Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,475 --> 00:00:20,105
We are under attack. There are creatures.
2
00:00:20,229 --> 00:00:22,527
I don't even think they're human.
We can't stop them.
3
00:00:22,606 --> 00:00:25,701
The clock is broken. He's coming.
4
00:00:25,776 --> 00:00:27,904
Did you hear what I said?
5
00:00:29,279 --> 00:00:32,783
Listen to me.
There is a man coming to Versailles.
6
00:00:32,866 --> 00:00:36,291
He has watched over me my whole life
and he will not desert me tonight.
7
00:00:36,411 --> 00:00:38,505
What are you talking about? What man?
8
00:00:38,580 --> 00:00:41,504
The only man, save you, I have ever loved.
9
00:00:41,625 --> 00:00:45,220
No, don't look like that. There's no time.
You have your duties.
10
00:00:45,295 --> 00:00:48,014
I am your mistress. Go to your queen.
11
00:00:49,967 --> 00:00:52,641
Are you there? Can you hear me?
12
00:00:54,054 --> 00:00:58,434
I need you now, you promised.
The clock on the mantel is broken.
13
00:00:58,517 --> 00:01:00,064
It is time.
14
00:01:00,143 --> 00:01:02,396
Doctor! Doctor!
15
00:01:55,157 --> 00:01:59,913
It's a spaceship. Brilliant!
I got a spaceship on my first go.
16
00:01:59,995 --> 00:02:02,293
Looks kind of abandoned.
Anyone on board?
17
00:02:02,372 --> 00:02:05,046
Nah, nothing here.
Well, nothing dangerous.
18
00:02:05,167 --> 00:02:07,295
Well, not that dangerous.
19
00:02:08,587 --> 00:02:10,806
You know what? I’ll just have a quick scan.
20
00:02:10,881 --> 00:02:13,760
In case there's anything dangerous.
21
00:02:13,842 --> 00:02:17,016
So, what's the date? How far have we gone?
22
00:02:17,095 --> 00:02:19,848
About 3,000 years into your future,
give or take.
23
00:02:21,725 --> 00:02:23,648
51st century.
24
00:02:24,478 --> 00:02:27,607
The Dagmar Cluster,
you're a long way from home, Mickey!
25
00:02:27,689 --> 00:02:29,191
Two and a half galaxies.
26
00:02:29,274 --> 00:02:31,868
Mickey Smith, meet the universe.
27
00:02:32,903 --> 00:02:35,122
See anything you like?
28
00:02:35,197 --> 00:02:36,915
It's so realistic!
29
00:02:37,074 --> 00:02:41,921
Dear me, had some cowboys in here.
Been a ton of repair work going on.
30
00:02:44,206 --> 00:02:48,962
Now that's odd, look at that.
All the warp engines are going.
31
00:02:50,504 --> 00:02:52,097
Full capacity.
32
00:02:53,048 --> 00:02:56,769
There's enough power running through
this ship to punch a hole in the universe
33
00:02:56,885 --> 00:02:59,138
and we're not moving.
34
00:02:59,262 --> 00:03:00,764
So where's all that power going?
35
00:03:00,847 --> 00:03:02,770
Where'd all the crew go?
36
00:03:02,849 --> 00:03:04,851
Good question. No life readings on board.
37
00:03:04,935 --> 00:03:08,360
Well, we're in deep space.
They didn't just nip out for a quick fag.
38
00:03:08,438 --> 00:03:10,611
No, I've checked all the smoking pods.
39
00:03:12,526 --> 00:03:14,824
- You smell that?
- Yeah. Someone's cooking.
40
00:03:14,903 --> 00:03:16,371
Sunday roast, definitely.
41
00:03:22,536 --> 00:03:26,632
Now, there's something you don't see
in your average spaceship.
42
00:03:27,666 --> 00:03:30,385
18th century. French.
43
00:03:30,877 --> 00:03:32,254
Nice mantel.
44
00:03:33,714 --> 00:03:35,341
Not a hologram.
45
00:03:36,633 --> 00:03:41,230
Not even a reproduction. This actually is
an 18th-century French fireplace.
46
00:03:41,304 --> 00:03:43,398
Double-sided.
There's another room through there.
47
00:03:43,473 --> 00:03:45,771
It can't be. That's the outer hull
of the ship. Look.
48
00:03:45,851 --> 00:03:47,945
- Hello.
- Hello?
49
00:03:48,019 --> 00:03:50,488
- What's your name?
- Reinette.
50
00:03:50,564 --> 00:03:52,862
Reinette. That's a lovely name.
51
00:03:52,983 --> 00:03:55,657
Can you tell me where you are
at the moment, Reinette?
52
00:03:55,736 --> 00:03:57,329
In my bedroom.
53
00:03:57,738 --> 00:04:00,116
And where's your bedroom?
Where do you live, Reinette?
54
00:04:00,198 --> 00:04:02,701
- Paris of course.
- Paris. Right.
55
00:04:03,410 --> 00:04:06,414
Monsieur, what are you doing
in my fireplace?
56
00:04:06,496 --> 00:04:10,421
Oh, it's just a routine... fire check.
57
00:04:10,500 --> 00:04:12,002
Can you tell me what year it is?
58
00:04:12,085 --> 00:04:15,339
Of course I can. 1727.
59
00:04:15,464 --> 00:04:18,092
Right, lovely, one of my favourites.
60
00:04:18,592 --> 00:04:21,141
August is rubbish, though. Stay indoors.
61
00:04:21,219 --> 00:04:24,098
Okay, that's all for now.
Thanks for your help.
62
00:04:24,181 --> 00:04:26,525
Hope you enjoy the rest of the fire.
Night-night.
63
00:04:26,600 --> 00:04:28,352
Good night, monsieur.
64
00:04:28,477 --> 00:04:30,104
You said this was the 51st century.
65
00:04:30,187 --> 00:04:33,428
I also said this ship was generating enough
power to punch a hole in the universe.
66
00:04:33,523 --> 00:04:35,571
I think we just found the hole.
67
00:04:35,650 --> 00:04:38,403
- Must be a spatio-temporal hyperlink.
- What's that?
68
00:04:38,528 --> 00:04:42,374
No idea, just made it up.
Didn't want to say "magic door".
69
00:04:42,491 --> 00:04:47,213
And on the other side of the "magic door"
it's France in 1727?
70
00:04:47,329 --> 00:04:50,674
Well, she was speaking French.
Right period French, too.
71
00:04:50,749 --> 00:04:52,422
She was speaking English, I heard her.
72
00:04:52,501 --> 00:04:54,299
That's the Tardis, translates for you.
73
00:04:54,377 --> 00:04:56,175
- Even French?
- Yep.
74
00:04:57,047 --> 00:04:58,924
- Got you.
- Doctor!
75
00:05:25,534 --> 00:05:29,630
It's okay. Don't scream.
It's me. It's the fireplace man, look.
76
00:05:33,542 --> 00:05:36,011
We were talking. just a moment ago.
I was in your fireplace.
77
00:05:36,086 --> 00:05:39,681
Monsieur, that was weeks ago.
That was months.
