Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,228 --> 00:00:21,697
- Have you got everything?
- I've got everything. Don't worry.
2
00:00:21,772 --> 00:00:23,194
Be careful.
3
00:00:23,273 --> 00:00:25,571
- You have to call Mo about...
- Never mind Mo.
4
00:00:31,114 --> 00:00:34,368
- Okay, I'm going now. I love you.
- Love you.
5
00:00:39,831 --> 00:00:41,504
- Love you.
- Bye.
6
00:01:04,773 --> 00:01:08,698
- So where are we going?
- Further than we've ever gone before.
7
00:01:54,364 --> 00:01:57,243
It's the year five billion
and twenty-three.
8
00:01:57,367 --> 00:02:02,373
We're in the galaxy M87 and this...
This is New Earth.
9
00:02:03,206 --> 00:02:04,958
It's just...
10
00:02:07,794 --> 00:02:09,637
That's just...
11
00:02:10,547 --> 00:02:13,016
Not bad. Not bad at all.
12
00:02:13,091 --> 00:02:14,889
That's amazing.
13
00:02:15,302 --> 00:02:18,021
I'll never get used to this, never.
14
00:02:18,096 --> 00:02:21,771
Different ground beneath my feet.
Different sky.
15
00:02:22,225 --> 00:02:24,102
What's that smell?
16
00:02:24,936 --> 00:02:28,861
- Apple grass.
- Apple grass. It's beautiful.
17
00:02:30,567 --> 00:02:32,444
Oh, I love this.
18
00:02:32,527 --> 00:02:37,454
Can I just say, travelling with you...
I love it.
19
00:02:37,866 --> 00:02:39,584
Me, too.
20
00:02:40,035 --> 00:02:41,252
Come on.
21
00:02:44,498 --> 00:02:47,422
Human! She's pure-blood human.
22
00:02:49,836 --> 00:02:51,713
Closer, closer.
23
00:03:01,014 --> 00:03:03,893
So, the year five billion,
the sun expands, the Earth gets roasted.
24
00:03:03,975 --> 00:03:05,568
That was our first date.
25
00:03:05,644 --> 00:03:07,317
We had chips.
26
00:03:08,855 --> 00:03:10,903
So anyway, planet gone, all rocks and dust,
27
00:03:10,982 --> 00:03:13,531
but the human race lives on,
spread out across the stars.
28
00:03:13,610 --> 00:03:16,534
As soon as the Earth burns up,
oh, they get all nostalgic.
29
00:03:16,613 --> 00:03:20,117
Big revival movement. They find this place.
30
00:03:20,283 --> 00:03:23,457
Same size as the Earth,
same air, same orbit, lovely.
31
00:03:23,537 --> 00:03:25,414
The call goes out, the humans move in.
32
00:03:25,497 --> 00:03:27,716
- What's the city called?
- New New York.
33
00:03:27,791 --> 00:03:29,589
- Oh, come on.
- It is!
34
00:03:29,668 --> 00:03:32,137
It's the City of New New York.
35
00:03:32,212 --> 00:03:35,512
Strictly speaking, it's the fifteenth
New York since the original.
36
00:03:35,590 --> 00:03:36,842
So that makes it
37
00:03:36,925 --> 00:03:40,350
New New New New New New New New New
New New New New New New York.
38
00:03:42,472 --> 00:03:44,395
- What?
- You're so different.
39
00:03:44,474 --> 00:03:46,226
New new Doctor.
40
00:03:48,979 --> 00:03:51,698
Impossible!
I recognise that child.
41
00:03:51,773 --> 00:03:53,867
Her face! Show me her face!
42
00:03:53,942 --> 00:03:55,319
Closer, closer.
43
00:03:56,111 --> 00:03:58,534
Face, face, face!
44
00:04:00,073 --> 00:04:03,748
Can we go and visit New New York?
So good they named it twice.
45
00:04:03,827 --> 00:04:07,832
Well, I thought we might go there first.
46
00:04:08,081 --> 00:04:10,925
- Why? What is it?
- Some sort of hospital.
47
00:04:11,001 --> 00:04:14,005
Green moon on the side,
that's the universal symbol for hospitals.
48
00:04:14,087 --> 00:04:17,967
I got this. A message on the psychic paper.
49
00:04:18,341 --> 00:04:20,343
Someone wants to see me.
50
00:04:20,510 --> 00:04:23,605
Oh, and I thought we were just sightseeing.
51
00:04:23,680 --> 00:04:25,400
Come on, then,
let's go and buy some grapes.
52
00:04:28,226 --> 00:04:30,900
Rose Tyler! I knew it!
53
00:04:31,188 --> 00:04:34,192
- That dirty blonde assassin.
- She's coming here, mistress.
54
00:04:34,357 --> 00:04:37,531
But this is beyond coincidence.
This is destiny.
55
00:04:37,652 --> 00:04:40,155
At last, I can be revenged
on that little...
56
00:04:40,238 --> 00:04:41,831
A bit rich coming from you.
57
00:04:41,907 --> 00:04:44,251
I can't help it. I don't like hospitals.
They give me the creeps.
58
00:04:44,367 --> 00:04:46,745
The pleasure gardens
will now take visitors
59
00:04:46,870 --> 00:04:51,046
carrying green or blue identification cards
for the next 75 minutes.
60
00:04:51,124 --> 00:04:55,721
Visitors are reminded that cuttings
from the gardens are not permitted.
61
00:04:55,796 --> 00:04:59,050
Very smart. Not exactly NHS.
62
00:04:59,132 --> 00:05:00,975
No shop. I like the little shop.
63
00:05:01,051 --> 00:05:03,645
I thought this far in the future,
they'd have cured everything.
64
00:05:03,720 --> 00:05:08,351
The human race moves on,
but so do the viruses. It's an ongoing war.
65
00:05:08,892 --> 00:05:11,315
Hope, harmony and health.
66
00:05:12,771 --> 00:05:15,615
- They're cats.
- Now, don't stare.
67
00:05:15,690 --> 00:05:19,411
Think what you look like to them.
All pink and yellow.
68
00:05:19,820 --> 00:05:22,369
That's where I'd put the shop, right there.
69
00:05:24,658 --> 00:05:26,410
Ward 26, thanks.
70
00:05:26,952 --> 00:05:28,545
Override controls.
71
00:05:28,620 --> 00:05:30,247
Hold on, hold on!
72
00:05:30,330 --> 00:05:33,459
- Oh, too late. I'm going up.
- All right, there's another lift.
73
00:05:33,542 --> 00:05:34,759
Ward 26!
74
00:05:34,835 --> 00:05:37,429
- And watch out for the disinfectant.
- Watch out for what?
75
00:05:37,504 --> 00:05:39,427
- The disinfectant!
- The what?
76
00:05:39,589 --> 00:05:41,762
The dis... Oh, you'll find out.
77
00:05:48,348 --> 00:05:51,272
Ward 26, thanks.
78
00:05:57,023 --> 00:06:00,027
Commence stage one disinfection.
79
00:06:03,321 --> 00:06:06,541
Commence stage one disinfection.
80
00:06:40,150 --> 00:06:42,152
The human child is clean.
81
00:06:42,277 --> 00:06:45,030
Erm, I'm looking for ward 26.
82
00:06:45,113 --> 00:06:46,865
This way, Rose Tyler.
