Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,210 --> 00:01:31,390
Spiky! You scared the bejesus out of me.
2
00:01:31,770 --> 00:01:33,910
You know what Father says about
profanity?
3
00:01:34,110 --> 00:01:35,570
It's an invitation to the devil.
4
00:01:35,910 --> 00:01:37,270
Well, Daddy's not here.
5
00:01:38,210 --> 00:01:40,150
I suppose you're going to tell him,
though.
6
00:01:42,300 --> 00:01:45,660
Don't forget when Mother was going
through your linens and she found that
7
00:01:45,660 --> 00:01:46,559
on them.
8
00:01:46,560 --> 00:01:48,980
I remember when I said I spilled
marmalade.
9
00:01:49,760 --> 00:01:52,020
I don't think she'd believe me, though.
Come to think of it.
10
00:01:53,740 --> 00:01:56,020
Sister, you know I'd never betray your
trust.
11
00:01:57,900 --> 00:02:00,520
Well, be a good brother and help me dust
that one, please.
12
00:02:01,200 --> 00:02:03,560
I would, but Father needs you for
supper.
13
00:02:03,820 --> 00:02:05,520
He has some big news for the family.
14
00:02:07,380 --> 00:02:09,320
I wonder what could excite Father so.
15
00:02:19,570 --> 00:02:26,230
Our Father in heaven, we give thanks for
the pleasure of gathering together for
16
00:02:26,230 --> 00:02:27,230
this occasion.
17
00:02:27,970 --> 00:02:31,130
We give thanks for the food prepared by
loving hands.
18
00:02:32,130 --> 00:02:36,530
And we give thanks for life and the
freedom to enjoy all of our blessings.
19
00:02:38,190 --> 00:02:44,890
And as we partake, In this food, we pray
for the health and the strength to
20
00:02:44,890 --> 00:02:47,110
carry on and live as you would have us.
21
00:02:48,710 --> 00:02:51,890
This we ask in the name of Jesus Christ,
our Heavenly Father.
22
00:02:52,370 --> 00:02:53,370
Amen.
23
00:02:54,910 --> 00:03:01,730
Before we eat, I have a very important
matter to discuss with all of you, my
24
00:03:01,730 --> 00:03:02,730
beloved family.
25
00:03:04,110 --> 00:03:08,430
As we all know from the verse of Solomon
133 .1,
26
00:03:10,090 --> 00:03:14,790
How good it is when God's people live
together in unity.
27
00:03:15,670 --> 00:03:19,730
And how God will bless and provide for
the family to grow together.
28
00:03:23,750 --> 00:03:28,270
This is why I have decided to take on a
second wife.
29
00:03:30,250 --> 00:03:34,510
And you are to treat her with the same
respect and regard as you would your
30
00:03:34,510 --> 00:03:36,250
mother. Yes, Father.
31
00:03:36,710 --> 00:03:37,870
I don't want any...
32
00:03:38,570 --> 00:03:42,930
competition, or rivalry between my new
wife and any of you.
33
00:03:46,090 --> 00:03:47,250
That's all there is, Father.
34
00:03:49,570 --> 00:03:50,570
There's more.
35
00:03:51,110 --> 00:03:56,090
Emma, you're of age now, and it's time
for you to take on a husband and bear
36
00:03:56,090 --> 00:03:57,090
children of your own.
37
00:03:59,770 --> 00:04:03,970
That is why I have made arrangements for
you to marry James Whitmer.
38
00:04:04,670 --> 00:04:08,350
In return, his eldest daughter -in -law
will become my second wife.
39
00:04:10,070 --> 00:04:12,570
But, Father, I... The matter is settled.
40
00:04:13,070 --> 00:04:16,649
If our family survives the coming winter
months, we're going to have to grow
41
00:04:16,649 --> 00:04:17,649
together as a family.
42
00:04:17,690 --> 00:04:20,089
The best way to do that is to unite with
the Wittner family.
43
00:04:21,010 --> 00:04:24,990
In order to strengthen our bond, he has
promised me a portion of his land as
44
00:04:24,990 --> 00:04:25,990
dowry.
45
00:04:27,010 --> 00:04:32,490
But, Father, I don't... I assure you,
Anna, I was your age when I married your
46
00:04:32,490 --> 00:04:35,200
father. And Jamie Whitmer's seed is very
strong.
