All language subtitles for Discovery_of_Romance_23_-_French
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,980 --> 00:00:10,970
Les sous-titres au minutage parfait vous sont offerts par l'équipe
❤️ des amours persistants ❤️ @Viki.com
2
00:00:10,970 --> 00:00:16,460
âťť Un endroit chaud âťž - Liu Yu Ning
3
00:00:16,460 --> 00:00:20,682
♫ C'est un endroit chaud ♫
4
00:00:22,542 --> 00:00:28,460
♫ Te réchauffant au creux du cœur ♫
5
00:00:28,460 --> 00:00:32,602
♫ Ose poursuivre la lumière ♫
6
00:00:34,542 --> 00:00:41,182
♫ Tant que tu m'as moi, tu n'as pas à avoir peur ♫
7
00:00:41,182 --> 00:00:48,662
♫ Quand tu es mal, je ne suis pas loin ♫
8
00:00:48,662 --> 00:00:53,300
♫ Je resterai silencieusement à tes côtés ♫
9
00:00:53,300 --> 00:01:00,702
♫ Quand tu souris, mon cœur est chaud ♫
10
00:01:00,702 --> 00:01:05,301
♫ T'avoir avec moi, c'est comme avoir du soleil
dans chacune de mes journées ♫
11
00:01:05,301 --> 00:01:10,060
[À la découverte de l'amour]
12
00:01:10,060 --> 00:01:13,160
[Tant Que Tu Ne Romps Pas Avec Moi, Je Peux Continuer De T'aimer.]
13
00:01:13,160 --> 00:01:15,760
[Épisode 23]
14
00:01:20,740 --> 00:01:21,960
Mon dieu !
15
00:01:21,960 --> 00:01:24,960
Notre qualité de vie s'est beaucoup améliorée.
16
00:01:24,960 --> 00:01:26,479
Ça sent bon !
17
00:01:26,479 --> 00:01:30,019
Guan Xin est vraiment une bonne personne.
18
00:01:30,599 --> 00:01:34,480
Je regrette d'avoir dit toutes ces mauvaises choses sur lui la première fois que je l'ai rencontré.
19
00:01:34,480 --> 00:01:36,479
C'est agréable d'être colocataires avec Guan Xin.
20
00:01:36,479 --> 00:01:38,479
Comme ça je peux prendre un bon petit déjeuner tous les jours.
21
00:01:38,479 --> 00:01:40,479
Regarde ça ! Le style de nourriture de l'est et de occidentale.
22
00:01:40,479 --> 00:01:43,639
- C'est magnifique !
- Ça ne sert à rien de le dire maintenant.
23
00:01:43,639 --> 00:01:45,419
Il va bientĂ´t se marier.
24
00:01:45,419 --> 00:01:49,200
Si ça te va, tu peux habiter dans leur salon.
25
00:01:49,200 --> 00:01:51,540
Habiter dans le salon est bien mieux que de devoir partager une maison avec toi.
26
00:01:51,540 --> 00:01:54,760
J'en ai marre de manger des plats Ă emporter tous les jours.
27
00:01:54,760 --> 00:01:58,019
Qu'est-ce qui ne va pas avec les plats à emporter ? C'est pour accélérer l'économie et le développement social.
28
00:01:58,019 --> 00:01:59,779
Tu dois aussi te servir de ta tĂŞte pour commander des plats Ă emporter.
29
00:01:59,779 --> 00:02:01,840
Commander de la nourriture qui est délicieuse mais pas très chère.
30
00:02:01,840 --> 00:02:05,030
Tu ne réalise pas à quel point tu vis une vie heureuse.
31
00:02:05,660 --> 00:02:07,279
Dans ce cas, j'irai chez eux tous les soirs pour le dîner.
32
00:02:07,279 --> 00:02:10,019
Et toi tu commande tes plats Ă emporter tous les jours.
33
00:02:10,019 --> 00:02:12,219
Dans ce cas, j'apprendrai Ă faire Ă manger.
34
00:02:16,559 --> 00:02:18,200
Li Dong Hao !
35
00:02:18,910 --> 00:02:21,880
- J'ai besoin de te parler dehors.
- C'est quoi le problème ?
36
00:02:29,439 --> 00:02:32,279
Pourquoi tu me demande de parler dehors ? Il fait un peu froid.
37
00:02:36,839 --> 00:02:38,710
Je l'ai vu.
38
00:02:39,279 --> 00:02:41,119
Qu'est-ce que tu as vu ?
39
00:02:44,719 --> 00:02:47,839
J'ai vu une boîte en bois dans la chambre de Xia Tian.
40
00:02:49,140 --> 00:02:52,099
Et dedans il y a des photos de elle et de Xu Ze Hao
41
00:02:52,099 --> 00:02:55,180
et puis il y a également des lettres d'amours de Xia Tian.
42
00:02:58,999 --> 00:03:01,640
Ils ont dĂ» ĂŞtre ensemble pendant longtemps.
43
00:03:01,640 --> 00:03:03,740
Ils sont allés au cinéma ensemble.
44
00:03:03,740 --> 00:03:05,920
Ils sont allés à l'aquarium.
45
00:03:05,920 --> 00:03:07,560
Et en plus...
46
00:03:08,160 --> 00:03:11,120
J'ai vu une photo avec vous quatre.
47
00:03:16,059 --> 00:03:18,999
Désolé ! Je ne voulais pas te le cacher volontairement.
48
00:03:18,999 --> 00:03:20,459
Ce n'est pas ce que tu penses.
49
00:03:20,459 --> 00:03:23,900
Tu me l'a caché pendant aussi longtemps, et tu dis que tu ne voulais pas le faire ?
50
00:03:23,900 --> 00:03:27,299
Li Dong Hao, tu me prends pour un idiot ?
51
00:03:27,299 --> 00:03:29,440
Xia Tian pense que je suis un idiot et toi aussi ?
52
00:03:29,440 --> 00:03:31,500
Non. Tu as mal compris ! J'ai dit Ă Xia Tian de ne pas le dire.
53
00:03:31,500 --> 00:03:33,480
Je ne savais pas qu'ils travailleraient pendant aussi longtemps ensemble.
54
00:03:33,480 --> 00:03:36,340
Je voulais seulement que tu n'y pense pas trop et que tu voies ça comme un petit mensonge.
55
00:03:36,340 --> 00:03:38,560
Pourquoi tu l'a laissé prendre ce travail ?
56
00:03:38,560 --> 00:03:40,400
Tu me connais depuis longtemps, tu m'a vu être angoissé et suspicieux,
57
00:03:40,400 --> 00:03:43,570
en me voyant angoissé et suspicieux,
58
00:03:43,579 --> 00:03:45,440
tu essayait quand même de me convaincre d'être généreux.
59
00:03:45,440 --> 00:03:47,080
Tu as ĂŞtre content, n'est-ce pas ?
