All language subtitles for Discovery_of_Romance_20_-_French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:10,950 Les sous-titres au minutage parfait vous sont offerts par l'équipe ❤️ des amours persistants ❤️ @Viki.com 2 00:00:10,950 --> 00:00:16,380 ❝ Un endroit chaud ❞ - Liu Yu Ning 3 00:00:16,380 --> 00:00:20,382 ♫ C'est un endroit chaud ♫ 4 00:00:22,442 --> 00:00:28,460 ♫ Te réchauffant au creux du cœur ♫ 5 00:00:28,460 --> 00:00:33,002 ♫ Ose poursuivre la lumière ♫ 6 00:00:34,442 --> 00:00:41,182 ♫ Tant que tu m'as moi, tu n'as pas à avoir peur ♫ 7 00:00:41,182 --> 00:00:48,662 ♫ Quand tu es mal, je ne suis pas loin ♫ 8 00:00:48,662 --> 00:00:53,200 ♫ Je resterai silencieusement à tes côtés ♫ 9 00:00:53,200 --> 00:01:00,702 ♫ Quand tu souris, mon cœur est chaud ♫ 10 00:01:00,702 --> 00:01:05,401 ♫ T'avoir avec moi, c'est comme avoir du soleil dans chacune de mes journées ♫ 11 00:01:05,401 --> 00:01:10,200 [À la découverte de l'amour] 12 00:01:10,200 --> 00:01:14,060 [C'est le meilleur cadeau que je puisse te donner] 13 00:01:14,060 --> 00:01:16,660 [Épisode 20] 14 00:01:47,839 --> 00:01:50,399 Pourquoi es-tu aussi formel aujourd'hui ? 15 00:01:51,679 --> 00:01:53,299 Nous parlerons après être montés en voiture. 16 00:02:08,499 --> 00:02:12,660 Tu peux me dire où allons-nous maintenant ? 17 00:02:12,660 --> 00:02:14,540 Tu le sauras dans une minute. 18 00:02:45,459 --> 00:02:48,859 Xia Tian, veux-tu m'épouser ? 19 00:02:53,840 --> 00:02:55,960 Non, pas moyen ! 20 00:02:56,579 --> 00:03:00,119 Bébé, qu'est-ce qui ne va pas ? 21 00:03:00,119 --> 00:03:02,639 Je... Je pensais seulement à un concept. 22 00:03:02,639 --> 00:03:06,299 Il y a beaucoup de choses avec lesquelles je ne suis pas satisfaite, alors je réfléchissais à comment les changer. 23 00:03:06,299 --> 00:03:08,299 Aujourd'hui, tu n'appartiens qu'à moi. 24 00:03:08,299 --> 00:03:10,839 Ne pense à rien d'autre ! 25 00:03:11,600 --> 00:03:13,399 Détends-toi ! 26 00:03:28,872 --> 00:03:30,440 [Joyeux 30ème anniversaire noces de perle de Tong Mei et Guan Qun] 27 00:03:31,940 --> 00:03:34,639 Aujourd'hui c'est les noces de perle de mes parents. 28 00:03:37,739 --> 00:03:40,059 Bonjour ! Par ici, s'il vous plaît. 29 00:03:41,260 --> 00:03:42,860 Allons-y ! 30 00:03:43,360 --> 00:03:46,559 - Merci. Vous êtes tellement attentionné. - Ça fait des années ! 31 00:03:46,559 --> 00:03:49,560 - Vraiment ? Merci. - Oui. 32 00:03:49,560 --> 00:03:50,899 - Vite asseyez-vous ! - Ça fait longtemps que nous sommes pas vus. 33 00:03:50,899 --> 00:03:52,819 Venez ! Venez ! 34 00:03:52,819 --> 00:03:55,059 - Félicitations ! - Bienvenus ! 35 00:03:55,059 --> 00:03:57,799 - Bienvenus ! - Maman. 36 00:03:57,799 --> 00:03:59,479 Voici Xia Tian. 37 00:03:59,479 --> 00:04:01,340 Monsieur, Madame, bonjour ! 38 00:04:01,340 --> 00:04:04,940 Xia Tian, c'est un plaisir de finalement te rencontrer. 