78
00:05:39,798 --> 00:05:42,176
Really? Hmm.
79
00:05:45,595 --> 00:05:49,441
Must be a loose connection.
Need to get a man in.
80
00:05:49,516 --> 00:05:52,315
Who are you and what are you doing here?
81
00:05:55,605 --> 00:05:58,905
- Okay. That's scary.
- You're scared of a broken clock?
82
00:05:58,984 --> 00:06:01,282
Just a bit scared, yeah.
Just a little tiny bit.
83
00:06:01,403 --> 00:06:04,452
'Cause, you see, if this clock's broken,
84
00:06:04,573 --> 00:06:07,122
and it's the only clock in the room,
85
00:06:09,619 --> 00:06:11,496
then what's that?
86
00:06:14,541 --> 00:06:17,420
'Cause, you see, that's not a clock.
87
00:06:17,502 --> 00:06:20,426
You can tell by the resonance. Too big.
88
00:06:22,841 --> 00:06:27,142
Six feet, I'd say. Size of a man.
89
00:06:27,846 --> 00:06:29,769
What is it?
90
00:06:29,848 --> 00:06:31,566
Now let's think.
91
00:06:31,641 --> 00:06:34,269
If you were a thing that ticked
and you were hiding in someone's bedroom,
92
00:06:34,394 --> 00:06:35,896
first thing you do, break the clock.
93
00:06:36,021 --> 00:06:39,195
No one notices the sound
of one clock ticking, but two?
94
00:06:41,359 --> 00:06:44,533
You might start to wonder
if you're really alone.
95
00:06:47,657 --> 00:06:49,910
Stay on the bed. Right in the middle.
96
00:06:49,993 --> 00:06:53,042
Don't put your hands or feet over the edge.
97
00:07:18,021 --> 00:07:21,150
Reinette, don't look round.
98
00:07:22,859 --> 00:07:25,282
You stay exactly where you are.
99
00:07:31,701 --> 00:07:33,749
Hold still, let me look.
100
00:07:35,872 --> 00:07:38,295
You've been scanning her brain!
101
00:07:39,417 --> 00:07:41,377
You've crossed two galaxies
and thousands of years
102
00:07:41,378 --> 00:07:43,005
just to scan a child's brain?
103
00:07:43,088 --> 00:07:46,718
What could there be in a little girl's mind
worth blowing a hole in the universe?
104
00:07:46,800 --> 00:07:48,643
I don't understand.
105
00:07:48,718 --> 00:07:50,220
It wants me?
106
00:07:51,137 --> 00:07:52,639
You want me?
107
00:07:53,348 --> 00:07:55,692
Not yet. You are incomplete.
108
00:07:55,767 --> 00:07:58,771
Incomplete?
What does that mean, incomplete?
109
00:07:58,853 --> 00:08:02,574
You can answer her, you can answer me.
What do you mean, incomplete?
110
00:08:07,445 --> 00:08:09,197
Monsieur, be careful!
111
00:08:09,280 --> 00:08:11,400
It's just a nightmare, Reinette.
Don't worry about it.
112
00:08:11,449 --> 00:08:13,497
Everyone has nightmares.
113
00:08:13,576 --> 00:08:17,080
Even monsters from under the bed
have nightmares. Don't you, Monster?
114
00:08:17,163 --> 00:08:19,507
What do monsters have nightmares about?
115
00:08:19,582 --> 00:08:20,879
Me. Ha!
116
00:08:23,586 --> 00:08:24,929
Doctor!
117
00:08:37,434 --> 00:08:39,152
Excellent. Ice gun.
118
00:08:39,269 --> 00:08:40,566
Fire extinguisher.
119
00:08:40,687 --> 00:08:42,655
- Where did that thing come from?
- Here.
120
00:08:42,772 --> 00:08:44,149
So why is it dressed like that?
121
00:08:44,274 --> 00:08:47,118
Field trip to France.
Some kind of basic camouflage protocol.
122
00:08:47,235 --> 00:08:49,988
Nice needlework. Shame about the face.
123
00:08:51,281 --> 00:08:54,751
Oh, you are beautiful!
124
00:08:56,119 --> 00:08:59,623
No, really, you are. You're gorgeous.
Look at that!
125
00:08:59,789 --> 00:09:02,508
Space age clockwork. I love it.
I've got chills!
126
00:09:02,584 --> 00:09:04,086
Listen, seriously,
127
00:09:04,169 --> 00:09:06,547
I mean this from the heart,
and by the way, count those,
128
00:09:06,629 --> 00:09:10,725
it would be a crime,
it would be an act of vandalism,
129
00:09:10,800 --> 00:09:12,643
to disassemble you.
130
00:09:13,428 --> 00:09:14,975
But that won't stop me.
131
00:09:20,769 --> 00:09:23,192
Short-range teleport. Can't have got far.
Could still be on board.
132
00:09:23,313 --> 00:09:25,736
- What is it?
- Don't go looking for it.
133
00:09:25,815 --> 00:09:28,238
- Where are you going?
- Back in a sec.
134
00:09:34,699 --> 00:09:37,669
- He said not to look for it.
- Yeah, he did.
135
00:09:43,416 --> 00:09:45,464
Now you're getting it.
136
00:09:50,006 --> 00:09:51,349
Reinette?
137
00:09:52,467 --> 00:09:54,390
Just checking you're okay.
138
00:10:06,231 --> 00:10:08,108
Oh. Hello!
139
00:10:10,527 --> 00:10:14,748
I was just looking for Reinette.
This is still her room, isn't it?
140
00:10:15,448 --> 00:10:18,042
I've been away, not sure how long.
141
00:10:18,118 --> 00:10:20,496
Reinette? We're ready to go!
142
00:10:20,578 --> 00:10:23,923
Go to the carriage, Mother,
I will join you there.
143
00:10:27,127 --> 00:10:29,801
It is customary, I think,
to have an imaginary friend
144
00:10:29,879 --> 00:10:32,223
only during one's childhood.
145
00:10:32,382 --> 00:10:35,056
You are to be congratulated
on your persistence.
146
00:10:35,135 --> 00:10:36,512
Reinette.
147
00:10:38,388 --> 00:10:40,311
Well...
148
00:10:40,390 --> 00:10:41,983
Goodness, how you've grown.
149
00:10:42,058 --> 00:10:45,358
And you do not appear
to have aged a single day.
150
00:10:45,854 --> 00:10:48,152
That is tremendously impolite of you.
151
00:10:48,231 --> 00:10:50,575
Right, yes, sorry. Um...
152
00:10:52,777 --> 00:10:56,623
Listen, lovely to catch up
but better be off, eh?
153
00:10:56,739 --> 00:10:59,868
Don't want your mother finding you
up here with a strange man, do we?
154
00:10:59,951 --> 00:11:02,500
Strange?
How could you be a stranger to me?
155
00:11:02,579 --> 00:11:04,923
I have known you
since I was seven years old.
156
00:11:05,081 --> 00:11:09,052
Yeah, I suppose you have.
I came the quick route.
157
00:11:13,923 --> 00:11:17,018
You seem to be flesh and blood at any rate,
but this is absurd.