60
00:03:47,080 --> 00:03:49,110
Tu dois être content que ce n'était pas toi, n'est-ce pas ?
61
00:03:49,119 --> 00:03:50,960
Tu sais que je ne suis pas ce genre de personne.
62
00:03:50,960 --> 00:03:54,179
Je ne sais vraiment pas qui tu est.
63
00:03:54,179 --> 00:03:57,640
- Tu me considère vraiment comme un ami ?
- Je suis ton ami alors je sais que tu l'aime.
64
00:03:57,640 --> 00:04:01,019
Si je te disais la vérité, tu laisserais ça passer ?
65
00:04:01,839 --> 00:04:06,219
Tu pourrai juste me dire la vérité, être franc avec moi et ensuite lui laisser prendre ce travail.
66
00:04:06,219 --> 00:04:09,340
Ça serait totalement différent que si c'était moi qui découvrais tout par moi-même.
67
00:04:09,340 --> 00:04:10,520
Tu ne comprends pas ?
68
00:04:10,520 --> 00:04:12,819
Vous m'avez tous trompés.
69
00:04:12,819 --> 00:04:16,800
Chacun d'entre vous étiez dans ça et vous m'avez tous menti ensemble !
70
00:04:19,399 --> 00:04:20,999
Ça fait longtemps depuis qu'ils ont rompu.
71
00:04:20,999 --> 00:04:23,100
Ils savaient leur limites.
72
00:04:23,100 --> 00:04:24,779
Comment je suis sensé te le dire ?
73
00:04:24,779 --> 00:04:27,160
Je suis au milieu de vous deux.
74
00:04:27,160 --> 00:04:29,340
Je ne suis pas fatigué ?
75
00:04:29,340 --> 00:04:31,299
Tu ne me l'a pas dit parce que tu es fatigué ?
76
00:04:31,299 --> 00:04:33,539
Xia Tian ne me l'a pas dit, mais au moins toi tu devrais, n'est-ce pas ?
77
00:04:33,539 --> 00:04:35,159
Tu arriverai Ă comprendre si je te le disais ?
78
00:04:35,200 --> 00:04:38,159
Ce n'est vraiment pas ce que tu crois.
79
00:04:38,159 --> 00:04:42,039
Depuis que Xia Tian t'a rencontré, tu es la seule personne qu'elle se soucie.
80
00:04:42,039 --> 00:04:43,860
Oui. Ils étaient amoureux à une période.
81
00:04:43,860 --> 00:04:46,260
Tu sais toute la vérité maintenant.
82
00:04:46,819 --> 00:04:48,890
Tu arriverai Ă rompre ?
83
00:04:48,890 --> 00:04:50,790
Tu devrais le faire si tu peux le faire.
84
00:05:00,660 --> 00:05:02,360
Je ne comprends pas
85
00:05:02,360 --> 00:05:06,040
comment ils arrivent à travailler ensemble après avoir rompu.
86
00:05:08,080 --> 00:05:11,939
Comment elle pourrait être amie avec quelqu'un qu'elle a autant aimé ?
87
00:05:15,960 --> 00:05:18,940
Xia Tian sait ce qu'elle veut.
88
00:05:18,940 --> 00:05:23,440
Si elle avait encore des sentiments pour Xu Ze Hao, elle n'aurait pas pris ta bague.
89
00:05:23,440 --> 00:05:25,059
Maintenant vous ĂŞtes tous les deux au mĂŞme point.
90
00:05:25,059 --> 00:05:29,119
Tu dois oublier ça et te préparer pour te marrier.
91
00:05:35,560 --> 00:05:37,899
J'ai essayé d'être généreux.
92
00:05:40,359 --> 00:05:42,760
Toutefois, je ne peux pas le faire maintenant.
93
00:05:47,890 --> 00:05:51,040
- Ils sont passés où ?
- Ils sont dehors.
94
00:05:52,440 --> 00:05:55,039
Vous avez résolu le problème ?
95
00:05:56,039 --> 00:05:59,260
- Il a accepté que je le fasse.
- C'est vraiment génial.
96
00:05:59,260 --> 00:06:01,879
Maintenant, c'est parfait des deux côtés.
97
00:06:01,879 --> 00:06:05,500
Mais pourquoi est-ce qu'il a réagit comme ça ?
98
00:06:05,500 --> 00:06:07,939
Il a vu Yu Hui venir ici hier.
99
00:06:07,939 --> 00:06:09,850
Pourquoi est-ce que Yu Hui est venu ?
100
00:06:10,339 --> 00:06:13,020
Pour me donner l'information Ă propos de l'offre.
101
00:06:13,020 --> 00:06:15,840
Comment il savait qu'on allait faire l'offre ?
102
00:06:18,379 --> 00:06:20,430
C'est encore Xu Ze Hao ?
103
00:06:22,880 --> 00:06:24,680
Vous ĂŞtes tout les deux dans une relation d'amour malheureuse.
104
00:06:24,680 --> 00:06:27,300
Alors ce que j'ai fait la nuit dernière...
105
00:06:29,900 --> 00:06:33,279
Désolé ! Je ne peux vraiment pas t'aider cette fois.
106
00:06:33,279 --> 00:06:35,520
Tu peux seulement ĂŞtre avec toi-mĂŞme maintenant.
107
00:06:36,140 --> 00:06:39,180
Tu pense que j'aime toujours Xu Ze Hao ?
108
00:06:39,180 --> 00:06:40,700
J'espère que non.
109
00:06:40,700 --> 00:06:44,060
Alors pourquoi tu pense que je suis avec Guan Xin ?
110
00:06:44,719 --> 00:06:48,359
C'est pour une virtue moral ou ma gentillesse ?
111
00:06:48,359 --> 00:06:51,660
Je ne suis pas aussi pure et sainte que tu ne crois.
112
00:06:51,660 --> 00:06:56,319
La seule raison de pourquoi j'ai choisi Guan Xin maintenant c'est parce que je l'aime.
113
00:06:56,980 --> 00:06:59,540
Alors si tu change d'avis,
114
00:06:59,540 --> 00:07:02,459
tu choisira quand mĂŞme Xu Ze Hao ?
115
00:07:02,459 --> 00:07:04,179
Pourquoi pas ?
116
00:07:04,179 --> 00:07:06,419
J'irai vers lui immédiatement.
117
00:07:06,419 --> 00:07:08,699
Sinon, à qui je mentirai ? À moi ou à Guan Xin ?
118
00:07:08,699 --> 00:07:11,899
Je ne peux pas ĂŞtre une marionnette autour de Guan Xin, n'est-ce pas ?
119
00:07:11,899 --> 00:07:15,099
Jeune femme, tu joues avec le feu.
120
00:07:15,099 --> 00:07:17,560
Si on aurait des commentaires en temps réel,
121
00:07:17,560 --> 00:07:22,080
l'écran entier serai rempli de d'insultes pour toi.
