫
173
00:10:09,348 --> 00:10:12,909
新來的探險家
都要回答一個問題
174
00:10:13,018 --> 00:10:13,609
好啊
175
00:10:13,719 --> 00:10:15,914
你住在什麼地方?
176
00:10:16,021 --> 00:10:19,980
我住在一個海…龜…葵
177
00:10:20,092 --> 00:10:21,389
好了,別勉強了
178
00:10:21,493 --> 00:10:22,755
歡迎,小小探險家
179
00:10:22,861 --> 00:10:26,388
他的魚鰭很小
所以游得比較慢
180
00:10:26,498 --> 00:10:28,432
多讓他休息,十、十五分鐘
181
00:10:28,534 --> 00:10:30,593
爸,你該走了
182
00:10:30,703 --> 00:10:32,864
放心,我們都集體行動
183
00:10:32,971 --> 00:10:35,531
同學們,專心看著前方
184
00:10:35,641 --> 00:10:40,078
記住哦
觸角和鰭不要伸出車外
185
00:10:40,179 --> 00:10:41,168
尤其是你,吉米
186
00:10:41,280 --> 00:10:42,747
討厭啦
187
00:10:43,949 --> 00:10:44,973
拜了,尼莫
188
00:10:45,084 --> 00:10:46,711
拜了,老爹
189
00:10:46,819 --> 00:10:48,719
拜了,兒子
190
00:10:50,656 --> 00:10:52,283
小心點
191
00:10:52,391 --> 00:10:54,825
你第一次還算挺放得下心的
192
00:10:54,927 --> 00:10:57,122
我總不能照顧他一輩子吧
193
00:10:57,229 --> 00:10:59,424
他們要去峭壁我也挺緊張的
194
00:10:59,531 --> 00:11:02,989
小孩都會長大…峭壁?
他們要去峭壁?
195
00:11:03,102 --> 00:11:04,797
你瘋啦?
196
00:11:04,903 --> 00:11:07,667
不如直接把他們
炸成天婦羅算了
197
00:11:07,773 --> 00:11:09,138
馬提,冷靜點
198
00:11:09,241 --> 00:11:11,869
別叫我冷靜,小馬僮
199
00:11:12,411 --> 00:11:13,969
小馬僮?
200
00:11:14,079 --> 00:11:16,673
他這隻小丑魚真不好笑
201
00:11:16,849 --> 00:11:18,180
可憐喲
202
00:11:20,352 --> 00:11:22,582
讓我們認識大海的物種
203
00:11:22,688 --> 00:11:25,555
海綿動物、腔腸動物
水螅蟲、水母、珊瑚
204
00:11:27,226 --> 00:11:31,287
櫛板、苔蘚、腹足
節肢和棘皮動物
205
00:11:31,396 --> 00:11:35,264
還有你跟我這些魚類
206
00:11:35,367 --> 00:11:37,232
跟我一起唱
207
00:11:46,578 --> 00:11:51,675
海藻很炫、海藻很酷
它們靠陽光製造食物
208
00:11:54,019 --> 00:11:56,044
峭壁到了
209
00:11:56,155 --> 00:11:59,818
去探險吧,不過別走散了
210
00:11:59,925 --> 00:12:02,359
藍綠藻原核生物
211
00:12:02,461 --> 00:12:05,726
小小一塊就蘊藏
整個生態系統
212
00:12:05,831 --> 00:12:07,628
蛋白質的數量…
213
00:12:07,733 --> 00:12:10,133
走吧,跟我來
214
00:12:10,235 --> 00:12:11,463
同學們,跟我一起唱
215
00:12:11,570 --> 00:12:17,270
海綿動物、腔腸動物…
216
00:12:17,376 --> 00:12:19,503
喂,等等我
217
00:12:25,250 --> 00:12:27,081
酷斃了
218
00:12:28,887 --> 00:12:30,582
我救了你一命
219
00:12:30,989 --> 00:12:33,583
討厭啦,你們害我吐墨了
220
00:12:34,059 --> 00:12:35,924
那是什麼?
221
00:12:37,129 --> 00:12:39,723
我知道,阿弟仔看過
222
00:12:39,832 --> 00:12:43,700
他說那叫做…屁股
(“船”的英語諧音)
223
00:12:43,769 --> 00:12:47,205
哇塞,好大的屁股哦
224
00:12:48,273 --> 00:12:52,369
你們看,我要去摸屁股哦
225
00:12:54,479 --> 00:12:56,845
來呀,你們有種就跟來
226
00:12:56,949 --> 00:12:58,143
好啊
227
00:12:59,518 --> 00:13:01,315
我游得比你更遠
228
00:13:01,420 --> 00:13:04,389
尼莫,你敢游多遠?
229
00:13:04,723 --> 00:13:06,190
我爸說這很危險
230
00:13:06,291 --> 00:13:07,918
尼莫,別去
231
00:13:08,026 --> 00:13:09,015
爸?
232
00:13:09,127 --> 00:13:10,651
你想游進大海
233
00:13:10,762 --> 00:13:11,592
才沒有
234
00:13:11,697 --> 00:13:13,631
幸好我及時趕到
235
00:13:13,732 --> 00:13:14,756
他才不敢游
236
00:13:14,867 --> 00:13:16,164
是啊,他太膽小了
237
00:13:16,268 --> 00:13:17,030
才不是
238
00:13:17,135 --> 00:13:18,762
這不關你們的事
239
00:13:18,871 --> 00:13:21,066
小心我向你們爸媽告狀
240
00:13:21,173 --> 00:13:22,401
你知道你不太會游泳
241
00:13:22,507 --> 00:13:24,441
我很會游泳啦
242
00:13:24,543 --> 00:13:27,307
不行,你不該來這兒
243
00:13:27,412 --> 00:13:29,744
我說的對,你過兩年再來上學
244
00:13:29,848 --> 00:13:32,749
不要,是你自己怕得要命
245
00:13:32,851 --> 00:13:34,910
你沒準備好,等你長大再說
246
00:13:35,020 --> 00:13:39,354
你以為你能獨立自主
但是你就是不行
247
00:13:39,658 --> 00:13:41,853
我恨你
248
00:13:42,461 --> 00:13:45,658
沒什麼好看的
249
00:13:45,764 --> 00:13:46,992
過來吧
250
00:13:47,099 --> 00:13:48,498
我能幫忙嗎?
251
00:13:48,600 --> 00:13:50,431
我是老師,有問題嗎?
252
00:13:50,535 --> 00:13:54,062
真是不好意思,他不太會游泳
253
00:13:54,172 --> 00:13:57,107
我只是覺得
他不能沒有人照顧
254
00:13:57,209 --> 00:13:59,200
我向你保證有我在他很安全
255
00:13:59,311 --> 00:14:00,744
那是一定的
256
00:14:00,846 --> 00:14:04,646
不過班上學生這麼多
你一不注意他就會走丟
257
00:14:04,750 --> 00:14:05,910
我不是說你會那麼不小心
可是他…
258
00:14:06,018 --> 00:14:09,818
天啊,尼莫游出去了
259
00:14:11,189 --> 00:14:12,679
尼莫
260
00:14:13,558 --> 00:14:15,788
你在做什麼?
261
00:14:16,662 --> 00:14:21,656
你會回不來的
這下我得過去救你了
262
00:14:21,767 --> 00:14:23,564
快回來吧
263
00:14:23,669 --> 00:14:27,002
我叫你馬上回來
264
00:14:27,606 --> 00:14:29,096
別游了
265
00:14:29,207 --> 00:14:32,074
你敢再游過去
266
00:14:32,177 --> 00:14:33,508
你敢?
267
00:14:33,612 --> 00:14:37,048
別碰那艘船,聽到沒?
268
00:14:37,149 --> 00:14:39,379
別碰那艘船
269
00:14:39,484 --> 00:14:40,576
尼莫
270
00:14:40,686 --> 00:14:42,244
他摸了屁股耶
271
00:14:42,354 --> 00:14:44,948
你給我趕快回來
272
00:14:45,057 --> 00:14:46,149
這就對了
273
00:14:46,258 --> 00:14:50,092
你的麻煩大了,聽到沒有?
274
00:14:56,668 --> 00:14:59,466
爸,救救我
275
00:14:59,571 --> 00:15:01,402
我來了,尼莫
276
00:15:03,508 --> 00:15:05,442
快躲到我下面
277
00:15:06,044 --> 00:15:08,069
爸!
278
00:15:08,480 --> 00:15:10,675
爸爸!
279
00:15:15,587 --> 00:15:17,418
尼莫!
280
00:15:20,492 --> 00:15:23,290
尼莫,不!
281
00:15:23,829 --> 00:15:26,889
尼莫…尼莫…
282
00:15:26,999 --> 00:15:28,432
不!
283
00:15:30,135 --> 00:15:31,727
不!
284
00:15:41,313 --> 00:15:43,372
尼莫…
285
00:15:53,392 --> 00:15:54,620
坐好了
286
00:16:07,472 --> 00:16:12,136
糟了,船不見了,不見了
287
00:16:12,244 --> 00:16:13,211
不可能
288
00:16:13,311 --> 00:16:17,714
尼莫…尼莫…
289
00:16:18,016 --> 00:16:19,278
不
290
00:16:20,552 --> 00:16:22,918
尼莫…尼莫…
291
00:16:23,021 --> 00:16:26,252
不要,求求你
292
00:16:28,460 --> 00:16:30,291
不,不
293
00:16:31,797 --> 00:16:35,631
有人看到一艘白色的船嗎?
294
00:16:35,734 --> 00:16:37,031
他們抓走我兒子
295
00:16:37,135 --> 00:16:39,797
我兒子,拜託,幫幫忙
296
00:16:39,905 --> 00:16:40,929
小心
297
00:16:45,610 --> 00:16:47,669
抱歉,我沒看到你
298
00:16:47,779 --> 00:16:49,838
先生,你沒事吧?
299
00:16:49,948 --> 00:16:51,347
他不見了
乖乖
300
00:16:51,450 --> 00:16:52,508
他不見了
沒事了
301
00:16:52,617 --> 00:16:53,879
他不見了
不會有事的
302
00:16:53,985 --> 00:16:57,648
他被抓走了
我得找到那艘船
303
00:16:57,756 --> 00:16:59,451
船?我看到一艘船
304
00:16:59,558 --> 00:17:00,320
真的嗎?
305
00:17:00,425 --> 00:17:01,619
它剛剛才經過
306
00:17:01,726 --> 00:17:03,216
白色的船嗎?
307
00:17:03,328 --> 00:17:04,158
嗨,我是多莉
308
00:17:04,262 --> 00:17:05,991
在哪兒?哪個方向?
309
00:17:07,365 --> 00:17:09,196
它往這兒開去,跟我來
310
00:17:09,301 --> 00:17:12,498
謝謝妳,真是謝謝妳
311
00:17:12,604 --> 00:17:14,003
不客氣
312
00:17:40,932 --> 00:17:42,092
等一下
313
00:17:48,640 --> 00:17:49,629
別跟著我
什麼?
314
00:17:49,741 --> 00:17:52,710
我想自己游泳
大海不夠大嗎?
315
00:17:52,811 --> 00:17:55,006
你有毛病嗎?
316
00:17:55,113 --> 00:17:56,239
是不是?
317
00:17:56,348 --> 00:17:59,875
你想跟我單挑,我可不怕你
318
00:17:59,985 --> 00:18:01,953
等一下
別一直跟著我
319
00:18:02,053 --> 00:18:03,418
妳在說什麼?
320
00:18:03,522 --> 00:18:05,114
妳明明說妳要帶我去找船
321
00:18:05,223 --> 00:18:08,886
船?我看到一艘船
它剛剛才經過
322
00:18:08,994 --> 00:18:11,895
它往這兒開去,跟我來
323
00:18:11,997 --> 00:18:16,764
等一下,搞什麼鬼?
這句話妳已經說過了
324
00:18:16,835 --> 00:18:18,302
真的嗎?
325
00:18:18,403 --> 00:18:19,301
糟糕
326
00:18:19,404 --> 00:18:21,964
這種笑話並不好笑
327
00:18:22,073 --> 00:18:24,268
我是小丑魚講到笑話我最懂
328
00:18:24,376 --> 00:18:28,335
這不是笑話,真是對不起
329
00:18:28,446 --> 00:18:31,040
是這樣的,我有短暫失憶症
330
00:18:31,149 --> 00:18:34,607
短暫失憶症,太扯了
331
00:18:34,719 --> 00:18:36,653
是真的,任何事我都馬上忘記
332
00:18:36,755 --> 00:18:38,620
這是家族遺傳
333
00:18:38,990 --> 00:18:41,390
我是說…我記得是這樣吧
334
00:18:43,228 --> 00:18:44,718
我的家人呢?
335
00:18:49,634 --> 00:18:51,124
我能幫忙嗎?
336
00:18:51,236 --> 00:18:53,568
妳有病,是真的
337
00:18:53,672 --> 00:18:55,572
妳在浪費我的時間
338
00:18:55,674 --> 00:18:57,835
我要去找我兒子
339
00:19:01,079 --> 00:19:02,637
你好
340
00:19:03,582 --> 00:19:04,879
嗨
341
00:19:04,983 --> 00:19:06,974
我叫布魯斯
342
00:19:07,352 --> 00:19:12,449
我了解
你們信不過一隻鯊魚
343
00:19:20,265 --> 00:19:24,702
這麼晚了
你們為何到處亂晃?
344
00:19:24,803 --> 00:19:26,532
沒事,我們也沒亂晃
345
00:19:26,638 --> 00:19:28,037
太好了
346
00:19:28,139 --> 00:19:32,473
你們這兩條小魚
想不想參加聚會呀?
347
00:19:32,577 --> 00:19:33,635
像是派對嗎?
348
00:19:33,745 --> 00:19:37,681
是啊,派對,怎麼樣?
349
00:19:37,782 --> 00:19:40,046
我最愛派對了,聽起來很好玩
350
00:19:40,151 --> 00:19:43,587
我也很想去,可是不行…
351
00:19:43,688 --> 00:19:46,054
來嘛,我堅持
352
00:19:46,157 --> 00:19:49,684
好吧,你說了算
353
00:19:52,397 --> 00:19:55,332
有氣球耶,這真的是派對
354
00:19:55,433 --> 00:19:59,597
離遠一點
這些氣球很容易破
355
00:19:59,704 --> 00:20:02,298
要是爆炸就完蛋了
356
00:20:16,855 --> 00:20:19,119
安安、小沈
357
00:20:19,224 --> 00:20:21,283
布魯斯,你回來了
358
00:20:21,393 --> 00:20:22,587
我找到同伴了
359
00:20:22,694 --> 00:20:23,854
你總算找到了
360
00:20:23,962 --> 00:20:26,931
咱們把點心吃完還是很餓
361
00:20:27,032 --> 00:20:28,795
差點就要大開吃戒
362
00:20:28,900 --> 00:20:31,300
咱們這就開始吧
363
00:20:33,104 --> 00:20:36,301
好吧,會議正式開始
364
00:20:36,408 --> 00:20:37,966
咱們一起宣誓
365
00:20:38,076 --> 00:20:42,342
我是好鯊魚
不是殺人機器
366
00:20:42,447 --> 00:20:47,384
如果我想改變形象
就要先改變自己
367
00:20:47,485 --> 00:20:50,181
魚是朋友、不是食物
368
00:20:50,288 --> 00:20:51,585
除了海豚以外
369
00:20:51,690 --> 00:20:54,124
臭海豚,自以為很可愛
370
00:20:54,225 --> 00:20:58,355
瞧,我會跳耶,我跳給你看
371
00:20:58,463 --> 00:21:02,559
好吧,今天是第五階段
帶一個魚朋友回來
372
00:21:02,667 --> 00:21:03,895
你們帶來沒有?