158
00:11:17,093 --> 00:11:19,642
Reason tells me you cannot be real.
159
00:11:19,762 --> 00:11:22,766
Oh, you never want to listen to reason.
160
00:11:23,933 --> 00:11:26,903
Mademoiselle?
Your mother grows impatient.
161
00:11:26,978 --> 00:11:28,400
A moment!
162
00:11:29,856 --> 00:11:32,780
So many questions. So little time.
163
00:11:43,953 --> 00:11:46,081
Mademoiselle Poisson!
164
00:11:57,550 --> 00:11:58,893
Poisson?
165
00:12:00,803 --> 00:12:03,181
Reinette Poisson. No!
166
00:12:03,890 --> 00:12:06,734
No, no, no, no! No way! Reinette Poisson.
167
00:12:06,809 --> 00:12:09,107
Later Madame d'Etioles.
Later still, mistress of Louis XV,
168
00:12:09,187 --> 00:12:10,939
uncrowned Queen of France!
169
00:12:11,022 --> 00:12:14,652
Actress, artist, musician,
dancer, courtesan.
170
00:12:14,734 --> 00:12:16,532
Fantastic gardener.
171
00:12:18,404 --> 00:12:20,782
Who the hell are you?
172
00:12:20,865 --> 00:12:25,041
I'm the Doctor.
And I just snagged Madame de Pompadour.
173
00:12:29,624 --> 00:12:30,796
Rose!
174
00:12:32,710 --> 00:12:36,556
Mickey! Every time. Every time!
It's rule one. Don't wander off.
175
00:12:36,631 --> 00:12:38,804
I tell them, I do. Rule one.
176
00:12:38,883 --> 00:12:41,636
There could be anything on this ship!
177
00:13:01,030 --> 00:13:03,032
Are you looking at me?
178
00:13:06,077 --> 00:13:07,875
Look! Look at this!
179
00:13:11,040 --> 00:13:14,044
That's an eye in there. That's a real eye.
180
00:13:31,728 --> 00:13:33,526
What is that?
181
00:13:33,604 --> 00:13:37,325
What's that in the middle there?
Looks like it's wired in.
182
00:13:37,400 --> 00:13:39,323
It's a heart, Mickey.
183
00:13:40,987 --> 00:13:42,864
It's a human heart.
184
00:13:45,658 --> 00:13:46,910
Rose?
185
00:13:53,583 --> 00:13:56,928
Will you stop following me?
I'm not your mother.
186
00:14:01,424 --> 00:14:04,268
So this is where you came from,
eh, horsey?
187
00:14:10,683 --> 00:14:13,311
Oh, Katherine, you are too wicked.
188
00:14:15,063 --> 00:14:16,485
Oh, speaking of wicked,
189
00:14:16,564 --> 00:14:20,068
I hear Madame de Chateauroux is ill
and close to death.
190
00:14:20,151 --> 00:14:23,826
- Yes, I am devastated.
- Oh, indeed.
191
00:14:23,905 --> 00:14:26,749
I, myself, am frequently inconsolable.
192
00:14:28,284 --> 00:14:31,254
The King will therefore
be requiring a new mistress.
193
00:14:31,329 --> 00:14:32,831
You love the King, of course.
194
00:14:32,914 --> 00:14:36,168
He is the King
and I love him with all my heart.
195
00:14:36,709 --> 00:14:39,212
And I look forward to meeting him.
196
00:14:42,924 --> 00:14:45,222
Is something wrong, my dear?
197
00:14:45,802 --> 00:14:47,349
Not wrong, no.
198
00:14:49,305 --> 00:14:51,728
Every woman in Paris
knows your ambitions.
199
00:14:51,808 --> 00:14:53,810
Every woman in Paris
shares them.
200
00:14:53,893 --> 00:14:56,574
You know, of course, that the King
is to attend the Yew Tree Ball...
201
00:15:03,319 --> 00:15:06,664
- Maybe it wasn't a real heart.
- Of course it was a real heart.
202
00:15:08,741 --> 00:15:11,711
Is this like, normal for you?
Is this an average day?
203
00:15:11,828 --> 00:15:15,082
Life with the Doctor, Mickey,
no more average days.
204
00:15:15,206 --> 00:15:17,959
It's France again. We can see France.
205
00:15:19,168 --> 00:15:22,012
I think we're looking through a mirror.
206
00:15:23,548 --> 00:15:25,221
Blimey, look at this guy!
207
00:15:25,299 --> 00:15:27,552
- Who does he think he is?
- King of France.
208
00:15:27,635 --> 00:15:30,935
- Oh, here's trouble. What you been up to?
- Oh, this and that.
209
00:15:31,013 --> 00:15:33,294
Became the imaginary friend
of a future French aristocrat,
210
00:15:33,349 --> 00:15:34,942
picked a fight with a clockwork man.
211
00:15:36,477 --> 00:15:38,104
Oh, and I met a horse.
212
00:15:38,187 --> 00:15:40,531
What's a horse doing on a spaceship?
213
00:15:40,606 --> 00:15:42,779
Mickey, what's pre-revolutionary France
doing on a spaceship?
214
00:15:42,859 --> 00:15:44,406
Get a little perspective.
215
00:15:44,485 --> 00:15:47,989
See these?
They're all over the place, on every deck.
216
00:15:48,156 --> 00:15:50,079
Gateways to history.
217
00:15:50,616 --> 00:15:54,041
But not just any old history. Hers.
218
00:15:54,704 --> 00:15:56,627
Time window.
219
00:15:56,706 --> 00:15:59,835
Deliberately arranged
along the life of one particular woman.
220
00:15:59,917 --> 00:16:04,718
A spaceship from the 51st century
stalking a woman from the 18th.
221
00:16:05,006 --> 00:16:07,179
- Why?
- Who is she?
222
00:16:07,258 --> 00:16:09,932
Jean-Antoinette Poisson.
Known to her friends as Reinette.
223
00:16:10,011 --> 00:16:11,971
One of the most accomplished women
who ever lived.
224
00:16:12,054 --> 00:16:13,977
So has she got plans
for being the queen, then?
225
00:16:14,056 --> 00:16:17,902
No, he's already got a queen.
She's got plans on being his mistress.
226
00:16:17,977 --> 00:16:21,322
Oh, I get it. Camilla!
227
00:16:23,232 --> 00:16:25,826
I think this is the night they met.
228
00:16:25,902 --> 00:16:27,779
The night of the Yew Tree Ball.
229
00:16:27,862 --> 00:16:30,702
In no time flat, she'll get herself
established as his official mistress
230
00:16:30,740 --> 00:16:33,084
with her own rooms at the palace,
even her own title.
231
00:16:33,159 --> 00:16:35,002
Madame de Pompadour.
232
00:16:40,208 --> 00:16:42,210
The Queen must have loved her.
233
00:16:42,293 --> 00:16:44,762
No, she did. They got on very well.
234
00:16:44,837 --> 00:16:46,760
The King's wife and the King's girlfriend?
235
00:16:46,881 --> 00:16:49,009
France. It's a different planet.
