All language subtitles for El evangelio según San Mateo (1964)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,124 --> 00:00:57,251 EL EVANGELIO SEG�N SAN MATEO 2 00:00:57,502 --> 00:01:00,672 Premiado en la XXV Muestra Internacional de Arte Cinematogr�fico de Venecia 3 00:01:00,965 --> 00:01:02,883 Premio Especial del Jurado 4 00:01:03,300 --> 00:01:05,261 Premio Organizaci�n Cat�lica Internacional de Cine 5 00:01:05,595 --> 00:01:06,930 Premio Cineforum 6 00:01:07,180 --> 00:01:08,724 Premio Ciudad de Imola 7 00:01:09,057 --> 00:01:11,059 Premio Uni�n Internacional de la Cr�tica 8 00:01:11,352 --> 00:01:13,270 Y por primera vez a una pel�cula italiana... 9 00:01:13,562 --> 00:01:16,440 Grand Prix 1964 de la Organizaci�n Cat�lica Internacional de Cine 10 00:01:25,117 --> 00:01:30,749 EL EVANGELIO SEG�N SAN MATEO 11 00:03:44,277 --> 00:03:49,408 A la querida, feliz y familiar memoria de Juan XXIII 12 00:06:29,758 --> 00:06:30,593 Jos�, 13 00:06:30,801 --> 00:06:34,556 hijo de David, no temas acoger en tu casa a Mar�a, tu esposa... 14 00:06:35,557 --> 00:06:39,353 porque la criatura que espera es obra del Esp�ritu Santo. 15 00:06:39,519 --> 00:06:42,106 Y dar� a luz un hijo, al que pondr�s el nombre de Jes�s... 16 00:06:42,272 --> 00:06:46,194 �l salvar� a tu pueblo de sus pecados. 17 00:06:51,200 --> 00:06:55,204 "Una virgen concebir� y dar� a luz un hijo... 18 00:06:55,454 --> 00:06:59,417 y lo llamar�n Emanuel, que significa "Dios con nosotros". 19 00:08:57,678 --> 00:08:59,472 �D�nde ha nacido el rey de los jud�os? 20 00:09:00,140 --> 00:09:02,683 Hemos visto su estrella en Oriente... 21 00:09:02,851 --> 00:09:05,354 y venimos a rendirle homenaje. 22 00:09:31,133 --> 00:09:33,636 �D�nde debe de nacer el cristo? 23 00:09:36,472 --> 00:09:39,100 En Bethlehemen de Juda como escribi� el profeta... 24 00:09:39,560 --> 00:09:41,895 "Y t�, Bethlehemen, en la tierra de Juda... 25 00:09:42,271 --> 00:09:46,401 no eres la m�s peque�a entre las grandes ciudades de Juda, 26 00:09:46,568 --> 00:09:49,112 porque de ti saldr� un jefe, 27 00:09:49,279 --> 00:09:52,908 que pastorear� a mi pueblo Israel. " 28 00:10:57,983 --> 00:11:00,611 Vayan y averig�en bien lo que se refiera a ese ni�o... 29 00:11:00,778 --> 00:11:04,115 y cuando lo encuentren, av�senme que tambi�n quiero ir... 30 00:11:04,282 --> 00:11:05,700 a rendirle homenaje. 31 00:16:27,444 --> 00:16:29,530 Lev�ntate, toma al ni�o y a su madre... 32 00:16:30,447 --> 00:16:33,200 huye a Egipto y qu�date all�. 33 00:16:33,910 --> 00:16:37,330 Porque Herodes buscar� al ni�o para matarlo. 34 00:18:05,724 --> 00:18:08,852 Sal a Egipto amado hijo m�o. 35 00:20:34,269 --> 00:20:36,522 "En Ram� se oyeron gritos, 36 00:20:36,689 --> 00:20:39,317 sollozos y grandes lamentos. 37 00:20:40,193 --> 00:20:42,070 Es Raquel que llora desconsolada... 38 00:20:42,236 --> 00:20:44,239 por la muerte de sus hijos... 39 00:20:44,406 --> 00:20:46,533 que ya no est�n aqu�. " 40 00:22:19,765 --> 00:22:22,727 Lev�ntate, toma al ni�o y su madre y regresa a Israel... 41 00:22:23,562 --> 00:22:27,107 porque ya han muerto los que quer�an matar al ni�o. 42 00:25:32,611 --> 00:25:36,783 Arrepent�os, porque est� cerca el Reino de los Cielos. 43 00:25:37,284 --> 00:25:41,204 Es a ello a lo que se refer�a... 44 00:25:41,372 --> 00:25:44,083 el profeta Isa�as cuando dijo: 45 00:25:44,500 --> 00:25:47,504 "La voz de uno que clama en el desierto. 46 00:25:48,212 --> 00:25:51,050 Preparad la entrada del Se�or. 47 00:25:51,466 --> 00:25:54,053 Enderecen sus senderos. " 48 00:25:57,432 --> 00:25:59,184 �Raza de v�boras! 49 00:25:59,350 --> 00:26:02,979 �Acaso podr�is escapar del castigo inminente que se os viene encima? 50 00:26:03,647 --> 00:26:05,942 Muestren pues los frutos de un sincero arrepentimiento... 51 00:26:06,483 --> 00:26:09,362 en vez de decirse a s� mismos: 52 00:26:09,529 --> 00:26:11,156 "Somos los hijos de Abraham". 53 00:26:11,323 --> 00:26:14,577 Pues yo les digo que Dios aun de estas piedras... 54 00:26:14,910 --> 00:26:16,829 puede sacar hijos de Abraham. 55 00:26:18,206 --> 00:26:21,918 El hacha llega hasta la ra�z de los �rboles. 56 00:26:23,378 --> 00:26:26,673 Y todo �rbol que no de buen fruto, 57 00:26:26,882 --> 00:26:29,594 ser� talado y arrojado al fuego. 58 00:26:35,851 --> 00:26:37,978 Mi bautismo... 59 00:26:38,145 --> 00:26:40,940 es bautismo con agua bajo la penitencia. 60 00:26:41,398 --> 00:26:45,570 Pero aquel que viene detr�s de m� es mucho m�s grande que yo. 61 00:26:46,571 --> 00:26:51,119 Y no soy digno ni de atarle sus sandalias. 62 00:26:54,163 --> 00:26:55,790 �l os bautizar�... 63 00:26:55,999 --> 00:26:57,959 con el Esp�ritu Santo y con fuego. 64 00:26:58,127 --> 00:27:00,629 En sus manos tiene el harnero, 65 00:27:01,672 --> 00:27:04,925 y limpiar� completamente su cosecha; 66 00:27:05,593 --> 00:27:09,222 guardara el trigo en su granero... 67 00:27:09,723 --> 00:27:13,352 �pero la paja ser� arrojada a un fuego... 68 00:27:13,519 --> 00:27:15,437 inextinguible! 69 00:28:32,318 --> 00:28:35,739 Soy yo el que necesita tu bautismo... 70 00:28:36,447 --> 00:28:38,157 �y eres t� el que viene a m�? 71 00:28:41,120 --> 00:28:42,621 D�jame hacer por el momento... 72 00:28:42,788 --> 00:28:45,500 as� cumpliremos la palabra de Dios. 73 00:29:20,039 --> 00:29:22,208 Este es mi hijo, 74 00:29:22,876 --> 00:29:26,255 el Amado, al que miro con cari�o. 75 00:31:25,224 --> 00:31:29,396 Si eres el Hijo de Dios, ordena que estas piedras se conviertan en pan. 76 00:31:30,230 --> 00:31:32,316 No solo de pan vive el hombre, 77 00:31:32,482 --> 00:31:35,152 sino de toda palabra que sale de la boca de Dios. 78 00:31:48,042 --> 00:31:50,253 S� eres Hijo de Dios, t�rate de aqu� para abajo. 79 00:31:51,171 --> 00:31:52,255 Pues est� escrito: 80 00:31:52,673 --> 00:31:57,345 "Dios enviar� a sus �ngeles que te sujetar�n con sus manos, 81 00:31:57,511 --> 00:32:01,140 para que tus pies no tropiecen en piedra alguna. " 82 00:32:02,016 --> 00:32:05,896 Est� escrito tambi�n: "No tentar�s al Se�or tu Dios". 83 00:32:20,622 --> 00:32:24,542 Todo esto te dar� si te postras ante m� y me adoras. 84 00:32:28,171 --> 00:32:30,133 �D�jame Satan�s! Porque est� escrito: 85 00:32:30,299 --> 00:32:33,427 "Adorar�s al Se�or tu Dios, y a �l s�lo rendir�s culto. " 86 00:33:12,848 --> 00:33:15,601 Al pueblo postrado en las tinieblas... 87 00:33:15,768 --> 00:33:18,146 lo ilumin� una gran luz. 88 00:33:18,980 --> 00:33:22,358 Yac�an en la regi�n sombr�a de la muerte, 89 00:33:22,526 --> 00:33:23,652 pero la luz se hizo. 90 00:34:30,020 --> 00:34:32,982 Arrepent�os, pues est� cerca el Reino de los Cielos. 91 00:35:07,688 --> 00:35:08,564 �Pedro! 92 00:35:12,194 --> 00:35:13,111 �Andr�s! 93 00:35:17,408 --> 00:35:20,203 Venid conmigo y os har� pescadores de hombres. 94 00:36:12,554 --> 00:36:15,975 Santiago, Juan, hijos de Zebedeo... venid conmigo. 95 00:36:40,503 --> 00:36:43,131 La mies es mucha y los segadores pocos. 96 00:36:43,381 --> 00:36:45,258 Rogad al due�o de la vi�a... 97 00:36:45,926 --> 00:36:48,429 para que mande m�s brazos para recolectarla. 98 00:36:54,769 --> 00:36:56,021 Pedro, 99 00:36:56,188 --> 00:36:57,480 Andr�s, 100 00:36:58,398 --> 00:36:59,608 Santiago, 101 00:37:00,234 --> 00:37:01,444 Juan, 102 00:37:01,986 --> 00:37:02,820 Felipe, 103 00:37:04,864 --> 00:37:05,990 Tom�s, 104 00:37:07,659 --> 00:37:08,743 Sim�n, 105 00:37:10,662 --> 00:37:11,956 Bartolom�, 106 00:37:14,917 --> 00:37:16,127 Tadeo, 107 00:37:18,797 --> 00:37:20,674 Santiago hijo de Alfeo, 108 00:37:24,095 --> 00:37:25,763 Mateo, 109 00:37:26,598 --> 00:37:28,183 Judas Iscariote... 110 00:37:30,936 --> 00:37:32,980 Vosotros ser�is los recolectores de la cosecha. 111 00:37:34,232 --> 00:37:36,650 Yo los env�o como ovejas en medio de los lobos. 112 00:37:36,817 --> 00:37:41,155 Por eso ten�is que ser prudentes como serpientes y sencillos como palomas. 