373
00:21:04,002 --> 00:21:05,435
我有
374
00:21:07,072 --> 00:21:09,131
你好
小沈,你呢?
375
00:21:10,809 --> 00:21:14,609
我的魚朋友不見了
376
00:21:15,647 --> 00:21:19,981
我就知道你會忍不住
我替你帶了一個魚朋友
377
00:21:20,085 --> 00:21:21,518
謝了,老友
378
00:21:21,619 --> 00:21:23,416
小沈的好朋友
379
00:21:23,521 --> 00:21:24,988
我先做見證
380
00:21:25,090 --> 00:21:27,251
大家好,我是布魯斯
381
00:21:27,359 --> 00:21:28,587
你好,布魯斯
382
00:21:28,693 --> 00:21:31,093
我有三個禮拜沒吃過魚了
383
00:21:31,196 --> 00:21:34,757
要是我說謊
就會被煮成魚翅湯
384
00:21:34,866 --> 00:21:36,163
你好偉大哦
385
00:21:36,267 --> 00:21:37,757
沒錯
386
00:21:38,169 --> 00:21:39,830
下一個是誰?
387
00:21:40,171 --> 00:21:41,365
選我啦
388
00:21:41,473 --> 00:21:43,566
好吧,前面的這位小姐
389
00:21:43,675 --> 00:21:45,233
請上來
390
00:21:46,277 --> 00:21:47,767
嗨,我是多莉
391
00:21:47,879 --> 00:21:50,177
妳好,多莉
392
00:21:51,216 --> 00:21:54,276
我這輩子連一條魚都沒吃過
393
00:21:54,386 --> 00:21:55,512
真是了不起
394
00:21:55,620 --> 00:21:56,882
做得好,小妹子
395
00:21:56,988 --> 00:21:59,183
能一吐為快感覺真好
396
00:21:59,290 --> 00:22:00,848
還有人要說嗎?
397
00:22:00,959 --> 00:22:03,291
你呢?你有什麼問題?
398
00:22:03,395 --> 00:22:04,521
我?
399
00:22:04,629 --> 00:22:05,755
我沒有問題
400
00:22:05,864 --> 00:22:07,092
才怪
401
00:22:07,198 --> 00:22:08,722
駝鳥心態
402
00:22:08,833 --> 00:22:10,733
先自我介紹吧
403
00:22:10,835 --> 00:22:12,359
好吧
404
00:22:12,504 --> 00:22:16,235
我叫馬林,我是小丑魚
405
00:22:16,341 --> 00:22:17,672
小丑魚?真的嗎?
406
00:22:17,776 --> 00:22:19,801
說個笑話來聽聽
407
00:22:19,911 --> 00:22:21,310
我最愛聽笑話
408
00:22:21,413 --> 00:22:25,349
我正好知道一個超好笑的笑話
409
00:22:25,450 --> 00:22:28,942
有一隻軟體動物跟海參說
410
00:22:29,053 --> 00:22:30,350
通常海參不會說話
411
00:22:30,455 --> 00:22:32,582
不過這是笑話,大家都會說話
412
00:22:32,690 --> 00:22:36,023
所以軟體動物跟海參說…
413
00:22:38,229 --> 00:22:39,753
爸爸!
414
00:22:39,964 --> 00:22:40,828
尼莫
415
00:22:40,932 --> 00:22:43,628
尼莫?
416
00:22:43,802 --> 00:22:44,461
我聽不懂耶
417
00:22:44,569 --> 00:22:46,161
他這隻小丑魚不好笑耶
418
00:22:46,271 --> 00:22:51,231
不,尼莫是我兒子
他被潛水伕抓走
419
00:22:51,342 --> 00:22:53,173
天啊,真可憐
420
00:22:53,278 --> 00:22:55,269
人類都以為他們能為所欲為
421
00:22:55,380 --> 00:22:56,404
尤其是美國人
422
00:22:56,514 --> 00:23:00,644
他真是一個愛兒子的好爸爸
423
00:23:00,752 --> 00:23:02,845
這些字代表什麼?
424
00:23:02,954 --> 00:23:05,650
我從小就沒爹沒娘
425
00:23:05,757 --> 00:23:07,748
抱一抱
我們都是好兄弟
426
00:23:07,859 --> 00:23:08,826
我看不懂人類的字
427
00:23:08,927 --> 00:23:10,792
那就找一個識字的魚吧
428
00:23:10,895 --> 00:23:12,658
你看,有鯊魚
不要去
429
00:23:12,764 --> 00:23:14,595
大夥兒…
不要去
430
00:23:14,699 --> 00:23:18,567
那是我的,還給我
不要去,別鬧了
431
00:23:18,670 --> 00:23:20,797
對不起,妳沒事吧?
432
00:23:20,905 --> 00:23:24,136
你K到我,我在流血嗎?
433
00:23:25,276 --> 00:23:27,244
多莉,妳沒事吧?
434
00:23:30,482 --> 00:23:32,382
好香哦
435
00:23:32,484 --> 00:23:34,281
快攔住他
436
00:23:34,519 --> 00:23:35,508
讓我咬一口
437
00:23:35,620 --> 00:23:37,520
忍一忍,老兄
438
00:23:37,622 --> 00:23:39,522
魚是朋友、不是食物
439
00:23:39,624 --> 00:23:40,648
食物
440
00:23:41,259 --> 00:23:42,783
小心
441
00:23:43,228 --> 00:23:45,924
我今晚一定要吃魚
442
00:23:46,030 --> 00:23:48,464
你一定要撐過去
443
00:23:53,238 --> 00:23:54,728
我只咬一口
444
00:23:59,110 --> 00:24:00,509
你們好
445
00:24:03,848 --> 00:24:07,181
沒有出口,一定有別的出路
446
00:24:08,920 --> 00:24:11,411
什麼人?
快幫我找到出口
447
00:24:11,523 --> 00:24:15,118
待會再來,我們正在逃命
448
00:24:15,426 --> 00:24:17,587
一定有出口…
449
00:24:17,695 --> 00:24:18,821
我找到了
450
00:24:18,930 --> 00:24:21,922
逃…生…口
什麼意思呀?
451
00:24:22,033 --> 00:24:23,398
跟出口一樣都有口耶
452
00:24:23,501 --> 00:24:24,593
我們走
453
00:24:24,702 --> 00:24:27,466
我布魯斯來了
454
00:24:27,739 --> 00:24:29,366
等等,妳識字嗎?
455
00:24:29,474 --> 00:24:31,135
我識字?是哦,我識字耶
456
00:24:31,242 --> 00:24:33,574
那就快唸這些
457
00:24:35,146 --> 00:24:37,944
他從小沒爹沒娘很可憐
458
00:24:38,049 --> 00:24:40,279
千萬別把持不住
459
00:24:43,788 --> 00:24:45,415
死胡同
460
00:24:50,061 --> 00:24:51,551
布魯斯,忍一忍
461
00:24:51,663 --> 00:24:53,563
真是抱歉…布魯斯老大
462
00:24:53,665 --> 00:24:56,259
他其實是個大好人
463
00:24:56,367 --> 00:24:57,732
我要那個蛙鏡
464
00:24:57,835 --> 00:24:59,325
你要嗎?好吧
465
00:24:59,437 --> 00:25:01,496
別去
466
00:25:02,807 --> 00:25:04,798
快去拿蛙鏡
467
00:25:09,247 --> 00:25:11,477
完了,布魯斯
468
00:25:11,583 --> 00:25:13,107
做什麼?
469
00:25:14,852 --> 00:25:17,821
快逃命,快逃命
470
00:25:17,922 --> 00:25:19,913
派對結束了嗎?
471
00:25:29,033 --> 00:25:30,625
好臭哦
472
00:25:33,962 --> 00:25:35,293
爸?
473
00:25:38,100 --> 00:25:39,897
爸爸!
474
00:26:02,357 --> 00:26:03,619
芭芭拉?
475
00:26:03,725 --> 00:26:08,025
把他的牙套準備好
還要幾顆棉花球
476
00:26:08,130 --> 00:26:09,688
好
477
00:26:12,000 --> 00:26:13,991
你好,小傢伙
478
00:26:14,670 --> 00:26:15,602
很漂亮吧?
479
00:26:15,704 --> 00:26:19,071
我在珊瑚礁附近看到他
就把他救了回來
480
00:26:19,174 --> 00:26:20,664
麻藥生效了嗎?
481
00:26:20,776 --> 00:26:24,576
應該吧,可以開始了
482
00:26:25,447 --> 00:26:27,244
泡泡!泡泡!
483
00:26:27,349 --> 00:26:30,113
好多泡泡哦,我要救你們
484
00:26:30,219 --> 00:26:31,914
我的泡泡
485
00:26:32,020 --> 00:26:33,920
他超愛泡泡
486
00:26:44,566 --> 00:26:45,658
早安
487
00:26:46,468 --> 00:26:50,131
別緊張,不必害怕
488
00:26:50,239 --> 00:26:51,604
他被嚇得半死
489
00:26:51,707 --> 00:26:53,299
我想回家
490
00:26:53,408 --> 00:26:54,807
我爸爸在哪裡?
491
00:26:54,910 --> 00:26:57,811
他大概在水族店吧
492
00:26:57,913 --> 00:26:58,641
水族店?
493
00:26:58,747 --> 00:27:01,545
是啊,我來自巴布水族店
494
00:27:01,650 --> 00:27:02,947
皇宮水族店
好鄰居水族店
495
00:27:03,051 --> 00:27:04,484
我是郵購的
eBay拍賣網站
496
00:27:04,586 --> 00:27:05,883
你到底來自哪兒?
497
00:27:05,988 --> 00:27:07,478
我來自大海
498
00:27:07,589 --> 00:27:10,057
大海,大海?!
499
00:27:11,393 --> 00:27:14,260
他還沒被消毒,蝦蝦!
500
00:27:14,363 --> 00:27:15,261
有!
快替他消毒
501
00:27:15,364 --> 00:27:16,388
遵命
502
00:27:17,266 --> 00:27:18,062
大海
503
00:27:18,166 --> 00:27:19,758
大海哦
504
00:27:21,637 --> 00:27:23,730
好了,他很乾淨
505
00:27:26,875 --> 00:27:29,605
蔚藍大海,形容一下
506
00:27:29,711 --> 00:27:32,373
很大、很藍
507
00:27:32,481 --> 00:27:33,243
我就知道
508
00:27:33,348 --> 00:27:37,011
有事就找漂漂阿姨
那就是我
509
00:27:37,119 --> 00:27:39,781
我不在就找我妹妹亮亮
510
00:27:39,888 --> 00:27:41,617
嗨,妳好嗎?
511
00:27:41,723 --> 00:27:44,715
別理她,她腦袋不太清楚
512
00:27:44,826 --> 00:27:45,850
病人來了
513
00:27:45,961 --> 00:27:47,588
我聽不到耶,小桃
514
00:27:47,696 --> 00:27:48,924
來了一個病人
515
00:27:49,031 --> 00:27:50,259
天啊
516
00:27:50,365 --> 00:27:50,888
有什麼狀況?
517
00:27:50,999 --> 00:27:54,901
根管治療
從X光看起來情況不妙
518
00:27:55,737 --> 00:27:56,761
裝了橡皮障嗎?
519
00:27:56,872 --> 00:27:58,066
裝了
他用什麼器械?
520
00:27:58,173 --> 00:28:01,006
蓋氏鑽牙器,他最近很愛用
521
00:28:01,343 --> 00:28:03,675
我看不到,亮亮
522
00:28:03,779 --> 00:28:05,770
別這麼用力
523
00:28:05,914 --> 00:28:07,381
他在使用施德技術
524
00:28:07,482 --> 00:28:08,608
他用的是鎳鈦根管銼針
525
00:28:08,717 --> 00:28:11,049
才不是,那是不鏽鋼銼針
526
00:28:11,153 --> 00:28:13,678
圓弧形切面,明明是鎳鈦銼針
527
00:28:13,789 --> 00:28:15,313
不對,不鏽鋼銼針
鎳鈦銼針
528
00:28:15,424 --> 00:28:17,016
不鏽鋼銼針!
鎳鈦銼針!
529
00:28:17,125 --> 00:28:19,059
來人呀,幫幫忙
530
00:28:19,161 --> 00:28:21,527
我來替他消氣
531
00:28:23,498 --> 00:28:24,863
請漱口
532
00:28:26,068 --> 00:28:29,094
人類的嘴巴好噁心哦
533
00:28:31,540 --> 00:28:33,030
祖哥
我錯過什麼好戲?
534
00:28:33,141 --> 00:28:34,438
根管治療,超酷的
535
00:28:34,543 --> 00:28:36,101
根管治療?他用什麼鑽牙器?
536
00:28:36,211 --> 00:28:37,940
蓋氏鑽牙器
他的新歡
537
00:28:38,046 --> 00:28:40,776
根管封填劑
最好不要放太多
538
00:28:41,183 --> 00:28:42,844
這是誰?
539
00:28:42,951 --> 00:28:44,316
新來的傢伙
540
00:28:44,419 --> 00:28:45,750
牙醫在海底抓到他
541
00:28:45,854 --> 00:28:46,946
偷渡客
542
00:28:47,055 --> 00:28:48,113
跟我一樣
543
00:28:48,223 --> 00:28:49,690
抱歉,我想吃你
544
00:28:49,791 --> 00:28:51,884
魚要游泳、鳥要吃魚
545
00:28:51,994 --> 00:28:56,624
這些是我的魚,不是你的
快給我滾
546
00:28:59,167 --> 00:29:02,500
鏡框裂了,這是我姪女妲拉
547
00:29:02,604 --> 00:29:04,094
她這禮拜就滿八歲
548
00:29:04,206 --> 00:29:07,198
小魚兒,她是你的新主人
549
00:29:07,309 --> 00:29:09,573
她禮拜五就來帶你走
550
00:29:09,678 --> 00:29:10,975
你是她的生日禮物
551
00:29:11,079 --> 00:29:13,445
這可是咱們的小秘密
552
00:29:13,548 --> 00:29:17,985
請等一下,我去一下廁所
553
00:29:19,254 --> 00:29:20,881
慘了,小魔女
554
00:29:20,989 --> 00:29:22,752
她有什麼毛病呀?
555
00:29:22,858 --> 00:29:25,258
她會用力搖晃塑膠袋
556
00:29:25,994 --> 00:29:27,291
可憐的恰可
557
00:29:27,396 --> 00:29:29,330
他是去年的禮物
558
00:29:29,431 --> 00:29:32,594
下場是被沖下馬桶
559
00:29:33,669 --> 00:29:36,467
她是熱帶魚殺手
560
00:29:36,605 --> 00:29:40,166
我不想死,我要回去找我爸
561
00:29:41,276 --> 00:29:43,642
老爹,救救我
562
00:29:43,745 --> 00:29:45,269
他被卡住了
563
00:29:45,647 --> 00:29:47,638
誰也別碰他
564
00:29:49,851 --> 00:29:51,716
別碰他
565
00:29:57,559 --> 00:29:58,685
請你救救我
566
00:29:58,794 --> 00:29:59,783
不行
567
00:29:59,895 --> 00:30:02,557
你惹的禍,自己想辦法出來
568
00:30:02,664 --> 00:30:05,064
吉哥
我要他自己來
569
00:30:05,167 --> 00:30:05,997
冷靜下來
570
00:30:06,101 --> 00:30:08,592
輪流搖晃你的魚鰭和魚尾
571
00:30:08,704 --> 00:30:11,673
不行,我的魚鰭有毛病
572
00:30:11,773 --> 00:30:13,741
那不是問題
573
00:30:17,846 --> 00:30:20,747
冷靜想想你該怎麼做
574
00:30:24,953 --> 00:30:26,250
加油
575
00:30:30,058 --> 00:30:31,525
很好
576
00:30:31,693 --> 00:30:33,251
你成功了
577
00:30:33,361 --> 00:30:34,919
做得好
578
00:30:35,030 --> 00:30:38,193
吉哥,他跟你一樣來自大海耶
579
00:30:38,300 --> 00:30:39,631
是啊
580
00:30:40,302 --> 00:30:43,499
我看過你這種表情
你又在想什麼?