122
00:07:24,599 --> 00:07:26,459
Ils sont de retour.
123
00:07:28,200 --> 00:07:30,620
Vous avez parlé de quoi ?
124
00:07:31,079 --> 00:07:33,020
Rien ! On parlait de travail.
125
00:07:33,020 --> 00:07:36,380
Je t'ai pris un bol de riz. Tiens !
126
00:07:36,380 --> 00:07:38,540
Tu veux manger lequel ?
127
00:07:39,200 --> 00:07:40,839
Celui-lĂ ?
128
00:07:43,560 --> 00:07:46,280
Pourquoi pas un ravioli ?
129
00:07:49,340 --> 00:07:53,019
Allons-y ! Je t'attendrai devant la porte.
130
00:07:56,220 --> 00:07:58,379
J'arrive.
131
00:08:12,460 --> 00:08:14,139
Guan Xin !
132
00:08:17,819 --> 00:08:19,760
On ne va pas aller
133
00:08:19,760 --> 00:08:21,699
On va aller Ă l'aquarium.
134
00:08:25,179 --> 00:08:27,080
Quelque chose de sérieux est arrivé.
135
00:08:27,860 --> 00:08:29,460
C'est quoi ?
136
00:08:29,460 --> 00:08:32,339
Tu n'as pas trouvé quelque chose de bizzare avec Guan Xin ?
137
00:08:34,240 --> 00:08:35,880
Un peu.
138
00:08:38,820 --> 00:08:41,280
Vous avez parlé de quoi ?
139
00:08:41,899 --> 00:08:44,660
Guan Xin à découvert que Xu Ze Hao est l'ex de Xian Tian.
140
00:08:47,779 --> 00:08:49,960
Oh non ! Oh non ! C'est terrible.
141
00:08:49,960 --> 00:08:53,299
Oh, mon dieu. Cette fois, c'est fini.
142
00:08:53,299 --> 00:08:56,460
Comment il l'a su ? C'est toi qui lui a dit ?
143
00:08:56,460 --> 00:08:58,420
Non ! Il l'a découvert tout seul.
144
00:08:58,420 --> 00:09:01,030
Alors comment il l'a su ?
145
00:09:01,030 --> 00:09:02,410
Et le mariage ?
146
00:09:02,419 --> 00:09:04,699
Le mariage ne peux pas être annulé, n'est-ce pas ? Et pour Xia Tian ?
147
00:09:04,719 --> 00:09:07,719
Il vient de sortir avec Xia Tian.
148
00:09:09,180 --> 00:09:10,710
Je suis vraiment au bout du rouleau.
149
00:09:10,710 --> 00:09:12,760
Laissons le destin décidé !
150
00:09:14,300 --> 00:09:17,220
Pas question ! Je dois me calmer.
151
00:09:17,220 --> 00:09:19,360
Il ne devrait pas y avoir de problème.
152
00:09:19,360 --> 00:09:23,919
Guan Xin est tellement gentil, en plus il n'a pas l'air d'être méchant ou mesquin, n'est-ce pas ?
153
00:09:23,919 --> 00:09:28,139
Et puis, le plus important, il aime Xia Tian et Xian Tian l'aime.
154
00:09:28,139 --> 00:09:29,979
Alors n'y pense pas trop.
155
00:09:29,979 --> 00:09:31,639
Il n'y a aucun problème. Aucun problème !
156
00:09:31,639 --> 00:09:33,599
Il n'y aura aucun problème.
157
00:09:33,599 --> 00:09:37,179
Alors tu ne peux pas être infidèle en amour
158
00:09:37,179 --> 00:09:39,399
ou être ambiguë entre deux personnes différentes.
159
00:09:39,399 --> 00:09:42,160
À la fin, ça se retournera contre toi.
160
00:09:42,160 --> 00:09:44,320
Toutefois, Xian Tian n'est pas infidèle en amour !
161
00:09:44,320 --> 00:09:47,439
Elle ne fait que travailler avec son ex sur un projet.
162
00:09:47,440 --> 00:09:50,040
Tout est de ma faute ! Je ne vois que l'argent.
163
00:09:50,040 --> 00:09:52,480
Je ne parle pas de Xian Tian, mais de toi.
164
00:09:52,480 --> 00:09:55,890
- Qu'est-ce que j'ai fait ?
- Aimer c'est aimer, détester c'est détester.
165
00:09:55,890 --> 00:09:57,780
N'hésite pas et ne rend pas ça compliqué.
166
00:09:57,780 --> 00:10:00,480
Tu sors avec A, B et C en mĂŞme temps.
167
00:10:10,860 --> 00:10:13,080
AllĂ´, Tan Xu !
168
00:10:45,119 --> 00:10:47,400
Pourquoi m'avoir emmené ici ?
169
00:11:01,320 --> 00:11:03,619
J'ai besoin d'aller aux toilettes.
170
00:11:29,160 --> 00:11:30,880
Suis-moi !
171
00:11:36,200 --> 00:11:38,060
Tu le savais ?
172
00:11:38,060 --> 00:11:40,179
Pourquoi as-tu continué à supporter cela ?
173
00:11:40,739 --> 00:11:42,600
Tu n'avais pas l'habitude d'agir avec coquetterie dans ces cas-lĂ ?
174
00:11:42,600 --> 00:11:46,499
Tu n'as donc rien dit pendant tout le trajet juste pour me punir, n'est-ce pas ?
175
00:11:49,000 --> 00:11:51,979
MĂŞme si je ne sais pas ce que j'ai fait de mal,
176
00:11:51,979 --> 00:11:54,200
je préfère que tu me punisses.
177
00:12:03,259 --> 00:12:06,060
Que se passe-t-il ?
178
00:12:06,060 --> 00:12:08,260
Dans ta chambre,
179
00:12:08,840 --> 00:12:11,260
j'ai vu le coffret en bois.
180
00:12:15,320 --> 00:12:19,899
Je voulais supporter cela jusqu'Ă ma mort.
181
00:12:19,899 --> 00:12:22,420
Cependant, je me suis rendu compte que je n'y arrivais pas.
182
00:12:22,420 --> 00:12:24,220
Puisque vous avez rompu,
183
00:12:24,220 --> 00:12:26,040
pourquoi ne pas les avoir jetés ?
184
00:12:26,040 --> 00:12:28,860
Pourquoi gardes-tu encore ces photos ?
185
00:12:42,659 --> 00:12:44,339
Désolée !
186
00:12:47,119 --> 00:12:50,780
- Désolée !
- M'as-tu déjà fait du mal ?
187
00:12:52,539 --> 00:12:54,679
Désolée, Guan Xin !
188
00:12:55,499 --> 00:12:58,440
"Désolée ?" De quoi es-tu désolé ?
189
00:12:58,440 --> 00:13:02,000
- Désolée, Guan Xin !
- Pourquoi tu t'excuses ?