113 00:37:41,698 --> 00:37:44,284 Cuidaros de los hombres porque os arrastrar�n ante las autoridades... 114 00:37:45,160 --> 00:37:47,663 y os azotar�n en las sinagogas. 115 00:37:47,997 --> 00:37:50,166 Por mi causa ser�is llevados ante reyes y gobernantes... 116 00:37:50,333 --> 00:37:53,169 as� podr�is dar testimonio de m� ante ellos y los Paganos. 117 00:37:54,505 --> 00:37:56,883 Cuando ellos os juzguen no os preocup�is... 118 00:37:57,049 --> 00:37:59,552 no os preocup�is por lo que decir o como decirlo. 119 00:38:00,302 --> 00:38:03,348 Ya que se os inspirar� lo que tendr�is que hablar. 120 00:38:04,599 --> 00:38:06,977 Pues no ser�is vosotros los que hablen... 121 00:38:07,436 --> 00:38:09,730 sino el Esp�ritu de vuestro Padre. 122 00:38:14,861 --> 00:38:17,739 Ser�is odiados por todos a causa de mi nombre. 123 00:38:19,033 --> 00:38:21,411 Podr�n matar el cuerpo, 124 00:38:21,952 --> 00:38:24,080 pero no el alma. 125 00:38:24,414 --> 00:38:28,544 S�lo temer al que puede tirar el alma y el cuerpo al infierno. 126 00:38:35,009 --> 00:38:37,095 Dos pajaritos se venden por nada, 127 00:38:38,263 --> 00:38:40,516 y sin embargo no cae a tierra ni uno solo... 128 00:38:40,849 --> 00:38:43,269 si no lo permite nuestro Padre. 129 00:38:44,020 --> 00:38:47,441 �Hasta los cabellos de vuestra cabeza est�n contados! 130 00:38:48,149 --> 00:38:51,486 Con todo, vosotros val�is m�s que dos pajaritos. 131 00:38:55,616 --> 00:38:58,578 No cre�is que vine a traer la paz a la tierra; 132 00:38:59,204 --> 00:39:02,123 no he venido a traer la paz sino la espada. 133 00:39:02,541 --> 00:39:05,544 He venido a poner al hijo contra el padre, 134 00:39:05,712 --> 00:39:07,797 a la hija contra la madre, 135 00:39:07,964 --> 00:39:10,092 a la nuera contra la suegra. 136 00:39:10,800 --> 00:39:13,721 Cada cual encontrar� enemigos en su propia casa. 137 00:39:19,060 --> 00:39:21,104 Quien ama a su padre o madre m�s que a m�, 138 00:39:21,270 --> 00:39:24,691 a su hijo o hija m�s que a m�, no es digno de m�. 139 00:39:29,029 --> 00:39:31,491 El que intente salvar su vida la perder�. 140 00:39:32,033 --> 00:39:35,746 Y el que pierda su vida por mi causa, la recobrar�. 141 00:41:52,068 --> 00:41:53,820 Se�or, si t� quieres puedes curarme. 142 00:41:55,657 --> 00:41:57,450 Quiero, est�s curado. 143 00:42:09,923 --> 00:42:12,634 No lo cuentes a nadie, 144 00:42:12,842 --> 00:42:16,346 pero pres�ntate a los sacerdotes y ofrece un sacrificio como Mois�s estableci�. 145 00:42:17,598 --> 00:42:19,684 Para dar testimonio de �l. 146 00:42:32,907 --> 00:42:36,494 Bienaventurados los pobres de esp�ritu porque de ellos es el Reino de los Cielos. 147 00:42:36,662 --> 00:42:39,582 Bienaventurados los que lloran porque ser�n consolados. 148 00:42:39,748 --> 00:42:42,043 Bienaventurados los pacientes porque heredar�n la tierra. 149 00:42:42,210 --> 00:42:45,714 Bienaventurados los que tienen hambre y sed de justicia porque ser�n saciados. 150 00:42:45,880 --> 00:42:48,884 Bienaventurados los misericordiosos porque obtendr�n misericordia. 151 00:42:49,218 --> 00:42:51,596 Bienaventurados los puros de coraz�n porque ver�n a Dios. 152 00:42:51,804 --> 00:42:55,350 Bienaventurados los que luchan por la paz porque ser�n llamados hijos de Dios. 153 00:42:55,766 --> 00:42:59,563 Los perseguidos por hacer el bien porque de ellos es el Reino de los Cielos. 154 00:43:00,189 --> 00:43:03,484 Bienaventurados vosotros cuando por causa m�a los maldigan, y persigan... 155 00:43:03,651 --> 00:43:07,280 y os digan toda clase de calumnias por mi causa. 156 00:43:08,323 --> 00:43:12,328 Alegraos y mostraos alegres porque ser� grande la recompensa en el cielo. 157 00:43:12,495 --> 00:43:15,081 As� trataron a los profetas que os precedieron. 158 00:43:15,414 --> 00:43:18,877 Si vuestro hijo os pide pan, �le dar�is piedras? 159 00:43:19,043 --> 00:43:21,796 �O si pide un pez le dar�is una serpiente? 160 00:43:22,547 --> 00:43:25,175 Con todo, aun siendo malos, 161 00:43:25,342 --> 00:43:27,637 le dais cosas buenas a vuestros hijos, 162 00:43:27,803 --> 00:43:30,140 �cu�nto m�s dar� vuestro Padre celestial... 163 00:43:30,306 --> 00:43:32,726 a todo aquel que se lo pida! 164 00:43:33,769 --> 00:43:35,396 Hacer con los otros... 165 00:43:35,562 --> 00:43:38,608 lo que quisierais que los otros hicieran con vosotros. 166 00:43:38,775 --> 00:43:41,486 Esta es la ley de los profetas. 167 00:43:42,612 --> 00:43:46,825 No cre�is que he venido a destruir la ley o a los profetas. 168 00:43:47,410 --> 00:43:49,620 He venido a perfeccionarla. 169 00:43:49,829 --> 00:43:51,539 Sois la sal de la tierra, 170 00:43:51,706 --> 00:43:55,627 pero si �sta se torna desabrida, �con qu� le devolver�is el sabor? 171 00:43:55,794 --> 00:43:58,631 Y s�lo es buena para tirarla a la basura... 172 00:43:58,798 --> 00:44:00,341 o para que la pisotee la gente. 173 00:44:00,550 --> 00:44:02,635 Sois la luz para el mundo. 174 00:44:02,802 --> 00:44:06,390 No puede ocultarse una ciudad construida sobre un cerro. 175 00:44:06,557 --> 00:44:09,476 No se enciende un candil para meterlo en un tiesto... 176 00:44:09,643 --> 00:44:14,399 sino para ponerlo en un candelero y que alumbre toda la casa. 177 00:44:15,358 --> 00:44:17,360 No acumul�is tesoros en la tierra... 178 00:44:17,527 --> 00:44:19,572 donde todo se corrompe... 179 00:44:19,738 --> 00:44:21,865 y los ladrones abundan. 180 00:44:22,032 --> 00:44:24,911 Acumularlos en el Cielo, 181 00:44:25,078 --> 00:44:27,622 donde nada se corrompe... 182 00:44:27,789 --> 00:44:29,583 y los ladrones no pueden robarlos. 183 00:44:29,959 --> 00:44:32,002 Ning�n hombre puede servir a dos Patrones. 184 00:44:32,169 --> 00:44:34,755 Porque odiar� a uno y amar� a otro... 185 00:44:34,922 --> 00:44:38,051 o respetar� a uno y despreciar� a otro. 186 00:44:38,509 --> 00:44:41,012 No pod�is servir a Dios y a las riquezas. 187 00:44:42,098 --> 00:44:43,765 Cuando des limosna... 188 00:44:43,933 --> 00:44:47,186 no dejes que tu mano izquierda sepa lo que hace la derecha. 189 00:44:47,562 --> 00:44:50,773 As� la limosna ser� siempre secreta. 190 00:44:50,983 --> 00:44:55,112 Tu Padre celestial, que todo lo ve, te recompensar�. 191 00:44:56,948 --> 00:44:58,116 Se dijo: 192 00:44:58,282 --> 00:45:00,994 "Ojo por ojo y diente por diente" 193 00:45:01,244 --> 00:45:03,538 Pero yo os digo que no hag�is frente a los malvados. 194 00:45:03,788 --> 00:45:07,126 A aquel que te abofetee la mejilla derecha, ofr�cele la izquierda. 195 00:45:07,918 --> 00:45:09,545 Est� dicho tambi�n: 196 00:45:09,837 --> 00:45:13,299 "Amar�s a tu pr�jimo y odiar�s a tu enemigo" 197 00:45:13,800 --> 00:45:14,760 Pero yo os digo: 198 00:45:14,926 --> 00:45:18,389 Ama a tus enemigos, orad por ellos cuando os persigan. 199 00:45:18,555 --> 00:45:22,143 As� ser�is hijos de vuestro Padre que est� en los cielos. 200 00:45:22,477 --> 00:45:25,647 �l hace brillar el sol sobre buenos y malos. 201 00:45:25,814 --> 00:45:28,817 Y caer la lluvia sobre justos e injustos. 202 00:45:29,777 --> 00:45:32,697 No juzgu�is sino quer�is ser juzgados. 203 00:45:33,615 --> 00:45:36,785 Con el mismo criterio que juzgu�is ser�is juzgados. 204 00:45:37,244 --> 00:45:40,956 Y con la mesura que mesur�is ser�is mesurados. 205 00:45:41,624 --> 00:45:44,460 �Por qu� criticas la brizna de paja en el ojo de tu hermano... 206 00:45:44,627 --> 00:45:47,380 pero no ves la viga en el tuyo? 207 00:45:48,298 --> 00:45:49,591 Cuando or�is, 208 00:45:49,758 --> 00:45:53,137 no repit�is las palabras como los paganos... 209 00:45:53,429 --> 00:45:57,184 que creen que por multiplicar las palabras ser�n escuchados. 210 00:45:57,684 --> 00:45:59,269 No or�is as�; 211 00:45:59,436 --> 00:46:02,523 pues vuestro Padre ya sabe lo que necesitan... 212 00:46:02,690 --> 00:46:05,026 antes de que se la pid�is. 213 00:46:05,401 --> 00:46:07,654 Orad as�: 214 00:46:08,447 --> 00:46:10,740 Padre nuestro que est�s en los cielos. 215 00:46:10,907 --> 00:46:12,910 Santificado sea tu nombre. 