236
00:16:55,139 --> 00:16:58,518
How long have you been standing there?
Show yourself!
237
00:17:02,813 --> 00:17:04,815
Hello, Reinette, hasn't time flown!
238
00:17:04,941 --> 00:17:06,909
Fireplace man!
239
00:17:14,200 --> 00:17:17,704
- What's it doing?
- Switching back on. Melting the ice.
240
00:17:17,787 --> 00:17:20,882
- And then what?
- Then it kills everyone in the room.
241
00:17:20,957 --> 00:17:24,928
Focuses the mind, doesn't it?
Who are you? Identify yourself.
242
00:17:25,962 --> 00:17:27,635
Order it to answer me.
243
00:17:27,797 --> 00:17:29,219
Why should it listen to me?
244
00:17:29,298 --> 00:17:32,097
I don't know,
but it did when you were a child.
245
00:17:32,176 --> 00:17:34,679
Let's see if you've still got it.
246
00:17:35,012 --> 00:17:36,889
Answer his question.
247
00:17:37,932 --> 00:17:40,936
Answer any and all questions put to you.
248
00:17:44,855 --> 00:17:46,357
I am Repair Droid 7.
249
00:17:46,482 --> 00:17:48,576
And what happened to the ship, then?
250
00:17:48,651 --> 00:17:50,904
There was a lot of damage.
251
00:17:50,987 --> 00:17:53,581
[on storm. 82% systems failure.
252
00:17:53,656 --> 00:17:56,956
That ship hasn't moved in over a year.
What's taken you so long?
253
00:17:57,034 --> 00:17:59,253
We did not have the parts.
254
00:18:00,621 --> 00:18:03,249
Always comes down to that, doesn't it?
The parts.
255
00:18:03,332 --> 00:18:05,209
What's happened to the crew?
Where are they?
256
00:18:05,293 --> 00:18:07,045
We did not have the parts.
257
00:18:07,128 --> 00:18:10,132
There should've been over 50 people
on your ship. Where did they go?
258
00:18:10,214 --> 00:18:11,761
We did not have the parts.
259
00:18:11,841 --> 00:18:14,845
Fifty people don't just disappear, where...
260
00:18:16,095 --> 00:18:17,221
Oh.
261
00:18:19,056 --> 00:18:22,356
You didn't have the parts
so you used the crew.
262
00:18:23,185 --> 00:18:24,528
The crew?
263
00:18:26,397 --> 00:18:29,071
We found a camera with an eye in it.
264
00:18:29,483 --> 00:18:33,454
And there was a heart
wired into machinery.
265
00:18:34,739 --> 00:18:37,492
It's just doing what it was programmed to.
266
00:18:37,575 --> 00:18:41,546
Repairing the ship any way it can
with whatever it can find.
267
00:18:42,121 --> 00:18:44,419
No one told it
the crew weren't on the menu.
268
00:18:44,498 --> 00:18:47,547
What did you say
the flight deck smelled of?
269
00:18:48,711 --> 00:18:50,429
Someone cooking.
270
00:18:50,504 --> 00:18:52,222
Flesh plus heat.
271
00:18:53,299 --> 00:18:54,642
Barbecue.
272
00:18:56,218 --> 00:18:57,936
But what are you doing here?
273
00:18:58,054 --> 00:19:00,807
You've opened up time windows,
that takes colossal energy.
274
00:19:00,890 --> 00:19:03,734
Why come here?
You could've gone to your repair yard.
275
00:19:03,809 --> 00:19:06,813
Instead you come to 18th-century France?
Why?
276
00:19:06,896 --> 00:19:08,773
One more part is required.
277
00:19:13,527 --> 00:19:16,030
Then why haven't you taken it?
278
00:19:16,113 --> 00:19:17,911
She is incomplete.
279
00:19:19,450 --> 00:19:21,248
What? So that's the plan, then?
280
00:19:21,327 --> 00:19:23,830
Just keep opening up
more and more time windows,
281
00:19:23,913 --> 00:19:26,792
scanning her brain,
checking to see if she's done yet?
282
00:19:26,874 --> 00:19:28,376
Why her?
283
00:19:30,419 --> 00:19:34,925
You've got all of history to choose from,
why specifically her?
284
00:19:35,591 --> 00:19:37,685
We are the same.
285
00:19:37,760 --> 00:19:40,263
We're not the same.
We are in no sense the same!
286
00:19:40,388 --> 00:19:42,607
- We are the same.
- Get out of here.
287
00:19:42,682 --> 00:19:45,105
- Get out of here this instant.
- Reinette, no.
288
00:19:45,643 --> 00:19:48,692
It's back on the ship! Rose, take Mickey
and Arthur, get after it, follow it.
289
00:19:48,771 --> 00:19:50,364
Don't approach it, just watch what it does.
290
00:19:50,439 --> 00:19:52,032
- Arthur?
- Good name for a horse.
291
00:19:52,108 --> 00:19:56,329
- No, you're not keeping the horse.
- I let you keep Mickey. Now go, go, go!
292
00:19:59,740 --> 00:20:02,664
You're going to have to trust me. I need
to find out what they're looking for.
293
00:20:02,743 --> 00:20:06,122
There's only one way I can do that.
Won't hurt a bit.
294
00:20:09,166 --> 00:20:10,759
Fireplace man.
295
00:20:11,252 --> 00:20:13,380
You are inside my mind.
296
00:20:13,462 --> 00:20:15,260
Oh, clear, Reinette.
297
00:20:15,840 --> 00:20:17,808
You've had some cowboys in here.
298
00:20:18,467 --> 00:20:21,641
- So, that Doctor, eh?
- What are you talking about?
299
00:20:21,762 --> 00:20:25,437
Well! Madame de Pompadour,
Sarah Jane Smith.
300
00:20:25,599 --> 00:20:28,068
- Cleopatra...
- Cleopatra! He mentioned her once!
301
00:20:28,144 --> 00:20:30,943
- Yeah, but he called her Cleo.
- Mickey!
302
00:20:40,239 --> 00:20:43,493
You are in my memories.
You walk among them.
303
00:20:43,576 --> 00:20:45,336
If there's anything
you don't want me to see,
304
00:20:45,411 --> 00:20:48,631
just imagine a door and close it.
I won't look.
305
00:20:50,332 --> 00:20:53,336
Oh, actually, there's a door just there,
you might want to close...
306
00:20:53,419 --> 00:20:55,421
Oh. Actually, several.
307
00:20:57,465 --> 00:21:00,469
To walk among the memories
of another living soul.
308
00:21:00,551 --> 00:21:03,771
- Do you ever get used to this?
- I don't make a habit of it.
309
00:21:03,846 --> 00:21:06,975
- How can you resist?
- What age are you?
310
00:21:07,057 --> 00:21:10,687
So impertinent a question
so early in the conversation.
311
00:21:11,645 --> 00:21:14,273
- How promising.
- Not my question. Theirs.
312
00:21:14,356 --> 00:21:18,532
You're 23. And for some reason
that means you're not old enough.
313
00:21:18,611 --> 00:21:22,582
Sorry. You might find old memories
reawakening. Side effect.