190
00:13:04,060 --> 00:13:05,700
"Désolée."
191
00:13:05,700 --> 00:13:07,880
Encore une fois, c'est "désolée".
192
00:13:09,160 --> 00:13:13,039
Sais-tu qu'à chaque fois que tu me dis désolé, je me sens vraiment bouleversé ?
193
00:13:13,039 --> 00:13:17,120
Depuis que tu as rencontré cet homme, tu n'as cessé de t'excuser auprès de moi.
194
00:13:17,120 --> 00:13:20,320
Je ne veux vraiment pas que tu te sentes coupable.
195
00:13:20,920 --> 00:13:23,239
Mais qu'est-ce que je peux faire ?
196
00:13:26,519 --> 00:13:29,100
Je n'ai jamais ouvert ce coffret.
197
00:13:29,100 --> 00:13:31,319
Je ne sais mĂŞme pas ce que tu as vu.
198
00:13:31,319 --> 00:13:32,880
J'avais d'abord l'intention de le jeter.
199
00:13:32,880 --> 00:13:36,160
Cependant, j'ai manqué le moment idéal pour le faire. Eh bien...
200
00:13:37,539 --> 00:13:41,259
Il y a quelque chose, tu sais... Une fois que tu l'as manqué,
201
00:13:41,259 --> 00:13:43,239
c'est fini.
202
00:13:44,440 --> 00:13:46,519
Désolée, Guan Xin !
203
00:13:53,460 --> 00:13:56,280
Cesserais-tu de dire que tu es désolée
204
00:13:56,280 --> 00:13:59,999
et de faire des choses pour lesquelles tu dois t'excuser ?
205
00:14:00,599 --> 00:14:03,480
Si tu ne peux toujours pas l'accepter,
206
00:14:05,920 --> 00:14:08,939
on peut faire une pause l'un par rapport Ă l'autre.
207
00:14:16,719 --> 00:14:20,599
Pourquoi parle-t-on si facilement de "rupture" ?
208
00:14:20,599 --> 00:14:23,760
Nous sommes déjà sur le point de nous marier.
209
00:14:29,839 --> 00:14:31,820
Ton pied te fait-il toujours mal ?
210
00:14:31,820 --> 00:14:33,770
Je te ramène.
211
00:14:51,239 --> 00:14:53,859
J'ai sincèrement accepté la demande en mariage de Guan Xin.
212
00:14:53,859 --> 00:14:56,119
et le mariage.
213
00:14:56,119 --> 00:14:59,819
En fait, je suis prĂŞte Ă rester avec Guan Xin pour toujours.
214
00:14:59,819 --> 00:15:03,619
Cependant, il y a toujours des choses inattendues qui se sont produites en cours de route.
215
00:15:03,619 --> 00:15:07,540
Quelle que soit la manière dont j'explique la situation, ce ne sont que des excuses et du déni.
216
00:15:07,540 --> 00:15:09,619
Quoi que je fasse, c'était une erreur.
217
00:15:10,180 --> 00:15:12,040
Pourquoi devrais-je lui pardonner ?
218
00:15:12,040 --> 00:15:14,019
C'est parce que je ne veux pas la laisser partir,
219
00:15:14,019 --> 00:15:16,220
et je ne peux pas la laisser partir non plus.
220
00:15:16,920 --> 00:15:19,240
Il s'agit d'une guerre entre hommes.
221
00:15:19,240 --> 00:15:21,139
Tout le monde autour de nous est un arbitre.
222
00:15:21,139 --> 00:15:23,420
Peut-ĂŞtre que personne ne va miser sur moi.
223
00:15:23,420 --> 00:15:27,100
Cependant, pour cette raison, je dois gagner encore plus.
224
00:15:27,100 --> 00:15:29,859
Xia Tian a déjà accepté ma proposition.
225
00:15:29,859 --> 00:15:31,919
Je ne perdrai pas.
226
00:15:46,639 --> 00:15:48,770
Xiao Song a pris mes fleurs.
227
00:15:48,770 --> 00:15:51,000
Je pense qu'elle doit m'aimer.
228
00:15:51,599 --> 00:15:53,330
Xiao Song a pris mon pin.
229
00:15:53,330 --> 00:15:56,180
Je pense qu'elle devrait m'aimer, n'est-ce pas ?
230
00:15:56,180 --> 00:15:59,439
Les trois hommes qui apprécient Xiao Song sont tous ici aujourd'hui.
231
00:15:59,439 --> 00:16:01,719
S'agit-il d'un empereur qui choisit une concubine ?
232
00:16:07,800 --> 00:16:11,100
Bonjour. Bonjour.
233
00:16:12,599 --> 00:16:14,860
- Pourquoi es-tu lĂ ?
- C'est parce que je t'aime.
234
00:16:14,860 --> 00:16:16,580
Je suis ton frère, je dois donc être ici.
235
00:16:16,580 --> 00:16:19,600
En tant que famille, je dois te donner des conseils, n'est-ce pas ?
236
00:16:22,739 --> 00:16:26,119
Il suffit de l'ignorer et de le considérer comme de l'air.
237
00:16:27,820 --> 00:16:30,239
Je vous convoque tous aujourd'hui
238
00:16:30,239 --> 00:16:33,180
pour vous faire part de mes réflexions.
239
00:16:33,180 --> 00:16:35,040
Je veux éviter de susciter
240
00:16:35,040 --> 00:16:38,559
des soupçons ou des malentendus inutiles.
241
00:16:38,559 --> 00:16:40,399
Je pense que c'est une bonne chose pour toi, pour toi,
242
00:16:40,399 --> 00:16:41,819
et
243
00:16:42,479 --> 00:16:46,139
pour nous tous.
244
00:16:47,599 --> 00:16:51,860
Je reçois des messages de vous depuis un certain temps.
245
00:16:51,860 --> 00:16:56,079
Pour être honnête, c'est la première fois que je fais l'expérience d'une telle chose depuis que je suis adulte.
246
00:16:56,119 --> 00:16:58,360
Je ne sais vraiment pas comment répondre à chacun d'entre vous.
247
00:16:58,360 --> 00:17:03,360
Alors autant que les choses soient claires aujourd'hui.
248
00:17:06,659 --> 00:17:10,039
Tan Xu, je t'aime.
249
00:17:13,219 --> 00:17:15,800
Depuis qu'on est amis,
250
00:17:15,800 --> 00:17:18,640
j'ai beaucoup changé pour toi.
251
00:17:18,640 --> 00:17:23,879
Je veux m'améliorer grâce à toi.
252
00:17:23,879 --> 00:17:25,740
Merci.
253
00:17:26,740 --> 00:17:28,720
Toutefois...
254
00:17:28,720 --> 00:17:33,440
J'ai toujours pensé que nous n'étions pas destinés.
255
00:17:33,440 --> 00:17:37,680
Quand je t'aimais, tu ne m'aimais pas.