581
00:30:43,605 --> 00:30:45,470
我在想
582
00:30:45,574 --> 00:30:48,941
咱們今晚要正式歡迎他
583
00:30:49,044 --> 00:30:50,705
小子,你叫什麼?
584
00:30:50,812 --> 00:30:53,906
尼莫,我叫尼莫
585
00:30:54,549 --> 00:30:58,417
尼莫…
586
00:30:59,955 --> 00:31:02,048
這個…
587
00:31:03,225 --> 00:31:04,852
你要吃嗎?
588
00:31:15,737 --> 00:31:18,137
別用榔頭K我
589
00:31:25,514 --> 00:31:26,981
這上面寫什麼?
590
00:31:27,315 --> 00:31:28,782
多莉
豐年蝦搶走我的錢
591
00:31:28,884 --> 00:31:30,977
醒醒,快醒醒
592
00:31:31,553 --> 00:31:32,349
快起來
593
00:31:32,454 --> 00:31:33,546
我是天生藍色尤物
594
00:31:33,655 --> 00:31:35,384
快起來
鯊魚要吃魚啦
595
00:31:35,490 --> 00:31:36,889
多莉
596
00:32:00,282 --> 00:32:02,079
起霧了
597
00:32:02,617 --> 00:32:04,608
蛙鏡在哪兒?
598
00:32:05,887 --> 00:32:10,051
糟了,快去拿蛙鏡,快呀
599
00:32:19,835 --> 00:32:21,359
好深哦,是吧?
600
00:32:21,469 --> 00:32:23,460
回聲…回聲…
601
00:32:24,139 --> 00:32:26,505
喂,你在做什麼?
不見了,蛙鏡不見了
602
00:32:26,608 --> 00:32:28,542
你把它弄丟了?
是妳弄丟的
603
00:32:28,643 --> 00:32:32,545
它是找我兒子唯一的線索
現在不見了
604
00:32:35,283 --> 00:32:38,013
喂,喪氣老爹
605
00:32:39,087 --> 00:32:41,419
你遇到挫折該怎麼辦?
我不想知道
606
00:32:41,523 --> 00:32:46,551
一直游泳、一直游下去…
607
00:32:46,661 --> 00:32:48,993
你要一直游下去
608
00:32:49,097 --> 00:32:50,621
多莉,別唱了
609
00:32:51,333 --> 00:32:53,426
多莉
我最愛游泳
610
00:32:53,535 --> 00:32:57,232
多莉
當你在大海遨游…
611
00:32:57,339 --> 00:33:00,240
妳害得我腦子都是這首歌
612
00:33:00,342 --> 00:33:01,570
抱歉
613
00:33:03,612 --> 00:33:04,840
妳看到什麼嗎?
614
00:33:04,946 --> 00:33:06,709
有什麼抓住我
是我,不好意思
615
00:33:06,815 --> 00:33:07,338
你是誰?
616
00:33:07,449 --> 00:33:09,940
還會有誰,是我啦
617
00:33:10,051 --> 00:33:13,384
你…你是我的靈魂嗎?
618
00:33:13,488 --> 00:33:15,956
對,我是妳的靈魂
619
00:33:16,057 --> 00:33:19,083
我們好久沒聊了,妳好嗎?
620
00:33:19,194 --> 00:33:20,286
沒什麼好抱怨的
621
00:33:20,395 --> 00:33:24,661
那就好,我要妳告訴我
妳看到什麼嗎?
622
00:33:24,766 --> 00:33:28,532
我看到…我看到一道光
623
00:33:28,637 --> 00:33:31,367
光?
對,在那兒
624
00:33:31,473 --> 00:33:33,065
靈魂,我死了嗎?
625
00:33:33,174 --> 00:33:35,199
我也看到了
626
00:33:42,284 --> 00:33:43,717
那是什麼?
627
00:33:44,319 --> 00:33:47,846
好美哦
628
00:33:49,157 --> 00:33:53,651
我感覺…好幸福
629
00:33:53,929 --> 00:33:57,421
我很少有這種感覺
630
00:33:57,532 --> 00:33:59,557
我想去摸它
631
00:34:00,535 --> 00:34:02,935
回來,快回來
632
00:34:03,038 --> 00:34:03,902
我要逮到你
633
00:34:04,005 --> 00:34:04,869
我要逮到妳
634
00:34:04,973 --> 00:34:06,338
我要抓到你
635
00:34:06,441 --> 00:34:07,465
我要跟你一起游
636
00:34:07,575 --> 00:34:08,439
我要抓到你
637
00:34:08,543 --> 00:34:11,774
我要當你的好朋友
638
00:34:11,947 --> 00:34:13,710
幸福感消失了
639
00:34:20,221 --> 00:34:23,247
我看不到我要去哪兒!
640
00:34:24,359 --> 00:34:25,326
蛙鏡!
641
00:34:25,427 --> 00:34:26,951
什麼蛙鏡?
642
00:34:27,762 --> 00:34:30,788
我什麼也看不見
643
00:34:30,899 --> 00:34:31,297
快點
644
00:34:31,399 --> 00:34:32,331
你看,蛙鏡
645
00:34:32,434 --> 00:34:33,901
快唸出來
646
00:34:34,369 --> 00:34:38,499
靠近一點,我需要燈光
647
00:34:38,606 --> 00:34:40,597
很好,別動
648
00:34:40,709 --> 00:34:41,698
快唸吧
649
00:34:41,810 --> 00:34:45,678
好啦,你很煩耶
650
00:34:45,747 --> 00:34:47,772
皮…
651
00:34:47,882 --> 00:34:49,975
雪…
652
00:34:50,085 --> 00:34:53,384
皮…雪球,不是雪球
653
00:34:55,190 --> 00:34:56,885
第一行是皮雪曼
654
00:34:56,992 --> 00:34:59,222
那沒有任何意義呀
655
00:34:59,327 --> 00:35:01,488
第二行是42…
656
00:35:01,596 --> 00:35:03,894
別把我吃掉…
657
00:35:05,400 --> 00:35:07,527
燈光,拜託
658
00:35:13,708 --> 00:35:15,608
第二行是瓦樂比路42號
659
00:35:15,710 --> 00:35:17,610
棒呆了,快用速讀法唸完
660
00:35:17,712 --> 00:35:19,942
用猜的也好,情況危急
趕快唸完
661
00:35:20,048 --> 00:35:22,346
趕快唸完!
雪梨
662
00:35:22,450 --> 00:35:23,917
是雪梨!
663
00:35:24,019 --> 00:35:25,418
快閃
664
00:35:28,957 --> 00:35:32,950
我死了…我死了…
我掛掉了
665
00:35:41,069 --> 00:35:44,470
我們成功了,好耶
666
00:35:44,572 --> 00:35:46,335
今晚不要吃我們
667
00:35:46,441 --> 00:35:48,136
今晚沒大餐吃
今晚沒大餐吃
668
00:35:48,243 --> 00:35:50,643
今晚沒大餐吃,你要減肥
多莉
669
00:35:50,745 --> 00:35:53,543
多莉,蛙鏡上面寫什麼?
670
00:35:53,648 --> 00:35:55,878
皮雪曼,雪梨瓦樂比路42號
671
00:35:56,251 --> 00:35:57,445
我記住了
672
00:35:57,552 --> 00:35:59,986
我通常會忘記,這次卻記住了
673
00:36:00,088 --> 00:36:01,646
等等,那是哪裡?
674
00:36:01,756 --> 00:36:04,953
不曉得,管它的,我記得耶
675
00:36:05,994 --> 00:36:07,791
皮雪曼,雪梨瓦樂比路42號
676
00:36:07,896 --> 00:36:09,761
我又記得了
677
00:36:38,827 --> 00:36:39,987
尼莫
678
00:36:41,229 --> 00:36:43,288
尼莫
679
00:36:45,033 --> 00:36:46,762
跟我來(法語)
680
00:36:48,837 --> 00:36:50,566
跟我來啦
681
00:37:48,196 --> 00:37:50,061
報上名來
682
00:37:50,465 --> 00:37:51,989
尼莫?
683
00:37:52,100 --> 00:37:54,625
豚豚弟兄,開始吧
684
00:37:55,670 --> 00:37:59,197
尼莫,橘白色的菜鳥
685
00:37:59,307 --> 00:38:03,437
你被召喚到哇哈哈娜魯灣山
686
00:38:03,545 --> 00:38:09,108
加入這個魚缸兄弟會
687
00:38:10,084 --> 00:38:11,312
你可以成為我們的一份子
688
00:38:11,419 --> 00:38:12,886
真的嗎?
689
00:38:12,987 --> 00:38:16,286
只要你可以穿過…
690
00:38:16,391 --> 00:38:20,555
致命火圈
691
00:38:23,998 --> 00:38:24,896
打開致命火圈
692
00:38:24,999 --> 00:38:26,057
致命火圈
693
00:38:26,167 --> 00:38:27,429
你說你行的
694
00:38:27,535 --> 00:38:29,628
致命火圈
695
00:38:31,739 --> 00:38:33,331
泡泡,讓我來
696
00:38:41,349 --> 00:38:45,217
沒別的方法嗎?他只是個孩子
697
00:38:55,330 --> 00:38:58,663
從現在起,你就叫做…
698
00:38:58,766 --> 00:38:59,664
鯊魚餌
699
00:38:59,767 --> 00:39:00,961
鯊魚餌,嗚哈哈
700
00:39:01,069 --> 00:39:02,798
歡迎,鯊魚餌弟兄
701
00:39:02,904 --> 00:39:04,064
鯊魚餌,嗚哈哈
702
00:39:04,172 --> 00:39:05,161
夠了啦
703
00:39:05,273 --> 00:39:07,764
鯊魚餌,嗚啦啦…
704
00:39:07,875 --> 00:39:09,604
鯊魚餌是我們的一份子
同意嗎?
705
00:39:09,711 --> 00:39:12,111
同意
我們不能讓他送死
706
00:39:12,213 --> 00:39:16,343
妲拉五天後就要來
我們該怎麼辦?
707
00:39:16,751 --> 00:39:18,241
我告訴你們
708
00:39:18,353 --> 00:39:21,083
我們要讓他出去,幫他逃出去
709
00:39:21,189 --> 00:39:22,383
逃出去?真的嗎?
710
00:39:22,490 --> 00:39:23,855
我們要一起逃出去
711
00:39:23,958 --> 00:39:26,290
吉哥,別再來逃亡這一套了
712
00:39:26,394 --> 00:39:28,453
是啊,你每次都失敗
713
00:39:28,563 --> 00:39:30,428
這次為什麼會成功?
714
00:39:30,531 --> 00:39:32,726
因為我們有他
715
00:39:32,834 --> 00:39:33,528
我?
716
00:39:33,635 --> 00:39:34,863
你看到濾水器嗎?
717
00:39:34,969 --> 00:39:35,435
看到
718
00:39:35,536 --> 00:39:38,972
只有你能鑽進鑽出
719
00:39:39,073 --> 00:39:43,442
我要你用小石頭卡住齒輪
720
00:39:43,544 --> 00:39:47,241
然後魚缸就會,變得越來越髒
721
00:39:47,348 --> 00:39:49,839
牙醫不得不清洗魚缸
722
00:39:49,951 --> 00:39:54,217
到了那時候
他就得把我們放進塑膠袋
723
00:39:54,322 --> 00:40:00,591
然後我們就能滾出窗外
滾到街上,過馬路,跳進海港
724
00:40:01,996 --> 00:40:03,861
成功率百分百
725
00:40:03,965 --> 00:40:05,057
誰要一起來?
726
00:40:05,166 --> 00:40:06,793
我…
727
00:40:06,901 --> 00:40:08,596
我覺得你瘋了
728
00:40:08,803 --> 00:40:11,829
老實說,你不是游泳健將
729
00:40:11,939 --> 00:40:14,635
他沒有問題,他行啦
730
00:40:14,742 --> 00:40:17,734
鯊魚餌,怎麼樣?
731
00:40:17,945 --> 00:40:19,708
就這麼辦
732
00:40:23,551 --> 00:40:25,712
我要去雪梨瓦樂比路42號
733
00:40:25,820 --> 00:40:26,479
你呢?
734
00:40:26,587 --> 00:40:30,250
我要去雪梨瓦樂比路42號
735
00:40:30,358 --> 00:40:31,518
那就是我的目的地
736
00:40:31,626 --> 00:40:33,594
雪梨瓦樂比路42號
737
00:40:33,695 --> 00:40:35,253
哪兒?我沒聽到耶
738
00:40:35,363 --> 00:40:37,126
雪梨瓦樂比路42號
739
00:40:37,231 --> 00:40:39,961
對不起,不好意思
740
00:40:40,068 --> 00:40:43,094
你知不知道…
741
00:40:43,204 --> 00:40:45,297
等一等,請告訴我…
742
00:40:45,473 --> 00:40:49,375
等等,我想跟你們說話
743
00:40:50,011 --> 00:40:54,072
各位,回來,我想請問一下
744
00:40:54,182 --> 00:40:56,480
他們又走了
745
00:40:56,851 --> 00:41:00,446
我要去雪梨瓦樂比路42號
你要我再說一次?
746
00:41:00,555 --> 00:41:02,216
好吧,反正我最愛碎碎唸
747
00:41:02,323 --> 00:41:03,483
抱歉
748
00:41:03,591 --> 00:41:05,422
這樣吧
749
00:41:05,927 --> 00:41:11,331
我想從今以後我最好…
750
00:41:11,432 --> 00:41:12,490
單獨行動
751
00:41:12,600 --> 00:41:13,726
好吧
752
00:41:13,835 --> 00:41:15,097
我一個人
753
00:41:15,203 --> 00:41:17,296
不要…我不是不要妳
754
00:41:17,405 --> 00:41:21,535
我只是不要妳跟來
755
00:41:22,810 --> 00:41:24,505
我不想傷害妳的感情
756
00:41:24,612 --> 00:41:25,544
你要我走嗎?
757
00:41:25,646 --> 00:41:27,637
不是…是啦
758
00:41:27,749 --> 00:41:29,979
我不能受到阻礙
759
00:41:30,084 --> 00:41:33,110
妳就是那種會礙事的魚
760
00:41:33,221 --> 00:41:34,654
這沒什麼不好
761
00:41:34,756 --> 00:41:37,418
有很多魚都很礙事
762
00:41:37,525 --> 00:41:41,120
你是說…你不喜歡我?
763
00:41:41,229 --> 00:41:42,924
不是,我當然喜歡妳
764
00:41:43,030 --> 00:41:45,498
我就是喜歡妳,才不能帶妳走
765
00:41:45,600 --> 00:41:48,592
這種感覺很複雜
766
00:41:48,703 --> 00:41:51,695
別哭啦,我喜歡妳
767
00:41:51,806 --> 00:41:53,296
喂,你
768
00:41:53,408 --> 00:41:55,569
小姐,這傢伙在欺負妳嗎?
769
00:41:55,676 --> 00:41:57,837
我不記得了,你有嗎?