83
00:07:04,633 --> 00:07:05,885
Nice place.
84
00:07:06,009 --> 00:07:09,513
No shop downstairs. I'd have a shop.
Not a big one, just a shop.
85
00:07:09,596 --> 00:07:11,143
So people can shop.
86
00:07:11,222 --> 00:07:13,520
The hospital is a place of healing.
87
00:07:13,600 --> 00:07:17,855
A shop does some people
the world of good. Not me, other people.
88
00:07:19,356 --> 00:07:24,954
The Sisters of Plenitude
take a Lifelong vow to help and to mend.
89
00:07:26,571 --> 00:07:28,289
Excuse me!
90
00:07:29,324 --> 00:07:32,749
Members of the public may only gaze
upon the Duke of Manhattan
91
00:07:32,869 --> 00:07:35,292
with written permission from
the Senate of New New York.
92
00:07:35,372 --> 00:07:38,876
- That's petrifold regression, right?
- I'm dying, sir.
93
00:07:38,959 --> 00:07:43,760
A lifetime of charity and abstinence
and it ends like this.
94
00:07:43,838 --> 00:07:45,715
Any statements made by
the Duke of Manhattan
95
00:07:45,840 --> 00:07:48,059
may not be made public
without official clearance.
96
00:07:48,134 --> 00:07:50,228
Frau Clovis...
97
00:07:51,930 --> 00:07:53,807
I'm so weak.
98
00:07:53,932 --> 00:07:56,435
Sister Jatt, a little privacy, please.
99
00:07:59,354 --> 00:08:01,652
- He'll be up and about in no time.
- I doubt it.
100
00:08:01,731 --> 00:08:05,907
Petrifold regression, he's turning to stone.
There won't be a cure for a thousand years.
101
00:08:05,986 --> 00:08:07,829
He might be up and about
but only as a statue.
102
00:08:07,904 --> 00:08:10,282
Have faith in the Sisterhood.
103
00:08:10,407 --> 00:08:12,284
But is there no one here you recognise?
104
00:08:12,367 --> 00:08:15,997
It's rather unusual to visit
without knowing the patient.
105
00:08:16,079 --> 00:08:18,628
No, I think I've found him.
106
00:08:21,751 --> 00:08:24,971
Novice Hame, if I can leave
this gentleman in your care.
107
00:08:25,088 --> 00:08:28,809
Oh, I think my friend got lost.
Rose Tyler. Could you ask at reception?
108
00:08:28,925 --> 00:08:30,518
Certainly, sir.
109
00:08:32,595 --> 00:08:36,725
I'm afraid the Face of Boe is asleep.
That's all he tends to do these days.
110
00:08:37,600 --> 00:08:39,147
Are you a friend, or...
111
00:08:39,227 --> 00:08:43,152
We met just the once. On Platform One.
What's wrong with him?
112
00:08:43,231 --> 00:08:45,950
I'm so sorry. I thought you knew.
113
00:08:46,943 --> 00:08:49,071
The Face of Boe is dying.
114
00:08:49,612 --> 00:08:54,288
- Of what?
- Old age. One thing we can't cure.
115
00:08:54,909 --> 00:08:59,380
He's thousands of years old,
some people say millions,
116
00:08:59,664 --> 00:09:01,462
although that's impossible.
117
00:09:01,583 --> 00:09:04,382
Oh, I don't know. I like impossible.
118
00:09:06,796 --> 00:09:10,221
I'm here. I look a bit
different, but it's me.
119
00:09:10,675 --> 00:09:12,473
It's the Doctor.
120
00:09:40,288 --> 00:09:42,211
Look at me!
121
00:09:42,999 --> 00:09:44,626
Isn't it wonderful?
122
00:09:46,169 --> 00:09:49,389
Well, you never know what
your life is going to be like, ever.
123
00:09:49,672 --> 00:09:51,640
I'm bored with this drink. Anyway...
124
00:09:51,716 --> 00:09:56,392
Oh, hello, darling. Oh!
Now don '2'. Stop it.
125
00:09:56,513 --> 00:09:58,140
Wait a minute. That's...
126
00:09:58,223 --> 00:09:59,395
Peek-a-boo!
127
00:09:59,516 --> 00:10:01,518
Don't you come
anywhere near me, Cassandra.
128
00:10:01,601 --> 00:10:04,696
Why? What do you think I'm going to do?
Flap you to death?
129
00:10:04,771 --> 00:10:08,901
- Yeah, but what about Gollum?
- Oh, that's just Chip. He's my pet.
130
00:10:08,983 --> 00:10:10,451
I worship the mistress.
131
00:10:10,527 --> 00:10:13,121
Moisturise me, moisturise me.
132
00:10:14,197 --> 00:10:17,952
He's not even a proper life form.
He's a force-grown clone.
133
00:10:18,034 --> 00:10:20,662
I modelled him on my favourite pattern.
134
00:10:20,745 --> 00:10:22,793
But he's so faithful.
135
00:10:22,914 --> 00:10:24,882
Chip sees to my physical needs.
136
00:10:24,958 --> 00:10:28,588
I hope that means food.
How come you're still alive?
137
00:10:28,670 --> 00:10:31,719
- After you murdered me?
- That was your own fault.
138
00:10:31,798 --> 00:10:34,221
The brain of my mistress survived.
139
00:10:34,300 --> 00:10:37,804
And her pretty blue eyes
were salvaged from the bin.
140
00:10:37,887 --> 00:10:39,514
What about the skin?
141
00:10:39,597 --> 00:10:43,147
I saw it. You got ripped apart.
142
00:10:43,226 --> 00:10:46,230
That piece of skin
was taken from the front of my body.
143
00:10:46,312 --> 00:10:47,939
This piece is the back.
144
00:10:48,022 --> 00:10:51,071
- Right, so you're talking out of your...
- Ask not!
145
00:10:51,151 --> 00:10:55,748
The mistress was lucky to survive.
Chip secreted m'lady into the hospital.
146
00:10:55,822 --> 00:10:58,291
- So they don't know you're here?
- Chip steals medicine.
147
00:10:58,408 --> 00:11:01,708
Helps m'lady. Soothes her.
148
00:11:01,786 --> 00:11:04,164
- Strokes her.
- You can stop right there, Chip.
149
00:11:04,247 --> 00:11:07,751
But I'm so alone, hidden down here.
150
00:11:07,876 --> 00:11:11,255
- The last human in existence.
- Don't start that again.
151
00:11:11,337 --> 00:11:14,056
- They've called this planet New Earth.
- A vegetable patch.
152
00:11:14,132 --> 00:11:17,762
And there's millions of humans out there,
millions of them.
153
00:11:17,844 --> 00:11:19,266
Mutant stock.
154
00:11:19,387 --> 00:11:23,233
They evolved, Cassandra, they just evolved.
Like they should.
155
00:11:23,349 --> 00:11:27,525
You stayed still, you got yourself
all pickled and preserved,
156
00:11:27,604 --> 00:11:29,322
and what good did it do you?
157
00:11:29,439 --> 00:11:33,660
I remember that night.
Drinks for the Ambassador of Thrace.
158
00:11:34,444 --> 00:11:37,823
That was the last time anyone told me
I was beautiful.
159
00:11:37,906 --> 00:11:41,661
After that, it all became such hard work.