256
00:17:37,680 --> 00:17:40,400
Puisque tu m'aimes maintenant,
257
00:17:40,400 --> 00:17:43,999
j'ai une nouvelle façon de percevoir notre relation.
258
00:17:43,999 --> 00:17:47,239
Alors, je suis désolée, Tan Xu.
259
00:17:47,239 --> 00:17:49,740
Je suis déjà amoureuse de quelqu'un d'autre.
260
00:17:52,999 --> 00:17:56,559
Yu Hui, Directeur Yu.
261
00:17:56,559 --> 00:17:58,839
Tu es vraiment un homme très, très gentil.
262
00:17:58,839 --> 00:18:01,679
Tu es très doux, attentionné et aimable.
263
00:18:01,679 --> 00:18:05,300
En plus, tu es riche.
264
00:18:05,300 --> 00:18:07,140
On se connaît depuis si longtemps.
265
00:18:07,140 --> 00:18:12,540
- Et nous arrivons à un stade où nous pouvons établir d'autres contacts.
- C'est bien ça.
266
00:18:12,540 --> 00:18:16,979
Cependant, je n'ai jamais eu ce sentiment dans mon cœur,
267
00:18:16,979 --> 00:18:19,679
qui peut me faire faire un autre pas en avant.
268
00:18:19,679 --> 00:18:22,480
- Est-ce que tu as compris ?
- Faire un pas de plus en avant ?
269
00:18:22,480 --> 00:18:25,700
Je suis désolée ! J'ai peut-être été un peu trop directe.
270
00:18:25,700 --> 00:18:29,220
Cependant, j'ai toujours envie de connaître cet élan d'amour,
271
00:18:29,220 --> 00:18:32,600
un sentiment qui peut faire palpiter mon cœur.
272
00:18:32,600 --> 00:18:34,539
Je suis désolée.
273
00:18:35,900 --> 00:18:38,199
Je n'ai plus rien Ă dire.
274
00:18:41,419 --> 00:18:44,999
Xiao Song, je pense qu'il y a eu quelques malentendus entre nous.
275
00:18:44,999 --> 00:18:46,940
Après tout, nous nous connaissons depuis dix ans.
276
00:18:46,940 --> 00:18:49,240
Nous nous sommes toujours appréciés, n'est-ce pas ?
277
00:18:49,240 --> 00:18:53,080
Je reconnais que j'ai fait beaucoup de choses qui t'ont fait te sentir mal.
278
00:18:53,080 --> 00:18:55,299
Alors, s'il te plaît, donne-moi une chance de me rattraper.
279
00:18:55,299 --> 00:18:58,440
Pouvons-nous recommencer à zéro en tant qu'amis ?
280
00:19:00,960 --> 00:19:03,090
Xiao Song !
281
00:19:03,090 --> 00:19:05,810
Tout ce que tu as vu de moi, c'est au travail.
282
00:19:05,819 --> 00:19:08,460
Si tu souhaites passer un peu plus de temps à me connaître,
283
00:19:08,460 --> 00:19:12,600
et à me voir dans ma vie privée, tu auras peut-être...
284
00:19:12,600 --> 00:19:14,760
cet élan d'amour.
285
00:19:14,760 --> 00:19:16,780
Laisse-moi une chance, veux-tu ?
286
00:19:19,200 --> 00:19:21,579
Vous êtes tous fous ? Elle a déjà dit qu'elle ne vous aimait pas.
287
00:19:21,579 --> 00:19:24,900
Vos professeurs ne vous a jamais appris Ă ne pas toucher les mains d'une fille ?
288
00:19:26,200 --> 00:19:28,659
Alors que fais-tu ?
289
00:19:32,500 --> 00:19:35,360
Je n'ai pas écouté les professeurs depuis mon enfance.
290
00:19:52,999 --> 00:19:54,899
Pourquoi tu es lĂ ?
291
00:19:55,680 --> 00:19:57,659
Ne mange pas seulement les cookies !
292
00:19:58,939 --> 00:20:02,360
Tu sais combien de projets tu as loupé pendant que tu étais parti ?
293
00:20:02,360 --> 00:20:05,700
Ne me dis pas que tu es ici pour me le reprocher, si ?
294
00:20:05,700 --> 00:20:07,419
Alors tu as dû trop réfléchir.
295
00:20:07,419 --> 00:20:11,519
Je suis ici pour te dire que le groupe Sheng a décidé de continuer leur partenariat avec nous.
296
00:20:11,519 --> 00:20:14,399
Je sais, toutefois...
297
00:20:14,399 --> 00:20:17,959
Je ne suis plus intéressé à faire des maisons d'hôtes parce que on ne peut rien faire de mieux.
298
00:20:18,740 --> 00:20:20,819
L'hébergement du projet Guixin était un succès.
299
00:20:20,819 --> 00:20:22,800
Il apporte une réputation dans l'industrie et également une valeur commerciale.
300
00:20:22,800 --> 00:20:26,039
J'ai dîner avec le directeur de Sheng hier, et il voulait parler avec toi.
301
00:20:26,039 --> 00:20:28,799
Mercredi prochain, il y aura un sommet d'affaires.
302
00:20:28,799 --> 00:20:31,719
Les grands patrons y seront tous et tu peux y aller au nom de l'agence.
303
00:20:31,719 --> 00:20:34,620
Vendredi prochain, il y aura un événement de partage en direct de design de maisons d'hôtes.
304
00:20:34,620 --> 00:20:37,660
- Je veux que tu te prépare. D'accord ?
- Mais je n'ai pas le temps.
305
00:20:37,660 --> 00:20:40,719
Et également, depuis quand notre industrie est associé avec le trafic internet ?
306
00:20:40,719 --> 00:20:42,980
On doit également s'adapter au changement.
307
00:20:42,980 --> 00:20:45,720
Considère ça comme un emballage publicitaire pour promouvoir un projet.
308
00:20:45,720 --> 00:20:48,440
- C'est normal.
- Alors toi aussi tu devrais y aller, non ?
309
00:20:48,440 --> 00:20:49,900
Tu peux y aller Ă ma place.
310
00:20:49,900 --> 00:20:51,870
Je travaille sur un autre projet.
311
00:20:51,870 --> 00:20:53,640
Je n'ai pas le temps.
312
00:20:53,640 --> 00:20:56,660
Xu Ze Hao, ne me dit pas que tu viens de réussi quelque chose de grand,
313
00:20:56,660 --> 00:20:58,480
et que tu décide de te retirer au sommet.
314
00:20:58,480 --> 00:21:01,039
Tu n'as pas peur de te faire dépasser par les autres ?
315
00:21:01,039 --> 00:21:02,579
J'ai encore un peu de confiance en moi.
316
00:21:02,579 --> 00:21:05,939
Si je serais dépassé par les autres juste parce que je prends quelques jours de congés,
317
00:21:05,939 --> 00:21:08,940
alors je mériterai d'être renvoyé, n'est-ce pas ?