770
00:41:57,945 --> 00:41:59,810
沒有啦
771
00:41:59,914 --> 00:42:01,211
你們知不知道…
772
00:42:01,315 --> 00:42:04,341
老兄,我們在跟小姐說話
不是你
773
00:42:04,452 --> 00:42:06,317
妳喜歡超級比一比嗎?
774
00:42:07,388 --> 00:42:10,186
就像事先排練那樣
775
00:42:10,391 --> 00:42:11,722
妳猜我們是什麼?
776
00:42:11,826 --> 00:42:12,758
我看過這種魚
777
00:42:12,860 --> 00:42:15,226
我們的鼻子像一把劍
778
00:42:15,329 --> 00:42:16,023
等等
779
00:42:16,130 --> 00:42:17,256
他們是劍魚
780
00:42:17,365 --> 00:42:20,425
小丑,讓她自己猜
781
00:42:20,535 --> 00:42:21,729
奶油焗什麼來著?
782
00:42:21,836 --> 00:42:24,066
我就快想到了
焗龍蝦啦
783
00:42:24,172 --> 00:42:25,901
你作弊
我沒有
784
00:42:26,007 --> 00:42:27,235
他有很多腳,住在海裡
785
00:42:27,341 --> 00:42:28,899
蛤仔
差不多
786
00:42:29,010 --> 00:42:32,275
這故事說來話長
有一隻…
787
00:42:32,380 --> 00:42:34,575
誰能給我指一指路?
788
00:42:34,682 --> 00:42:37,207
我要人給我指路
789
00:42:37,919 --> 00:42:41,753
我是說真的
囉哩囉唆,只顧著自己
790
00:42:41,856 --> 00:42:43,380
多謝了
791
00:42:43,491 --> 00:42:46,460
真是的,回來啦
792
00:42:46,561 --> 00:42:47,619
你是怎麼了?
793
00:42:47,728 --> 00:42:52,427
他們只顧著超級比一比
我卻遠離家園
794
00:42:52,533 --> 00:42:54,728
跟一個記不住名字的魚鬼混
795
00:42:54,836 --> 00:42:55,768
那一定很令人沮喪
796
00:42:55,870 --> 00:42:57,428
沒錯,而且我兒子不見了
797
00:42:57,538 --> 00:42:58,232
你兒子奇哥嗎?
798
00:42:58,339 --> 00:42:59,237
尼莫啦
是哦,記得了
799
00:42:59,340 --> 00:43:03,071
無所謂,反正沒有魚肯幫我
800
00:43:03,177 --> 00:43:05,042
我在幫你呀
801
00:43:07,081 --> 00:43:08,844
你在這兒等一下
802
00:43:09,884 --> 00:43:10,441
大夥兒
803
00:43:10,551 --> 00:43:11,745
他又在欺負妳嗎?
804
00:43:11,853 --> 00:43:13,548
沒有啦,他人很好
805
00:43:13,654 --> 00:43:15,952
別找他碴
他在找他兒子費比歐
806
00:43:16,057 --> 00:43:18,617
你們知道雪梨
瓦樂比路42號嗎?
807
00:43:18,726 --> 00:43:21,388
雪梨?當然知道
808
00:43:21,596 --> 00:43:24,190
泰德在雪梨有親戚,對吧?
809
00:43:24,298 --> 00:43:25,287
沒錯
810
00:43:25,399 --> 00:43:27,765
他們聽過雪梨耶
811
00:43:27,869 --> 00:43:29,166
我們要怎麼去那裡?
812
00:43:29,270 --> 00:43:34,037
跟著EAC走就沒錯
也就是東澳海流
813
00:43:34,141 --> 00:43:36,974
很大的海流,絕不會錯過
814
00:43:37,512 --> 00:43:38,945
就在那個方向
815
00:43:39,046 --> 00:43:41,014
你們要一直游…
816
00:43:41,115 --> 00:43:44,243
你們說游多遠?三海浬吧?
817
00:43:44,352 --> 00:43:47,344
然後就會經過雪梨
818
00:43:47,455 --> 00:43:50,117
棒呆了,妳好厲害哦
819
00:43:50,224 --> 00:43:53,489
我只是你的小幫手而已
820
00:43:53,594 --> 00:43:54,891
謝了,各位
821
00:43:54,996 --> 00:43:58,227
不客氣,放輕鬆,老兄
822
00:43:58,332 --> 00:44:01,358
你們模仿他好像哦,再見了
823
00:44:01,469 --> 00:44:02,697
還有一件事
824
00:44:02,803 --> 00:44:03,292
什麼?
825
00:44:03,404 --> 00:44:06,771
遇到海溝,千萬別游到上面
826
00:44:06,874 --> 00:44:10,332
海溝,不要游到上面
我一定會記住
827
00:44:13,714 --> 00:44:15,648
等等我,夥伴
828
00:44:15,750 --> 00:44:18,810
等等,我有話要告訴你
829
00:44:20,855 --> 00:44:22,686
好棒的海溝哦
830
00:44:30,865 --> 00:44:31,422
我們走吧
831
00:44:31,532 --> 00:44:34,558
可怕的海溝
我們要游到上面
832
00:44:34,669 --> 00:44:37,229
不行,危險
我記得有人說…
833
00:44:37,338 --> 00:44:40,603
我好像記得要直直游過去耶
834
00:44:40,708 --> 00:44:43,802
妳有沒有看到?
這就像死亡幽谷
835
00:44:43,911 --> 00:44:46,641
我真的真的覺得應該游過去
836
00:44:46,747 --> 00:44:48,874
我真的真的不想再說了
游上去吧
837
00:44:48,983 --> 00:44:50,177
這次相信我
838
00:44:50,284 --> 00:44:50,875
相信妳?
839
00:44:50,985 --> 00:44:53,510
對,朋友就該互相信任
840
00:44:53,621 --> 00:44:55,111
妳瞧,亮亮的東西
在哪兒?
841
00:44:55,222 --> 00:44:57,349
它游上去了,我們快跟上去
842
00:44:57,458 --> 00:44:58,948
好啊
843
00:45:04,065 --> 00:45:05,123
這上面好亮哦
844
00:45:05,232 --> 00:45:06,324
是啊
845
00:45:06,434 --> 00:45:11,371
妳看,海流在那兒
很快就會游到
846
00:45:11,505 --> 00:45:12,563
小傢伙
847
00:45:12,673 --> 00:45:14,538
妳還說要穿過海溝
848
00:45:14,642 --> 00:45:18,134
我要叫他小花,他是我的
他是我的小花花
849
00:45:18,245 --> 00:45:20,805
過來,小花
850
00:45:23,484 --> 00:45:25,145
多莉,那是隻水母
851
00:45:25,252 --> 00:45:26,685
壞小孩…
852
00:45:26,787 --> 00:45:28,652
走開
853
00:45:28,756 --> 00:45:30,553
過來,給我看
別碰我…
854
00:45:30,658 --> 00:45:33,149
不會啦,我只想看看
855
00:45:33,761 --> 00:45:35,126
他怎麼沒刺痛你?
856
00:45:35,229 --> 00:45:38,323
有呀,別亂動
857
00:45:38,432 --> 00:45:41,458
我被海葵刺習慣了
858
00:45:41,569 --> 00:45:42,900
過來
859
00:45:43,270 --> 00:45:45,067
還好,妳不會有事
860
00:45:45,172 --> 00:45:48,539
現在妳學乖了,別再去碰他們
861
00:45:48,643 --> 00:45:51,510
幸好只是一隻小水母
862
00:45:54,682 --> 00:45:55,842
別動
863
00:45:57,885 --> 00:45:59,477
情況不妙
864
00:45:59,587 --> 00:46:01,384
你看我
865
00:46:03,057 --> 00:46:04,285
多莉
866
00:46:04,392 --> 00:46:05,859
你抓不到我
多莉
867
00:46:05,960 --> 00:46:08,485
別跳到他們上面,他們…
868
00:46:08,663 --> 00:46:10,790
不會刺痛妳
869
00:46:10,898 --> 00:46:12,422
在上面跳就沒事
870
00:46:12,533 --> 00:46:13,363
連環跳,你行嗎?
871
00:46:13,467 --> 00:46:16,334
多莉,我們來玩一個遊戲
872
00:46:16,437 --> 00:46:17,461
遊戲?
遊戲
873
00:46:17,571 --> 00:46:18,196
對
874
00:46:18,305 --> 00:46:19,431
我最愛玩遊戲,我要玩
875
01:40:49,516 --> 01:40:53,516
台灣繁體中文
876
00:46:19,540 --> 00:46:20,905
遊戲規則是
877
00:46:21,008 --> 00:46:23,909
最快跳離這群水母就是贏家
878
00:46:24,011 --> 00:46:25,342
好
879
00:46:25,780 --> 00:46:28,180
但是妳不能碰觸角
只能碰上面
880
00:46:28,282 --> 00:46:30,307
觸角不好,開始吧
881
00:46:30,418 --> 00:46:33,080
等等,妳千萬不能碰到觸角
882
00:46:33,187 --> 00:46:34,051
等一下
883
00:46:34,155 --> 00:46:34,621
多莉
884
00:46:34,722 --> 00:46:36,781
你想贏就要快一點
885
00:46:36,891 --> 00:46:37,880
多莉
886
00:46:40,261 --> 00:46:41,626
等一下
887
00:46:42,063 --> 00:46:43,052
多莉
888
00:46:44,832 --> 00:46:50,532
我們這是在向死神挑戰
其實很好玩,只要小心一點
889
00:46:50,638 --> 00:46:52,367
小心別讓我贏了在那邊哭哦
890
00:46:52,473 --> 00:46:54,907
妳想都別想
891
00:46:57,712 --> 00:46:58,440
認輸吧,老爹
892
00:46:58,546 --> 00:47:00,878
你贏不了我的,我快如閃電
893
00:47:00,981 --> 00:47:02,812
問題是,妳餓不餓?
894
00:47:02,917 --> 00:47:03,508
餓不餓?
895
00:47:03,617 --> 00:47:06,780
對,妳只能吃我的泡泡
896
00:47:11,826 --> 00:47:14,624
左閃右躲…真有一套
小丑魚大獲全勝
897
00:47:14,729 --> 00:47:17,061
我們成功了,妳看
898
00:47:17,298 --> 00:47:18,590
多莉?
899
00:47:21,192 --> 00:47:22,716
不好了
900
00:47:23,528 --> 00:47:25,996
多莉!多莉!
901
00:47:26,097 --> 00:47:28,031
多莉!
902
00:47:30,268 --> 00:47:31,701
多莉!
903
00:47:37,475 --> 00:47:38,635
我被淘汰了嗎?
904
00:47:38,743 --> 00:47:41,041
沒有,妳贏了
905
00:47:41,145 --> 00:47:43,773
妳要振作點
906
00:47:43,881 --> 00:47:46,714
皮雪曼住在哪兒?
907
00:47:46,818 --> 00:47:48,513
雪梨
沒錯
908
00:47:50,221 --> 00:47:51,916
瓦樂比路
909
00:47:52,056 --> 00:47:54,923
醒醒,別睡著
910
00:47:55,026 --> 00:47:58,427
醒醒!
911
00:48:02,000 --> 00:48:04,798
醒醒
皮雪曼
912
00:48:05,136 --> 00:48:05,932
別睡著
913
00:48:06,037 --> 00:48:08,665
瓦樂比路42號
914
00:48:08,773 --> 00:48:10,570
醒醒
915
00:48:26,724 --> 00:48:28,851
你很想念你爸,對吧?
916
00:48:28,960 --> 00:48:30,291
對
917
00:48:31,295 --> 00:48:34,230
你很幸運能有他來找你
918
00:48:34,332 --> 00:48:36,630
他才不會來找我
919
00:48:36,901 --> 00:48:39,233
他很怕大海
920
00:48:40,171 --> 00:48:41,604
小桃,有動靜嗎?
921
00:48:41,706 --> 00:48:44,300
他喝了四杯咖啡,就快了
922
00:48:44,409 --> 00:48:45,876
繼續盯著他
923
00:48:48,613 --> 00:48:51,309
我第一次逃亡掉進牙科儀器
924
00:48:51,416 --> 00:48:52,781
其實我想掉進馬桶
925
00:48:52,884 --> 00:48:53,816
馬桶?
926
00:48:53,918 --> 00:48:57,081
條條水管通到大海
927
00:48:57,989 --> 00:49:00,150
你總共試過幾次?
928
00:49:00,258 --> 00:49:01,520
記不清楚了
929
00:49:01,626 --> 00:49:04,891
魚被困在魚缸
會有不好的影響
930
00:49:04,996 --> 00:49:07,294
泡泡、泡泡
931
00:49:07,398 --> 00:49:08,763
他要去上廁所
932
00:49:08,866 --> 00:49:11,266
他帶了“讀者文摘”
我們有4.2分鐘
933
00:49:11,369 --> 00:49:13,030
該你上場了,鯊魚餌
934
00:49:13,137 --> 00:49:14,104
你辦得到
935
00:49:14,205 --> 00:49:15,467
你的動作要快
936
00:49:15,573 --> 00:49:19,976
你一進去就游到最底下
然後我會教你怎麼做
937
00:49:20,078 --> 00:49:20,840
好吧
938
00:49:20,945 --> 00:49:23,470
去吧,很容易的
939
00:49:31,723 --> 00:49:33,657
做得好,你聽到嗎?
940
00:49:33,758 --> 00:49:34,383
聽到
941
00:49:34,492 --> 00:49:36,460
我要把石頭丟過去
942
00:49:42,366 --> 00:49:45,893
你看到小小的缺口嗎?
943
00:49:46,370 --> 00:49:49,601
裡面有旋轉的齒輪
944
00:49:49,707 --> 00:49:54,940
你要小心翼翼地
用小石頭把齒輪卡住
945
00:49:58,516 --> 00:49:59,744
千萬要小心
946
00:49:59,851 --> 00:50:00,875
我辦不到
947
00:50:00,985 --> 00:50:02,316
這點子不好
948
00:50:02,420 --> 00:50:03,318
他行的
949
00:50:03,421 --> 00:50:04,445
再試一次
950
00:50:04,555 --> 00:50:05,920
好吧
951
00:50:07,291 --> 00:50:09,691
很好,鯊魚餌
952
00:50:09,794 --> 00:50:12,456
小心點
953
00:50:14,532 --> 00:50:16,432
我把它卡住了
954
00:50:16,534 --> 00:50:17,398
他成功了
955
00:50:17,502 --> 00:50:18,764
太好了
956
00:50:18,870 --> 00:50:21,498
從塑膠管游出來
957
00:50:40,925 --> 00:50:42,119
糟了,吉哥!
958
00:50:42,226 --> 00:50:43,921
快把他救出來
959
00:50:44,028 --> 00:50:45,996
我們該怎麼辦?
960
00:50:46,097 --> 00:50:48,622
冷靜點,別慌了手腳
961
00:50:49,200 --> 00:50:50,428
快來救我
962
00:50:50,535 --> 00:50:52,503
快抓住
963
00:50:57,542 --> 00:50:58,167
再塞進去
964
00:50:58,276 --> 00:50:59,140
不夠長
965
00:50:59,243 --> 00:51:01,973
快抓住它
966
00:51:02,980 --> 00:51:03,878
抓住了
967
00:51:03,981 --> 00:51:05,778
用力拉
968
00:51:12,824 --> 00:51:16,123
別再逼他進去了
969
00:51:16,494 --> 00:51:17,984
不會了
970
00:51:19,163 --> 00:51:21,324
我放棄了
971
00:51:33,978 --> 00:51:36,276
老兄?
972
00:51:36,848 --> 00:51:38,782
老兄
973
00:51:39,150 --> 00:51:41,448
振作點,老兄
974
00:51:41,552 --> 00:51:43,543
老兄
975
00:51:44,322 --> 00:51:47,018
他活過來了
976
00:51:48,826 --> 00:51:49,884
發生什麼事?