160
00:11:41,743 --> 00:11:43,916
You've got a knack for survival,
I'll give you that.
161
00:11:43,995 --> 00:11:48,421
But I've not been idle, Rose.
Tucked away, underneath this hospital,
162
00:11:48,541 --> 00:11:52,341
I've been listening.
The Sisters are hiding something.
163
00:11:52,503 --> 00:11:54,096
What do you mean?
164
00:11:54,172 --> 00:11:56,595
These cats have secrets.
165
00:11:56,716 --> 00:11:59,811
Hush. Let me whisper, come close.
166
00:12:00,178 --> 00:12:04,274
You must be joking
if you think I'm coming anywhere near you.
167
00:12:04,349 --> 00:12:06,477
Chip! Activate the psycho-graft!
168
00:12:06,601 --> 00:12:09,480
I can't move. Cassandra, let me go!
169
00:12:11,272 --> 00:12:14,025
- What are you doing?
- The lady's moving on.
170
00:12:14,150 --> 00:12:17,996
It's goodbye trampoline and hello blondie!
171
00:12:31,042 --> 00:12:32,669
Mistress.
172
00:12:33,503 --> 00:12:35,255
Moisturise me.
173
00:12:41,302 --> 00:12:44,181
How bizarre. Arms.
174
00:12:45,723 --> 00:12:47,270
Fingers!
175
00:12:48,017 --> 00:12:49,234
Hair!
176
00:12:49,936 --> 00:12:52,030
Let me see, let me see.
177
00:12:53,856 --> 00:12:55,858
Oh, my God!
178
00:12:55,942 --> 00:12:58,036
I'm a chav.
179
00:12:59,153 --> 00:13:01,451
Hope, harmony and health.
180
00:13:01,781 --> 00:13:04,580
Hope, harmony and health.
181
00:13:04,701 --> 00:13:07,375
That's very kind. There's no need.
182
00:13:07,954 --> 00:13:10,628
- You're the one working.
- There's not much to do.
183
00:13:10,707 --> 00:13:13,085
Just maintain his smoke.
184
00:13:13,167 --> 00:13:17,263
And I suppose I'm company.
I can hear him singing sometimes,
185
00:13:18,089 --> 00:13:19,807
in my mind.
186
00:13:20,300 --> 00:13:22,769
Such ancient songs.
187
00:13:23,261 --> 00:13:24,638
Am I the only visitor?
188
00:13:24,721 --> 00:13:27,816
The rest of Boekind
became extinct long ago.
189
00:13:28,433 --> 00:13:30,606
He's the only one left.
190
00:13:30,727 --> 00:13:35,153
Legend says that the Face of Boe
has watched the universe grow old.
191
00:13:35,732 --> 00:13:38,281
There's all sorts of superstitions
around him.
192
00:13:39,193 --> 00:13:42,914
One story says that just before his death,
193
00:13:42,989 --> 00:13:45,913
the Face of Boe will
impart his great secret.
194
00:13:46,534 --> 00:13:50,380
That he will speak those words
only to one like himself.
195
00:13:50,455 --> 00:13:53,299
- What does that mean?
- It's just a story.
196
00:13:53,791 --> 00:13:55,259
Tell me the rest.
197
00:13:55,335 --> 00:13:59,715
It's said he'll talk to a wanderer.
To the man without a home.
198
00:14:00,590 --> 00:14:02,433
The lonely god.
199
00:14:07,930 --> 00:14:11,275
Look at me. From class to brass.
200
00:14:12,435 --> 00:14:13,982
Although...
201
00:14:14,479 --> 00:14:15,731
Ooh.
202
00:14:16,356 --> 00:14:19,576
Curves. Oh, baby!
203
00:14:19,650 --> 00:14:21,994
It's like living inside a bouncy castle.
204
00:14:22,111 --> 00:14:24,830
- The mistress is beautiful.
- Absolument.
205
00:14:25,865 --> 00:14:27,708
Oh, but look.
206
00:14:28,826 --> 00:14:31,329
Aw, the brain meat expired.
207
00:14:32,622 --> 00:14:34,420
My old mistress has gone.
208
00:14:34,499 --> 00:14:37,298
But safe and sound in here.
209
00:14:37,877 --> 00:14:40,050
But what of the Rose child's mind?
210
00:14:41,172 --> 00:14:44,642
Tucked away. I can just about access
the surface memory. She's...
211
00:14:47,553 --> 00:14:50,853
God, she's with the Doctor.
212
00:14:52,100 --> 00:14:55,479
That man, he's the Doctor.
213
00:14:55,770 --> 00:14:58,990
The same Doctor with a new face!
214
00:14:59,524 --> 00:15:01,151
That hypocrite!
215
00:15:01,776 --> 00:15:04,279
I must get the name of his surgeon.
216
00:15:04,362 --> 00:15:08,492
I could do with a little work. Although...
217
00:15:09,659 --> 00:15:12,082
nice rear bumper.
218
00:15:15,164 --> 00:15:19,044
Oh! It seems to be ringing.
Is it meant to ring?
219
00:15:19,168 --> 00:15:21,170
A primitive communications device.
220
00:15:21,254 --> 00:15:23,097
Rose, where are you?
221
00:15:23,172 --> 00:15:26,096
- How does she speak?
- Old Earth cockney.
222
00:15:26,175 --> 00:15:27,392
Um...
223
00:15:28,845 --> 00:15:30,313
- Wotcha.
- Where've you been?
224
00:15:30,388 --> 00:15:34,018
- How long does it take to get to ward 26?
- I'm on my way, guv'nor.
225
00:15:34,100 --> 00:15:37,730
I shall proceed up the apples and pears.
226
00:15:37,854 --> 00:15:41,734
You'll never guess!
I'm with the Face of Boe. Remember him?
227
00:15:42,859 --> 00:15:45,203
Of course I do.
228
00:15:45,278 --> 00:15:48,452
That big old... boat race.
229
00:15:48,531 --> 00:15:50,533
I'd better go. See you in a minute.
230
00:15:50,616 --> 00:15:53,540
I didn't think I was going to make it.
231
00:15:53,619 --> 00:15:57,874
It's that man again!
He's my good luck charm.
232
00:15:57,999 --> 00:16:00,593
Come in! Don't be shy.
233
00:16:00,710 --> 00:16:03,964
Any friendship expressed by
the Duke of Manhattan does not constitute
234
00:16:04,046 --> 00:16:06,845
- a form of legal contract.
- Winch me up!
235
00:16:08,384 --> 00:16:13,561
- Up! Look at me. No sign of infection.
- Champagne, sir?
236
00:16:13,890 --> 00:16:15,563
No, thanks.
237
00:16:15,641 --> 00:16:19,521
- You had petrifold regression, right?
- "Had" being the operative word.
238
00:16:19,604 --> 00:16:21,072
Past tense!
239
00:16:21,147 --> 00:16:23,366
Completely cured.
240
00:16:23,441 --> 00:16:27,491
- But that's impossible.
- Primitive species would accuse us of magic
241
00:16:27,570 --> 00:16:31,040
but it's merely
the tender application of science.
242
00:16:31,574 --> 00:16:33,076
How on earth did you cure him?
243
00:16:33,201 --> 00:16:35,420
How on New Earth, you might say.