314
00:21:22,865 --> 00:21:24,742
Oh, such a lonely childhood.
315
00:21:24,825 --> 00:21:26,873
It'll pass. Stay with me.
316
00:21:27,953 --> 00:21:32,629
Oh, Doctor. So lonely. So very, very alone.
317
00:21:32,708 --> 00:21:36,463
What do you mean, alone?
You've never been alone in your life.
318
00:21:36,545 --> 00:21:38,798
When did you start calling me Doctor?
319
00:21:38,881 --> 00:21:41,054
Such a lonely little boy.
320
00:21:41,133 --> 00:21:43,431
Lonely then and lonelier now.
321
00:21:45,221 --> 00:21:48,225
- How can you bear it?
- How did you do that?
322
00:21:49,225 --> 00:21:53,401
A door once opened
may be stepped through in either direction.
323
00:21:54,605 --> 00:21:56,073
Oh, Doctor.
324
00:21:56,899 --> 00:21:58,651
My lonely Doctor.
325
00:22:01,487 --> 00:22:03,080
Dance with me.
326
00:22:03,531 --> 00:22:04,703
I can't.
327
00:22:04,782 --> 00:22:06,659
Dance with me.
328
00:22:06,742 --> 00:22:08,790
This is the night you dance with the King.
329
00:22:08,869 --> 00:22:10,997
Then first I shall make him jealous.
330
00:22:11,080 --> 00:22:13,378
- I can't.
- Doctor.
331
00:22:15,251 --> 00:22:16,719
Doctor who?
332
00:22:19,880 --> 00:22:22,679
It's more than just a secret, isn't it?
333
00:22:23,300 --> 00:22:25,348
What did you see?
334
00:22:26,679 --> 00:22:29,683
That there comes a time, Time Lord,
335
00:22:29,765 --> 00:22:32,939
when every lonely little boy
must learn how to dance.
336
00:22:45,865 --> 00:22:49,039
What is this? What's going on? Doctor?
337
00:22:49,118 --> 00:22:50,620
Rose?
338
00:22:52,371 --> 00:22:54,251
They're going to chop us up.
Just like the crew!
339
00:22:54,290 --> 00:22:57,260
They're going to chop us up and stick us
all over their stupid spaceship.
340
00:22:57,334 --> 00:22:59,757
And where's the Doctor?
Where's your precious Doctor now?
341
00:22:59,837 --> 00:23:03,717
He's been gone for flipping hours,
that's where he is!
342
00:23:03,799 --> 00:23:05,642
You are compatible.
343
00:23:07,261 --> 00:23:10,561
Well, you might want to think about that.
344
00:23:10,973 --> 00:23:14,523
You really, really might
because me and Mickey,
345
00:23:15,311 --> 00:23:17,689
we didn't come here alone, no, no.
346
00:23:17,813 --> 00:23:21,909
And trust me, you wouldn't want to mess
with our designated driver.
347
00:23:27,114 --> 00:23:30,163
Ever heard of the Daleks? Remember them?
348
00:23:30,659 --> 00:23:32,536
They had a name for our friend.
349
00:23:32,661 --> 00:23:36,165
They had myths about him and a name.
They called him the...
350
00:23:36,290 --> 00:23:40,170
♪ I could have danced all night
351
00:23:40,252 --> 00:23:42,675
They called him...
352
00:23:42,796 --> 00:23:46,676
♪ And still have begged for more
353
00:23:47,009 --> 00:23:50,183
♪ I could have spread my wings
And done a... ♪
354
00:23:50,304 --> 00:23:52,432
Have you met the French?
355
00:23:52,514 --> 00:23:55,939
My God, they know how to party!
356
00:23:56,018 --> 00:23:59,443
Oh, look at what the cat dragged in.
The Oncoming Storm.
357
00:23:59,563 --> 00:24:01,315
You sound just like your mother.
358
00:24:01,398 --> 00:24:03,366
What have you been doing?
Where have you been?
359
00:24:03,442 --> 00:24:05,536
Well, among other things,
360
00:24:05,611 --> 00:24:09,536
I think I just invented the banana daiquiri
a couple of centuries early.
361
00:24:09,657 --> 00:24:12,536
Do you know,
they'd never even seen a banana before?
362
00:24:12,618 --> 00:24:15,497
Always take a banana to a party, Rose.
363
00:24:15,579 --> 00:24:19,709
Bananas are good. Oh, brilliant.
364
00:24:20,042 --> 00:24:21,965
It's you!
365
00:24:22,044 --> 00:24:24,342
You're my favourite, you are.
366
00:24:24,421 --> 00:24:26,423
You are the best. Do you know why?
367
00:24:26,507 --> 00:24:29,181
'Cause you're so thick.
368
00:24:29,426 --> 00:24:32,475
You're Mr Thick Thick Thicketty Thick-face
369
00:24:32,554 --> 00:24:34,898
from Thick-town, Thickania.
370
00:24:35,891 --> 00:24:38,064
And so is your dad.
371
00:24:38,185 --> 00:24:41,564
Do you know what they were scanning
Reinette's brain for?
372
00:24:41,689 --> 00:24:45,739
Her milometer.
They want to know how old she is.
373
00:24:45,985 --> 00:24:50,240
Know why? 'Cause this ship is 37 years old.
374
00:24:50,364 --> 00:24:54,335
And they think when Reinette is 37,
when she's complete,
375
00:24:54,410 --> 00:24:56,959
then her brain will be compatible.
376
00:24:57,705 --> 00:25:00,254
'Cause that's what you're missing,
isn't it, hmm?
377
00:25:00,374 --> 00:25:02,752
Command circuit, your computer.
378
00:25:02,876 --> 00:25:07,177
Your ship needs a brain.
And for some reason, God knows what,
379
00:25:07,256 --> 00:25:10,726
only the brain
of Madame de Pompadour will do.
380
00:25:11,760 --> 00:25:14,263
The brain is compatible.
381
00:25:14,346 --> 00:25:15,814
Compatible?
382
00:25:16,765 --> 00:25:21,111
If you believe that, you probably
believe this is a glass of wine.
383
00:25:29,194 --> 00:25:32,448
Multi-grade anti-oil. If
it moves, it doesn't.
384
00:25:38,454 --> 00:25:42,800
Right, you two, that's enough lying about.
Time we got the rest of the ship turned off.
385
00:25:42,875 --> 00:25:44,969
- Those things safe?
- Yep, safe.
386
00:25:45,085 --> 00:25:46,678
Safe and thick. The way I like them.
387
00:25:46,795 --> 00:25:48,638
Okay, all the time windows
are controlled from here.
388
00:25:48,714 --> 00:25:52,639
Need to close them all down.
Zeus plugs. Where are my Zeus plugs?
389
00:25:52,760 --> 00:25:54,512
Had them a minute ago.
I was using them as castanets.
390
00:25:54,595 --> 00:25:57,144
Why didn't they just open a time window
to when she was 37?
391
00:25:57,222 --> 00:25:59,896
Amount of damage to these circuits,
they did well to hit the right century.
392
00:25:59,975 --> 00:26:02,069
Trial and error after that.