318
00:21:08,940 --> 00:21:10,579
Très bien.
319
00:21:13,020 --> 00:21:16,260
Tu travailles sur le projet de Alex, n'est-ce pas ?
320
00:21:16,260 --> 00:21:19,960
Il m'a dit que tu lui avais recommandé quelqu'un.
321
00:21:19,960 --> 00:21:21,640
Xia Tian, pas vrai ?
322
00:21:21,640 --> 00:21:24,320
Oui, c'est exactement Xia Tian.
323
00:21:24,320 --> 00:21:26,279
Tu reconnais toi aussi sa capacité, n'est-ce pas ?
324
00:21:26,279 --> 00:21:28,699
Oui. Je reconnais son talent.
325
00:21:28,699 --> 00:21:33,519
Toutefois, je ne reconnais pas que tu fasses perdre des projets Ă l'agence pour des raisons personnelles.
326
00:21:33,519 --> 00:21:36,380
Block Community Planning, tu vas faire quoi comme design ?
327
00:21:36,380 --> 00:21:37,980
Tu peux seulement recevoir un trophée.
328
00:21:37,980 --> 00:21:41,780
De plus, en quoi ce trophée a avoir avec toi ?
329
00:21:41,780 --> 00:21:45,459
Quel est sa valeur commerciale et quel est le profit pour l'agence ?
330
00:21:45,459 --> 00:21:48,939
En addition, tu penses que l'opportunité de pouvoir travailler avec une grande agence est facile à trouver ?
331
00:21:48,939 --> 00:21:53,359
Si j'étais Xia Tian, je te reprocherai de ne pas l'avoir fait.
332
00:21:54,839 --> 00:21:56,300
Tu ne connais pas Xia Tian.
333
00:21:56,300 --> 00:21:58,320
Tu n'es pas elle.
334
00:21:58,320 --> 00:22:00,239
Une agence Ă sa propre logique.
335
00:22:00,239 --> 00:22:04,619
Une agence doit perdre le moins d'argent possible et d'efforts pour gagner le plus d'argent.
336
00:22:04,619 --> 00:22:07,179
Toutefois, Xia Tian n'est pas une femme d'affaires.
337
00:22:07,179 --> 00:22:10,600
Elle a encore une passion pour le design qui n'est pas qu'une question d'argent.
338
00:22:10,600 --> 00:22:14,419
Et puis, quels profits de l'agence peut-elle affecté ?
339
00:22:14,419 --> 00:22:17,079
Je vais te le dire honnĂŞtement ! Tu peux prendre tous les projets de Sheng.
340
00:22:17,079 --> 00:22:20,180
Tu peux également utiliser tous le personnel que tu souhaites. Je ne te poserai aucune question.
341
00:22:20,180 --> 00:22:24,020
C'est pour ça que tu es venue me voir aujourd'hui, n'est-ce pas ?
342
00:22:24,020 --> 00:22:25,800
Toutefois, tu es une femme d'affaires.
343
00:22:25,800 --> 00:22:29,120
Tu as fait toutes sortes de sacrifices mais elle n'en est mĂŞme pas au courant.
344
00:22:29,120 --> 00:22:31,140
Ça en vaut la peine ?
345
00:22:31,140 --> 00:22:36,020
Si ma relation avec Xia Tian est professionnelle,
346
00:22:36,020 --> 00:22:37,499
regarde moi comme un investisseur en capital risque.
347
00:22:37,499 --> 00:22:42,319
C'est très probable que je vais perdre tous ce que j'ai,
348
00:22:42,319 --> 00:22:44,340
mais je veux quand mĂŞme essayer.
349
00:23:29,379 --> 00:23:31,719
Tout est fini.
350
00:23:31,719 --> 00:23:34,879
Il nous reste encore deux jours avant le compte Ă rebours.
351
00:23:34,879 --> 00:23:38,579
J'espère qu'il ne se passera rien le 18 décembre.
352
00:23:38,579 --> 00:23:43,339
C'est l'anniversaire de Xu Ze Hao le 18 décembre.
353
00:23:44,440 --> 00:23:46,580
Après la rupture,
354
00:23:46,580 --> 00:23:49,340
je pensais toujours à lui pendant cette période.
355
00:23:49,340 --> 00:23:52,539
- Fini le travail.
- Je n'ai besoin de personne pour m'en rappeler.
356
00:23:52,539 --> 00:23:56,660
Ça me revient juste à l'esprit.
357
00:23:56,660 --> 00:23:59,520
- Autant ?
- Tu es fatiguée ?
358
00:24:05,179 --> 00:24:06,619
Autant !
359
00:24:06,619 --> 00:24:08,379
Dépêche toi !
360
00:24:36,500 --> 00:24:40,479
Je n'arrive pas à croire que j'aime une fille aussi désordonnée.
361
00:24:40,479 --> 00:24:43,940
À chaque fois que je la fois comme ça, mon cœur manque un battement.
362
00:24:43,940 --> 00:24:45,470
C'est trop tard ! Je suis fichu !
363
00:24:45,470 --> 00:24:47,910
Je devient de pire en pire maintenant.
364
00:24:50,799 --> 00:24:53,479
Xiao Song est tellement belle maintenant.
365
00:24:54,619 --> 00:24:57,160
Xiao Song.
366
00:24:57,160 --> 00:24:59,960
- Tu peux me rendre service ?
- C'est quoi ?
367
00:24:59,960 --> 00:25:02,120
Tu peux essayer de me crier dessus ?
368
00:25:07,339 --> 00:25:10,880
Xiao Song, tous ça c'est pour toi.
369
00:25:13,400 --> 00:25:14,999
Mange doucement.
370
00:25:14,999 --> 00:25:16,899
Tu n'as pas besoin de te dépêcher !
371
00:25:16,899 --> 00:25:19,019
Ne sois pas non plus en colère !
372
00:25:19,019 --> 00:25:23,320
Même quand tu es en colère tu restes belle.
373
00:25:37,680 --> 00:25:41,879
Bonjour, patron ! La plupart des soumissionnaires pour le Old District Project sont des agences cotée.
374
00:25:41,879 --> 00:25:43,239
La compétition est tellement féroce.
375
00:25:43,239 --> 00:25:46,359
Ce n'est pas une bonne chose pour le Studio Xia Song.
376
00:25:46,359 --> 00:25:48,600
Très bien, j'ai compris.
377
00:26:04,872 --> 00:26:07,528
(Note : Information sur les agences soumissionnaires.)