244
00:16:35,536 --> 00:16:38,210
- What's in that solution?
- A simple remedy.
245
00:16:38,289 --> 00:16:39,632
Then tell me what it is.
246
00:16:39,749 --> 00:16:43,128
I'm sorry. Patient confidentiality.
247
00:16:43,377 --> 00:16:46,631
I don't believe we've met.
My name is Matron Casp.
248
00:16:46,756 --> 00:16:47,928
I'm the Doctor.
249
00:16:48,007 --> 00:16:50,601
I think you'll find
that we are the doctors here.
250
00:16:50,676 --> 00:16:53,099
Matron Casp,
you're needed in intensive care.
251
00:16:53,221 --> 00:16:55,223
If you would excuse me.
252
00:16:56,641 --> 00:17:00,316
It's happened again.
One of the patients is conscious.
253
00:17:00,394 --> 00:17:02,522
Well, we can't have that.
254
00:17:02,605 --> 00:17:04,528
This Doctor man is dangerous.
255
00:17:05,441 --> 00:17:07,284
Dangerous and clever.
256
00:17:07,401 --> 00:17:11,031
I might need a mind like his.
The Sisterhood is up to something.
257
00:17:11,113 --> 00:17:15,368
Remember that old Earth saying?
"Never trust a nun..."
258
00:17:15,451 --> 00:17:19,581
"never trust a nurse and
never trust a cat."
259
00:17:19,664 --> 00:17:20,961
Perfume?
260
00:17:26,212 --> 00:17:29,136
It was having a perfectly
normal blood-wash,
261
00:17:29,257 --> 00:17:33,012
then all of a sudden it started crying.
It's this one.
262
00:17:35,137 --> 00:17:36,389
Please.
263
00:17:36,472 --> 00:17:39,100
- Look at its eyes. So alive.
- Help me.
264
00:17:39,183 --> 00:17:41,811
- Positively sparkling.
- Please.
265
00:17:42,270 --> 00:17:45,069
- Where am I?
- And speech.
266
00:17:45,147 --> 00:17:47,149
How can it even have a vocabulary?
267
00:17:47,316 --> 00:17:50,820
Sister Corvin has written a thesis
on the migration of sentience.
268
00:17:51,028 --> 00:17:54,908
She calls it The Echo of Life.
It's well worth a read.
269
00:17:54,991 --> 00:17:56,538
Help me.
270
00:17:56,617 --> 00:17:58,836
I've seen enough, thank you.
271
00:18:00,580 --> 00:18:03,754
If this happens again, we might
have to review our brainstem policy.
272
00:18:03,833 --> 00:18:07,929
- And what should we do with the patient?
- Standard procedure. Incinerate.
273
00:18:14,885 --> 00:18:18,731
Ambient temperature
stands at 74 degrees cohezic.
274
00:18:18,973 --> 00:18:21,647
Repeal', 74 degrees cohezic.
275
00:18:21,726 --> 00:18:25,776
This temperature is designed to promote
healing and well-being.
276
00:18:26,522 --> 00:18:29,025
There you are.
Come and look at this patient.
277
00:18:29,108 --> 00:18:32,112
Marconi's disease.
Should take years to recover.
278
00:18:32,194 --> 00:18:34,162
Two days. I've never seen anything like it.
279
00:18:34,280 --> 00:18:37,375
They've invented a cell-washing cascade.
It's amazing.
280
00:18:37,491 --> 00:18:41,166
Their medical science is way advanced.
And this one.
281
00:18:41,245 --> 00:18:45,170
Pallidome pancrosis.
Kills you in ten minutes, and he's fine.
282
00:18:46,876 --> 00:18:49,470
I need to find a terminal.
I've got to see how they do this.
283
00:18:49,545 --> 00:18:53,550
'Cause if they've got the best medicine
in the world, then why is it such a secret?
284
00:18:53,633 --> 00:18:55,886
I can't Adam and Eve it.
285
00:18:55,968 --> 00:18:58,938
What... What's with the voice?
286
00:18:59,055 --> 00:19:02,559
I don't know, just larking about.
New Earth.
287
00:19:03,893 --> 00:19:05,566
New me.
288
00:19:06,437 --> 00:19:08,531
Well, I can talk. New new Doctor.
289
00:19:09,523 --> 00:19:11,275
Mmm, aren't you just?
290
00:19:20,826 --> 00:19:22,999
Terminal's this way.
291
00:19:28,250 --> 00:19:30,503
Yeah, still got it.
292
00:19:31,545 --> 00:19:35,015
No, nothing odd. Surgery. Post-op.
293
00:19:35,174 --> 00:19:36,596
Nanodentistry.
294
00:19:36,676 --> 00:19:38,724
No sign of a shop. They should have a shop.
295
00:19:38,803 --> 00:19:40,430
No, it's missing something else.
296
00:19:40,554 --> 00:19:43,273
When I was downstairs,
those nurse-cat-nuns
297
00:19:43,349 --> 00:19:46,523
were talking about intensive care,
but where is it?
298
00:19:46,602 --> 00:19:48,070
You're right. Well done.
299
00:19:48,145 --> 00:19:50,944
Why would they hide a whole department?
300
00:19:51,941 --> 00:19:54,740
It's got to be there somewhere.
Search the subframe.
301
00:19:54,860 --> 00:19:56,862
What if the subframe's locked?
302
00:19:56,946 --> 00:19:58,789
Try the installation protocol.
303
00:19:58,864 --> 00:20:01,037
Yeah. Course. Sorry.
304
00:20:13,671 --> 00:20:15,298
Intensive care.
305
00:20:16,632 --> 00:20:18,305
Certainly looks intensive.
306
00:21:01,177 --> 00:21:04,477
That's disgusting. What's wrong with him?
307
00:21:06,223 --> 00:21:07,600
I'm sorry.
308
00:21:09,477 --> 00:21:11,024
I'm so sorry.
309
00:21:27,328 --> 00:21:29,251
What disease is that?
310
00:21:29,872 --> 00:21:31,294
All of them.
311
00:21:31,373 --> 00:21:35,594
Every single disease in the galaxy.
They've been infected with everything.
312
00:21:35,711 --> 00:21:38,089
What about us? Are we safe?
313
00:21:39,173 --> 00:21:41,892
The air's sterile. just don't touch them.
314
00:21:49,683 --> 00:21:52,061
How many patients are there?
315
00:21:52,186 --> 00:21:53,984
They're not patients.
316
00:21:54,063 --> 00:21:55,485
But they're sick.
317
00:21:55,564 --> 00:21:56,941
They were born sick.
318
00:21:57,066 --> 00:22:00,161
They're meant to be sick.
They exist to be sick.
319
00:22:00,236 --> 00:22:01,579
Lab rats.
320
00:22:01,654 --> 00:22:03,827
No wonder the Sisters
have got a cure for everything.
321
00:22:03,906 --> 00:22:06,034
They've built
the ultimate research laboratory.
322
00:22:06,116 --> 00:22:08,084
A human farm!
323
00:22:08,577 --> 00:22:10,329
Why don't they just die?
324
00:22:11,580 --> 00:22:15,050
Plague carriers. The last to go.
325
00:22:15,251 --> 00:22:17,470
It's for the greater cause.
326
00:22:18,587 --> 00:22:20,260
Novice Hame.