216 00:46:13,077 --> 00:46:16,497 Venga tu Reino. H�gase tu voluntad, 217 00:46:16,664 --> 00:46:18,749 en la tierra como en el cielo. 218 00:46:18,917 --> 00:46:21,503 Danos nuestro pan de cada d�a. 219 00:46:21,670 --> 00:46:23,339 Perdona nuestras deudas... 220 00:46:23,505 --> 00:46:27,051 como nosotros perdonamos a nuestros deudores. 221 00:46:27,301 --> 00:46:30,137 Y no nos dejes caer en la tentaci�n m�s l�branos del mal. 222 00:46:31,013 --> 00:46:33,976 Por eso os digo: No os preocup�is por vuestra vida... 223 00:46:34,142 --> 00:46:35,853 �qu� vamos a comer o beber? 224 00:46:36,061 --> 00:46:38,481 Ni por vuestros cuerpos: �qu� ropa nos pondremos? 225 00:46:39,440 --> 00:46:43,778 �No es m�s la vida que el alimento y el cuerpo que la ropa? 226 00:46:46,490 --> 00:46:48,408 Mirad las aves del cielo... 227 00:46:48,576 --> 00:46:51,537 que ni siembran ni cosechan, ni guardan en bodegas, 228 00:46:51,704 --> 00:46:54,625 y sin embargo el Padre celestial las alimenta. 229 00:46:55,375 --> 00:46:57,544 �No val�is vosotros m�s que las aves? 230 00:46:57,878 --> 00:47:00,589 �Y cu�l de vosotros... 231 00:47:00,757 --> 00:47:03,510 puede alargar un solo instante la vida? 232 00:47:03,760 --> 00:47:06,054 �Y por qu� preocuparse de los vestidos? 233 00:47:06,554 --> 00:47:09,517 Observad los lirios del campo, 234 00:47:09,683 --> 00:47:11,310 que no se fatigan ni tejen. 235 00:47:11,560 --> 00:47:15,439 Yo os aseguro que Salom�n en toda su gloria... 236 00:47:15,607 --> 00:47:17,984 no se visti� como uno de esos lirios. 237 00:47:18,527 --> 00:47:21,113 Si a las flores del campo que hoy florecen... 238 00:47:21,280 --> 00:47:24,158 y ma�ana se echan al fuego, Dios las viste as�. 239 00:47:24,534 --> 00:47:28,246 �No har� mucho m�s por vosotros gente de poca fe? 240 00:47:28,955 --> 00:47:31,750 �Por qu� preocuparse diciendo: qu� comeremos? 241 00:47:32,043 --> 00:47:34,754 �Qu� beberemos, � con qu� nos vestiremos? 242 00:47:34,921 --> 00:47:37,465 De tales cosas se preocupan los paganos. 243 00:47:37,924 --> 00:47:41,887 Pero vuestro Padre celestial sabe que necesitan todas esas cosas. 244 00:47:42,555 --> 00:47:45,849 Busquen, pues, el Reino de Dios y su justicia... 245 00:47:46,184 --> 00:47:48,687 y todo lo dem�s vendr� por a�adidura. 246 00:47:49,688 --> 00:47:53,984 Ni os preocup�is por el ma�ana, pues �ste llegar� por s� mismo. 247 00:47:54,151 --> 00:47:57,154 Ya son suficientes las penas de cada d�a. 248 00:47:58,656 --> 00:48:00,533 Entren por la puerta estrecha, 249 00:48:00,700 --> 00:48:04,621 porque grande es la puerta y espaciosa la entrada que conduce a la perdici�n. 250 00:48:04,996 --> 00:48:07,499 Y muchos son los que la atraviesan. 251 00:48:08,125 --> 00:48:12,339 Cuan peque�a es la puerta y angosta la entrada que conduce a la vida... 252 00:48:12,505 --> 00:48:14,466 y que pocos la encuentran. 253 00:48:16,051 --> 00:48:19,555 Padre, Se�or del cielo y la tierra... 254 00:48:19,847 --> 00:48:22,475 te alabo por ocultar estas cosas a los sabios... 255 00:48:22,642 --> 00:48:24,603 revel�ndoselas a la gente sencilla. 256 00:48:24,769 --> 00:48:29,066 S�, Padre, porque as� te pareci� bien. Todo me ha sido confiado por mi Padre. 257 00:48:29,274 --> 00:48:31,277 Y nadie conoce mejor al Hijo que el Padre. 258 00:48:31,527 --> 00:48:34,322 Y nadie conoce al Padre sino el Hijo... 259 00:48:34,489 --> 00:48:36,491 y aquellos a los que el Hijo se lo revele. 260 00:48:37,826 --> 00:48:41,413 Vengan a m� los cargados y agobiados que los aliviar�. 261 00:48:41,580 --> 00:48:43,082 Carguen con mi yugo... 262 00:48:43,249 --> 00:48:45,335 y aprender de m� que soy humilde de coraz�n... 263 00:48:45,627 --> 00:48:47,212 y vuestras almas encontraran reposo. 264 00:48:52,718 --> 00:48:54,971 Porque mi yugo es suave y la carga ligera. 265 00:50:14,937 --> 00:50:18,525 Tus disc�pulos hacen lo que est� prohibido hacer en sabath. 266 00:50:18,984 --> 00:50:21,027 �No has le�do lo que hizo David... 267 00:50:21,195 --> 00:50:24,031 cuando �l y sus compa�eros estaban hambrientos? 268 00:50:24,741 --> 00:50:28,328 Entraron en la casa de Dios y comieron los panes sagrados de los sacerdotes, 269 00:50:28,495 --> 00:50:32,750 los cuales les estaban prohibidos ya que s�lo los sacerdotes pod�an comerlos. 270 00:50:34,126 --> 00:50:36,045 �No han le�do la ley... 271 00:50:36,545 --> 00:50:40,509 que los sacerdotes trabajan en el Templo en sabath... 272 00:50:40,759 --> 00:50:42,677 y no por ello pecan? 273 00:50:43,220 --> 00:50:45,055 Ahora yo les digo, que aqu� hay uno... 274 00:50:45,389 --> 00:50:47,141 m�s grande que el Templo. 275 00:50:47,475 --> 00:50:49,310 Y si ustedes entendieran el significado de esto: 276 00:50:49,477 --> 00:50:51,980 "Prefiero la bondad al sacrificio", 277 00:50:52,147 --> 00:50:54,358 no habr�an condenado a esta buena gente. 278 00:50:54,525 --> 00:50:57,319 Adem�s el Hijo del hombre es el se�or del sabath. 279 00:51:49,463 --> 00:51:51,465 �Est� permitido hacer curaciones en sabath? 280 00:51:52,382 --> 00:51:54,927 Suponer que alguno de vosotros s�lo tuviera una oveja. 281 00:51:55,094 --> 00:51:57,055 Si se le cae a una fosa en sabath, 282 00:51:57,222 --> 00:51:59,600 �acaso no ir� a sacarla? 283 00:51:59,766 --> 00:52:02,353 Vale mucho m�s un hombre que una oveja, 284 00:52:02,519 --> 00:52:05,439 por tanto, es l�cito hacer el bien en sabath. 285 00:52:13,323 --> 00:52:14,617 Tira las muletas. 286 00:52:19,330 --> 00:52:22,000 No cont�is esta curaci�n a nadie. 287 00:52:22,959 --> 00:52:26,171 Para que se cumpla lo que escribi� el profeta Isa�as: 288 00:52:27,172 --> 00:52:29,550 "Viene mi siervo, mi elegido... 289 00:52:29,717 --> 00:52:32,595 a �l le quiero y en �l mi alma se complace. 290 00:52:34,431 --> 00:52:38,811 Pondr� mi esp�ritu sobre �l y anunciar� a las naciones la justicia. 291 00:52:38,978 --> 00:52:43,024 No pelear�, ni gritar�, ni llenar� las plazas con sus discursos. 292 00:52:43,441 --> 00:52:46,862 No quebrar� la ca�a hecha trizas ni apagar� la llama aun humeante. 293 00:52:47,237 --> 00:52:49,990 Hasta que finalmente haga triunfar la justicia. 294 00:52:50,158 --> 00:52:52,911 En su nombre, las naciones han depositado su esperanza. 295 00:52:57,958 --> 00:53:00,460 Debemos encontrar el modo de hacerle morir. 296 00:53:25,073 --> 00:53:27,283 Esto es un desierto y se hace tarde. 297 00:53:27,867 --> 00:53:30,412 Manda a esta gente a comprar comida a sus aldeas. 298 00:53:30,787 --> 00:53:33,708 No tienen necesidad de irse, darles vosotros de comer. 299 00:53:34,124 --> 00:53:36,294 S�lo tenemos 5 panes y 2 peces. 300 00:53:37,127 --> 00:53:38,713 Tra�rmelos. 301 00:55:07,273 --> 00:55:10,359 Voy a rezar. Ir a recogerme luego a la otra orilla. 302 00:56:06,466 --> 00:56:07,717 �Es un fantasma! 303 00:56:08,218 --> 00:56:10,220 Animo, no tem�is, soy yo. 304 00:56:11,054 --> 00:56:12,848 No teng�is miedo. 305 00:56:18,062 --> 00:56:21,775 Si eres t�, manda que yo vaya a ti caminando sobre el agua. 306 00:56:22,401 --> 00:56:23,611 �Ven! 307 00:56:35,082 --> 00:56:36,625 �Se�or, s�lvame! 308 00:56:36,876 --> 00:56:39,921 Hombre de poca fe. �Por qu� dudaste? 309 00:56:58,108 --> 00:57:01,362 �Es �l aquel que tiene que venir... 310 00:57:03,614 --> 00:57:06,242 o debemos esperar a otro? 311 00:57:41,367 --> 00:57:43,369 Juan Bautista me manda preguntarte... 312 00:57:43,535 --> 00:57:46,122 si eres t� el que ha de venir o tenemos que esperar a otro. 313 00:57:46,873 --> 00:57:51,336 Andad y decirle a Juan lo que os dir�. 314 00:57:52,170 --> 00:57:55,007 Los ciegos ven, los cojos andan, 315 00:57:55,174 --> 00:57:57,844 los leprosos sanan, los sordos oyen, 316 00:57:58,011 --> 00:58:01,473 los muertos resucitan, los pobres son evangelizados. 317 00:58:02,807 --> 00:58:06,521 Bendito aquel que al encontrarme no se aleja escandalizado. 318 00:58:22,998 --> 00:58:27,085 �Qu� fueron a ver en el desierto? �A una ca�a agitada por el viento? 