393
00:26:02,144 --> 00:26:04,738
The windows aren't closing.
Why won't they close?
394
00:26:06,356 --> 00:26:08,609
- What's that?
- I don't know.
395
00:26:08,692 --> 00:26:10,740
- Incoming message?
- From who?
396
00:26:10,819 --> 00:26:12,446
Report from the field.
397
00:26:12,529 --> 00:26:14,489
One of them must still be out there
with Reinette.
398
00:26:14,490 --> 00:26:17,790
That's why I can't close the windows.
There's an override.
399
00:26:23,499 --> 00:26:25,467
That was a bit clever.
400
00:26:29,171 --> 00:26:32,675
Right.
Many things about this are not good.
401
00:26:34,510 --> 00:26:37,559
Message from one of your little friends?
Anything interesting?
402
00:26:37,638 --> 00:26:39,857
She is complete. It begins.
403
00:26:44,269 --> 00:26:45,896
What's happening?
404
00:26:45,979 --> 00:26:47,822
One of them must have found
the right time window.
405
00:26:47,898 --> 00:26:49,366
It's time to send in the troops.
406
00:26:49,483 --> 00:26:51,656
And this time
they're bringing back her head.
407
00:27:04,706 --> 00:27:06,253
Madame de Pompadour.
408
00:27:06,333 --> 00:27:09,052
Please don't scream or anything,
we haven't got a lot of time.
409
00:27:09,169 --> 00:27:11,968
We've come to warn you
that they'll be here in five years.
410
00:27:12,047 --> 00:27:13,469
Five years?
411
00:27:13,549 --> 00:27:16,143
Sometime after your 37th birthday.
412
00:27:16,969 --> 00:27:21,270
I, um, I can't give you an exact date,
it's a bit random.
413
00:27:21,390 --> 00:27:24,189
But they're coming. It's gonna happen.
414
00:27:25,352 --> 00:27:28,322
In a way, for us, it's already happening.
415
00:27:29,731 --> 00:27:33,531
I'm sorry, it's hard to explain.
The Doctor does this better.
416
00:27:33,610 --> 00:27:35,738
Then be exact and I will be attentive.
417
00:27:35,821 --> 00:27:38,745
- There isn't time.
- There are five years.
418
00:27:38,824 --> 00:27:41,077
For you. I haven't got five minutes.
419
00:27:41,160 --> 00:27:43,083
Then also be concise.
420
00:27:45,914 --> 00:27:47,416
Urn...
421
00:27:48,458 --> 00:27:51,587
There's a vessel.
422
00:27:51,920 --> 00:27:56,266
A ship. A sort of sky ship.
And it's full of...
423
00:27:57,467 --> 00:27:59,515
Well, you.
424
00:27:59,595 --> 00:28:02,974
Different bits of your life
in different rooms. All jumbled up.
425
00:28:03,098 --> 00:28:05,897
I told you it was complicated, sorry.
426
00:28:06,435 --> 00:28:09,609
There is a vessel in your world
427
00:28:09,688 --> 00:28:11,816
where the days of my life
are pressed together
428
00:28:11,940 --> 00:28:13,817
like the chapters of a book
429
00:28:13,901 --> 00:28:17,451
so that he may step from one to the other
without increase of age
430
00:28:17,571 --> 00:28:20,370
while I, weary traveller,
431
00:28:20,449 --> 00:28:22,827
must always take the slower path.
432
00:28:22,910 --> 00:28:24,912
He was right about you.
433
00:28:26,079 --> 00:28:29,379
So in five years these creatures will return.
What can be done?
434
00:28:29,458 --> 00:28:31,131
The Doctor says keep them talking.
435
00:28:31,210 --> 00:28:34,510
They're kind of programmed
to respond to you now.
436
00:28:34,630 --> 00:28:38,260
You won't be able to stop them,
but you might be able to delay them a bit.
437
00:28:38,342 --> 00:28:41,221
- Until?
- Until the Doctor can get there.
438
00:28:41,303 --> 00:28:43,726
- He's coming, then?
- He promises.
439
00:28:44,223 --> 00:28:47,227
But he cannot make his promises
in person?
440
00:28:48,477 --> 00:28:51,981
He'll be there when you need him.
That's the way it's got to be.
441
00:28:52,064 --> 00:28:54,487
It's the way it's always been.
442
00:28:54,900 --> 00:28:57,153
The monsters and the Doctor.
443
00:28:57,778 --> 00:29:00,372
It seems you cannot have one
without the other.
444
00:29:00,447 --> 00:29:02,495
Tell me about it.
445
00:29:04,201 --> 00:29:07,956
The thing is,
you weren't supposed to have either.
446
00:29:08,622 --> 00:29:11,000
Those creatures are messing with history.
447
00:29:11,124 --> 00:29:13,172
None of this was ever
supposed to happen to you.
448
00:29:13,252 --> 00:29:16,176
Supposed to happen?
What does that mean?
449
00:29:17,089 --> 00:29:21,014
It happened, child.
And I would not have it any other way.
450
00:29:21,802 --> 00:29:25,432
One may tolerate a world of demons
for the sake of an angel.
451
00:29:28,809 --> 00:29:31,028
Rose? Rose!
452
00:29:32,854 --> 00:29:34,231
Rose!
453
00:29:34,356 --> 00:29:38,862
The time window where she's 37.
We've found it, right under our noses.
454
00:29:42,322 --> 00:29:45,701
No, you can't go in there.
The Doctor will go mad.
455
00:29:52,874 --> 00:29:54,751
So this is his world.
456
00:29:57,254 --> 00:29:59,006
What was that?
457
00:29:59,089 --> 00:30:01,467
The time window.
The Doctor fixed an audio link.
458
00:30:01,550 --> 00:30:04,850
Those screams. Is that my future?
459
00:30:05,512 --> 00:30:07,310
Yeah, I'm sorry.
460
00:30:07,389 --> 00:30:09,812
Then I must take the slower path.
461
00:30:09,891 --> 00:30:12,770
Are you there? Can you hear me?
462
00:30:12,853 --> 00:30:16,903
I need you now. You promised. The clock
on the mantel is broken. It is time!
463
00:30:16,982 --> 00:30:18,234
That's my voice.
464
00:30:18,358 --> 00:30:20,736
Rose, come on, we've got to go.
There's a problem.
465
00:30:20,819 --> 00:30:22,537
Give me a moment.
466
00:30:29,828 --> 00:30:31,546
- You okay?
- No.
467
00:30:32,247 --> 00:30:34,045
I'm very afraid.
468
00:30:34,124 --> 00:30:37,173
But you and I both know, don't we, Rose?
469
00:30:37,252 --> 00:30:39,755
The Doctor is worth the monsters.
470
00:30:47,137 --> 00:30:49,265
Doctor! Doctor!
471
00:31:06,782 --> 00:31:08,079
Doctor!
472
00:31:08,450 --> 00:31:11,329
We must go! No one is coming to help us.
473
00:31:20,379 --> 00:31:22,802
You are complete. You will come.
474
00:31:32,307 --> 00:31:33,729
You found it, then?