47
00:04:35,520 --> 00:04:36,900
He's born many kids.
48
00:04:37,160 --> 00:04:38,620
But mother... Enough!
49
00:04:39,160 --> 00:04:41,880
Emma, all this defiance and backtalk is
the work of the devil.
50
00:04:42,200 --> 00:04:45,260
And I will not have my daughter
conjuring up evil in my home.
51
00:04:46,140 --> 00:04:48,100
Now go clean yourself up and go to bed.
52
00:04:49,000 --> 00:04:51,260
You can begin packing your things
tomorrow morning.
53
00:05:13,550 --> 00:05:14,349
Come on, sister.
54
00:05:14,350 --> 00:05:17,610
It's not that bad. I know you wanted to
be married at some point.
55
00:05:18,470 --> 00:05:20,730
Yes, brother, but not to him.
56
00:05:20,950 --> 00:05:21,950
Not like this.
57
00:05:22,170 --> 00:05:23,390
I mean, he's so old.
58
00:05:24,030 --> 00:05:27,970
Still, you would get to move into his
nice house and grow up to be a grown
59
00:05:27,970 --> 00:05:31,270
woman. I just never imagined it would be
like this.
60
00:05:31,890 --> 00:05:36,190
I wish there was something, anything I
could do to get father to change his
61
00:05:36,190 --> 00:05:37,190
mind.
62
00:05:37,670 --> 00:05:41,310
Well, you know, when father makes up his
mind, that's his decision.
63
00:05:42,650 --> 00:05:43,650
It's his tradition.
64
00:05:44,450 --> 00:05:46,050
What kind of tradition is that?
65
00:05:46,490 --> 00:05:50,270
I mean, having to lay with an old man
and bear his children?
66
00:05:50,550 --> 00:05:51,810
Like, what about love?
67
00:05:52,710 --> 00:05:53,710
Is that fair?
68
00:05:55,630 --> 00:05:57,350
What if he didn't want to marry me?
69
00:05:58,350 --> 00:06:02,270
Why wouldn't he want to marry you?
You're the purest and prettiest girl in
70
00:06:02,270 --> 00:06:03,270
village.
71
00:06:04,990 --> 00:06:07,330
Like, what if something were to happen
to me?
72
00:06:08,030 --> 00:06:09,970
Like, if I wasn't so pure anymore?
73
00:06:10,610 --> 00:06:11,610
What do you mean?
74
00:06:12,350 --> 00:06:16,270
Say if I were to get impregnated by
another?
75
00:06:17,690 --> 00:06:18,690
Another?
76
00:06:20,230 --> 00:06:22,010
You, stepbrother.
77
00:06:22,870 --> 00:06:27,830
What? Father says that I should partake
with the other men in the family.
78
00:06:28,490 --> 00:06:30,770
Oh, no.
79
00:06:31,210 --> 00:06:32,550
So let's partake.
80
00:06:32,910 --> 00:06:34,130
I don't know how.
81
00:06:34,750 --> 00:06:37,350
Neither do I, but we can learn together.
82
00:07:32,430 --> 00:07:33,430
Does that feel good?
83
00:07:33,590 --> 00:07:34,590
Yeah.
84
00:08:42,789 --> 00:08:43,789
Thank you.
85
00:09:23,280 --> 00:09:24,280
Okay.
86
00:10:15,340 --> 00:10:16,700
I'm glad you didn't take it so hard.
87
00:10:17,040 --> 00:10:18,780
Oh, I'm so ready.
88
00:26:40,140 --> 00:26:41,140
Exactly what I wanted.
89
00:26:43,200 --> 00:26:46,620
Thank you so much, brother. You guys
have helped me so much.
90
00:26:48,840 --> 00:26:49,840
Hello.
91
00:26:55,200 --> 00:26:57,620
Hi. I'm Billy Mancini.
92
00:26:58,220 --> 00:27:01,060
She's trying to figure out if she's
pregnant or not.
93
00:27:03,500 --> 00:27:04,680
Who's the father then?
94
00:27:04,960 --> 00:27:06,660
I don't want anyone to really know.
95
00:27:07,140 --> 00:27:08,160
I need my brother.
96
00:27:09,150 --> 00:27:10,950
It's just... You know,
97
00:27:12,610 --> 00:27:14,810
it's not really healthy.
7158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.