977
00:51:49,994 --> 00:51:51,689
我都看到了
978
00:51:51,796 --> 00:51:53,491
你先是這樣
979
00:51:53,598 --> 00:51:55,225
然後那樣
980
00:51:55,333 --> 00:51:57,198
最後你就…
981
00:51:57,301 --> 00:51:58,495
你在說什麼呀?
982
00:51:58,603 --> 00:52:05,600
小傢伙,你單挑水母群
你真是帶種
983
00:52:05,710 --> 00:52:07,405
酷斃了
984
00:52:07,511 --> 00:52:09,502
我有點噁心
985
00:52:09,614 --> 00:52:13,380
別吐在龜殼上,我剛打過蠟
986
00:52:13,851 --> 00:52:14,818
海龜先生
987
00:52:14,919 --> 00:52:17,513
海龜先生是我老爸
988
00:52:17,622 --> 00:52:18,987
我的名字是龜龜
989
00:52:19,090 --> 00:52:21,388
龜龜?真的假的?
990
00:52:21,492 --> 00:52:26,191
是這樣子,我要去東澳海流
991
00:52:26,297 --> 00:52:28,197
EAC
992
00:52:29,367 --> 00:52:34,100
你就在裡頭呀,你自己看
993
00:52:55,626 --> 00:52:56,854
抓緊了,老兄
994
00:52:56,961 --> 00:52:58,553
抓緊什麼?
995
00:53:08,005 --> 00:53:11,736
棒呆了…
996
00:53:11,842 --> 00:53:13,469
快停下來
997
00:53:18,049 --> 00:53:21,883
你為什麼要進入東澳海流?
998
00:53:21,986 --> 00:53:24,819
我跟多莉要到雪梨
999
00:53:24,922 --> 00:53:26,913
多莉,她沒事吧?
1000
00:53:27,625 --> 00:53:29,593
那條小藍魚哦
1001
00:53:29,794 --> 00:53:32,194
她就在底下
1002
00:53:35,366 --> 00:53:37,800
多莉!多莉!
1003
00:53:38,502 --> 00:53:39,901
多莉
1004
00:53:42,006 --> 00:53:44,270
對不起
1005
00:53:44,642 --> 00:53:47,770
這都是我的錯
1006
00:53:47,878 --> 00:53:51,609
29、30,不管躲好了沒
我要來了!
1007
00:53:53,417 --> 00:53:55,180
逮到你們了
1008
00:53:55,286 --> 00:53:56,947
來抓我啊
1009
00:54:06,964 --> 00:54:09,296
上來吧
1010
00:54:19,210 --> 00:54:20,142
我的天啊
1011
00:54:20,244 --> 00:54:25,477
別緊張
讓小古自個兒去闖一闖
1012
00:54:34,592 --> 00:54:36,150
酷斃了
1013
00:54:36,260 --> 00:54:40,287
老爸,你有沒有看到?
你看到我的身手嗎?
1014
00:54:40,398 --> 00:54:43,424
你棒呆了,小古
1015
00:54:43,534 --> 00:54:45,001
擊一下龜掌
1016
00:54:45,102 --> 00:54:46,228
敲頭頭
1017
00:54:46,337 --> 00:54:47,827
帥呀
1018
00:54:47,905 --> 00:54:51,068
讓我介紹,水母剋星、孩子們
1019
00:54:51,175 --> 00:54:53,268
孩子們,水母剋星
1020
00:54:53,344 --> 00:54:55,642
你打贏了水母,好神哦
1021
00:54:55,746 --> 00:54:56,576
是啊
1022
00:54:56,680 --> 00:54:59,706
我一定做了一件很棒的事
1023
00:54:59,984 --> 00:55:02,316
你太神了,老兄
1024
00:55:02,987 --> 00:55:05,285
儘管去玩吧,兒子
1025
00:55:05,389 --> 00:55:07,357
生孩子棒呆了
1026
00:55:07,458 --> 00:55:10,757
我們把卵埋在沙灘等著孵化
1027
00:55:10,861 --> 00:55:14,729
然後他們一個接一個
回到蔚藍大海
1028
00:55:14,832 --> 00:55:15,799
他們自己會回來?
1029
00:55:15,900 --> 00:55:16,867
對呀
1030
00:55:16,967 --> 00:55:19,902
你怎麼知道
他們能獨立自主?
1031
00:55:20,004 --> 00:55:21,631
你永遠都不知道
1032
00:55:21,739 --> 00:55:24,731
等他們知道你就知道
你知道嗎?
1033
00:55:29,447 --> 00:55:30,345
你們看
1034
00:55:30,448 --> 00:55:33,679
我認得他,他是水母剋星
1035
00:55:33,784 --> 00:55:35,046
去吧,跳到他身上
1036
00:55:35,152 --> 00:55:36,346
龜肉夾心餅
1037
00:55:36,454 --> 00:55:38,081
慢著
1038
00:55:38,289 --> 00:55:40,018
你會不會搞笑?
你的殼咧?
1039
00:55:40,124 --> 00:55:41,455
你的斑紋會掉嗎?
我不能呼吸了
1040
00:55:41,559 --> 00:55:43,959
你離家出走嗎?
你真的穿過水母群嗎?
1041
00:55:44,061 --> 00:55:45,722
他們有沒有刺你?
一個一個來
1042
00:55:45,830 --> 00:55:48,094
魚先生,你死了嗎?
1043
00:55:48,199 --> 00:55:50,360
抱歉,我記得不太清楚
1044
00:55:50,468 --> 00:55:51,594
你要去哪裡?
1045
00:55:51,702 --> 00:55:56,139
我兒子被抓走,我失去了他
1046
00:55:56,974 --> 00:55:57,804
不是吧?
1047
00:55:57,908 --> 00:55:58,932
發生什麼事?
1048
00:55:59,043 --> 00:56:02,103
不行,我不想談
1049
00:56:03,481 --> 00:56:05,278
拜託啦
1050
00:56:06,117 --> 00:56:07,607
好吧
1051
00:56:07,685 --> 00:56:11,519
我住在離這兒很遠的珊瑚礁
1052
00:56:11,622 --> 00:56:13,613
哇塞,這故事一定很精采
1053
00:56:13,724 --> 00:56:16,192
我兒子尼莫
1054
00:56:16,527 --> 00:56:18,461
他在生我的氣
1055
00:56:18,562 --> 00:56:21,224
要不是我那麼嚴厲的話
也許他就不會去
1056
00:56:21,332 --> 00:56:22,799
我也不曉得
1057
00:56:22,900 --> 00:56:27,303
反正他游到一艘船
這時候潛水伕突然出現
1058
00:56:27,404 --> 00:56:29,964
我追了上去,但是船開得太快
1059
00:56:30,074 --> 00:56:31,598
我們游到大海
1060
00:56:31,709 --> 00:56:35,611
他追了上去
尼莫的老爹游到大海
1061
00:56:35,713 --> 00:56:37,203
他們遇到三隻…
1062
00:56:37,314 --> 00:56:38,303
三隻鯊魚
1063
00:56:38,415 --> 00:56:40,474
他把他們炸得落荒而逃
1064
00:56:40,584 --> 00:56:41,642
哇塞,太不可思議了
1065
00:56:41,752 --> 00:56:43,686
他潛到幾千呎深的海底
1066
00:56:43,787 --> 00:56:45,084
進入黑暗深淵
1067
00:56:45,189 --> 00:56:47,623
一片漆黑,什麼都看不到
1068
00:56:47,725 --> 00:56:48,316
你好,老巴
1069
00:56:48,425 --> 00:56:50,290
他們唯一看到的東西
1070
00:56:50,394 --> 00:56:52,988
就是一隻可怕怪物的光點
1071
00:56:53,097 --> 00:56:53,927
你這招很厲害
1072
00:56:54,031 --> 00:56:55,396
然後他…
1073
00:56:55,499 --> 00:57:00,402
這兩條小魚在大海四處遊蕩
1074
00:57:00,504 --> 00:57:02,802
最後游進了東澳海流
1075
00:57:02,907 --> 00:57:04,431
朝著雪梨海港游去
1076
00:57:04,542 --> 00:57:05,770
很快就會到了
1077
00:57:05,876 --> 00:57:07,935
他為了找到兒子…
1078
00:57:08,045 --> 00:57:10,741
他鍥而不捨,希望他能找到
1079
00:57:10,848 --> 00:57:14,409
他真是一個好爸爸
1080
00:57:23,894 --> 00:57:28,922
我的…我的…
1081
00:57:29,033 --> 00:57:32,002
你們給我閉嘴,好嗎?
1082
00:57:32,102 --> 00:57:33,160
你們真是一群豬頭
1083
00:57:33,270 --> 00:57:34,862
這傢伙在找他兒子尼莫
1084
00:57:34,972 --> 00:57:35,495
尼莫?
1085
00:57:35,606 --> 00:57:37,631
他被潛水伕抓走
1086
00:57:37,741 --> 00:57:39,834
拿去,這下高興了吧?
1087
00:57:40,744 --> 00:57:42,939
你提到尼莫,那是怎麼回事?
1088
00:57:43,047 --> 00:57:44,878
我的…
1089
00:57:47,585 --> 00:57:48,449
我的
1090
00:57:48,552 --> 00:57:50,850
聽說他正往海港來
1091
00:57:50,955 --> 00:57:53,185
呀呼,棒呆了
1092
00:58:07,137 --> 00:58:08,365
他還好吧?
1093
00:58:08,472 --> 00:58:11,737
不曉得
不過千萬別提妲…
1094
00:58:11,842 --> 00:58:15,334
沒關係,我知道你在說誰
1095
00:58:23,120 --> 00:58:24,610
吉哥?
1096
00:58:26,924 --> 00:58:28,186
吉哥
1097
00:58:29,326 --> 00:58:31,317
鯊魚餌
1098
00:58:31,428 --> 00:58:33,225
對不起,我沒成功
1099
00:58:33,330 --> 00:58:35,958
不,我才該向你道歉
1100
00:58:36,200 --> 00:58:38,395
我只想逃出去
1101
00:58:38,502 --> 00:58:41,096
回到蔚藍大海
1102
00:58:41,205 --> 00:58:44,470
為了達到目的不惜讓你受傷
1103
00:58:45,242 --> 00:58:47,938
再怎麼樣也不該那麼做
1104
00:58:48,846 --> 00:58:51,906
很抱歉沒讓你回到父親身邊
1105
00:58:58,055 --> 00:58:59,579
搞什麼?
1106
00:58:59,757 --> 00:59:02,590
這樣拔牙也不賴嘛
1107
00:59:04,895 --> 00:59:05,919
小孩子真皮
1108
00:59:06,030 --> 00:59:09,591
幸好我沒拔錯,首相大人
1109
00:59:10,367 --> 00:59:12,733
祖哥,你錯過一場拔牙好戲
1110
00:59:12,836 --> 00:59:15,134
他有沒有先切斷牙周韌帶?
1111
00:59:15,239 --> 00:59:18,367
我在說什麼呀?尼莫呢?
1112
00:59:18,475 --> 00:59:19,442
怎麼了?
1113
00:59:19,543 --> 00:59:22,376
你老爹為了找你橫越大海
1114
00:59:22,479 --> 00:59:24,379
我老爹?真的嗎?
1115
00:59:24,481 --> 00:59:28,178
他長途跋涉好幾百哩路
跟鯊魚和水母大戰
1116
00:59:28,285 --> 00:59:29,513
鯊魚?
1117
00:59:29,787 --> 00:59:30,845
不可能是他啦
1118
00:59:30,954 --> 00:59:31,648
你確定嗎?
1119
00:59:31,755 --> 00:59:34,588
他的名字跟釣魚有關
鮪魚?鱒魚?
1120
00:59:34,692 --> 00:59:35,158
馬林魚?
1121
00:59:35,259 --> 00:59:37,523
沒錯,珊瑚礁來的小丑魚
1122
00:59:37,628 --> 00:59:40,119
我爸跟一隻鯊魚單挑耶
1123
00:59:40,230 --> 00:59:41,959
聽說他單挑三隻鯊魚
1124
00:59:42,066 --> 00:59:43,090
三隻?
1125
00:59:43,200 --> 00:59:43,962
三隻鯊魚?
1126
00:59:44,068 --> 00:59:45,467
一共有四千八百顆利齒
1127
00:59:45,569 --> 00:59:49,903
潛水伕把你抓走以後
你爸就發瘋似的跟著那艘船
1128
00:59:50,007 --> 00:59:50,530
真的嗎?
1129
00:59:50,641 --> 00:59:53,132
他使盡吃奶力氣不停地游
1130
00:59:53,243 --> 00:59:56,212
先是被三隻大白鯊抓走
他把他們炸回姥姥家
1131
00:59:56,313 --> 00:59:59,407
然後又被一隻大怪魚追著跑
1132
00:59:59,516 --> 01:00:05,546
他把那隻怪物綁在石頭上
然後穿越一整群毒水母
1133
01:00:05,656 --> 01:00:08,557
現在他搭上東澳海流
1134
01:00:08,659 --> 01:00:12,186
聽說他很快就會來到雪梨
1135
01:00:12,296 --> 01:00:13,957
好偉大的父親哦
1136
01:00:14,064 --> 01:00:16,794
他真的在找你,鯊魚餌
1137
01:00:19,737 --> 01:00:21,261
他游進濾水器了
1138
01:00:21,372 --> 01:00:23,806
鯊魚餌
又來了
1139
01:00:25,576 --> 01:00:27,009
鯊魚餌
1140
01:00:28,679 --> 01:00:30,078
你有大好的前途
1141
01:00:30,180 --> 01:00:30,908
快去救他
1142
01:00:31,014 --> 01:00:32,311
快給我
1143
01:00:38,021 --> 01:00:38,646
把他救出來
1144
01:00:38,756 --> 01:00:41,452
小子,快抓住
1145
01:00:42,760 --> 01:00:44,853
你沒事吧?
你聽到嗎?
1146
01:00:44,962 --> 01:00:46,953
尼莫,你聽到嗎?
1147
01:00:47,064 --> 01:00:48,622
我聽到了
1148
01:00:48,699 --> 01:00:50,860
鯊魚餌,你成功了
1149
01:00:50,968 --> 01:00:53,960
鯊魚餌,你全身都是細菌
1150
01:00:54,772 --> 01:00:56,569
你真帶種,小鬼
1151
01:00:56,673 --> 01:01:00,268
妲拉四十八小時後就會到
1152
01:01:00,377 --> 01:01:04,746
我們要把這座魚缸弄得更髒
1153
01:01:04,848 --> 01:01:06,145
蝦蝦,不准打掃
1154
01:01:06,250 --> 01:01:07,080
我會盡量忍
1155
01:01:07,184 --> 01:01:09,914
大夥兒,你們要越髒越好
1156
01:01:10,020 --> 01:01:11,487
儘管想骯髒念頭
1157
01:01:11,588 --> 01:01:15,615
我們要讓魚缸髒到不行
逼得牙醫不得不清洗
1158
01:01:15,726 --> 01:01:17,318
做得好
1159
01:01:25,035 --> 01:01:27,469
我們到了,老兄
1160
01:01:27,571 --> 01:01:30,199
準備好,你們的出口快到了
1161
01:01:30,307 --> 01:01:31,831
我看不到
1162
01:01:31,942 --> 01:01:34,604
在那兒,我看到了
1163
01:01:34,912 --> 01:01:37,380
妳是說那道可怕的漩渦嗎?