475
00:31:33,809 --> 00:31:36,278
They knew I was coming,
they've blocked it off.
476
00:31:36,353 --> 00:31:39,323
- Where are we going?
- The teleport has limited range.
477
00:31:39,398 --> 00:31:42,026
We must have proximity to the time portal.
478
00:31:42,150 --> 00:31:45,120
Your words mean nothing. You are nothing.
479
00:31:47,656 --> 00:31:50,284
- How come they got in there?
- They teleported.
480
00:31:50,367 --> 00:31:52,247
As long as the ship
and the ballroom are linked,
481
00:31:52,327 --> 00:31:53,874
their short-range teleports
will do the trick.
482
00:31:53,954 --> 00:31:57,003
- We'll go in the Tardis.
- We can't. We're part of events now.
483
00:31:57,082 --> 00:31:58,504
Can't we just smash through?
484
00:31:58,583 --> 00:32:00,631
Hyperplex this side, plate glass the other.
We'd need a truck.
485
00:32:00,710 --> 00:32:02,633
- We don't have a truck.
- I know!
486
00:32:02,712 --> 00:32:04,134
We've got to try something!
487
00:32:04,214 --> 00:32:05,841
No. Smash the glass,
smash the time windows.
488
00:32:05,924 --> 00:32:07,642
There'd be no way back.
489
00:32:07,717 --> 00:32:11,517
Could everyone just calm down!
490
00:32:12,180 --> 00:32:13,932
Please!
491
00:32:14,057 --> 00:32:17,186
Such a commotion. Such distressing noise.
492
00:32:17,310 --> 00:32:21,031
Kindly remember that this is Versailles.
493
00:32:21,231 --> 00:32:24,656
This is the Royal Court and we are French.
494
00:32:30,073 --> 00:32:32,041
I have made a decision.
495
00:32:32,659 --> 00:32:34,957
And my decision is no.
496
00:32:35,036 --> 00:32:37,880
I shall not be going with you today.
497
00:32:37,956 --> 00:32:41,961
I have seen your world and
I have no desire to set foot there again.
498
00:32:43,086 --> 00:32:45,384
We do not require your feet.
499
00:32:56,099 --> 00:33:00,229
You think I fear you,
but I do not fear you even now.
500
00:33:01,396 --> 00:33:05,742
You are merely
the nightmare of my childhood,
501
00:33:05,817 --> 00:33:07,990
the monster from under my bed.
502
00:33:08,069 --> 00:33:10,447
And if my nightmare
can return to plague me,
503
00:33:10,530 --> 00:33:13,249
then rest assured, so will yours.
504
00:33:47,442 --> 00:33:50,742
Madame de Pompadour.
You look younger every day.
505
00:33:51,613 --> 00:33:53,786
What the hell is going on?
506
00:33:53,907 --> 00:33:57,582
Oh. This is my lover, the King of France.
507
00:33:58,119 --> 00:34:00,918
Yeah? Well, I'm the Lord of Time.
508
00:34:03,833 --> 00:34:05,927
And I'm here to fix the clock.
509
00:34:08,547 --> 00:34:10,265
Forget it. It's over.
510
00:34:11,800 --> 00:34:13,427
For you and for me.
511
00:34:15,053 --> 00:34:17,556
Talk about seven years' bad luck.
512
00:34:18,848 --> 00:34:20,475
Try 5,000.
513
00:34:27,023 --> 00:34:28,991
What happened?
514
00:34:29,109 --> 00:34:32,909
Where did the time window go?
How's he gonna get back?
515
00:34:50,672 --> 00:34:53,221
The link with the ship is broken.
No way back.
516
00:34:55,010 --> 00:34:57,138
You don't have the parts.
517
00:34:58,722 --> 00:35:02,352
How many ticks left
in that clockwork heart, huh?
518
00:35:02,475 --> 00:35:04,523
A day? An hour?
519
00:35:06,021 --> 00:35:09,025
It's over. Accept that.
520
00:35:10,650 --> 00:35:12,652
I'm not winding you up.
521
00:35:28,043 --> 00:35:29,670
Are you all right?
522
00:35:31,755 --> 00:35:33,883
What's happened to them?
523
00:35:34,966 --> 00:35:36,718
They've stopped.
524
00:35:38,178 --> 00:35:40,272
They have no purpose now.
525
00:35:51,358 --> 00:35:54,032
We can't fly the Tardis without him.
526
00:35:54,402 --> 00:35:55,949
How's he gonna get back?
527
00:36:13,171 --> 00:36:15,765
You know all their names, don't you?
528
00:36:16,216 --> 00:36:18,560
I saw that in your mind.
529
00:36:18,635 --> 00:36:20,558
The name of every star.
530
00:36:20,637 --> 00:36:22,264
What's in a name?
531
00:36:22,389 --> 00:36:25,268
Names are just titles.
Titles don't tell you anything.
532
00:36:25,350 --> 00:36:27,273
Like "the Doctor"?
533
00:36:27,435 --> 00:36:29,608
Like "Madame de Pompadour".
534
00:36:32,399 --> 00:36:35,744
I have often wished to see those stars
a little closer.
535
00:36:35,819 --> 00:36:37,821
Just as you have, I think.
536
00:36:37,946 --> 00:36:39,744
From time to time.
537
00:36:40,490 --> 00:36:43,118
In saving me, you trapped yourself.
538
00:36:43,410 --> 00:36:45,458
Did you know that would happen?
539
00:36:45,537 --> 00:36:47,631
Hmm, pretty much.
540
00:36:47,789 --> 00:36:49,791
Yet still you came.
541
00:36:49,874 --> 00:36:53,549
Yeah, I did, didn't I?
Catch me doing that again.
542
00:36:55,588 --> 00:36:58,808
There were many doors
between my world and yours.
543
00:36:58,883 --> 00:37:01,102
Can you not use one of the others?
544
00:37:01,177 --> 00:37:02,554
When the mirror broke,
545
00:37:02,637 --> 00:37:04,798
the shock would've severed
all the links with the ship.
546
00:37:04,848 --> 00:37:09,399
There'll be a few more broken mirrors
and torn tapestries around here I'm afraid,
547
00:37:09,477 --> 00:37:11,650
wherever there was a time window.
548
00:37:11,730 --> 00:37:14,654
I'll pay for any damage.
549
00:37:16,609 --> 00:37:18,828
That's a thought, I'm gonna need money.
550
00:37:18,903 --> 00:37:20,997
I've always been a bit vague about money.
551
00:37:22,031 --> 00:37:24,375
Where do you get money?
552
00:37:24,451 --> 00:37:26,124
So here you are.
553
00:37:27,162 --> 00:37:29,164
My lonely angel.
554
00:37:29,789 --> 00:37:32,167
Stuck on the slow path with me.
555
00:37:32,292 --> 00:37:34,169
Yep. The slow path.
556
00:37:35,712 --> 00:37:37,305
Here's to the slow path.
557
00:37:42,969 --> 00:37:47,190
It's a pity.
I think I would have enjoyed the slow path.
558
00:37:48,016 --> 00:37:50,269
Well, I'm not going anywhere.