327
00:22:21,090 --> 00:22:23,138
When you took your vows,
did you agree to this?
328
00:22:23,217 --> 00:22:25,640
The Sisterhood has sworn to help.
329
00:22:25,719 --> 00:22:28,689
- What, by killing?
- But they're not real people.
330
00:22:28,848 --> 00:22:33,228
They're specially grown.
They have no proper existence.
331
00:22:33,602 --> 00:22:35,821
What's the turnover?
332
00:22:35,938 --> 00:22:40,444
A thousand a day? Thousand the next?
Thousand the next? How many thousands?
333
00:22:40,526 --> 00:22:42,904
For how many years? How many?
334
00:22:42,987 --> 00:22:45,160
Mankind needed us.
335
00:22:45,239 --> 00:22:49,710
They came to this planet
with so many illnesses, we couldn't cope.
336
00:22:49,785 --> 00:22:52,789
We did try. We tried everything.
337
00:22:53,163 --> 00:22:56,758
We tried using clone meat and bio-cattle,
338
00:22:56,834 --> 00:22:59,007
but the results were too slow.
339
00:22:59,086 --> 00:23:01,805
So the Sisterhood grew its own flesh.
340
00:23:02,673 --> 00:23:05,017
That's all they are. Flesh.
341
00:23:05,134 --> 00:23:06,636
These people are alive.
342
00:23:06,760 --> 00:23:11,266
But think of those humans
out there, healthy,
343
00:23:11,390 --> 00:23:13,484
and happy, because of us.
344
00:23:13,559 --> 00:23:16,733
If they live because of this
then life is worthless.
345
00:23:17,938 --> 00:23:20,066
But who are you to decide that?
346
00:23:20,190 --> 00:23:21,658
I'm the Doctor.
347
00:23:21,734 --> 00:23:25,705
And if you don't like it, if you want to take
it to a higher authority, there isn't one.
348
00:23:25,779 --> 00:23:27,577
It stops with me.
349
00:23:28,490 --> 00:23:30,333
Just to confirm...
350
00:23:30,409 --> 00:23:33,037
none of the humans in the city
actually know about this?
351
00:23:33,120 --> 00:23:36,750
- We thought it best not...
- Hold on. I can understand the bodies,
352
00:23:36,832 --> 00:23:39,961
I can understand your vows,
but one thing I can't understand.
353
00:23:40,044 --> 00:23:43,014
- What have you done to Rose?
- I don't know what you mean.
354
00:23:43,088 --> 00:23:44,886
And I'm being very, very calm.
355
00:23:45,007 --> 00:23:46,975
You want to be aware of that.
Very, very calm.
356
00:23:47,092 --> 00:23:49,345
And the only reason
I'm being so very, very calm
357
00:23:49,428 --> 00:23:52,022
is that the brain is a delicate thing.
358
00:23:52,139 --> 00:23:54,813
Whatever you've done to Rose's head,
I want it reversed.
359
00:23:54,892 --> 00:23:56,644
We haven't done anything.
360
00:23:56,727 --> 00:23:59,105
I'm perfectly fine.
361
00:23:59,188 --> 00:24:02,192
These people are dying
and Rose would care.
362
00:24:04,026 --> 00:24:08,281
All right, clever clogs. Smarty-pants.
363
00:24:10,574 --> 00:24:13,123
- Ladykiller.
- What's happened to you?
364
00:24:13,202 --> 00:24:15,625
I knew something
was going on in this hospital
365
00:24:15,704 --> 00:24:20,551
but I needed this body
and your mind to find it out.
366
00:24:20,626 --> 00:24:22,094
Who are you?
367
00:24:24,546 --> 00:24:26,219
The last human.
368
00:24:26,298 --> 00:24:27,424
Cassandra?
369
00:24:27,549 --> 00:24:29,847
Wake up and smell the perfume.
370
00:24:32,805 --> 00:24:34,057
You've hurt him.
371
00:24:34,139 --> 00:24:36,813
I don't understand.
I'll have to fetch Matron.
372
00:24:36,892 --> 00:24:38,815
You do that 'cause I want to see her.
373
00:24:38,894 --> 00:24:41,443
Now run along! Sound the alarm!
374
00:24:46,527 --> 00:24:49,531
- Matron, it's that man and the girl.
- We heard the alarm.
375
00:24:49,613 --> 00:24:52,332
Now, get back to work.
Tend to your patients.
376
00:25:00,749 --> 00:25:03,002
Let me out! Let me out!
377
00:25:03,085 --> 00:25:07,386
Aren't you lucky there was a spare?
Standing room only.
378
00:25:07,464 --> 00:25:09,057
You've stolen Rose's body!
379
00:25:09,133 --> 00:25:13,604
Over the years, I've thought of
a thousand ways to kill you, Doctor.
380
00:25:14,555 --> 00:25:17,809
And now that's exactly what I've got.
One thousand diseases.
381
00:25:17,933 --> 00:25:20,527
They pump the patients with a top-up
every 10 minutes.
382
00:25:20,602 --> 00:25:23,606
You've got about three minutes left.
383
00:25:23,689 --> 00:25:25,111
Enjoy.
384
00:25:25,232 --> 00:25:27,655
- Just let Rose go, Cassandra.
- I will.
385
00:25:27,776 --> 00:25:31,781
As soon as I find someone
younger and Less common.
386
00:25:31,989 --> 00:25:34,913
Then I'll junk her with the waste.
Now hush-a-bye.
387
00:25:34,992 --> 00:25:36,585
It's showtime.
388
00:25:36,660 --> 00:25:38,958
Anything we can do to help?
389
00:25:39,079 --> 00:25:42,128
Straight to the point, whiskers.
I want money.
390
00:25:42,249 --> 00:25:46,800
The Sisterhood is a charity,
we don't give money. We only accept.
391
00:25:46,879 --> 00:25:49,632
The humans across the water
pay you a fortune,
392
00:25:49,715 --> 00:25:51,513
and that's exactly what I need.
393
00:25:51,592 --> 00:25:54,471
A one-off payment, that's all I want.
394
00:25:54,636 --> 00:25:57,264
Oh, and perhaps a yacht,
in return for which
395
00:25:57,389 --> 00:26:01,394
I will tell the city
nothing of your institutional murder.
396
00:26:02,811 --> 00:26:04,813
- Is that a deal?
- I'm afraid not.
397
00:26:04,938 --> 00:26:07,111
I'd really advise you to think about this.
398
00:26:07,232 --> 00:26:10,111
Oh, there's no need. I have to decline.
399
00:26:10,194 --> 00:26:13,073
I'll tell them.
And you've no way of stopping me.
400
00:26:13,155 --> 00:26:15,829
You're not exactly nuns with guns.
You're not even armed.
401
00:26:15,908 --> 00:26:19,629
Who needs arms when we have claws?
402
00:26:21,955 --> 00:26:24,458
Well, nice try. Chip, plan B!
403
00:26:35,511 --> 00:26:36,933
What have you done?
404
00:26:37,012 --> 00:26:39,982
Gave the system a shot of adrenalin,
just to wake them up. See ya!
405
00:26:40,057 --> 00:26:43,061
Don't touch them!
Whatever you do, don't touch!
406
00:26:44,853 --> 00:26:46,696
Save us.
407
00:26:48,649 --> 00:26:50,617
I think we should withdraw.