1164
01:01:37,481 --> 01:01:38,778
沒錯,老兄
1165
01:01:38,882 --> 01:01:39,814
當然囉
1166
01:01:39,917 --> 01:01:43,375
好了,先找到同行夥伴
1167
01:01:43,887 --> 01:01:46,321
你們有同行夥伴嗎?
1168
01:01:46,423 --> 01:01:47,151
有
1169
01:01:47,257 --> 01:01:52,490
小古會教你們
正確的衝浪技巧
1170
01:01:52,596 --> 01:01:56,692
午安,今天一定會很刺激
1171
01:01:56,800 --> 01:02:00,099
碰到浪頭就先來個自旋動作
1172
01:02:00,204 --> 01:02:03,002
海底的暗流很猛,千萬要小心
1173
01:02:03,106 --> 01:02:06,564
記住了,翻騰、跳躍、俯衝
1174
01:02:06,944 --> 01:02:09,435
他好像在跟我說什麼
1175
01:02:09,546 --> 01:02:13,038
你真的很可愛
可是我聽不懂你在講什麼
1176
01:02:13,150 --> 01:02:14,139
再說一遍,好嗎?
1177
01:02:14,251 --> 01:02:17,778
水母剋星,快去吧
1178
01:02:31,468 --> 01:02:34,198
這真的…好過癮哦
1179
01:02:34,304 --> 01:02:35,566
我玩得很開心
1180
01:02:35,672 --> 01:02:37,469
你看,海龜
1181
01:02:38,442 --> 01:02:40,137
棒呆了
1182
01:02:40,244 --> 01:02:45,648
現在你們向後轉
一直游就會游到雪梨
1183
01:02:45,749 --> 01:02:47,273
放輕鬆,老兄
1184
01:02:47,384 --> 01:02:50,478
放輕鬆,謝了,龜龜老兄
1185
01:02:50,954 --> 01:02:52,546
再見了,水母剋星
1186
01:02:52,656 --> 01:02:54,487
幫我跟你兒子說聲嗨
1187
01:02:54,591 --> 01:02:56,024
回頭見了
1188
01:02:56,126 --> 01:02:57,855
大夥兒再見
1189
01:02:57,961 --> 01:03:00,122
尼莫一定會喜歡他們
1190
01:03:00,230 --> 01:03:04,894
龜龜,我忘了問,你幾歲了?
1191
01:03:05,002 --> 01:03:08,438
一百五十歲,而且我還很年輕
1192
01:03:08,539 --> 01:03:09,506
搖滾萬歲
1193
01:03:09,606 --> 01:03:13,633
一百五十歲,我一定要記住
1194
01:03:19,650 --> 01:03:21,083
我們要去那兒嗎?
1195
01:03:21,285 --> 01:03:22,047
對
1196
01:03:22,119 --> 01:03:24,280
雪梨瓦樂比路42號?
1197
01:03:24,555 --> 01:03:25,715
對
1198
01:03:26,123 --> 01:03:29,581
我們只要直直游就行了
1199
01:03:30,127 --> 01:03:32,288
只要一直游…
1200
01:03:32,396 --> 01:03:33,556
多莉
1201
01:03:42,973 --> 01:03:45,066
我們游了很久了耶
1202
01:03:45,776 --> 01:03:47,403
你想玩猜謎遊戲嗎?
1203
01:03:47,511 --> 01:03:48,375
好啊
1204
01:03:48,478 --> 01:03:52,778
我的謎題是橘色的東西
個子很小
1205
01:03:52,883 --> 01:03:53,508
謎底是我
1206
01:03:53,617 --> 01:03:54,914
答對了
1207
01:03:55,319 --> 01:03:59,346
換另一個,橘色的小東西
1208
01:03:59,456 --> 01:04:00,388
是我
1209
01:04:00,490 --> 01:04:02,048
好啦,算你聰明
1210
01:04:02,159 --> 01:04:05,424
橘色小東西,身上有白色斑紋
1211
01:04:05,529 --> 01:04:07,622
是我,讓我猜,下一個也是我
1212
01:04:07,731 --> 01:04:08,755
見鬼了
1213
01:04:08,865 --> 01:04:11,925
等等,我看過這些浮游生物
1214
01:04:12,035 --> 01:04:14,868
這兒剛才來過,我們在兜圈子
1215
01:04:14,972 --> 01:04:17,031
哪兒都沒去
1216
01:04:17,140 --> 01:04:20,541
我們一定要游到海面想辦法
快跟我來
1217
01:04:20,644 --> 01:04:21,372
做什麼?
1218
01:04:21,478 --> 01:04:24,606
放輕鬆,你先深呼吸
1219
01:04:27,484 --> 01:04:29,611
咱們找個人問路
1220
01:04:29,720 --> 01:04:32,416
你要找誰問路?浮游生物?
這兒空無一人
1221
01:04:32,522 --> 01:04:36,549
這兒是大海
不可能只有咱們倆
1222
01:04:36,660 --> 01:04:41,029
我看看,那兒沒有人,沒人
1223
01:04:41,264 --> 01:04:42,993
什麼也沒有
1224
01:04:44,868 --> 01:04:46,358
那兒有人,對不起
1225
01:04:46,470 --> 01:04:48,631
多莉,換我問妳
1226
01:04:48,739 --> 01:04:51,606
有個東西又黑又神秘
是我們不了解的魚
1227
01:04:51,708 --> 01:04:54,541
如果我們去問路
可能會屍骨無存
1228
01:04:54,645 --> 01:04:57,079
男人為什麼這麼愛面子
不敢問路呀?
1229
01:04:57,180 --> 01:05:00,775
這跟我是不是男人無關
我只是不想死
1230
01:05:00,884 --> 01:05:01,748
如果你想離開這兒
1231
01:05:01,852 --> 01:05:02,443
我當然想囉
1232
01:05:02,552 --> 01:05:06,318
那就要去問路,碰碰運氣
1233
01:05:06,423 --> 01:05:07,788
多莉,妳不明白
1234
01:05:07,891 --> 01:05:10,485
別怕啦,相信我
1235
01:05:19,703 --> 01:05:20,965
好吧
1236
01:05:22,806 --> 01:05:25,900
對不起,小傢伙
1237
01:05:27,010 --> 01:05:27,874
哈囉
1238
01:05:27,978 --> 01:05:30,242
別這麼沒禮貌,打聲招呼
1239
01:05:30,647 --> 01:05:31,443
你好
1240
01:05:31,548 --> 01:05:32,606
他兒子賓果…
1241
01:05:32,716 --> 01:05:35,742
尼莫
尼莫被抓到…
1242
01:05:35,852 --> 01:05:36,147
雪梨
1243
01:05:36,253 --> 01:05:36,981
雪梨!
1244
01:05:37,087 --> 01:05:41,456
我們一定要儘快趕到那兒
1245
01:05:41,558 --> 01:05:43,856
你能幫幫忙嗎?
1246
01:05:43,960 --> 01:05:47,418
別這樣嘛,小傢伙
1247
01:05:48,331 --> 01:05:50,663
多莉,我才是小傢伙
1248
01:05:50,767 --> 01:05:54,464
我看他一點也不小
1249
01:05:56,039 --> 01:05:57,768
大傢伙,鯨魚兄
1250
01:05:57,874 --> 01:06:00,707
也許他只聽得懂鯨魚話
1251
01:06:01,011 --> 01:06:02,945
我…們…
1252
01:06:03,046 --> 01:06:09,281
要…找…他…兒…子
多莉,妳在做什麼?
1253
01:06:09,386 --> 01:06:11,911
妳真的會說鯨魚話嗎?
1254
01:06:13,290 --> 01:06:16,589
多莉,天曉得妳在說什麼?
1255
01:06:16,927 --> 01:06:17,859
他游走了啦
1256
01:06:17,961 --> 01:06:19,929
回…來
1257
01:06:20,030 --> 01:06:22,123
他才不回來,妳惹他生氣了
1258
01:06:22,232 --> 01:06:23,927
也許他說另一種方言
1259
01:06:24,868 --> 01:06:25,994
多莉
1260
01:06:26,870 --> 01:06:30,169
這不是鯨魚語,這是胃潰瘍
1261
01:06:30,273 --> 01:06:33,333
我要試試座頭鯨語
不要
1262
01:06:33,577 --> 01:06:34,509
多莉
1263
01:06:34,611 --> 01:06:35,475
妳聽起來有病
1264
01:06:35,579 --> 01:06:37,137
大聲一點
1265
01:06:37,280 --> 01:06:38,269
不要啦
1266
01:06:38,381 --> 01:06:40,178
有點像虎鯨,你覺得呢?
1267
01:06:40,283 --> 01:06:41,341
才沒有
1268
01:06:41,451 --> 01:06:44,648
我沒聽過這種
亂七八糟的聲音
1269
01:06:46,723 --> 01:06:48,088
這樣也好,他大概餓了
1270
01:06:48,191 --> 01:06:51,126
鯨魚不吃小丑魚,只吃南極蝦
1271
01:06:51,228 --> 01:06:52,559
快逃命啊
1272
01:06:52,662 --> 01:06:54,857
你看,南極蝦
1273
01:06:56,867 --> 01:07:00,132
快閃呀,多莉
1274
01:07:05,976 --> 01:07:08,536
你看,你看看
1275
01:07:08,645 --> 01:07:12,445
髒死了,髒到不行
1276
01:07:12,549 --> 01:07:15,484
這都是你的功勞
1277
01:07:15,585 --> 01:07:17,610
蝦蝦,我叫你別打掃
1278
01:07:17,721 --> 01:07:19,245
我真是丟臉
1279
01:07:19,422 --> 01:07:21,890
你們看,我是天使
1280
01:07:26,429 --> 01:07:28,522
泡泡,我愛泡泡
1281
01:07:29,800 --> 01:07:32,394
亮亮?有人看到亮亮嗎?
1282
01:07:32,502 --> 01:07:33,628
亮亮
1283
01:07:33,737 --> 01:07:36,638
九點了,牙醫上場
1284
01:07:36,873 --> 01:07:38,534
芭芭拉,抱歉我遲到了
1285
01:07:38,642 --> 01:07:41,042
開始囉
1286
01:07:41,144 --> 01:07:42,543
大衛雷諾小朋友
1287
01:07:42,646 --> 01:07:44,910
他走到櫃台
1288
01:07:45,015 --> 01:07:47,313
豚豚,你好噁哦
1289
01:07:47,484 --> 01:07:49,645
味道挺不賴的
1290
01:07:50,620 --> 01:07:53,248
你們不知道這全是咱們的…
1291
01:07:53,356 --> 01:07:55,119
他來了
1292
01:07:57,427 --> 01:07:59,759
哇塞,太可怕了
1293
01:08:03,233 --> 01:08:06,225
芭芭拉,明天一早幾點有約?
1294
01:08:06,336 --> 01:08:07,234
十點
1295
01:08:07,337 --> 01:08:11,797
取消它
我得在妲拉來之前清洗魚缸
1296
01:08:11,908 --> 01:08:13,102
鯊魚餌,你聽到嗎?
1297
01:08:13,210 --> 01:08:17,078
好耶,他要清洗魚缸耶
1298
01:08:17,180 --> 01:08:18,738
我們可以洗澡了
1299
01:08:18,849 --> 01:08:20,908
想看到你老爹嗎?
1300
01:08:21,017 --> 01:08:22,541
你當然想囉
1301
01:08:22,652 --> 01:08:28,488
他一定早就在港口等著你
1302
01:08:28,692 --> 01:08:30,319
是啊
1303
01:09:46,262 --> 01:09:48,321
好大的一個浪
1304
01:09:48,431 --> 01:09:49,762
來嘛,你來試試看
1305
01:09:49,866 --> 01:09:51,959
別鬧了,行嗎?
1306
01:09:52,068 --> 01:09:53,501
為什麼?怎麼了?
1307
01:09:53,603 --> 01:09:55,628
我們在鯨魚的嘴裡面耶
1308
01:09:55,738 --> 01:09:56,363
鯨魚?
1309
01:09:56,472 --> 01:09:59,532
都是妳去問路
害我們被鯨魚吞掉
1310
01:09:59,642 --> 01:10:02,236
鯨魚,我會說鯨魚話耶
1311
01:10:02,345 --> 01:10:04,711
妳秀逗了,妳才不會說鯨魚話
1312
01:10:04,814 --> 01:10:08,545
我要出去找我兒子
1313
01:10:08,651 --> 01:10:14,180
我要告訴他海龜到底有多老
1314
01:10:27,804 --> 01:10:29,635
你沒事吧?
1315
01:10:36,179 --> 01:10:40,275
好了,別難過,明天會更好
1316
01:10:40,383 --> 01:10:42,851
明天才不會更好
1317
01:10:42,952 --> 01:10:45,182
當然會,你等著瞧
1318
01:10:45,288 --> 01:10:46,778
才不會
1319
01:10:46,889 --> 01:10:50,825
我答應不會讓他發生任何事
1320
01:10:52,962 --> 01:10:54,987
這種承諾真奇怪
1321
01:10:56,332 --> 01:11:01,360
如果你不讓他發生任何事
他就什麼事也不能做
1322
01:11:04,240 --> 01:11:06,299
那就一點都不好玩
1323
01:11:16,919 --> 01:11:17,851
怎麼回事?
1324
01:11:17,954 --> 01:11:20,047
不曉得,我去問他
1325
01:11:20,156 --> 01:11:29,326
怎…麼…回…事?
多莉…
1326
01:11:34,671 --> 01:11:36,002
他說我們停下來了
1327
01:11:36,105 --> 01:11:37,595
當然了
1328
01:11:37,707 --> 01:11:41,370
別跟鯨魚講話,妳會越弄越糟
1329
01:11:41,477 --> 01:11:43,377
那是什麼聲音?
1330
01:11:47,116 --> 01:11:49,914
慘了,都是妳害的
1331
01:11:50,319 --> 01:11:54,585
水退了,水都退下去了
1332
01:11:57,860 --> 01:11:59,225
真的嗎?你確定?
1333
01:11:59,328 --> 01:12:01,387
有一半是空的
1334
01:12:01,497 --> 01:12:03,158
我覺得有一半是滿的
1335
01:12:03,266 --> 01:12:05,666
亂講,一半是空的
1336
01:12:08,504 --> 01:12:10,995
這句話有點難懂
1337
01:12:11,107 --> 01:12:14,099
他不是叫我們跳進喉嚨裡面
1338
01:12:14,210 --> 01:12:16,235
就是想喝漂浮冰咖啡
1339
01:12:16,345 --> 01:12:19,872
他想吃我們才叫我們跳下去
1340
01:12:19,982 --> 01:12:22,712
大白鯨,我的味道很香嗎?
1341
01:12:22,819 --> 01:12:24,946
跟他說我不想當他的午餐
1342
01:12:25,054 --> 01:12:26,316
沒問題
1343
01:12:26,422 --> 01:12:28,413
別跟他說話啦
1344
01:12:33,930 --> 01:12:35,261
怎麼回事?
1345
01:12:35,364 --> 01:12:36,922
我去問
1346
01:12:37,033 --> 01:12:39,763
別問了,妳不會說鯨魚話
1347
01:12:39,869 --> 01:12:41,131
我會啦
1348
01:12:41,237 --> 01:12:42,534
妳才不會
1349
01:12:42,638 --> 01:12:46,472
你以為行
可是你不行,尼莫
1350
01:12:50,880 --> 01:12:51,778
好吧
1351
01:12:51,881 --> 01:12:53,678
多莉
1352
01:12:56,385 --> 01:13:01,982
他說你該放手了,不會有事的
1353
01:13:02,091 --> 01:13:03,888
妳怎麼能確定?
1354
01:13:04,127 --> 01:13:07,153
妳怎麼知道不會發生壞事?