378
00:26:10,280 --> 00:26:12,968
(Note : Information sur le Studio Xia Song)
379
00:26:15,160 --> 00:26:17,768
[18 Décembre : Date limite pour les soumissions de ADA]
380
00:26:27,362 --> 00:26:30,782
♫ Je n'ose pas revendiquer cet amour ♫
381
00:26:30,782 --> 00:26:34,962
♫ Je veux juste prendre soin de toi ♫
382
00:26:34,962 --> 00:26:39,162
♫ Passer mon temps à te parler ♫
383
00:26:40,782 --> 00:26:48,502
♫ Trouver une excuse pour te retrouver dans les rues couvertes de feuilles mortes ♫
384
00:26:48,502 --> 00:26:54,182
♫ Et encore une fois, marcher à tes côtés ♫
385
00:26:54,182 --> 00:26:57,722
♫ La lumière dans mon cœur ♫
386
00:26:57,722 --> 00:27:01,982
♫ A arrêté de brûler depuis des années ♫
387
00:27:01,982 --> 00:27:07,762
♫ Jusqu'à ce que tu réapparaisses dans ma vie ♫
388
00:27:07,762 --> 00:27:11,302
♫ En fouillant dans mes vieilles photos ♫
389
00:27:11,302 --> 00:27:14,202
♫ Je me souviens que toi et moi ♫
390
00:27:14,202 --> 00:27:20,142
♫ Nous nous étions fait la promesse de rester ensemble pour toujours ♫
391
00:27:27,482 --> 00:27:30,582
♫ Nous nous sommes fait une promesse ♫
392
00:27:30,582 --> 00:27:34,362
♫ Un amour éternel du passé ♫
393
00:27:34,362 --> 00:27:41,162
♫ Même sans moi, tu trouveras le bonheur ♫
394
00:27:41,162 --> 00:27:44,562
♫ Je dois te laisser partir ♫
395
00:27:44,562 --> 00:27:48,462
♫ Alors nous ne nous devions plus rien ♫
396
00:27:48,462 --> 00:27:55,162
♫ Quand le vent se remet à souffler ♫
397
00:27:55,162 --> 00:28:01,680
♫ Tu me manques, mais je n'arrive pas à te trouver dans mes rêves ♫
398
00:28:01,682 --> 00:28:05,282
♫ Nous nous sommes déjà manqués, mais je te retrouve enfin ♫
399
00:28:05,282 --> 00:28:08,282
♫ Suis-je encore ♫
400
00:28:08,282 --> 00:28:11,462
♫ La bonne personne pour toi ? ♫
401
00:28:11,462 --> 00:28:15,402
[De maintenant jusqu'au futur]
402
00:28:15,402 --> 00:28:22,182
♫ Quand le vent se remet à souffler ♫
403
00:28:32,282 --> 00:28:35,322
♫ Quand je me retourne ♫
404
00:28:35,322 --> 00:28:41,962
♫ Pour prononcer ces mots, je n'ai aucune excuse ♫
405
00:28:42,000 --> 00:28:51,000
♫ À la croisée des chemins, je me suis retourné le premier ♫
406
00:28:52,200 --> 00:29:02,300
♫ Peut-être que je pourrais être cette bonne personne pour toi ♫
407
00:29:02,300 --> 00:29:06,320
Je suis ici aujourd'hui pour regarder le lieu et prendre des photos.
408
00:29:09,319 --> 00:29:10,840
Comment ce passe la proposition de soumission ?
409
00:29:10,840 --> 00:29:13,639
Après tout, Alex est assez demandant.
410
00:29:13,639 --> 00:29:15,579
La proposition simple a été fini.
411
00:29:15,579 --> 00:29:19,500
Avec le symbole de l'ancien bloc, je le ferai en style vintage national.
412
00:29:19,500 --> 00:29:21,240
Il y aura trois bloc principaux.
413
00:29:21,240 --> 00:29:23,440
Le bloc A sera pour le café, la boulangerie et le restaurant.
414
00:29:23,440 --> 00:29:25,180
Le bloc B sera pour les livres et la culture audio.
415
00:29:25,180 --> 00:29:27,859
Le bloc C sera pour les tendances de mode de vie.
416
00:29:27,859 --> 00:29:31,460
Alors, le style global sera vintage...
417
00:29:31,460 --> 00:29:33,019
Tu te moques de moi ?
418
00:29:34,020 --> 00:29:37,160
Huit entreprises sur dix concevraient de la même manière,
419
00:29:37,160 --> 00:29:38,880
un vieux quartier avec un style vintage.
420
00:29:38,880 --> 00:29:41,740
Quiconque est doté d'un cerveau y penserait.
421
00:29:41,740 --> 00:29:44,219
Sept entreprises ont répondu à l'appel d'offres pour ce projet.
422
00:29:44,219 --> 00:29:46,520
En termes de taille et de coût, il n'y a pas mieux que Shida.
423
00:29:46,520 --> 00:29:49,540
Pour ce qui est du style vintage, il n'y a pas mieux que T-Art.
424
00:29:49,540 --> 00:29:52,179
En ce qui concerne la littérature et l'art, il n'y a pas mieux que la culture de Hongcheng.
425
00:29:52,179 --> 00:29:56,860
Si tu mets ce matériel aux enchères, ne serait-ce pas suicidaire ?
426
00:30:04,640 --> 00:30:06,560
Il ne s'agit pas d'un simple projet.
427
00:30:06,560 --> 00:30:09,279
Alex a déclaré que si ce projet était bien réalisé,
428
00:30:09,279 --> 00:30:12,479
il le présenterait probablement à la compétition pour le concours ADA.
429
00:30:12,479 --> 00:30:14,859
N'oublie pas ton objectif principal !
430
00:30:33,020 --> 00:30:36,079
Je me souviens que tu m'as dit une fois que tu voulais amener
431
00:30:36,079 --> 00:30:39,279
les choses les plus primitives et les plus simples de la nature Ă la ville.
432
00:30:53,799 --> 00:30:56,120
Je sais de quoi tu es capable.
433
00:31:03,039 --> 00:31:06,039
Un simple et pur,
434
00:31:06,039 --> 00:31:09,120
et un mode de vie au ralenti.
435
00:31:29,560 --> 00:31:31,160
Merci.
436
00:32:58,920 --> 00:33:00,319
[Xu Ze Hao]
Les images que je viens d'envoyer
437
00:33:00,319 --> 00:33:03,359
ont les manuscrits de Colorful Life Creative Market de mon ami.
438
00:33:03,359 --> 00:33:06,319
Certains éléments de conception peuvent toutefois te servir de référence.
439
00:33:15,479 --> 00:33:19,800
Ce site web contient un thème sur la vie des tentes dans une forêt urbaine.
440
00:33:19,800 --> 00:33:23,180
Il existe des matériaux de stands de marchés créatifs pour référence.
441
00:33:31,319 --> 00:33:33,679
Je pense que seule la seconde fonctionnera à partir des éléments que tu m'as envoyés à l'instant.
442
00:33:33,679 --> 00:33:36,679
Xu Ze Hao, c'est toi qui as envoyé ces...
443
00:33:36,679 --> 00:33:40,599
- Allo ?
- Xia Tian, c'est moi.