559
00:37:51,227 --> 00:37:52,854
Oh, aren't you?
560
00:37:54,731 --> 00:37:56,278
Take my hand.
561
00:38:18,213 --> 00:38:20,807
It's not a copy. It's the original.
562
00:38:21,800 --> 00:38:25,145
I had it moved here
and was exact in every detail.
563
00:38:26,721 --> 00:38:28,314
The fireplace.
564
00:38:31,309 --> 00:38:33,778
The fireplace from your bedroom.
565
00:38:36,272 --> 00:38:39,242
- When did you do this?
- Many years ago.
566
00:38:40,443 --> 00:38:44,744
In the hope that a door once opened
may someday open again.
567
00:38:46,950 --> 00:38:49,999
One never quite knows
when one needs one's doctor.
568
00:38:52,539 --> 00:38:55,509
It appears undamaged.
Do you think it will still work?
569
00:38:55,583 --> 00:38:57,677
You broke the bond with the ship
when you moved it.
570
00:38:57,752 --> 00:38:59,925
Which means it was off-line
when the mirror broke.
571
00:39:00,004 --> 00:39:01,927
That's what saved it.
572
00:39:03,216 --> 00:39:04,433
But...
573
00:39:05,885 --> 00:39:10,015
the link is basically physical
and it's still physically here,
574
00:39:12,225 --> 00:39:15,104
which might just mean, if I'm lucky,
575
00:39:15,186 --> 00:39:17,985
if I'm very, very, very,
very, very lucky...
576
00:39:20,149 --> 00:39:21,651
- Aha!
- What?
577
00:39:21,776 --> 00:39:23,699
Loose connection!
578
00:39:23,778 --> 00:39:25,655
Need to get a man in!
579
00:39:27,866 --> 00:39:30,540
- Wish me luck.
- No.
580
00:39:35,957 --> 00:39:37,800
Madame de Pompadour!
581
00:39:39,627 --> 00:39:41,220
Still wanna see those stars?
582
00:39:41,296 --> 00:39:44,140
- More than anything.
- Give me two minutes. Pack a bag.
583
00:39:44,215 --> 00:39:45,558
Am I going somewhere?
584
00:39:45,633 --> 00:39:48,477
Go to the window. Pick a star. Any star.
585
00:40:01,691 --> 00:40:03,910
- How long did you wait?
- Five and half hours.
586
00:40:03,985 --> 00:40:06,113
Great! Always wait five and half hours.
587
00:40:06,195 --> 00:40:07,321
Where've you been?
588
00:40:07,405 --> 00:40:10,454
Explain later. Into the Tardis.
With you in a sec!
589
00:40:10,533 --> 00:40:11,910
Reinette.
590
00:40:13,661 --> 00:40:15,538
Are you there, Reinette?
591
00:40:27,508 --> 00:40:28,851
Reinette?
592
00:40:30,678 --> 00:40:32,351
Oh, hello.
593
00:40:33,640 --> 00:40:35,517
You just missed her.
594
00:40:36,517 --> 00:40:39,396
- She'll be in Paris by 6:00.
- Oh.
595
00:40:42,690 --> 00:40:44,067
Good Lord!
596
00:40:45,276 --> 00:40:46,869
She was right.
597
00:40:47,862 --> 00:40:50,661
She said you never looked a day older.
598
00:40:51,282 --> 00:40:55,753
So many years since I saw you last,
but not a day of it on your face.
599
00:41:06,881 --> 00:41:09,134
She spoke of you many times.
600
00:41:10,969 --> 00:41:13,392
Often wished you'd visit again.
601
00:41:14,138 --> 00:41:16,106
You know how women are.
602
00:41:29,153 --> 00:41:30,951
And there she goes.
603
00:41:31,656 --> 00:41:34,409
Leaving Versailles for the last time.
604
00:41:36,244 --> 00:41:38,167
Only 43 when she died.
605
00:41:39,914 --> 00:41:41,336
Too young-
606
00:41:42,667 --> 00:41:44,089
Too young-
607
00:41:45,920 --> 00:41:48,218
Illness took her in the end.
608
00:41:49,382 --> 00:41:51,760
She always did work too hard.
609
00:41:58,307 --> 00:42:00,059
What does she say?
610
00:42:10,695 --> 00:42:12,117
Of course.
611
00:42:13,489 --> 00:42:14,957
Quite right.
612
00:42:34,510 --> 00:42:36,103
Why her?
613
00:42:37,346 --> 00:42:39,348
Why did they think
they could repair the ship
614
00:42:39,432 --> 00:42:41,730
with the head of Madame de Pompadour?
615
00:42:41,809 --> 00:42:43,937
We'll probably never know.
616
00:42:44,020 --> 00:42:46,364
There's massive damage
in the computer memory decks.
617
00:42:46,439 --> 00:42:48,692
Probably got confused.
618
00:42:48,775 --> 00:42:51,028
The Tardis can close down
the time windows
619
00:42:51,152 --> 00:42:53,405
now the droids have gone.
620
00:42:53,488 --> 00:42:56,458
Should stop it causing any more trouble.
621
00:42:59,994 --> 00:43:01,496
You all right?
622
00:43:02,705 --> 00:43:04,628
I'm always all right.
623
00:43:10,671 --> 00:43:15,017
Come on, Rose, it's time you showed me
round the rest of this place.
624
00:43:34,695 --> 00:43:37,824
My dear Doctor,
625
00:43:37,907 --> 00:43:42,629
the path has never seemed more slow
and yet I fear am nearing its end.
626
00:43:43,579 --> 00:43:47,254
Reason tells me that you and I
are unlikely to meet again,
627
00:43:47,375 --> 00:43:50,345
but I think I shall not listen to reason.
628
00:43:50,503 --> 00:43:55,430
I have seen the world inside your head
and know that all things are possible.
629
00:43:56,050 --> 00:43:58,303
Hurry, though, my love.
630
00:43:58,386 --> 00:44:01,560
My days grow shorter now
and I am so very weak.
631
00:44:02,473 --> 00:44:04,771
Godspeed, my lonely angel.
632
00:45:13,586 --> 00:45:14,803
So this is London.
633
00:45:14,879 --> 00:45:16,722
An alternative to our world
where everything's the same
634
00:45:16,797 --> 00:45:18,299
but a little bit different.
635
00:45:18,382 --> 00:45:20,726
We're in some sort of no place.
636
00:45:20,801 --> 00:45:23,600
All those people
disappearing off the streets,
637
00:45:23,679 --> 00:45:25,431
it's been going on for months.
638
00:45:26,849 --> 00:45:29,568
- What are they all doing?
- It's the earpieces.
639
00:45:30,603 --> 00:45:33,447
The prototype
has passed every test, sir.
640
00:45:33,522 --> 00:45:35,320
It's working.
641
00:45:35,399 --> 00:45:37,322
I've seen them before.
642
00:45:37,401 --> 00:45:39,119
What are they?
643
00:45:39,195 --> 00:45:43,575
Skin of metal and
a body that will never age.
644
00:45:43,658 --> 00:45:44,830
Cybers.
49641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.