319 00:58:27,252 --> 00:58:31,174 �Qu� fueron a ver? �A un hombre ricamente vestido? 320 00:58:31,507 --> 00:58:35,178 Pero los ricos viven en palacios. 321 00:58:35,345 --> 00:58:38,640 Entonces, �qu� fueron a ver? �A ver a un profeta? 322 00:58:38,808 --> 00:58:41,644 S�, lo es, y Juan es mucho m�s que un profeta. 323 00:58:42,228 --> 00:58:44,355 Porque sobre �l est� escrito: 324 00:58:44,522 --> 00:58:47,818 "Yo env�o a mi mensajero delante de ti para prepararte el camino" 325 00:58:48,068 --> 00:58:50,362 En verdad os digo que de entre los nacidos de mujer... 326 00:58:50,571 --> 00:58:53,950 ninguno es tan grande como Juan Bautista. 327 00:58:54,409 --> 00:58:58,205 Pero el m�s peque�o en el Reino de los Cielos es m�s grande que �l. 328 00:58:58,997 --> 00:59:02,960 De los d�as de Juan hasta ahora el Reino del Cielo se alcanza solo con violencia. 329 00:59:03,127 --> 00:59:05,546 Y los violentos le agreden. 330 00:59:05,714 --> 00:59:09,426 Con �l acabaron los tiempos de la Ley y los profetas. 331 00:59:09,884 --> 00:59:13,931 Y si lo quer�is entender, �l es El�as que debe venir. 332 00:59:14,682 --> 00:59:16,976 �El qu� tenga o�dos que entienda! 333 00:59:17,768 --> 00:59:20,772 �Con qui�n comparar� a esta generaci�n? 334 00:59:21,523 --> 00:59:25,611 Son como ni�os sentados en las plazas y que gritan a sus compa�eros diciendo: 335 00:59:25,903 --> 00:59:28,280 "Les tocamos la flauta y no bailaron. " 336 00:59:28,448 --> 00:59:31,243 "Tratamos de entristeceros y no llorasteis. " 337 00:59:32,410 --> 00:59:36,081 Vino Juan que no com�a ni beb�a y dijeron: "Est� endemoniado. " 338 00:59:36,249 --> 00:59:38,526 Ahora que viene el Hijo del Hombre que come y bebe dicen: 339 00:59:38,527 --> 00:59:40,378 "Es un glot�n, un bebedor. " 340 00:59:40,545 --> 00:59:42,964 "Amigo de publicanos y pecadores. " 341 00:59:43,131 --> 00:59:46,551 Pero as�, Dios ha actuado con sabidur�a. 342 00:59:47,845 --> 00:59:50,723 �Ay de ti, ciudad en la que hice mis milagros... 343 00:59:50,890 --> 00:59:52,267 y no hiciste penitencia! 344 00:59:52,851 --> 00:59:55,479 Porque si en Tiro y Sid�n hubiera hecho los que hice en ti, 345 00:59:55,896 --> 01:00:00,777 habr�an hecho penitencia vestidos con sacos y cubiertos de ceniza. 346 01:00:01,861 --> 01:00:04,322 Por eso les digo que Tiro y Sid�n... 347 01:00:04,489 --> 01:00:07,325 ser�n tratadas con menos rigor el d�a del Juicio que a ti. 348 01:00:07,618 --> 01:00:08,661 Y t�, Cafarna�n, 349 01:00:09,202 --> 01:00:11,247 �pretendes alcanzar el cielo? 350 01:00:11,622 --> 01:00:13,667 �Ser�s hundida en el infierno! 351 01:00:17,296 --> 01:00:18,838 �No ser� �ste el Hijo de David? 352 01:00:19,298 --> 01:00:22,051 �ste hecha fuera a los demonios por obra de Beelzeb�, 353 01:00:22,217 --> 01:00:24,179 el pr�ncipe de los demonios. 354 01:00:40,948 --> 01:00:43,576 Quien no est� conmigo... est� en contra de m�. 355 01:00:43,992 --> 01:00:46,662 Y quien no recoge conmigo, desparrama. 356 01:00:49,624 --> 01:00:53,838 Por eso les digo: Todo pecado y blasfemia se perdonar� a los hombres, 357 01:00:54,504 --> 01:00:58,008 pero la blasfemia contra el Esp�ritu Santo no ser� perdonada. 358 01:00:58,301 --> 01:01:00,721 Maestro, queremos ver una se�al. 359 01:01:01,179 --> 01:01:06,018 �Generaci�n malvada y adultera! �Quer�is una se�al! 360 01:01:06,185 --> 01:01:09,564 Pero s�lo se os dar� la se�al de Jon�s el profeta. 361 01:01:10,022 --> 01:01:13,026 Jon�s estuvo 3 d�as con sus 3 noches en el vientre de una ballena, 362 01:01:13,193 --> 01:01:17,030 tambi�n el Hijo del Hombre estar� 3 d�as y 3 noches en el seno de la tierra. 363 01:01:17,531 --> 01:01:18,782 Incluso los habitantes de N�nive... 364 01:01:18,949 --> 01:01:23,162 resucitar�n el d�a del Juicio junto con esta generaci�n y la condenar�n... 365 01:01:23,497 --> 01:01:26,250 por no cambiar su conducta con las predicaciones de Jon�s. 366 01:01:26,500 --> 01:01:28,878 �Pero aqu� hay uno m�s grande que Jon�s! 367 01:01:29,086 --> 01:01:33,258 Hasta la reina del Sur resucitar� junto con esta generaci�n y la condenar�. 368 01:01:34,009 --> 01:01:37,513 Porque vino de los confines de la tierra a ver la sabidur�a de Salom�n. 369 01:01:37,679 --> 01:01:41,017 �Y aqu� hay uno m�s grande que Salom�n! 370 01:01:45,522 --> 01:01:48,776 Tu madre y tus hermanos est�n aqu�, esperando para hablarte. 371 01:01:53,990 --> 01:01:56,868 Cuando el esp�ritu malo ha salido de alg�n hombre... 372 01:01:57,201 --> 01:02:00,289 y sin descanso vaga por el desierto, entonces dice: 373 01:02:00,789 --> 01:02:03,543 Regresar� a mi casa de donde sal�. 374 01:02:03,959 --> 01:02:05,253 Regresa y la encuentra vac�a, 375 01:02:05,420 --> 01:02:07,297 limpia y adornada. 376 01:02:07,463 --> 01:02:10,467 Entonces va y trae a otros siete esp�ritus peores. 377 01:02:10,884 --> 01:02:13,512 Entran y se quedan all�. 378 01:02:13,930 --> 01:02:17,475 De tal modo que la �ltima condici�n de ese hombre es peor que la primera. 379 01:02:18,685 --> 01:02:22,105 As� le pasar� a esta generaci�n malvada. 380 01:02:22,605 --> 01:02:25,318 Est�n aqu� tu madre y tus hermanos. 381 01:02:46,717 --> 01:02:49,595 �Qui�n es mi madre? �Y qui�nes mis hermanos? 382 01:03:12,162 --> 01:03:14,332 �Estos son mi madre y mis hermanos! 383 01:03:15,083 --> 01:03:17,878 Porque todo el que cumple la voluntad de mi Padre del cielo, 384 01:03:18,044 --> 01:03:20,922 ese es mi hermano, hermana, y mi madre. 385 01:05:23,563 --> 01:05:27,527 �De donde le ha llegado a �ste tanta sabidur�a y poderes milagrosos? 386 01:05:30,071 --> 01:05:31,531 �No se llama su madre Mar�a? 387 01:05:32,198 --> 01:05:36,077 �Y sus hermanos no son Santiago, Jos�, Sim�n y Judas? 388 01:05:36,578 --> 01:05:40,291 Y sus hermanas, �no est�n viviendo entre nosotros? 389 01:05:41,250 --> 01:05:43,253 �De donde le vienen a �l todas estas cosas? 390 01:05:50,803 --> 01:05:52,555 �No es �l el hijo del carpintero? 391 01:06:12,453 --> 01:06:16,249 A un profeta s�lo lo desprecian en su patria y en su casa. 392 01:06:45,657 --> 01:06:49,829 Maestro, �qu� debo hacer de bueno para alcanzar la vida eterna? 393 01:06:50,663 --> 01:06:52,875 �Por qu� me preguntas sobre lo que es bueno? 394 01:06:53,458 --> 01:06:55,168 Uno s�lo es el bueno. 395 01:06:55,878 --> 01:06:59,257 Si quieres tener vida eterna, cumple los mandamientos. 396 01:06:59,632 --> 01:07:00,424 �Cu�les? 397 01:07:01,175 --> 01:07:03,512 Estos: No matar, 398 01:07:03,678 --> 01:07:05,180 no cometer adulterio, 399 01:07:05,430 --> 01:07:08,308 no robar, no levantar falsos testimonios, 400 01:07:08,559 --> 01:07:12,105 honrar al padre y la madre, y ama al pr�jimo como a ti mismo. 401 01:07:12,397 --> 01:07:14,608 Todo eso ya lo he cumplido, �qu� me mandas ahora? 402 01:07:26,704 --> 01:07:28,916 Si quieres ser perfecto, 403 01:07:29,207 --> 01:07:32,211 vende lo que tengas y d�selo a los pobres. 404 01:07:32,586 --> 01:07:34,714 As� tendr�s un tesoro en el cielo. 405 01:07:34,881 --> 01:07:36,800 Despu�s, ven y s�gueme. 406 01:07:57,239 --> 01:07:58,825 De verdad os digo, 407 01:07:59,326 --> 01:08:02,580 el rico dif�cilmente entrar� en el Reino de los Cielos. 408 01:08:02,996 --> 01:08:04,498 De verdad. 409 01:08:04,748 --> 01:08:08,044 Es m�s f�cil que un camello entre por el ojo de una aguja... 410 01:08:08,211 --> 01:08:10,464 que un rico entre en el Reino de Dios. 411 01:08:18,473 --> 01:08:20,475 Cristo, bendice a nuestros hijos. 412 01:08:22,978 --> 01:08:25,063 Imp�n tus manos sobre ellos y ora por ellos. 413 01:08:41,875 --> 01:08:44,127 �Alejaos, no molest�is al Se�or! 414 01:08:45,712 --> 01:08:49,466 Dejarlos estar, y no impid�is que se acerquen a m�. 415 01:08:49,717 --> 01:08:52,928 Porque el Reino de los Cielos ser� para los que son como ellos. 416 01:12:53,830 --> 01:12:55,582 Por esta danza tuya, 417 01:12:56,250 --> 01:12:59,628 p�deme lo que quieras y yo te lo dar�. 418 01:13:05,803 --> 01:13:09,222 Dame aqu�, en una bandeja de plata, la cabeza de Juan Bautista. 