444
00:33:47,479 --> 00:33:48,979
Désolée !
445
00:33:48,979 --> 00:33:50,580
Je parlais du travail.
446
00:33:50,580 --> 00:33:52,320
Alors...
447
00:33:55,039 --> 00:33:57,619
Je n'ai pas bien regardé quand j'ai décroché le téléphone.
448
00:33:57,619 --> 00:33:59,300
Je suis désolée.
449
00:34:03,400 --> 00:34:05,260
Quelle heure est-il ?
450
00:34:06,279 --> 00:34:08,199
Il est minuit.
451
00:34:10,679 --> 00:34:12,539
Es-tu occupée ?
452
00:34:12,539 --> 00:34:15,619
Oui. Je travaillais et je n'ai pas beaucoup dormi non plus.
453
00:34:15,619 --> 00:34:18,279
C'est pourquoi je suis si confuse.
454
00:34:18,920 --> 00:34:21,270
Ensuite, couche-toi tĂ´t.
455
00:34:21,270 --> 00:34:22,900
Ne te couche pas trop tard !
456
00:34:23,699 --> 00:34:26,580
D'accord. J'irai me coucher après l'avoir terminé.
457
00:34:27,920 --> 00:34:31,219
J'ai clairement envie de dire quelque chose de gentil,
458
00:34:31,219 --> 00:34:33,799
mais je n'y arrive pas.
459
00:34:33,799 --> 00:34:37,100
Si une relation comporte plusieurs étapes,
460
00:34:37,100 --> 00:34:39,779
dans quelle étape nous trouvons-nous actuellement ?
461
00:34:41,360 --> 00:34:45,599
Après notre mariage, cela se répétera-t-il assez souvent ?
462
00:34:46,159 --> 00:34:50,100
Si nous nous y accrochons, la situation s'améliorera-t-elle ?
463
00:34:52,340 --> 00:34:54,619
Je... Je t'aime.
464
00:34:54,619 --> 00:34:56,460
Je t'aime aussi.
465
00:34:56,460 --> 00:34:59,260
Puis... Repose-toi tĂ´t.
466
00:34:59,260 --> 00:35:00,720
Bonne nuit.
467
00:35:01,920 --> 00:35:03,299
Bonne nuit.
468
00:35:18,840 --> 00:35:20,900
Nous sortons ensemble depuis si longtemps,
469
00:35:20,900 --> 00:35:24,440
mais c'est la première fois que je dis "je t'aime" à Xia Tian sans que cela vienne de mon cœur.
470
00:35:24,440 --> 00:35:26,979
Je suis épuisé.
471
00:35:26,979 --> 00:35:30,199
Est-ce que c'est ce qui arrive Ă tous les amoureux du monde ?
472
00:35:30,199 --> 00:35:32,320
MĂŞme s'ils n'ont pas la passion de dire "Je t'aime",
473
00:35:32,320 --> 00:35:36,319
le diraient-ils quand mĂŞme pour maintenir la relation ?
474
00:35:36,740 --> 00:35:39,999
Cependant, nous devons vivre ensemble pour le reste de notre vie.
475
00:35:39,999 --> 00:35:43,370
Allons-nous être confrontés au même problème la plupart du temps ?
476
00:35:43,899 --> 00:35:48,240
Xia Tian serait-elle du mĂŞme avis que moi ?
477
00:36:12,702 --> 00:36:15,942
♫ À cette saison particulière ♫
❝ Cet été-là ❞ - An Wei Ling
478
00:36:15,942 --> 00:36:20,222
♫ Nous nous sommes jurés un amour éternel ♫
479
00:36:20,222 --> 00:36:22,682
♫ Je veux rester un peu plus longtemps discuter avec toi ♫
480
00:36:22,682 --> 00:36:27,742
♫ Laissant le monde entier entendre ♫
481
00:36:27,742 --> 00:36:31,162
♫ À ce moment très particulier ♫
482
00:36:31,162 --> 00:36:34,722
♫ Ce que j'ai dit ne changera pas ♫
483
00:36:34,722 --> 00:36:37,402
♫ Gardons ce souvenir ♫
484
00:36:37,402 --> 00:36:41,442
♫ Et ne nous quittons plus cette fois ♫
485
00:36:51,000 --> 00:37:00,040
Les sous-titres au minutage parfait vous sont offerts par l'équipe
❤️ des amours persistants ❤️ @Viki.com
486
00:37:00,040 --> 00:37:04,690
âťť La bonne personne âťž - Yang Zong Wei
487
00:37:04,690 --> 00:37:08,110
♫ Je n'ose pas revendiquer cet amour ♫
488
00:37:08,110 --> 00:37:12,270
♫ Je veux juste prendre soin de toi ♫
489
00:37:12,270 --> 00:37:16,690
♫ Passer mon temps à te parler ♫
490
00:37:18,110 --> 00:37:25,730
♫ Trouver une excuse pour te retrouver dans les rues couvertes de feuilles mortes ♫
491
00:37:25,730 --> 00:37:31,610
♫ Et encore une fois, marcher à tes côtés ♫
492
00:37:31,610 --> 00:37:35,150
♫ La lumière dans mon cœur ♫
493
00:37:35,150 --> 00:37:39,310
♫ A arrêté de brûler depuis des années ♫
494
00:37:39,310 --> 00:37:44,290
♫ Jusqu'à ce que tu réapparaisses dans ma vie ♫
495
00:37:45,230 --> 00:37:48,730
♫ En fouillant dans mes vieilles photos ♫
496
00:37:48,730 --> 00:37:51,530
♫ Je me souviens que toi et moi ♫
497
00:37:51,530 --> 00:37:56,970
♫ Nous nous étions fait la promesse de rester ensemble pour toujours ♫
498
00:37:58,690 --> 00:38:05,490
♫ Quand le vent se remet à souffler ♫
499
00:38:05,490 --> 00:38:11,910
♫ Tu me manques, mais je n'arrive pas à te trouver dans mes rêves ♫
500
00:38:11,910 --> 00:38:15,710
♫ Nous nous sommes déjà manqués, mais je te retrouve enfin ♫
501
00:38:15,710 --> 00:38:18,710
♫ Suis-je encore ♫
502
00:38:18,710 --> 00:38:24,990
♫ La bonne personne pour toi ? ♫
503
00:38:32,570 --> 00:38:35,910
♫ Au fil du temps ♫
504
00:38:35,910 --> 00:38:40,230
♫ En marchant dans les rues ♫
505
00:38:40,230 --> 00:38:45,730
♫ Je ne peux te laisser seule ♫
506
00:38:45,730 --> 00:38:49,150
♫ Je veux te dire que je t'aime ♫
507
00:38:49,150 --> 00:38:52,530
♫ Ça ne sera peut-être que quelques mots ♫
508
00:38:52,530 --> 00:38:58,970
♫ Mais il est trop tard pour que je le regrette ♫
41741