408
00:26:50,692 --> 00:26:53,241
We understood what you did to us.
409
00:26:54,113 --> 00:26:58,368
As part of the machine,
we know the machine.
410
00:26:58,492 --> 00:27:02,292
Fascinating. It's actually
constructing an argument.
411
00:27:02,412 --> 00:27:05,131
And we will end it.
412
00:27:23,976 --> 00:27:26,104
Save us.
413
00:27:27,187 --> 00:27:28,860
They're free.
414
00:27:29,565 --> 00:27:31,818
By the goddess Santori!
415
00:27:32,359 --> 00:27:33,906
The flesh is free!
416
00:27:36,405 --> 00:27:38,407
Stop the pain.
417
00:27:53,380 --> 00:27:54,552
Oh, my God!
418
00:27:54,673 --> 00:27:56,550
- What the hell have you done?
- It wasn't me.
419
00:27:56,633 --> 00:27:58,351
One touch
and you get every disease in the world.
420
00:27:58,427 --> 00:28:00,976
And I want that body safe, Cassandra.
We've got to go down.
421
00:28:01,096 --> 00:28:03,224
But there's thousands of them.
422
00:28:03,765 --> 00:28:05,608
Down, down, go down!
423
00:28:08,770 --> 00:28:10,568
Quarantine the building!
424
00:28:10,647 --> 00:28:12,900
This building is under quarantine.
425
00:28:15,444 --> 00:28:18,664
Repeat, this building is under quarantine.
426
00:28:19,615 --> 00:28:21,709
No one may leave the premises.
427
00:28:21,783 --> 00:28:25,538
Repeat, no one may leave the premises.
428
00:28:29,249 --> 00:28:31,377
Keep going! Go down!
429
00:28:36,006 --> 00:28:38,350
Help us. Save us.
430
00:28:38,467 --> 00:28:40,970
Help me!
431
00:28:57,194 --> 00:29:00,619
No, the lifts have closed down.
There's a quarantine, nothing's moving.
432
00:29:00,739 --> 00:29:02,207
This way!
433
00:29:07,746 --> 00:29:08,998
Don't let them touch you!
434
00:29:09,081 --> 00:29:11,925
Leave him! This is a clone thing.
He's only got a half-life. Come on!
435
00:29:12,000 --> 00:29:14,924
- Mistress!
- I'm sorry, I can't let her escape.
436
00:29:15,003 --> 00:29:16,676
My mistress!
437
00:29:26,348 --> 00:29:28,851
Excuse me, can we get some service?
438
00:29:47,202 --> 00:29:49,705
We're trapped! What are we going to do?
439
00:29:49,830 --> 00:29:52,549
Well, for starters,
you're going to leave that body.
440
00:29:52,624 --> 00:29:55,377
That psycho-graft is banned
on every civilised planet.
441
00:29:55,502 --> 00:29:57,425
You're compressing Rose to death.
442
00:29:57,546 --> 00:29:59,640
But I've got nowhere to go.
443
00:29:59,715 --> 00:30:01,968
My original skin's dead.
444
00:30:02,050 --> 00:30:06,055
Not my problem. You can float
as atoms in the air. Now get out.
445
00:30:08,515 --> 00:30:09,983
Give her back to me.
446
00:30:10,058 --> 00:30:11,685
You asked for it.
447
00:30:19,151 --> 00:30:20,653
Blimey, my head.
448
00:30:22,654 --> 00:30:23,906
Where did she go?
449
00:30:23,989 --> 00:30:27,994
Oh my, this is... different.
450
00:30:28,285 --> 00:30:30,913
- Cassandra?
- Goodness me, I'm a man.
451
00:30:30,996 --> 00:30:35,251
Yum. So many parts. And hardly used.
452
00:30:36,585 --> 00:30:39,088
Oh! Ah! Two hearts!
453
00:30:39,755 --> 00:30:41,849
Oh, baby, I'm beating out a samba.
454
00:30:41,923 --> 00:30:45,052
- Get out of him!
- Ooh, he's slim.
455
00:30:45,260 --> 00:30:47,228
And a little bit foxy.
456
00:30:47,304 --> 00:30:51,150
You thought so, too.
I've been inside your head.
457
00:30:51,266 --> 00:30:53,439
You've been looking.
458
00:30:54,478 --> 00:30:56,105
You like it.
459
00:30:57,856 --> 00:31:01,611
What do we do? What would he do?
The Doctor! What the hell would he do?
460
00:31:01,735 --> 00:31:03,362
Ladder. We've got to get up.
461
00:31:03,445 --> 00:31:05,243
Out of the way, blondie!
462
00:31:05,947 --> 00:31:10,327
Please! Help us!
463
00:31:35,644 --> 00:31:38,397
If you get out of the Doctor's body,
he can think of something.
464
00:31:39,981 --> 00:31:43,611
God, it was tedious inside your head.
Hormone city.
465
00:31:43,693 --> 00:31:46,162
But we're gonna die if... Ow!
466
00:31:47,114 --> 00:31:48,206
Get off!
467
00:31:48,323 --> 00:31:51,076
All our good work. All that healing.
468
00:31:51,159 --> 00:31:55,915
The good name of the Sisterhood.
You have destroyed everything!
469
00:31:55,997 --> 00:31:59,843
- Go and play with a ball of string.
- Everywhere, disease.
470
00:32:00,001 --> 00:32:02,800
This is the human world. Sickness!
471
00:32:15,809 --> 00:32:17,106
Move!
472
00:32:18,311 --> 00:32:21,611
Maximum quarantine.
Divert all shuttles.
473
00:32:23,567 --> 00:32:25,069
Help us.
474
00:32:25,777 --> 00:32:28,781
- Now what do we do?
- Use the sonic screwdriver.
475
00:32:28,864 --> 00:32:31,413
- You mean this thing?
- Yes, I mean that thing!
476
00:32:31,533 --> 00:32:34,161
But I don't know how!
That Doctor's hidden away all his thoughts.
477
00:32:34,244 --> 00:32:36,838
Cassandra, go back into me.
The Doctor can open it.
478
00:32:36,913 --> 00:32:38,085
Do it!
479
00:32:38,206 --> 00:32:39,628
Hold on tight.
480
00:32:44,963 --> 00:32:47,716
Oh, chav-tastic again.
481
00:32:47,799 --> 00:32:49,722
- Open it!
- Not till you get out of her!
482
00:32:49,801 --> 00:32:53,055
- We need the Doctor.
- I order you to leave her!
483
00:32:56,558 --> 00:33:00,233
No matter how difficult the situation,
there is no need to shout.
484
00:33:00,395 --> 00:33:01,988
Cassandra, get out of him!
485
00:33:02,063 --> 00:33:04,407
But if I go into you, he simply refuses.
He's so rude.
486
00:33:04,524 --> 00:33:06,777
I don't care, just do something!
487
00:33:07,736 --> 00:33:09,534
Oh, I'm so going to regret this.
488
00:33:14,242 --> 00:33:17,917
Oh, sweet Lord! I look disgusting.
489
00:33:19,372 --> 00:33:21,591
- Nice to have you back.
- No, you don't.
490
00:33:25,420 --> 00:33:27,468
That is your last warning, Cassandra.
491
00:33:27,756 --> 00:33:29,599
Inside her head...