39 00:04:04,940 --> 00:04:07,740 Papa, maman, voici un cadeau de la part de Xia Tian et moi. 40 00:04:07,740 --> 00:04:11,340 Puissiez-vous vivre longtemps dans le bonheur conjugal et être toujours heureux. 41 00:04:11,340 --> 00:04:12,940 Merci. 42 00:04:12,940 --> 00:04:15,220 Guan Xin, prends soin d'elle ! 43 00:04:15,220 --> 00:04:17,320 Venez vous assoir ! 44 00:04:24,420 --> 00:04:27,920 Merci, camarades de clases et amis, d'être venus. 45 00:04:27,920 --> 00:04:29,879 Quand nous étions jeunes, 46 00:04:29,879 --> 00:04:32,700 je n'ai pas pu lui offrir un mariage digne. 47 00:04:32,700 --> 00:04:34,360 Je me rattrape aujourd'hui. [Joyeux 30e anniversaire de noces de perle à Tong Mei et Guan Qun] 48 00:04:34,360 --> 00:04:35,860 Donnez-le-moi ! 49 00:04:40,039 --> 00:04:44,940 Tong Mei, merci d'être restée avec moi pendant toutes ces années. 50 00:04:44,940 --> 00:04:46,480 Merci. 51 00:04:46,480 --> 00:04:48,499 - Bien ! - Bien ! C'est plutôt romantique. 52 00:04:48,499 --> 00:04:50,520 - C'est vrai. - Oui. 53 00:04:51,179 --> 00:04:52,660 Ne l'écoutez pas. 54 00:04:52,660 --> 00:04:55,979 En fait, vous lui manquiez simplement 55 00:04:55,979 --> 00:04:59,720 et il a profité de l'occasion pour vous réunir tous. 56 00:04:59,720 --> 00:05:01,719 Il fait d'une pierre deux coups. 57 00:05:01,719 --> 00:05:04,420 - Bien ! - Elle dit toujours la vérité. 58 00:05:04,420 --> 00:05:07,859 Que pensez-vous de ceci ? Faisons monter quelques uns de mes camarades de classe pour qu'ils disent quelques mots, d'accord ? 59 00:05:07,859 --> 00:05:08,780 D'accord. 60 00:05:08,780 --> 00:05:11,379 Premièrement... souhaitons la bienvenue à mon ami Liang. 61 00:05:11,379 --> 00:05:13,220 - Souhaitons la bienvenue à Liang. - D'accord, d'accord, j'arrive. 62 00:05:13,220 --> 00:05:15,160 Bienvenu Liang ! 63 00:05:20,699 --> 00:05:23,539 Nous, les anciens camarade de classe, depuis notre graduation, 64 00:05:23,539 --> 00:05:25,999 avons été séparés et dispersés partout dans le monde. 65 00:05:25,999 --> 00:05:29,520 Cela n'a pas été facile pour nous de nous réunir ici aujourd'hui. 66 00:05:29,520 --> 00:05:31,999 D'abord, je dois remercier le vieux Guan et Tong Mei. 67 00:05:31,999 --> 00:05:33,780 Merci d'être un couple exemplaire 68 00:05:33,780 --> 00:05:37,040 et de nous permettre de nous réunir aujourd'hui. 69 00:05:37,040 --> 00:05:38,720 Je suis tellement perplexe. 70 00:05:38,720 --> 00:05:42,480 Je peux comprendre qu'ils aient été doux pendant leurs jeunesse. 71 00:05:42,480 --> 00:05:44,060 Maintenant que vous êtes devenus plus âgés, 72 00:05:44,060 --> 00:05:45,780 comment pouvez-vous continuer à poster 73 00:05:45,780 --> 00:05:48,299 ces doux petit articles montrant votre amour sur WeChat Moments ? 74 00:05:48,299 --> 00:05:50,180 Je voudrais vous le demander à tous les deux pour le reste d'entre nous, 75 00:05:50,180 --> 00:05:52,720 vous ne vous fatiguez pas l'un de l'autre ? 76 00:05:55,120 --> 00:05:56,890 Votre tour, votre tour ! 