419 01:13:12,018 --> 01:13:13,770 Te ser� dada. 420 01:14:07,331 --> 01:14:11,544 March�monos de aqu� a donde podamos estar a solas, a un lugar desierto. 421 01:14:15,340 --> 01:14:17,760 Seguirme, crucemos a la otra orilla. 422 01:14:41,287 --> 01:14:44,332 Se�or, perm�teme antes ir al entierro de mi padre. 423 01:14:45,333 --> 01:14:48,712 Deja que los muertos entierren a sus muertos. 424 01:14:56,304 --> 01:14:59,516 Maestro, yo te seguir� a donde quiera que vayas. 425 01:15:02,645 --> 01:15:05,273 Los zorros tienen madrigueras, las aves nidos... 426 01:15:05,565 --> 01:15:08,902 pero el Hijo del Hombre no tiene donde reposar su cabeza. 427 01:15:11,495 --> 01:15:15,332 "A�lla, oh puerta. Grita, oh ciudad. 428 01:15:15,499 --> 01:15:17,460 Sufre, Palestina toda, 429 01:15:17,627 --> 01:15:20,130 porque viene un viento del septentri�n... 430 01:15:20,297 --> 01:15:23,467 y todos ser�n ce�idos por �l como sacos a la medida. 431 01:15:23,634 --> 01:15:25,219 Y todos aullar�n... 432 01:15:25,386 --> 01:15:29,515 sobre sus tejados y plazas diluy�ndose en llantos. " 433 01:15:37,733 --> 01:15:39,985 �Qui�n dice la gente que es el Hijo del Hombre? 434 01:15:40,820 --> 01:15:42,948 Algunos dicen que es Juan Bautista. 435 01:15:43,490 --> 01:15:44,783 Otros dicen que es El�as. 436 01:15:45,284 --> 01:15:46,618 Otros que Jerem�as. 437 01:15:46,994 --> 01:15:48,245 O uno de los profetas. 438 01:15:48,830 --> 01:15:50,582 �Y vosotros qui�n dec�s que soy? 439 01:16:09,103 --> 01:16:11,856 �T� eres el Cristo, el hijo del Dios que vive! 440 01:16:12,231 --> 01:16:15,068 Bendito seas Sim�n, hijo de Juan, 441 01:16:15,235 --> 01:16:18,029 porque ni la carne ni la sangre te lo han revelado, 442 01:16:18,238 --> 01:16:20,199 sino mi Padre que est� en el cielo. 443 01:16:22,910 --> 01:16:24,579 Yo te digo que t� eres Pedro, 444 01:16:24,746 --> 01:16:27,207 y sobre esta piedra yo edificar� mi iglesia. 445 01:16:27,374 --> 01:16:30,586 Y los poderes del infierno no podr�n derrotarla. 446 01:16:31,629 --> 01:16:34,340 Yo te dar� las llaves del Reino de los Cielos. 447 01:16:34,757 --> 01:16:38,052 Todo lo que ates en la tierra, quedar� atado en el cielo... 448 01:16:38,261 --> 01:16:41,891 y lo que desates en la tierra ser� desatado en el cielo. 449 01:16:45,645 --> 01:16:48,564 No le dig�is a nadie que soy el Cristo. 450 01:16:57,784 --> 01:17:00,828 Sabed que es necesario que vaya a Jerusal�n. 451 01:17:00,995 --> 01:17:04,625 All� sufrir� mucho de los ancianos, los escribas, 452 01:17:04,792 --> 01:17:06,752 los pr�ncipes y los sacerdotes. 453 01:17:06,919 --> 01:17:09,463 Y finalmente ser� condenado a muerte. 454 01:17:17,973 --> 01:17:20,268 �No ser� as�, Se�or, eso no puede ocurrir! 455 01:17:20,518 --> 01:17:23,479 �D�jame pasar, Satan�s! �T� me escandalizas! 456 01:17:23,646 --> 01:17:25,941 �Porque piensas como los hombres, no como Dios! 457 01:17:36,411 --> 01:17:38,539 Si alguno quiere seguirme... 458 01:17:38,706 --> 01:17:42,085 que renuncie a s� mismo, cargue con su cruz y me siga. 459 01:17:58,311 --> 01:17:59,480 El Hijo del hombre... 460 01:17:59,646 --> 01:18:02,524 ser� entregado a las manos de los hombres. 461 01:18:03,692 --> 01:18:07,364 El cual lo matar�, pero al tercer d�a resucitar�. 462 01:18:38,065 --> 01:18:40,109 �Qui�n es el m�s grande en el Reino de los cielos? 463 01:18:42,612 --> 01:18:46,033 En verdad os digo que si no cambi�is hasta ser de nuevo como ni�os, 464 01:18:46,199 --> 01:18:48,411 no entrar�is en el Reino del Cielo. 465 01:18:48,827 --> 01:18:50,663 El que se hace peque�o como ese ni�o, 466 01:18:50,829 --> 01:18:53,082 ser� el m�s grande en el cielo. 467 01:18:53,416 --> 01:18:56,461 El que recibe a un ni�o como este en mi nombre, me recibe a m�. 468 01:18:57,171 --> 01:19:01,050 Y aquel que escandalice a uno de estos peque�os, 469 01:19:01,216 --> 01:19:05,430 mejor ser�a para �l atarse al cuello una piedra de molino... 470 01:19:05,596 --> 01:19:07,933 y tirarse al fondo del mar. 471 01:19:08,099 --> 01:19:12,479 Ay del mundo, que me escandaliza. Habr� quienes caigan en el pecado. 472 01:19:12,897 --> 01:19:15,858 Pero, �Ay del hombre que hace caer a los dem�s! 473 01:19:16,984 --> 01:19:20,322 Si tu mano o tu pie te arrastran al pecado, 474 01:19:20,489 --> 01:19:22,616 c�rtatelos y t�ralos lejos de ti. 475 01:19:22,783 --> 01:19:26,412 Es mejor entrar en la otra vida manco y cojo, 476 01:19:26,580 --> 01:19:29,833 que con tus dos manos y pies ser arrojado al fuego eterno. 477 01:19:31,376 --> 01:19:32,712 �Qu� pens�is? 478 01:19:33,253 --> 01:19:35,881 Si un hombre tiene 100 ovejas y una se pierde, 479 01:19:36,841 --> 01:19:41,304 �no dejar� a las otras 99 por los montes e ir� a buscar a la que se perdi�? 480 01:19:41,597 --> 01:19:44,892 Y si la encuentra, en verdad os digo que se alegrar� m�s por ella... 481 01:19:45,059 --> 01:19:47,770 que por las 99 que no se perdieron. 482 01:19:47,937 --> 01:19:49,939 As� es la voluntad de vuestro Padre... 483 01:19:50,107 --> 01:19:53,151 que no quiere que ni uno solo de estos peque�os se pierda. 484 01:19:54,069 --> 01:19:56,780 Se�or, si mi hermano peca contra m�, 485 01:19:56,947 --> 01:19:59,200 �cu�ntas veces he de perdonarlo? 486 01:19:59,367 --> 01:20:01,202 �Hasta siete veces? 487 01:20:03,997 --> 01:20:08,043 No te digo que siete veces, sino setenta veces siete. 488 01:21:02,481 --> 01:21:04,900 Vayamos a Jerusal�n. 489 01:21:09,406 --> 01:21:12,367 Donde el Hijo del hombre ser� puesto en manos... 490 01:21:12,576 --> 01:21:14,704 de los sacerdotes y los escribas. 491 01:21:17,206 --> 01:21:19,584 Y ellos lo condenar�n a muerte. 492 01:21:22,546 --> 01:21:25,716 Y lo entregar�n a los paganos para ser escarnecido, 493 01:21:27,176 --> 01:21:29,887 flagelado y crucificado. 494 01:21:32,140 --> 01:21:34,601 Pero al tercer d�a resucitar�. 495 01:22:13,771 --> 01:22:16,399 Andad al pueblo que est� ah� enfrente. 496 01:22:16,733 --> 01:22:18,318 All� encontrar�is a una burra... 497 01:22:18,527 --> 01:22:19,944 atada con su burrito. 498 01:22:20,154 --> 01:22:21,822 Luego tra�rmela. 499 01:22:22,907 --> 01:22:24,617 Si alguien les dice algo, 500 01:22:25,243 --> 01:22:29,122 responderle que el Se�or la necesita, pero que se la devolver�. 501 01:23:24,478 --> 01:23:26,438 �Es Jes�s, el hijo de David! 502 01:25:46,724 --> 01:25:50,103 Est� escrito: "Mi casa ser� una casa de oraci�n" 503 01:25:50,270 --> 01:25:52,272 �Pero vosotros la hab�is convertido en cueva de ladrones! 504 01:26:15,840 --> 01:26:18,427 �Viva el hijo de David! 505 01:26:26,812 --> 01:26:30,274 �Viva el hijo de David! 506 01:26:45,249 --> 01:26:46,710 �No oyes lo que dicen esos? 507 01:26:47,335 --> 01:26:48,420 �S�! 508 01:26:49,546 --> 01:26:51,840 �Y vosotros no hab�is le�do estas palabras? 509 01:26:52,091 --> 01:26:54,176 "De la boca de los peque�itos y los lactantes, 510 01:26:54,343 --> 01:26:56,762 T� sacas alabanzas. " 511 01:28:44,928 --> 01:28:47,056 �Que no nazca fruto de ti nunca m�s! 512 01:28:56,108 --> 01:28:58,277 �C�mo se ha secado en un instante? 513 01:28:58,694 --> 01:29:01,906 En verdad digo que si ten�is fe y no vacilan... 514 01:29:02,156 --> 01:29:04,325 no s�lo har�is lo que yo acabo de hacer... 515 01:29:05,452 --> 01:29:07,579 sino que le dir�is a esa monta�a: 516 01:29:07,787 --> 01:29:10,040 �T�rate al mar! Y se tirar�. 517 01:29:10,500 --> 01:29:15,130 Y as� ser�, todo lo que pidan rezando con fe se les conceder�. 518 01:29:50,128 --> 01:29:52,756 �Con qu� autoridad haces t� todas estas cosas? 519 01:29:53,382 --> 01:29:55,301 �Y qui�n te ha dado tal autoridad? 520 01:29:58,971 --> 01:30:01,558 Les har� una sola pregunta... 521 01:30:01,849 --> 01:30:06,522 y si pod�is responderme, yo os dir� con qu� autoridad hago estas cosas. 522 01:30:09,067 --> 01:30:12,153 El bautismo de Juan, �de donde ven�a? 523 01:30:12,321 --> 01:30:14,198 �Del cielo o del hombre? 