492
00:33:31,593 --> 00:33:33,470
They're so alone.
493
00:33:33,595 --> 00:33:36,064
They keep reaching out, just to hold us.
494
00:33:38,308 --> 00:33:42,438
All their lives
and they've never been touched.
495
00:34:03,875 --> 00:34:07,004
We're safe, we're safe, we're safe!
We're clean, we're clean! Look, look.
496
00:34:07,087 --> 00:34:09,556
- Show me your skin.
- Look! Clean! Look!
497
00:34:09,631 --> 00:34:11,975
If we'd been touched, we'd be dead.
498
00:34:13,385 --> 00:34:15,308
How's it going up here? What's the status?
499
00:34:15,428 --> 00:34:18,523
Nothing but silence from the other wards.
I think we're the only ones left.
500
00:34:18,598 --> 00:34:20,566
I've been trying to
override the quarantine.
501
00:34:20,642 --> 00:34:24,237
If I can trip a signal over to New New York,
they can send a private executive squad.
502
00:34:24,312 --> 00:34:26,986
You can't do that. If they forced entry,
they'd break quarantine.
503
00:34:27,107 --> 00:34:28,609
I am not dying in here.
504
00:34:28,692 --> 00:34:30,740
We can't let
a single particle of disease get out.
505
00:34:30,819 --> 00:34:34,369
There's 10 million people in that city,
they'd all be at risk. Now turn that off.
506
00:34:34,489 --> 00:34:35,911
Not if it gets me out.
507
00:34:35,991 --> 00:34:39,746
All right, fine. So I have to
stop you Lot as well. Suits me.
508
00:34:39,828 --> 00:34:43,002
Rose, Novice Hame, everyone!
Excuse me, Your Grace.
509
00:34:43,081 --> 00:34:46,676
Get me the intravenous solutions
for every single disease! Move it!
510
00:35:01,391 --> 00:35:04,816
- How's that? Will that do?
- I don't know. Will it do for what?
511
00:35:04,894 --> 00:35:06,862
The lifts aren't working...
512
00:35:07,689 --> 00:35:09,316
Not moving, different thing.
513
00:35:11,067 --> 00:35:12,284
Here we go.
514
00:35:12,360 --> 00:35:14,112
But you're not going to...
515
00:35:15,697 --> 00:35:17,495
What do you think you're doing?
516
00:35:22,579 --> 00:35:23,876
Come on.
517
00:35:24,039 --> 00:35:25,837
Not in a million years.
518
00:35:25,915 --> 00:35:29,636
I need another pair of hands.
What do you think?
519
00:35:29,711 --> 00:35:33,056
If you're so desperate to stay alive,
why don't you live a little?
520
00:35:34,257 --> 00:35:36,009
Seal the door!
521
00:35:36,343 --> 00:35:37,845
Help.
522
00:35:37,927 --> 00:35:39,395
No!
523
00:35:42,140 --> 00:35:45,440
You're completely mad.
I can see why she likes you.
524
00:35:45,560 --> 00:35:47,062
Going down!
525
00:36:01,201 --> 00:36:02,919
Well, that's one way to lose weight.
526
00:36:02,994 --> 00:36:05,088
Now, listen.
When I say so, take hold of that lever.
527
00:36:05,163 --> 00:36:07,040
There's still a quarantine down there.
We can't...
528
00:36:07,123 --> 00:36:08,796
Hold that lever!
529
00:36:08,917 --> 00:36:12,512
I'm cooking up a cocktail.
I know a bit about medicine myself.
530
00:36:22,222 --> 00:36:25,021
Now, that lever's gonna resist,
but keep it in position.
531
00:36:26,059 --> 00:36:29,063
- Hold on to it with everything you've got.
- What about you?
532
00:36:29,145 --> 00:36:30,825
I've got an appointment. The Doctor is in.
533
00:36:38,738 --> 00:36:40,115
I'm in here! Come on!
534
00:36:40,198 --> 00:36:41,575
Don't tell them!
535
00:36:41,658 --> 00:36:43,126
Pull that lever!
536
00:36:45,036 --> 00:36:47,915
Come and get me! Come on.
I'm in here! Come on!
537
00:36:49,457 --> 00:36:53,052
- Commence stage one disinfection.
- Come and get me. Come on!
538
00:36:56,297 --> 00:36:57,844
Come on. Come on.
539
00:37:03,888 --> 00:37:06,232
All they want to do is pass it on.
540
00:37:06,307 --> 00:37:07,729
Pass it on!
541
00:37:07,851 --> 00:37:09,148
Pass on what?
542
00:37:09,352 --> 00:37:11,104
Pass on what?
543
00:37:11,187 --> 00:37:12,564
Pass it on!
544
00:37:50,435 --> 00:37:54,440
What did they pass on? Did you kill them?
All of them?
545
00:37:54,522 --> 00:37:57,947
No, that's your way of doing things.
546
00:38:00,695 --> 00:38:03,244
I'm the Doctor and I cured them.
547
00:38:07,535 --> 00:38:11,790
That's right. Hey! There we go, sweetheart.
548
00:38:11,873 --> 00:38:13,420
Hey?
549
00:38:13,917 --> 00:38:17,296
Go to him. Go. That's it. That's it.
550
00:38:18,880 --> 00:38:22,976
It's a new subspecies, Cassandra.
A brand-new form of life.
551
00:38:23,551 --> 00:38:26,100
New humans. Look at them! Look!
552
00:38:26,763 --> 00:38:31,109
Run by cats, kept in the
dark, fed by tubes,
553
00:38:31,184 --> 00:38:34,529
but completely, completely alive!
554
00:38:34,729 --> 00:38:37,733
You can't deny them
'cause you helped create them.
555
00:38:38,441 --> 00:38:41,069
The human race just keeps on going.
556
00:38:41,194 --> 00:38:44,243
Keeps on changing. Life will out.
557
00:38:45,031 --> 00:38:46,283
Ha!
558
00:38:46,908 --> 00:38:50,538
This is the NNYPD.
Please step away from the shuttles.
559
00:38:50,620 --> 00:38:54,670
All staff will present themselves
to the officers for immediate arrest.
560
00:38:54,749 --> 00:38:57,502
I repeat. Immediate arrest.
561
00:38:57,585 --> 00:39:01,260
All new life forms will be catalogued
and taken into care.
562
00:39:02,006 --> 00:39:05,510
All visitors to the hospital will be
required to make a statement
563
00:39:05,593 --> 00:39:07,937
to the NNYPD.
564
00:39:08,054 --> 00:39:09,772
The Face of Boe!
565
00:39:20,942 --> 00:39:22,569
You were supposed to be dying.
566
00:39:22,694 --> 00:39:26,415
There are better things to do today.
Dying can wait.
567
00:39:26,489 --> 00:39:28,583
Oh, I hate telepathy.
568
00:39:29,117 --> 00:39:31,040
Just what I need, a head full of big-face.
569
00:39:31,160 --> 00:39:32,286
Shh!
570
00:39:32,370 --> 00:39:34,668
I had grown tired with
the universe, Doctor,
571
00:39:34,747 --> 00:39:37,876
but you have taught me to look at it anew.
572
00:39:37,959 --> 00:39:40,712
There are legends, you know,
573
00:39:40,795 --> 00:39:42,968
saying that you're millions of years old.