1355
01:13:07,263 --> 01:13:08,594
我不知道
1356
01:13:32,155 --> 01:13:34,123
我們還活著
1357
01:13:35,491 --> 01:13:37,652
你看,雪梨耶
1358
01:13:37,760 --> 01:13:41,662
雪梨…又是雪梨
1359
01:13:42,498 --> 01:13:45,160
妳說對了,我們成功了
1360
01:13:45,268 --> 01:13:47,463
我們會找到我兒子
1361
01:13:50,506 --> 01:13:54,408
謝…謝…你,鯨…魚…先…生
1362
01:13:54,510 --> 01:13:56,444
我真希望我也會說鯨魚話
1363
01:13:56,546 --> 01:13:58,776
只要找到那艘帶走他的船
就能找到他
1364
01:13:58,881 --> 01:13:59,438
棒呆了
1365
01:13:59,549 --> 01:14:02,382
來吧,我們一定行的
1366
01:14:17,233 --> 01:14:18,257
早安
1367
01:14:18,367 --> 01:14:21,393
大家早,就是今天了
1368
01:14:21,504 --> 01:14:25,099
太陽出來了、魚缸很乾淨
我們要逃出去…
1369
01:14:25,208 --> 01:14:26,937
魚缸很乾淨
1370
01:14:27,043 --> 01:14:29,841
魚缸變乾淨了!
1371
01:14:30,046 --> 01:14:31,035
怎麼會?
1372
01:14:31,147 --> 01:14:33,707
他一定是趁我們睡著裝好的
1373
01:14:33,816 --> 01:14:35,511
我們該怎麼辦?
1374
01:14:35,618 --> 01:14:37,381
上面寫什麼?
1375
01:14:38,254 --> 01:14:39,949
我聽不到
1376
01:14:40,056 --> 01:14:42,354
2003型水中清道夫
1377
01:14:42,458 --> 01:14:45,256
是一款自動防污
免保養的海水淨水器
1378
01:14:45,361 --> 01:14:47,090
它將延長您愛魚的壽命
1379
01:14:47,196 --> 01:14:47,924
別說了
1380
01:14:48,030 --> 01:14:52,228
它每隔五分鐘
就自動掃描魚缸
1381
01:14:52,335 --> 01:14:54,599
那是什麼意思?
1382
01:14:59,275 --> 01:15:02,210
華氏82度、酸鹼值正常
1383
01:15:02,311 --> 01:15:05,041
哦…
好炫
1384
01:15:06,048 --> 01:15:09,279
可惡的水中清道夫
1385
01:15:09,385 --> 01:15:11,148
逃亡計畫泡湯了
1386
01:15:11,254 --> 01:15:13,279
我們該怎麼辦?
1387
01:15:13,689 --> 01:15:15,088
妲拉!
1388
01:15:15,224 --> 01:15:16,623
快躲起來
1389
01:15:18,861 --> 01:15:19,953
虛驚一場
1390
01:15:20,062 --> 01:15:21,825
我受不了了
1391
01:15:21,931 --> 01:15:23,865
小魔女來了我們該怎麼辦?
1392
01:15:23,966 --> 01:15:25,365
我正在想辦法
1393
01:15:25,468 --> 01:15:26,332
快來救我
1394
01:15:26,435 --> 01:15:28,096
尼莫!
快來救我
1395
01:15:28,204 --> 01:15:30,104
我來了
救救我
1396
01:15:30,206 --> 01:15:33,141
往下游!往下游!
1397
01:15:33,242 --> 01:15:35,676
大夥兒跳進去
往下游
1398
01:15:35,745 --> 01:15:36,973
好了
1399
01:15:38,147 --> 01:15:39,739
幹得好
1400
01:15:41,017 --> 01:15:42,746
尼莫!
鯊魚餌
1401
01:15:44,220 --> 01:15:46,085
快滾呀
1402
01:15:46,188 --> 01:15:48,156
快滾到窗口
1403
01:15:50,593 --> 01:15:53,460
你差點就摔下去了
1404
01:15:53,562 --> 01:15:55,189
吉哥,我不想死
1405
01:15:55,298 --> 01:15:56,560
冷靜點,尼莫
1406
01:15:56,666 --> 01:16:01,296
你不會死,我保證
你不會有事的
1407
01:16:04,473 --> 01:16:05,701
妲拉!
1408
01:16:10,379 --> 01:16:12,870
哪一艘船看起來很眼熟?
1409
01:16:12,982 --> 01:16:15,212
沒有,不過一定在這兒
1410
01:16:15,318 --> 01:16:16,717
我們一定找得到
1411
01:16:16,819 --> 01:16:20,084
我好興奮哦,你興不興奮?
1412
01:16:20,189 --> 01:16:21,986
多莉,醒醒
1413
01:16:22,058 --> 01:16:23,286
鴨子
1414
01:16:24,160 --> 01:16:27,527
那不是鴨子,那是鵜鶘
1415
01:16:36,238 --> 01:16:39,799
不行,我不想當他的早餐
1416
01:16:47,016 --> 01:16:49,883
祖哥,你倒是看看
1417
01:16:50,553 --> 01:16:54,114
小傑一大早就貪吃被噎到
1418
01:16:54,223 --> 01:16:56,248
是啊,咱們應該去幫幫他
1419
01:16:56,359 --> 01:16:58,725
是啊…
1420
01:16:58,961 --> 01:17:02,124
你們不必急著去哦
1421
01:17:04,900 --> 01:17:08,802
怎麼了?你被魚刺鯁到嗎?
1422
01:17:09,205 --> 01:17:11,002
老天爺
1423
01:17:11,140 --> 01:17:13,131
我要找到我兒子尼莫
1424
01:17:13,242 --> 01:17:14,209
尼莫?
1425
01:17:14,310 --> 01:17:15,902
他就是那條魚耶
1426
01:17:16,012 --> 01:17:18,207
他為了找愛子橫越大海
1427
01:17:18,314 --> 01:17:20,305
我知道你兒子的下落
1428
01:17:22,051 --> 01:17:24,679
等等,快回來,停下來
1429
01:17:24,787 --> 01:17:26,652
往前跳,他是個瘋子
1430
01:17:26,756 --> 01:17:29,190
我有話要跟你說
1431
01:17:33,129 --> 01:17:34,687
我的?
1432
01:17:38,701 --> 01:17:42,467
千萬不要亂動
1433
01:17:42,571 --> 01:17:46,029
想活命就跳進我的嘴巴
1434
01:17:46,142 --> 01:17:47,074
跳進你嘴巴?
1435
01:17:47,176 --> 01:17:50,373
跳進去我還能活嗎?
1436
01:17:50,479 --> 01:17:50,968
我的?
1437
01:17:51,080 --> 01:17:54,516
我能帶你找到你兒子
1438
01:17:54,617 --> 01:17:55,914
少騙人了
1439
01:17:56,018 --> 01:17:57,883
我認識你兒子
1440
01:17:57,987 --> 01:18:00,251
全身橘色,一條鰭特別小
1441
01:18:00,356 --> 01:18:02,381
那就是尼莫
1442
01:18:05,494 --> 01:18:08,554
繫好安全帶
1443
01:18:29,852 --> 01:18:31,945
坐好了
1444
01:18:35,491 --> 01:18:37,891
我的…
1445
01:18:44,567 --> 01:18:46,296
我受不了了
1446
01:18:46,402 --> 01:18:48,802
一閃一閃亮晶晶
1447
01:18:48,904 --> 01:18:51,998
裝作沒看見、沒看見
1448
01:18:52,108 --> 01:18:55,339
妲拉,妳叔叔可以見妳了
1449
01:18:56,579 --> 01:18:59,844
來,給我看看妳的牙齒
1450
01:18:59,949 --> 01:19:03,146
我是食人魚,我住在亞馬遜河
1451
01:19:03,252 --> 01:19:07,382
食人魚是魚,妳的禮物也是魚
1452
01:19:08,624 --> 01:19:09,648
我要小魚兒
1453
01:19:09,758 --> 01:19:11,089
糟了
1454
01:19:11,393 --> 01:19:13,054
可憐的小傢伙
1455
01:19:13,162 --> 01:19:14,925
他死了
小魚兒
1456
01:19:16,132 --> 01:19:18,498
妳的禮物在我的車上
1457
01:19:19,468 --> 01:19:20,196
我這就去拿
1458
01:19:20,302 --> 01:19:21,030
他還活著
1459
01:19:21,137 --> 01:19:21,660
他沒死
1460
01:19:21,770 --> 01:19:23,670
他幹嘛裝死呢?
1461
01:19:23,772 --> 01:19:26,707
為了被沖下馬桶
他有救了
1462
01:19:26,809 --> 01:19:28,037
他要被沖走
1463
01:19:28,144 --> 01:19:30,112
他真聰明
1464
01:19:30,212 --> 01:19:31,907
不,別丟進垃圾桶
1465
01:19:32,014 --> 01:19:33,538
尼莫,不!
1466
01:19:34,083 --> 01:19:35,243
我找到他老爹了
1467
01:19:35,351 --> 01:19:36,079
尼莫呢?
1468
01:19:36,185 --> 01:19:37,015
牙醫
1469
01:19:37,119 --> 01:19:37,710
在那裡
1470
01:19:37,820 --> 01:19:39,845
牙醫是什麼東東?
1471
01:19:39,955 --> 01:19:41,183
祖哥,快進去
1472
01:19:41,290 --> 01:19:42,518
不行啦
1473
01:19:42,625 --> 01:19:44,525
你行的
1474
01:19:44,627 --> 01:19:46,185
衝!衝!衝!
1475
01:19:47,463 --> 01:19:48,691
搞什麼?
1476
01:19:50,799 --> 01:19:52,323
妲拉,小心
1477
01:19:56,539 --> 01:19:58,063
乖乖的
1478
01:19:58,307 --> 01:19:59,899
別亂動,別亂動
1479
01:20:01,210 --> 01:20:02,541
不要動
1480
01:20:02,645 --> 01:20:04,670
沒有人會傷害你
1481
01:20:12,621 --> 01:20:14,054
尼莫
1482
01:20:14,223 --> 01:20:15,315
我的天
1483
01:20:15,424 --> 01:20:17,085
我抓到你了
1484
01:20:17,793 --> 01:20:18,953
尼莫
1485
01:20:19,061 --> 01:20:20,619
爸爸?
1486
01:20:20,729 --> 01:20:23,857
給我滾出去,別進來
1487
01:20:23,966 --> 01:20:25,524
爸爸
1488
01:20:25,634 --> 01:20:27,329
小魚兒
1489
01:20:27,436 --> 01:20:30,872
小魚兒,快醒醒
1490
01:20:31,407 --> 01:20:33,534
快游到哇哈哈娜魯灣山
1491
01:20:33,642 --> 01:20:36,133
你為什麼要睡覺覺?
1492
01:20:36,245 --> 01:20:37,576
快點
1493
01:20:37,813 --> 01:20:39,144
豚豚
1494
01:20:41,584 --> 01:20:43,484
致命火圈
1495
01:20:45,521 --> 01:20:46,920
小魚兒
1496
01:20:49,925 --> 01:20:53,258
哇塞,動物都發瘋了
1497
01:20:54,964 --> 01:20:56,591
快拿走
1498
01:20:56,899 --> 01:20:58,560
用力K她的頭
1499
01:20:58,667 --> 01:21:00,658
我的頭髮上面有魚
1500
01:21:01,437 --> 01:21:02,131
吉哥
1501
01:21:02,238 --> 01:21:07,676
鯊魚餌,替我跟你爸問好
1502
01:21:12,014 --> 01:21:13,743
快去找他
1503
01:21:18,320 --> 01:21:20,117
他成功了
1504
01:21:21,357 --> 01:21:22,483
他不會有事吧?
1505
01:21:22,591 --> 01:21:25,458
放心,條條水管通大海
1506
01:21:25,561 --> 01:21:27,529
小魚兒
1507
01:21:35,004 --> 01:21:36,699
老爹!
1508
01:21:41,377 --> 01:21:44,642
「雪梨污水處理廠」
1509
01:22:12,941 --> 01:22:15,535
真是遺撼
1510
01:22:16,612 --> 01:22:18,546
請節哀順變
1511
01:22:36,799 --> 01:22:38,232
多莉
1512
01:22:39,034 --> 01:22:43,198
要是沒有妳
我就沒辦法來到這兒
1513
01:22:43,672 --> 01:22:45,697
謝謝妳
1514
01:22:48,077 --> 01:22:49,544
等一下
1515
01:22:49,845 --> 01:22:51,870
等等,你要去哪兒?
1516
01:22:51,980 --> 01:22:55,746
沒救了,我們來晚了
1517
01:22:56,452 --> 01:23:00,354
尼莫死了,我也要回家了
1518
01:23:01,323 --> 01:23:03,120
你不能回家
1519
01:23:04,760 --> 01:23:06,660
停下來
1520
01:23:08,597 --> 01:23:11,430
不要走,求求你
1521
01:23:12,267 --> 01:23:14,929
從來沒有人陪我這麼久
1522
01:23:15,037 --> 01:23:17,938
要是你走了…你不能走…
1523
01:23:18,040 --> 01:23:20,770
有你在我就能記住事情
1524
01:23:20,876 --> 01:23:26,781
皮雪曼…42號…
1525
01:23:27,149 --> 01:23:29,617
我記得,真的,我記得的
1526
01:23:29,718 --> 01:23:35,088
看著你,就可以感覺到
每當我看到你
1527
01:23:36,325 --> 01:23:38,020
就有回家的感覺
1528
01:23:40,429 --> 01:23:41,896
求求你
1529
01:23:41,997 --> 01:23:44,329
我不想失去這一切
1530
01:23:44,733 --> 01:23:46,667
我不想忘記這一切
1531
01:23:48,237 --> 01:23:52,264
對不起,但是我想忘記這一切
1532
01:24:03,919 --> 01:24:05,216
天上掉下來的禮物
1533
01:24:05,320 --> 01:24:07,948
甘美的生命泉源
1534
01:24:08,757 --> 01:24:10,725
這是我們的地盤
1535
01:24:10,826 --> 01:24:12,794
給我滾遠一點
1536
01:24:16,298 --> 01:24:19,028
繼續游吧,這就對了
1537
01:24:19,134 --> 01:24:20,567
算你識相
1538
01:24:21,170 --> 01:24:22,467
又來了一個
1539
01:24:22,571 --> 01:24:23,765
你們看到我爸嗎?
1540
01:24:23,872 --> 01:24:26,272
抓到了,給我回來
1541
01:24:26,375 --> 01:24:28,366
你讓他逃走了
1542
01:24:29,978 --> 01:24:33,778
爸爸…
1543
01:24:34,883 --> 01:24:36,748
爸爸
1544
01:24:50,532 --> 01:24:53,763
對不起,妳還好吧?
1545
01:24:53,869 --> 01:24:55,166
我不知道我在哪裡
1546
01:24:55,270 --> 01:24:59,434
我失去一個人,可是我不記得
1547
01:24:59,641 --> 01:25:02,132
沒關係
我一定要記得
1548
01:25:02,244 --> 01:25:06,681
我也在找人,我們可以一起找
1549
01:25:07,249 --> 01:25:08,238
我是多莉
1550
01:25:08,350 --> 01:25:09,476
我是尼莫
1551
01:25:09,585 --> 01:25:10,779
尼莫?
1552
01:25:11,420 --> 01:25:13,285
這名字很好聽
1553
01:25:22,030 --> 01:25:25,363
老爹…
1554
01:25:25,467 --> 01:25:27,162
等等,是你老爹或我老爹?
1555
01:25:27,269 --> 01:25:27,792
我老爹
1556
01:25:27,903 --> 01:25:29,234
我懂了,老爹
1557
01:25:29,338 --> 01:25:32,000
這是什麼地方?