524 01:30:17,034 --> 01:30:20,788 S� decimos que del cielo, �l nos dir�: 525 01:30:20,955 --> 01:30:24,710 �Y por qu� entonces no le hab�is cre�do? 526 01:30:25,544 --> 01:30:29,340 Y si decimos que del hombre, debemos temer al populacho... 527 01:30:30,216 --> 01:30:33,386 porque todos tienen a Juan por un profeta. 528 01:30:35,472 --> 01:30:36,765 �No lo sabemos! 529 01:30:37,474 --> 01:30:41,061 Entonces tampoco yo os dir� con que autoridad hago estas cosas. 530 01:30:43,690 --> 01:30:48,320 Un hombre tiene dos hijos, llama al primero y le dice: 531 01:30:48,487 --> 01:30:51,907 "Hijo m�o, ve a trabajar a mi vi�a. " 532 01:30:52,074 --> 01:30:55,036 El hijo responde: "Ir�, se�or; pero no va. " 533 01:30:56,579 --> 01:30:59,666 Luego llama al segundo y le manda lo mismo. 534 01:31:00,166 --> 01:31:02,544 Pero el hijo responde: "No, no quiero ir. " 535 01:31:02,711 --> 01:31:04,421 Pero luego se arrepiente y va. 536 01:31:05,006 --> 01:31:07,259 �Cu�l de los dos hizo la voluntad de su padre? 537 01:31:08,385 --> 01:31:09,761 El �ltimo. 538 01:31:10,512 --> 01:31:13,724 �En verdad os digo que publicanos y meretrices... 539 01:31:14,016 --> 01:31:15,643 entrar�n antes que vosotros en el Reino de Dios! 540 01:31:15,809 --> 01:31:18,229 Porque Juan vino a indicaros el camino de la justicia, 541 01:31:18,437 --> 01:31:20,189 pero no le cre�steis. 542 01:31:20,357 --> 01:31:23,402 Sin embargo los publicanos y las meretrices s� le creyeron. 543 01:31:23,568 --> 01:31:26,321 Vosotros fuisteis testigos, 544 01:31:26,489 --> 01:31:30,285 pero ni con eso se arrepintieron ni le creyeron. 545 01:31:31,411 --> 01:31:33,079 Escuchar otra par�bola. 546 01:31:33,539 --> 01:31:37,543 El due�o de una hacienda plant� una vi�a, 547 01:31:38,419 --> 01:31:40,838 la cerc� y levant� una torre. 548 01:31:41,548 --> 01:31:44,092 Luego la alquilo y se fue a un pa�s lejano. 549 01:31:44,760 --> 01:31:47,805 Cuando lleg� la vendimia, mand� a sus siervos... 550 01:31:47,971 --> 01:31:49,515 a cobrar sus frutos. 551 01:31:49,933 --> 01:31:51,726 Pero los vi�adores les atacaron. 552 01:31:51,935 --> 01:31:54,938 A uno lo apalearon, a otro lo mataron y al �ltimo lo apedrearon. 553 01:31:55,689 --> 01:31:57,482 Mand� a m�s siervos, m�s numerosos, 554 01:31:57,900 --> 01:32:00,027 pero con el mismo resultado. 555 01:32:00,235 --> 01:32:03,823 Por �ltimo envi� a su hijo pensando: "Los vi�adores lo respetar�n". 556 01:32:04,115 --> 01:32:07,285 Pero ellos al ver al hijo se dijeron: 557 01:32:07,578 --> 01:32:11,290 "Mat�moslo pues es el heredero y nos quedaremos con su herencia. " 558 01:32:11,708 --> 01:32:13,793 As� pues, lo cogieron, lo llevaron fuera de la vi�a... 559 01:32:14,001 --> 01:32:15,628 y lo mataron. 560 01:32:16,629 --> 01:32:18,924 Ahora, cuando regrese el due�o de la vi�a, 561 01:32:19,257 --> 01:32:21,385 �qu� har� con los vi�adores? 562 01:32:22,595 --> 01:32:25,849 Har� morir m�seramente a esos miserables. 563 01:32:26,558 --> 01:32:30,896 Y arrendar� la vi�a a otros vi�adores que hagan que su vi�a de frutos. 564 01:32:33,398 --> 01:32:36,068 No hab�is le�do en las Escrituras: 565 01:32:36,236 --> 01:32:38,571 "La piedra que desecharon los constructores... 566 01:32:38,739 --> 01:32:41,282 lleg� a ser la piedra angular. " 567 01:32:41,617 --> 01:32:44,120 "Esta es la obra del Se�or, 568 01:32:44,620 --> 01:32:46,789 qu� maravilla nuestros ojos. " 569 01:32:47,707 --> 01:32:52,587 Por eso les digo, que el Reino de Dios les ser� quitado a ustedes... 570 01:32:53,046 --> 01:32:56,384 y entregado a un pueblo que lo haga fructificar. 571 01:32:56,884 --> 01:32:59,804 Y aquel que tropiece con esta piedra se har� pedazos... 572 01:33:00,054 --> 01:33:02,932 y si la piedra cae sobre alguno, lo har� polvo. 573 01:33:06,311 --> 01:33:10,150 Porque muchos son los llamados, pero pocos los elegidos. 574 01:33:40,059 --> 01:33:43,813 Maestro, sabemos que eres sincero... 575 01:33:43,979 --> 01:33:46,983 y ense�as el camino a Dios con franqueza, 576 01:33:47,150 --> 01:33:49,152 y no te dejas influir por ninguno... 577 01:33:49,320 --> 01:33:52,865 de los que tenemos la condici�n de hombres. 578 01:33:53,282 --> 01:33:55,367 Danos pues tu opini�n en �ste asunto: 579 01:33:55,535 --> 01:33:58,621 �Es l�cito pagar el tributo al C�sar? 580 01:33:58,871 --> 01:34:01,291 �Por qu� me incid�ais, hip�critas? 581 01:34:01,458 --> 01:34:03,377 Mostradme la moneda del tributo. 582 01:34:08,550 --> 01:34:10,552 �De qui�n es la cara y el nombre inscrito? 583 01:34:12,221 --> 01:34:13,013 Del C�sar. 584 01:34:14,139 --> 01:34:17,017 Pues darle al C�sar lo que es del C�sar, 585 01:34:17,227 --> 01:34:18,894 y a Dios lo que es de Dios. 586 01:34:27,279 --> 01:34:30,241 Maestro, Mois�s dijo: 587 01:34:30,575 --> 01:34:34,079 Si uno muere sin tener descendencia, 588 01:34:34,997 --> 01:34:37,666 su hermano puede casarse con la viuda... 589 01:34:37,958 --> 01:34:42,631 y de esa forma darle descendencia a su hermano. 590 01:34:43,507 --> 01:34:45,759 Ahora, hab�a entre nosotros siete hermanos. 591 01:34:45,925 --> 01:34:47,928 El mayor se cas� y muri�, 592 01:34:48,721 --> 01:34:50,390 y al morir sin hijos, 593 01:34:50,598 --> 01:34:52,850 se caso con la viuda el segundo hermano. 594 01:34:53,018 --> 01:34:55,186 Lo mismo pas� con el segundo y con el tercero... 595 01:34:55,771 --> 01:34:57,147 hasta el s�ptimo. 596 01:34:57,314 --> 01:35:00,401 Y despu�s de todos muri� la mujer. 597 01:35:00,943 --> 01:35:03,780 Ahora bien, cuando llegue la resurrecci�n, 598 01:35:03,946 --> 01:35:06,574 �de cual de los siete ser� esposa la mujer? 599 01:35:09,995 --> 01:35:14,542 Qu� equivocados est�is al no comprender ni las Escrituras ni el poder de Dios. 600 01:35:15,752 --> 01:35:19,589 Porque al resucitar, ni hombres ni mujeres se casar�n. 601 01:35:19,881 --> 01:35:22,635 Pues ser�n como �ngeles de Dios en el cielo. 602 01:35:23,553 --> 01:35:25,805 En lo que se refiere a la resurrecci�n de los muertos... 603 01:35:26,056 --> 01:35:28,641 no han le�do la palabra de Dios que les dice: 604 01:35:29,267 --> 01:35:31,395 "Yo soy el Dios de Abraham, 605 01:35:31,562 --> 01:35:34,190 el Dios de Jacob y de Isaac. " 606 01:35:35,650 --> 01:35:38,320 Y Dios no es Dios de muertos sino de vivos. 607 01:35:40,405 --> 01:35:42,074 Maestro, 608 01:35:42,616 --> 01:35:44,326 �cu�l es, de la Ley, 609 01:35:44,493 --> 01:35:46,495 el m�s grande de los Mandamientos? 610 01:35:47,455 --> 01:35:50,416 "Amar�s al se�or tu Dios, con todo tu coraz�n, 611 01:35:50,584 --> 01:35:53,337 con toda tu alma y con toda tu mente. " 612 01:35:54,213 --> 01:35:57,257 Este es el m�s grande y el primero de los mandamientos. 613 01:35:57,508 --> 01:35:59,635 Es semejante al segundo: 614 01:35:59,885 --> 01:36:03,014 "Amar�s al pr�jimo como a ti mismo. " 615 01:36:14,444 --> 01:36:17,990 Los escribas y fariseos ocupan ahora el puesto de Mois�s. 616 01:36:18,574 --> 01:36:21,494 Hagan y cumplan todo lo que dicen, 617 01:36:21,995 --> 01:36:23,830 pero no imiten sus obras, 618 01:36:23,997 --> 01:36:25,999 porque ellos dicen pero no hacen. 619 01:36:26,666 --> 01:36:29,336 Preparan pesadas cargas dif�ciles de llevar... 620 01:36:29,920 --> 01:36:31,672 y las echan sobre las espaldas de los dem�s, 621 01:36:31,839 --> 01:36:34,300 pero ellos no levantan ni un dedo para moverlas. 622 01:36:37,178 --> 01:36:40,224 Todo lo que hacen es para aparentar ante los hombres. 623 01:36:40,474 --> 01:36:43,853 Por eso hacen anchas las cintas de la Ley y largos los flecos de sus mantos. 624 01:36:44,103 --> 01:36:47,482 Les gusta ocupar los primeros lugares en banquetes y sinagogas... 625 01:36:47,690 --> 01:36:51,570 que los saluden por la calle y que la gente los llame Se�ores de la Ley. 626 01:36:51,862 --> 01:36:55,699 Pero no los llamen maestros, porque uno s�lo es el Maestro... 627 01:36:55,867 --> 01:36:57,869 y todos vosotros sois hermanos. 628 01:36:58,036 --> 01:37:01,081 A ninguno sobre la tierra deben llamar padre. 629 01:37:01,248 --> 01:37:04,627 Porque uno s�lo es vuestro Padre y est� en el Cielo. 