574
00:39:43,089 --> 00:39:45,183
Well, now, that would be impossible.
575
00:39:45,258 --> 00:39:46,851
Wouldn't it just?
576
00:39:46,926 --> 00:39:50,556
I got the impression there was
something you wanted to tell me.
577
00:39:50,638 --> 00:39:52,106
A great secret.
578
00:39:52,181 --> 00:39:54,149
So the legend says.
579
00:39:54,225 --> 00:39:55,477
It can wait.
580
00:39:55,560 --> 00:39:57,278
Oh, does it have to?
581
00:39:57,395 --> 00:40:02,071
We shall meet again, Doctor,
for the third time, for the last time,
582
00:40:02,191 --> 00:40:03,864
and the truth shall be told.
583
00:40:04,903 --> 00:40:06,371
Until that day...
584
00:40:11,951 --> 00:40:13,624
That is enigmatic.
585
00:40:13,745 --> 00:40:16,214
That is... that is textbook enigmatic.
586
00:40:19,709 --> 00:40:21,461
And now for you.
587
00:40:22,420 --> 00:40:28,348
But everything's happy.
Everything's fine. Can't you just leave me?
588
00:40:28,426 --> 00:40:29,848
You've lived long enough.
589
00:40:31,012 --> 00:40:33,982
Leave that body and end it, Cassandra.
590
00:40:35,516 --> 00:40:37,314
I don't want to die.
591
00:40:37,393 --> 00:40:38,610
No one does.
592
00:40:38,686 --> 00:40:40,780
- Help me.
- I can't.
593
00:40:40,855 --> 00:40:42,357
Mistress...
594
00:40:42,440 --> 00:40:44,158
Oh! You're alive!
595
00:40:44,233 --> 00:40:47,533
I kept myself safe for you, mistress.
596
00:40:48,196 --> 00:40:49,618
A body!
597
00:40:50,698 --> 00:40:53,121
And not just that. A volunteer!
598
00:40:53,201 --> 00:40:55,078
Don't you dare! He's got a life of his own.
599
00:40:55,161 --> 00:40:57,414
But I worship the mistress.
600
00:40:57,538 --> 00:40:58,881
I welcome her.
601
00:40:58,998 --> 00:41:00,841
You can't, Cassandra. You...
602
00:41:03,127 --> 00:41:04,549
Oh! You all right?
603
00:41:07,590 --> 00:41:08,762
Okay?
604
00:41:10,802 --> 00:41:12,054
Yeah.
605
00:41:13,262 --> 00:41:14,309
Hello.
606
00:41:14,389 --> 00:41:16,391
Hello. Welcome back.
607
00:41:16,474 --> 00:41:19,398
Oh, sweet Lord! I'm a walking doodle.
608
00:41:19,686 --> 00:41:22,986
You can't stay in there.
I'm sorry, Cassandra, but that's not fair.
609
00:41:23,064 --> 00:41:25,237
I can take you to the city.
They can build you a skin-tank,
610
00:41:25,316 --> 00:41:27,489
and you can stand trial
for what you've done.
611
00:41:27,568 --> 00:41:29,991
Well, that would be rather dramatic.
612
00:41:30,113 --> 00:41:33,208
Possibly my finest hour,
and certainly my finest hat.
613
00:41:33,282 --> 00:41:35,034
But I'm afraid we don't have time.
614
00:41:35,118 --> 00:41:37,041
Poor little Chip, he's only a half-life.
615
00:41:37,120 --> 00:41:40,545
And he's been through so much.
His heart is racing so.
616
00:41:42,000 --> 00:41:44,799
He's failing.
I don't think he's going to last...
617
00:41:44,877 --> 00:41:47,255
- You all right?
- I'm fine.
618
00:41:51,759 --> 00:41:53,181
I'm dying.
619
00:41:54,429 --> 00:41:55,976
But that's fine.
620
00:41:57,682 --> 00:41:59,355
I can take you to the city.
621
00:41:59,475 --> 00:42:00,772
No, you won't.
622
00:42:01,602 --> 00:42:03,604
Everything's new on this planet.
623
00:42:03,688 --> 00:42:06,362
There's no place for Chip and me anymore.
624
00:42:09,110 --> 00:42:11,408
You were right, Doctor.
625
00:42:11,487 --> 00:42:12,864
It's time to die.
626
00:42:17,285 --> 00:42:19,083
And that's good.
627
00:42:21,372 --> 00:42:24,125
Come on, there's one last thing I can do.
628
00:42:39,140 --> 00:42:41,313
Oh, no don't!
629
00:42:43,144 --> 00:42:45,488
That's simply not true.
630
00:42:45,605 --> 00:42:48,074
And believe me, it was so dismal.
631
00:42:48,149 --> 00:42:50,197
And the mosquitoes, I can't tell you.
They were...
632
00:42:50,276 --> 00:42:52,074
Thank you.
633
00:42:52,153 --> 00:42:55,032
Just go. And don't look back.
634
00:42:56,115 --> 00:42:57,662
Good luck.
635
00:43:07,585 --> 00:43:12,056
And if you actually see them, you're shot!
But don't quote me on that.
636
00:43:14,092 --> 00:43:17,096
- A bientot.
- Excuse me, the Lady Cassandra?
637
00:43:17,178 --> 00:43:19,772
I'm sorry, I don't need anything right now.
I'm fine, thank you.
638
00:43:19,847 --> 00:43:23,021
No, I just wanted to say...
you look beautiful.
639
00:43:25,311 --> 00:43:29,236
Well. That's very kind,
you strange little thing.
640
00:43:30,024 --> 00:43:31,321
Thank you very much.
641
00:43:31,400 --> 00:43:32,822
I mean it.
642
00:43:37,448 --> 00:43:39,075
You look...
643
00:43:40,368 --> 00:43:41,870
so beautiful.
644
00:43:47,041 --> 00:43:48,213
Thank you.
645
00:43:52,213 --> 00:43:56,059
Oh, my Lord. Are you all right?
What is it? What's wrong?
646
00:43:56,134 --> 00:43:57,886
Someone get some help!
647
00:43:58,010 --> 00:44:00,479
Call a medic or something, quickly.
648
00:44:00,555 --> 00:44:02,899
I don't know, he just came up to me.
649
00:44:03,015 --> 00:44:04,483
Don't even know his name.
650
00:44:04,559 --> 00:44:09,190
He just collapsed.
I think he's dying. Someone do something!
651
00:44:09,480 --> 00:44:13,576
I've got you, sweetheart. It's all right.
There you are.
652
00:44:13,901 --> 00:44:16,074
There you are. I've got you.
653
00:44:16,195 --> 00:44:18,994
It'll be alright. There, there.
654
00:44:19,073 --> 00:44:20,746
You poor little thing.
655
00:44:34,088 --> 00:44:36,841
Might I introduce
Her Majesty Queen Victoria?
656
00:44:43,890 --> 00:44:46,439
Every full moon,
the howling rings through the valley.
657
00:44:46,517 --> 00:44:48,940
This is a man who becomes an animal.
658
00:44:49,020 --> 00:44:50,192
A werewolf?
659
00:44:50,271 --> 00:44:52,273
But it can't be an actual wolf.
660
00:45:00,990 --> 00:45:02,367
Bullets can't stop it!
50279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.