老爹
1558
01:25:32,541 --> 01:25:35,999
雪梨
1559
01:25:36,278 --> 01:25:39,076
雪梨瓦樂比路42號
1560
01:25:40,716 --> 01:25:44,049
尼莫,你就是尼莫
1561
01:25:44,152 --> 01:25:45,619
對,我是尼莫
1562
01:25:45,721 --> 01:25:47,018
你是尼莫
1563
01:25:47,122 --> 01:25:49,249
你死了,我看到的
1564
01:25:49,358 --> 01:25:53,124
你沒死,我找到你了,你爸…
1565
01:25:53,228 --> 01:25:56,322
妳認識我爸?他在哪兒?
1566
01:25:56,431 --> 01:25:59,093
他往那兒游,快走
1567
01:26:01,103 --> 01:26:04,095
有沒有看到橘色的魚?
跟他一樣的魚
1568
01:26:04,206 --> 01:26:05,070
比我更大
1569
01:26:05,173 --> 01:26:07,937
我有看到,可是我才不告訴妳
1570
01:26:08,043 --> 01:26:11,479
妳也別想逼我說出來
1571
01:26:15,918 --> 01:26:20,048
好啦,我說,他游到捕魚區
1572
01:26:25,093 --> 01:26:25,957
小心點
1573
01:26:26,061 --> 01:26:28,791
抱歉,我只想回家
1574
01:26:29,932 --> 01:26:33,766
老爹…
1575
01:26:33,869 --> 01:26:34,494
尼莫?
1576
01:26:34,603 --> 01:26:36,503
老爹!
1577
01:26:36,605 --> 01:26:37,299
尼莫?
1578
01:26:37,406 --> 01:26:38,270
老爹!
1579
01:26:38,373 --> 01:26:39,362
尼莫還活著
1580
01:26:39,474 --> 01:26:40,634
多莉?
1581
01:26:40,742 --> 01:26:41,504
尼莫!
1582
01:26:41,610 --> 01:26:42,702
老爹!
1583
01:26:42,811 --> 01:26:45,006
尼莫,我來了
1584
01:26:45,113 --> 01:26:46,080
老爹!
1585
01:26:46,181 --> 01:26:49,241
尼莫,謝天謝地
1586
01:26:49,351 --> 01:26:51,979
沒事了,兒子
1587
01:26:52,087 --> 01:26:55,181
快逃呀,你們游錯方向了
1588
01:26:57,960 --> 01:26:59,052
小心
1589
01:27:18,046 --> 01:27:21,447
救命啊…
1590
01:27:21,550 --> 01:27:22,881
多莉!
快來
1591
01:27:22,985 --> 01:27:27,285
救命,救救我們
1592
01:27:27,522 --> 01:27:29,717
不好了,多莉
1593
01:27:29,825 --> 01:27:31,087
我知道該怎麼救她
1594
01:27:31,193 --> 01:27:32,057
尼莫,不要去
1595
01:27:32,160 --> 01:27:34,856
我們要叫他們一起往下游
1596
01:27:34,963 --> 01:27:35,930
快出來
1597
01:27:36,031 --> 01:27:37,191
一定會成功
1598
01:27:37,299 --> 01:27:39,164
我不能再失去你
1599
01:27:39,267 --> 01:27:43,931
來不及了
只有這樣才能救多莉
1600
01:27:44,573 --> 01:27:46,803
我一定行的
1601
01:27:47,542 --> 01:27:49,510
你說的對
1602
01:27:49,611 --> 01:27:51,203
我知道你行
1603
01:27:51,313 --> 01:27:52,974
我有幸運鰭
1604
01:27:53,081 --> 01:27:54,139
快去吧
1605
01:27:54,249 --> 01:27:57,241
叫所有的魚往下游
1606
01:27:57,352 --> 01:28:00,719
你們都聽到了,快游呀
1607
01:28:01,957 --> 01:28:04,448
多莉,我們要叫大家…
1608
01:28:04,559 --> 01:28:06,117
一起往下游
1609
01:28:06,228 --> 01:28:10,528
你們聽到沒?一起往下游
1610
01:28:14,936 --> 01:28:16,096
大夥兒往下游
1611
01:28:16,204 --> 01:28:18,502
你們要使勁地往下游
1612
01:28:18,607 --> 01:28:21,906
往下游!往下游!
1613
01:28:23,545 --> 01:28:27,413
往下游!往下游!
1614
01:28:34,956 --> 01:28:37,652
別氣餒,繼續游
1615
01:28:38,260 --> 01:28:40,455
繼續往下游
1616
01:28:44,466 --> 01:28:46,195
這就對了
1617
01:28:49,137 --> 01:28:51,037
有用了
1618
01:28:53,175 --> 01:28:56,406
繼續游!繼續游!
1619
01:28:56,511 --> 01:28:58,911
繼續往下游
繼續游!
1620
01:28:59,014 --> 01:28:59,673
爸,加油
1621
01:28:59,781 --> 01:29:01,112
你做得很好
1622
01:29:01,216 --> 01:29:02,012
他是我爸
1623
01:29:02,117 --> 01:29:04,779
快游到海底
繼續游!
1624
01:29:04,886 --> 01:29:07,286
一直游…
1625
01:29:07,389 --> 01:29:10,051
就快到了,再加把勁
1626
01:29:12,961 --> 01:29:14,223
繼續游…
1627
01:29:16,498 --> 01:29:17,829
繼續游…
1628
01:29:29,578 --> 01:29:31,512
多莉,尼莫呢?
1629
01:29:32,447 --> 01:29:34,108
在那兒
1630
01:29:35,951 --> 01:29:38,010
不好了,尼莫
1631
01:29:44,659 --> 01:29:45,819
尼莫
1632
01:29:47,796 --> 01:29:49,263
尼莫
1633
01:29:50,365 --> 01:29:54,131
沒事了,老爹會保護你
1634
01:29:58,640 --> 01:29:59,607
老爹?
1635
01:29:59,708 --> 01:30:01,175
謝天謝地
1636
01:30:01,276 --> 01:30:02,937
老爹
1637
01:30:03,044 --> 01:30:04,306
我並不恨你
1638
01:30:04,412 --> 01:30:06,710
當然了
1639
01:30:06,815 --> 01:30:09,841
對不起,尼莫
1640
01:30:19,795 --> 01:30:20,784
你知道嗎?
1641
01:30:20,896 --> 01:30:21,760
什麼?
1642
01:30:21,863 --> 01:30:25,094
我見到一隻海龜
1643
01:30:25,400 --> 01:30:29,461
他今年一百五十歲
1644
01:30:29,571 --> 01:30:31,596
一百五十歲?
1645
01:30:31,706 --> 01:30:33,037
沒錯
1646
01:30:33,642 --> 01:30:38,511
阿弟仔說
他們只能活到一百歲
1647
01:30:38,680 --> 01:30:40,011
阿弟仔?
1648
01:30:40,115 --> 01:30:44,313
我跑了這麼遠
難道懂得比阿弟仔少嗎?
1649
01:30:44,419 --> 01:30:46,853
他真的是一百五十歲
1650
01:30:46,955 --> 01:30:50,186
阿弟仔那小鬼,懂個什麼頭?
1651
01:30:52,527 --> 01:30:54,586
該上學了
1652
01:30:54,696 --> 01:30:56,755
起床囉,走吧
1653
01:30:56,965 --> 01:30:58,057
我會贏你
1654
01:30:58,166 --> 01:30:59,724
才怪
1655
01:30:59,835 --> 01:31:00,961
我贏了
1656
01:31:01,069 --> 01:31:03,367
我兒子打敗了我
1657
01:31:03,471 --> 01:31:05,530
上來吧,小小探險家
1658
01:31:05,640 --> 01:31:08,939
海參看著軟體動物說
1659
01:31:09,044 --> 01:31:12,571
有好吃的海草
幹嘛要海葵呢?
1660
01:31:13,748 --> 01:31:15,375
尼莫,他是誰?
1661
01:31:15,483 --> 01:31:16,575
交換學生
1662
01:31:16,685 --> 01:31:19,051
我來自東澳海流,老兄
1663
01:31:19,154 --> 01:31:22,123
酷斃了
1664
01:31:22,324 --> 01:31:23,916
棒呆了
1665
01:31:24,025 --> 01:31:25,686
說真的,你真的見過鯊魚嗎?
1666
01:31:25,794 --> 01:31:27,921
不好意思哦
1667
01:31:30,966 --> 01:31:31,898
別害怕
1668
01:31:32,000 --> 01:31:35,561
我們只是來把她安全送回家
1669
01:31:35,670 --> 01:31:36,637
謝了,大夥兒
1670
01:31:36,738 --> 01:31:37,898
下禮拜見
1671
01:31:38,006 --> 01:31:39,633
別忘了戒急用忍哦
1672
01:31:39,741 --> 01:31:41,402
記住,魚是朋友
1673
01:31:41,509 --> 01:31:43,670
不是食物,再見了
1674
01:31:43,778 --> 01:31:45,746
抓緊了,開始囉
1675
01:31:45,847 --> 01:31:47,644
下一站,知識
1676
01:31:47,749 --> 01:31:50,047
再見,好好地玩
1677
01:31:50,151 --> 01:31:51,846
再見,老爹
1678
01:31:52,320 --> 01:31:55,483
雷老師,我忘了一件事
1679
01:31:59,895 --> 01:32:01,726
爸,我愛你
1680
01:32:02,631 --> 01:32:05,122
我也愛你,兒子
1681
01:32:07,135 --> 01:32:09,763
爸,你可以放手了
1682
01:32:09,871 --> 01:32:11,202
抱歉
1683
01:32:11,339 --> 01:32:13,307
好好去冒險吧
1684
01:32:13,408 --> 01:32:16,138
再見,回頭見
1685
01:32:16,244 --> 01:32:17,609
再見,阿莫
是尼莫啦
1686
01:32:17,712 --> 01:32:19,543
尼莫,再見,尼莫
1687
01:32:19,648 --> 01:32:22,082
放學後見,多莉
1688
01:32:22,250 --> 01:32:24,184
再見,老爹
1689
01:32:25,186 --> 01:32:26,744
再見,兒子
1690
01:32:36,965 --> 01:32:42,198
(獻給葛倫麥昆,1960-2002)
1691
01:32:44,539 --> 01:32:45,597
我搞不懂
1692
01:32:45,707 --> 01:32:50,667
這玩意有終身保固
竟然壞掉了
1693
01:32:50,779 --> 01:32:55,182
我得自己清洗魚缸
把魚撈出來放進塑膠袋
1694
01:32:55,750 --> 01:32:57,843
魚都跑哪兒去了?
1695
01:33:03,024 --> 01:33:03,888
加油,小桃
1696
01:33:03,992 --> 01:33:04,890
快點
1697
01:33:04,993 --> 01:33:06,324
你就快成功了
1698
01:33:06,428 --> 01:33:07,861
快一點
1699
01:33:07,963 --> 01:33:10,193
我沒見過那麼快的紅綠燈
1700
01:33:10,298 --> 01:33:11,959
快呀,小桃
1701
01:33:12,367 --> 01:33:14,335
好耶
1702
01:33:22,043 --> 01:33:23,704
啊,接下來呢?
1703
01:33:31,104 --> 01:33:36,304
♪ 在海那邊某個地方 ♪
1704
01:33:36,704 --> 01:33:41,774
♪ 有個人在為我等候 ♪
1705
01:33:42,044 --> 01:33:46,814
♪ 我的愛人站在金色沙灘上 ♪
1706
01:33:46,814 --> 01:33:49,284
♪ 目送著船隻 ♪
1707
01:33:49,354 --> 01:33:53,344
♪ 駛向遠方 ♪
1708
01:33:53,424 --> 01:33:58,654
♪ 在海那邊某個地方 ♪
1709
01:33:58,724 --> 01:34:03,754
♪ 她在那裡注視著我 ♪
1710
01:34:03,834 --> 01:34:08,664
♪ 如果我能像小鳥那樣高高飛翔 ♪
1711
01:34:08,734 --> 01:34:11,434
♪ 徑直飛到她的懷中 ♪
1712
01:34:11,504 --> 01:34:15,204
♪ 我將遠航 ♪
1713
01:34:15,274 --> 01:34:21,114
♪ 那麼遠,跨越星空 ♪
1714
01:34:21,114 --> 01:34:24,984
♪ 那麼近,在月光下 ♪
1715
01:34:26,024 --> 01:34:29,324
♪ 我知道 ♪
1716
01:34:29,394 --> 01:34:31,454
♪ 毫無疑問 ♪
1717
01:34:31,524 --> 01:34:37,124
♪ 我的心會指引我馬上到達 ♪
1718
01:34:37,204 --> 01:34:42,604
♪ 我們會重逢在海灘上 ♪
1719
01:34:42,674 --> 01:34:47,544
♪ 我們親吻,像從前一樣 ♪
1720
01:34:47,614 --> 01:34:52,484
♪ 我們在海上,心情舒暢 ♪
1721
01:34:52,484 --> 01:34:58,654
♪ 我再也不去遠航 ♪
1722
01:35:30,484 --> 01:35:35,054
♪ 我知道 ♪
1723
01:35:35,124 --> 01:35:37,614
♪ 毫無疑問 ♪
1724
01:35:37,694 --> 01:35:43,324
♪ 我的心會指引我馬上到達 ♪
1725
01:35:43,404 --> 01:35:46,164
♪ 噢,我們會重逢
我相信我們會 ♪
1726
01:35:46,234 --> 01:35:48,534
♪ 重逢在海灘上 ♪
1727
01:35:48,604 --> 01:35:53,704
♪ 我們親吻,像從前一樣 ♪
1728
01:35:53,774 --> 01:35:58,714
♪ 我們在海上,心情舒暢 ♪
1729
01:35:58,784 --> 01:36:04,574
♪ 我再也不去遠航 ♪
1730
01:36:06,654 --> 01:36:09,094
♪ 不再遠航 ♪
1731
01:36:10,424 --> 01:36:13,694
♪ 再見,遠航 ♪
1732
01:36:13,764 --> 01:36:16,164
♪ 不再遠航 ♪
1733
01:36:17,704 --> 01:36:21,664
♪ 再見,遠航,我的朋友 ♪
1734
01:36:21,734 --> 01:36:23,434
♪ 不再遠航 ♪
1735
01:36:25,574 --> 01:36:27,334
♪ 再見 ♪
1736
01:36:27,414 --> 01:36:29,474
♪ 遠航 ♪
1737
01:36:29,544 --> 01:36:31,204
♪ 不再遠航 ♪
1738
01:36:34,554 --> 01:36:36,244
♪ 不再 ♪
1739
01:36:36,324 --> 01:36:38,154
♪ 再見 ♪
1740
01:36:40,154 --> 01:36:42,024
♪ 鄭重告別 ♪
1741
01:36:42,094 --> 01:36:45,354
♪ 永別了 ♪
1742
01:36:51,134 --> 01:36:53,104
♪ 不再遠航 ♪
1743
01:36:54,774 --> 01:36:56,364
♪ 不再 ♪
1744
01:36:56,444 --> 01:37:01,244
♪ 噢,不再遠航 ♪
1745
01:37:03,244 --> 01:37:07,114
♪ 不了,不了 ♪
1746
01:37:09,284 --> 01:37:15,384
♪ 不再遠航 ♪
1747
01:37:20,334 --> 01:37:22,064
♪ 不再 ♪
1748
01:37:24,034 --> 01:37:25,554
♪ 再說一次 ♪
1749
01:37:27,104 --> 01:37:34,444
♪ 不再遠航 ♪
1750
01:37:40,104 --> 01:39:34,444
( 劇 終 )
110984