630 01:37:04,794 --> 01:37:08,548 Y no les llamen preceptores porque uno s�lo es vuestro preceptor, 631 01:37:08,714 --> 01:37:10,133 el Cristo. 632 01:37:10,508 --> 01:37:15,056 Que el m�s grande se haga vuestro siervo. Porque el que se ensalza ser� humillado... 633 01:37:15,556 --> 01:37:18,059 y el que se humilla ser� ensalzado. 634 01:37:37,748 --> 01:37:40,668 �Ay de vosotros! �Escribas y fariseos hip�critas! 635 01:37:41,252 --> 01:37:43,755 Porque cerr�is el Reino de los Cielos a los hombres... 636 01:37:44,380 --> 01:37:48,135 y ni entr�is vosotros ni dej�is entrar a los dem�s. 637 01:37:49,011 --> 01:37:52,264 �Ay de vosotros! �Escribas y fariseos hip�critas! 638 01:37:52,599 --> 01:37:57,020 Que recorren el mar y la tierra para convertir a un pagano... 639 01:37:57,229 --> 01:38:01,275 y cuando ya lo han convertido lo hacen un hijo del infierno peor que vosotros. 640 01:38:02,443 --> 01:38:04,612 �Ay de vosotros, gu�as ciegos! 641 01:38:04,988 --> 01:38:07,449 que dec�s: "Jurar por el Templo no obliga. " 642 01:38:07,657 --> 01:38:10,870 "Pero jurar por el oro del Templo, si obliga. " 643 01:38:11,036 --> 01:38:14,039 �Torpes y ciegos! �Qu� cosa es mayor? 644 01:38:14,415 --> 01:38:17,127 �El oro o el Santuario donde est� el oro? 645 01:38:18,169 --> 01:38:21,131 Tambi�n dec�s: "Quien jura por el Altar por nada jura... 646 01:38:21,423 --> 01:38:24,551 pero quien jura por las ofrendas puestas sobre el Altar queda obligado. " 647 01:38:24,719 --> 01:38:26,053 �Ciegos! 648 01:38:26,220 --> 01:38:30,433 �Qu� cosa es mayor, la ofrenda o el Altar que hace sagrada la ofrenda? 649 01:38:31,268 --> 01:38:35,981 �Quien jura por el Altar, jura tambi�n por toda cosa que est� sobre el Altar! 650 01:38:36,774 --> 01:38:38,526 �Y quien jura por el Templo, 651 01:38:38,693 --> 01:38:41,321 jura tambi�n por quien lo habita! 652 01:38:41,488 --> 01:38:43,573 �Y quien jura por el cielo, 653 01:38:43,740 --> 01:38:47,495 jura por el trono de Dios y por quien se sienta en �l! 654 01:38:47,953 --> 01:38:51,582 Ay de vosotros, escribas y fariseos hip�critas. 655 01:38:51,1000 --> 01:38:55,546 Porque pag�is el diezmo de la menta, el an�s y el comino, 656 01:38:56,463 --> 01:38:58,841 y olvid�is algo m�s importante: 657 01:38:59,258 --> 01:39:04,014 La justicia, la misericordia, la sinceridad. 658 01:39:05,223 --> 01:39:09,353 Estas cosas son las que deber�ais hacer, sin descuidar las otras. 659 01:39:10,438 --> 01:39:13,858 �Gu�as ciegos que col�is un mosquito pero os trag�is a un camello! 660 01:39:54,905 --> 01:39:57,700 �Ay de vosotros! �Escribas y fariseos hip�critas! 661 01:39:58,118 --> 01:40:00,871 Porque limpi�is por fuera la copa y el plato, 662 01:40:01,037 --> 01:40:04,083 pero por dentro est�n llenos de rapi�a y envidia. 663 01:40:04,416 --> 01:40:07,587 �Fariseo ciego! Limpia primero el interior de la copa, 664 01:40:07,754 --> 01:40:10,215 y el exterior tambi�n se limpiar� luego. 665 01:40:10,382 --> 01:40:13,468 �Ay de vosotros! �Escribas y fariseos hip�critas! 666 01:40:13,636 --> 01:40:16,179 Sois como sepulturas bien pintadas de blanco. 667 01:40:16,347 --> 01:40:19,267 Espl�ndidas por fuera, pero por dentro... 668 01:40:19,433 --> 01:40:22,646 llenas de huesos de muerto e inmundicias. 669 01:40:22,896 --> 01:40:26,817 As� sois Vosotros, por fuera justos, a los ojos de los hombres, 670 01:40:26,984 --> 01:40:30,696 pero por dentro llenos de hipocres�a y maldad. 671 01:40:31,281 --> 01:40:34,117 �Ay de vosotros! �Escribas y fariseos hip�critas! 672 01:40:34,284 --> 01:40:36,620 Porque constru�s sepulcros para los profetas, 673 01:40:36,787 --> 01:40:40,291 y adorn�is las tumbas de los santos exclamando: 674 01:40:40,457 --> 01:40:43,002 "Si hubi�ramos vivido en los d�as de nuestros padres, 675 01:40:43,169 --> 01:40:46,131 no habr�amos sido c�mplices de la muerte de los profetas. " 676 01:40:46,298 --> 01:40:49,718 Fijaos en vuestras propias palabras, sois hijos de aquellos... 677 01:40:49,885 --> 01:40:51,845 que mataron a los profetas. 678 01:40:52,096 --> 01:40:54,515 �Colmasteis la mesura de vuestros padres! 679 01:40:54,766 --> 01:40:58,103 �Serpientes, raza de v�boras! �C�mo escapareis... 680 01:40:58,312 --> 01:41:00,647 a la condena del infierno? 681 01:41:01,023 --> 01:41:03,693 Por eso, yo les mandar�... 682 01:41:03,901 --> 01:41:06,487 nuevos profetas, a sabios y escribas. 683 01:41:06,822 --> 01:41:09,950 Sabiendo que a algunos los degollar�n y crucificar�n, 684 01:41:10,158 --> 01:41:12,744 a otros los azotar�n en vuestras sinagogas, 685 01:41:13,287 --> 01:41:15,915 y ser�n perseguidos de ciudad en ciudad. 686 01:41:16,499 --> 01:41:19,837 As� recaer� sobre vosotros toda la sangre inocente, 687 01:41:20,295 --> 01:41:23,716 desde la sangre de Abel el justo... 688 01:41:24,174 --> 01:41:26,469 hasta la sangre de Zacar�as, hilo de Baraqu�as, 689 01:41:26,635 --> 01:41:29,556 al que mataron en el Templo sobre el Altar. 690 01:41:30,307 --> 01:41:34,353 En verdad os digo, que todo eso caer� sobre esta generaci�n. 691 01:41:35,145 --> 01:41:37,231 �Ay, Jerusal�n, Jerusal�n! 692 01:41:37,440 --> 01:41:40,568 Que matas a los profetas y lapidas a los que Dios te env�a. 693 01:41:40,777 --> 01:41:43,196 Cuantas veces he querido juntar a tus hijos, 694 01:41:43,864 --> 01:41:46,868 como una gallina que recoge a sus pollitos bajo sus alas, 695 01:41:47,118 --> 01:41:49,036 y t� no lo has permitido. 696 01:41:50,830 --> 01:41:54,084 Por eso vuestra casa quedar� desierta. 697 01:41:56,545 --> 01:41:58,171 De hecho os digo, 698 01:41:58,422 --> 01:42:02,176 no volver�n a verme hasta que digan: 699 01:42:02,343 --> 01:42:05,639 "Bendito el que viene en nombre del Se�or. " 700 01:42:35,256 --> 01:42:37,175 Mirad todas estas cosas. 701 01:42:37,341 --> 01:42:40,220 En verdad os digo, que no quedar� piedra sobre piedra... 702 01:42:40,387 --> 01:42:42,472 hasta que sea destruida. 703 01:43:00,785 --> 01:43:04,415 Ha llegado la hora de prender a Jes�s. 704 01:43:06,334 --> 01:43:08,252 Pero con enga�o. 705 01:43:09,671 --> 01:43:11,631 Para hacerlo morir. 706 01:43:28,400 --> 01:43:30,653 No durante la fiesta, 707 01:43:31,446 --> 01:43:34,241 con el fin de que no nazcan tumultos en el pueblo. 708 01:45:10,309 --> 01:45:12,103 �A qu� viene tanto derroche? 709 01:45:12,436 --> 01:45:16,233 Ese ung�ento se podr�a vender por mucho y d�rselo a los pobres. 710 01:45:25,326 --> 01:45:27,203 �Por qu� molestas a esta mujer? 711 01:45:27,871 --> 01:45:29,873 Ha hecho una buena obra por m�. 712 01:45:31,083 --> 01:45:33,461 Los pobres siempre estar�n con vosotros, 713 01:45:33,836 --> 01:45:35,588 pero no siempre me tendr�is a m�. 714 01:45:36,005 --> 01:45:39,509 Derramando ese perfume sobre m�, me prepara para mi sepultura. 715 01:45:42,346 --> 01:45:46,267 En verdad digo que en todo el mundo donde se predique este evangelio, 716 01:45:46,475 --> 01:45:49,103 ser� contado en su memoria lo que ella ha hecho. 717 01:46:46,002 --> 01:46:49,130 �Qu� cosa me dar�is si lo pongo en vuestras manos? 718 01:46:54,178 --> 01:46:56,431 Te daremos 30 denarios. 719 01:47:16,787 --> 01:47:18,581 En verdad os digo, 720 01:47:19,582 --> 01:47:22,085 que uno de vosotros me traicionar�. 721 01:47:24,963 --> 01:47:27,008 �Ser� yo, Se�or? 722 01:47:28,217 --> 01:47:29,427 �Ser� yo, Se�or? 723 01:47:30,052 --> 01:47:31,596 �Ser� yo, Se�or? 724 01:47:32,014 --> 01:47:33,724 �Ser� yo, Se�or? 725 01:47:34,141 --> 01:47:35,893 �Ser� yo, Se�or? 726 01:47:39,188 --> 01:47:43,860 Aquel que meta conmigo la mano en el plato, ese me traicionar�. 727 01:47:50,660 --> 01:47:53,163 Cierto, el Hijo del hombre se va, 728 01:47:53,329 --> 01:47:55,123 como dicen las escrituras. 729 01:47:55,290 --> 01:47:58,919 �Pero... Ay del hombre, por el cual el Hijo del hombre es traicionado! 730 01:47:59,586 --> 01:48:02,465 Mejor ser�a para �l no haber nacido. 731 01:48:04,008 --> 01:48:05,760 �Ser� yo, Se�or? 732 01:48:09,139 --> 01:48:10,808 T� lo has dicho. 733 01:48:17,357 --> 01:48:19,318 Tomad y comed, 734 01:48:19,484 --> 01:48:21,445 �ste es mi cuerpo. 735 01:49:03,785 --> 01:49:04,828 Bebed todos... 736 01:49:05,496 --> 01:49:08,665 porque esta es mi sangre, la sangre de la alianza, 737 01:49:08,833 --> 01:49:11,878 que ser� derramada por los hombres para perdonar sus pecados. 738 01:49:30,733 --> 01:49:35,697 Os digo que no volver� a beber este producto de la vid... 739 01:49:35,864 --> 01:49:38,409 hasta el d�a en que beba de nuevo con vosotros, 740 01:49:38,575 --> 01:49:40,369 en el Reino de mi Padre. 741 01:49:50,923 --> 01:49:54,093 Todos vosotros os escandalizar�is de m� esta noche. 742 01:49:54,260 --> 01:49:57,430 Porque est� escrito: "Herir� al pastor... 743 01:49:57,597 --> 01:50:00,434 y se dispersar�n las ovejas del reba�o. " 744 01:50:01,977 --> 01:50:05,648 Pero despu�s de resucitar, os preceder� en Galilea. 745 01:50:06,482 --> 01:50:10,111 Aunque todos se escandalicen de ti, yo jam�s me escandalizar�. 746 01:50:11,279 --> 01:50:14,200 En verdad te digo, que �sta misma noche... 747 01:50:14,366 --> 01:50:17,704 antes de que el gallo cante, me negar�s tres veces. 748 01:50:18,245 --> 01:50:21,624 Aunque tenga que morir contigo, no te negar�. 749 01:50:26,630 --> 01:50:29,801 Esperad aqu� mientras yo voy all� a rezar. 750 01:50:43,649 --> 01:50:47,571 Pedro, y vosotros dos, Santiago y Juan, 751 01:50:48,280 --> 01:50:50,032 venid conmigo. 752 01:50:50,908 --> 01:50:53,995 Mi alma se entristece ante la muerte. 753 01:50:55,163 --> 01:50:57,207 Permanecer velando conmigo. 754 01:52:29,230 --> 01:52:33,943 Padre m�o, s� es posible, aleja este c�liz de m�. 755 01:52:38,448 --> 01:52:42,203 Pero que no se cumpla mi voluntad sino la tuya. 756 01:53:14,948 --> 01:53:20,038 As�, no hab�is sido capaces de velar conmigo ni una hora. 757 01:53:20,830 --> 01:53:24,834 Velad y orad para no caer en la tentaci�n. 758 01:53:25,002 --> 01:53:28,506 Porque el esp�ritu es animoso, pero la carne d�bil. 759 01:54:06,717 --> 01:54:07,884 Padre m�o, 760 01:54:08,343 --> 01:54:12,306 si no es posible que este c�liz pase sin que yo lo beba, 761 01:54:12,807 --> 01:54:14,809 h�gase tu voluntad. 762 01:54:40,756 --> 01:54:44,050 �Mete la espada en su sitio! Pues aquel que empu�a una espada... 763 01:54:44,385 --> 01:54:45,886 por una espada morir�. 764 01:54:46,345 --> 01:54:49,181 �Crees que no puedo llamar a mi Padre... 765 01:54:49,390 --> 01:54:51,058 y �l me mandar�a inmediatamente... 766 01:54:51,268 --> 01:54:53,103 doce legiones de �ngeles? 767 01:54:55,022 --> 01:54:57,900 Hab�is venido a arrestarme con espadas y bastones... 768 01:54:58,108 --> 01:54:59,652 como si fuese un ladr�n. 769 01:54:59,944 --> 01:55:02,363 Todos los d�as sentado en el Templo con vosotros... 770 01:55:02,572 --> 01:55:05,325 y no me hicisteis preso, para que se cumplieran... 771 01:55:05,534 --> 01:55:07,577 las Escrituras de los profetas. 772 01:55:07,787 --> 01:55:08,663 �Te saludo, Se�or! 773 01:55:09,288 --> 01:55:11,666 Oh amigo, �a qu� has venido? 774 01:57:13,972 --> 01:57:16,267 �Qu� ten�is que testimoniar contra este hombre? 775 01:57:16,976 --> 01:57:20,480 �l dijo: "Yo puedo destruir el Templo de Dios y reconstruirlo en tres d�as. " 776 01:57:20,647 --> 01:57:23,108 Yo tambi�n le o� decirlo. 777 01:57:25,611 --> 01:57:28,949 �No respondes nada a estas acusaciones contra ti? 778 01:57:34,121 --> 01:57:36,540 Te conjuro por el Dios viviente... 779 01:57:36,707 --> 01:57:39,711 a que nos digas si eres el Cristo, el Hijo de Dios. 780 01:57:40,086 --> 01:57:41,671 T� lo has dicho. 781 01:57:43,799 --> 01:57:46,093 Anuncio adem�s que de ahora en adelante... 782 01:57:46,552 --> 01:57:50,431 ver�is al Hijo del hombre sentado a la derecha de Dios... 783 01:57:50,598 --> 01:57:52,308 viniendo sobre las nubes del cielo. 784 01:57:52,601 --> 01:57:54,561 �Ha blasfemado! 785 01:57:55,020 --> 01:57:57,773 �Ha blasfemado! �Blasfemado! 786 01:58:02,946 --> 01:58:05,323 �Qu� necesidad tenemos de o�r m�s testimonios! 787 01:58:14,334 --> 01:58:17,212 �Todos han o�do su blasfemia! 788 01:58:19,507 --> 01:58:21,175 Dictemos sentencia. 789 01:58:25,680 --> 01:58:27,307 �Es reo de muerte! 790 01:58:54,880 --> 01:58:56,424 �Tambi�n t� andabas con Jes�s el galileo! 791 01:58:58,760 --> 01:59:00,429 No s� qu� es lo que dices. 792 01:59:02,889 --> 01:59:04,474 ��ste estaba con Jes�s el nazareno! 793 01:59:04,892 --> 01:59:06,727 No conozco a �se hombre. 794 01:59:07,227 --> 01:59:10,773 Es cierto que eres uno de ellos. Hablas igual que ellos. 795 01:59:11,649 --> 01:59:14,152 �Lo juro! Lo juro en nombre del Dios viviente... 796 01:59:14,403 --> 01:59:15,862 no conozco a ese hombre. 797 02:01:16,042 --> 02:01:18,087 �l debe morir. 798 02:01:20,840 --> 02:01:23,801 �Ahora atarlo y ll�venselo a Poncio Pilato! 799 02:01:59,717 --> 02:02:01,094 He pecado. 800 02:02:05,015 --> 02:02:06,642 Os he entregado sangre inocente. 801 02:02:06,934 --> 02:02:09,145 Y a nosotros que nos importa lo que pienses t�. 802 02:02:13,901 --> 02:02:16,278 No es l�cito meterlo en el tesoro, 803 02:02:16,904 --> 02:02:18,614 porque es precio de sangre. 804 02:02:19,323 --> 02:02:21,785 Con ese dinero podemos comprar el campo del Alfarero... 805 02:02:22,535 --> 02:02:26,456 y dedicarlo a sepultura de extranjeros, lo llamaremos "Campo de Sangre". 806 02:03:56,769 --> 02:03:57,811 �Es un subversivo! 807 02:03:58,186 --> 02:03:59,522 �Se dice el Hijo de Dios! 808 02:04:05,529 --> 02:04:08,073 �No escuchas las acusaciones contra ti? 809 02:04:15,415 --> 02:04:16,1000 Hoy es Pascua, 810 02:04:17,333 --> 02:04:21,463 y como todas las Pascuas voy a liberar a un preso. 811 02:04:23,049 --> 02:04:25,051 �Qu� es lo que quer�is? 812 02:04:25,843 --> 02:04:28,805 �A qui�n quer�is que libere: a Barrab�s... 813 02:04:29,347 --> 02:04:31,016 o a Jes�s, llamado el Cristo? 814 02:04:31,183 --> 02:04:32,976 �Libera a Barrab�s! 815 02:04:34,645 --> 02:04:36,647 �Y qu� mal ha hecho? 816 02:04:36,898 --> 02:04:40,902 �Crucif�quenle! �A muerte! 817 02:04:41,778 --> 02:04:44,699 Yo soy inocente de la sangre de este justo. 818 02:04:46,283 --> 02:04:47,993 Que as� se haga. 819 02:04:56,128 --> 02:04:59,507 �Que su sangre caiga sobre nosotros y nuestros hijos! 820 02:05:25,579 --> 02:05:27,456 �Salve, rey de los jud�os! 821 02:06:12,966 --> 02:06:14,552 �Eh, lleva t� esta cruz! 822 02:10:45,654 --> 02:10:49,784 "Le oir�n con sus o�dos, pero no entender�n. 823 02:10:50,243 --> 02:10:54,289 Lo ver�n con los ojos, pero no comprender�n. 824 02:10:54,873 --> 02:10:58,544 Porque el coraz�n de este pueblo se ha vuelto insensible. 825 02:10:58,711 --> 02:11:02,966 Y han endurecido sus o�dos, y han cerrado sus ojos... 826 02:11:03,174 --> 02:11:05,218 para no ver con los ojos... 827 02:11:05,385 --> 02:11:07,846 y para no escuchar con sus o�dos. " 828 02:11:08,347 --> 02:11:10,224 Padre m�o, �por qu� me has abandonado? 829 02:11:12,602 --> 02:11:14,812 �Este de aqu� est� llamando a El�as! 830 02:11:32,833 --> 02:11:35,836 �Deja! �Veamos si viene El�as a salvarlo! 831 02:16:35,347 --> 02:16:38,351 No tem�is, se que busc�is a Jes�s el crucificado. 832 02:16:38,518 --> 02:16:40,895 �l ya no est� aqu�, ha resucitado como dijo. 833 02:16:41,229 --> 02:16:43,314 Id y decid a sus disc�pulos... 834 02:16:43,565 --> 02:16:48,070 que ha resucitado de entre los muertos y os precede en Galilea; all� lo ver�is. 835 02:17:04,964 --> 02:17:08,260 Todo poder se me ha dado en el cielo y sobre la tierra. 836 02:17:09,303 --> 02:17:12,056 Id y ense�ad a todos los pueblos. 837 02:17:12,890 --> 02:17:15,643 Bautiz�ndolos en el nombre del Padre, del Hijo y del Esp�ritu Santo. 838 02:17:17,688 --> 02:17:20,649 Y ense��ndoles a cumplir todo lo que yo he mandado. 839 02:17:21,442 --> 02:17:25,863 Desde ahora, yo estar� con vosotros para siempre hasta el fin del mundo. 70416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.