77 00:05:57,939 --> 00:06:00,679 Le beau mec à l'instant, tu ne comprends pas, pas vrai ? 78 00:06:00,679 --> 00:06:03,479 Ça s'appelle vivre et aimer jusqu'à la fin du monde. 79 00:06:03,479 --> 00:06:06,960 Ne le résumons pas ! Qu'est-ce que l'amour ? 80 00:06:06,960 --> 00:06:11,439 Laissons le vieux Guan et Tong Mei nous le montrer à tous sous les feux des projecteurs. 81 00:06:11,439 --> 00:06:14,479 - Que pensez-vous de ça ? - Oui ! 82 00:06:14,479 --> 00:06:17,639 Où sont vos cris ? 83 00:06:17,639 --> 00:06:19,960 Où sont vos applaudissements ? 84 00:06:19,960 --> 00:06:21,640 Vieux Guan, viens ! 85 00:06:21,640 --> 00:06:24,280 - Attends que j'ai fini de décortiquer cette crevette ! - L'action veut tout dire. 86 00:06:24,280 --> 00:06:26,079 Vous voyez ? 87 00:06:26,079 --> 00:06:28,280 Tout le monde, apprenez d'eux. 88 00:06:28,280 --> 00:06:30,580 Être doux en public ! 89 00:06:31,499 --> 00:06:33,000 Comment ça s'appelle ? 90 00:06:33,000 --> 00:06:36,180 Une grande personne avec une autre grande personne ! 91 00:06:36,180 --> 00:06:39,300 C'est l'effet symbiotique. 92 00:06:39,300 --> 00:06:40,960 De quoi tu parles ? 93 00:06:40,960 --> 00:06:44,959 Tong Mei est la représentante des femmes de grande qualité. 94 00:06:44,959 --> 00:06:47,359 Elle était la beauté du site dans notre département de santé. 95 00:06:47,359 --> 00:06:49,799 - Beaucoup d'hommes lui couraient après. - Oui. 96 00:06:49,799 --> 00:06:52,519 - C'est vrai ! - Exactement ! 97 00:06:57,599 --> 00:06:59,160 - Voilà. Viens. - Santé ! 98 00:06:59,160 --> 00:07:00,739 Voilà, voilà, voilà ! 99 00:07:00,739 --> 00:07:03,440 - Je vais aussi porter un toast. - D'accord. 100 00:07:05,520 --> 00:07:06,840 Allez-y buvez. Profitez ! 101 00:07:06,840 --> 00:07:09,720 Guan Xin, c'est ta petite-amie ? 102 00:07:09,720 --> 00:07:12,300 - Tellement belle. - Un homme compétent et une femme magnifique. 103 00:07:12,300 --> 00:07:14,160 Merci, tante Zhang. Ça fait longtemps qu'on ne s'est pas vu ! 104 00:07:14,160 --> 00:07:19,360 Parmi nous, Tong Mei est la plus bénie. 105 00:07:19,360 --> 00:07:20,920 Le vieux Guan l'aime tellement. 106 00:07:20,920 --> 00:07:24,860 Regarde son fils ! Tellement beau, filial, et attentionné. 107 00:07:24,860 --> 00:07:29,080 Il a même trouvé une copine à l'âge de se marier. 108 00:07:29,080 --> 00:07:32,140 Pas comme mon fils ! Il est à l'étranger depuis tout ce temps. 109 00:07:32,140 --> 00:07:34,759 Ça fait plus d'une année et il n'est pas revenu une seule fois, 110 00:07:34,759 --> 00:07:36,620 sans parler de trouver une copine. 111 00:07:36,620 --> 00:07:39,879 S'il n'y a pas de comparaison, alors il n'y a pas de dégâts. 112 00:07:39,879 --> 00:07:42,280 Ne sois pas si anxieux ! 113 00:07:42,280 --> 00:07:44,520 Xiao Guan, je veux te poser une question. 114 00:07:44,520 --> 00:07:47,000 Quel genre d'injection anti-âge as-tu donné à ta mère ? 115 00:07:47,000 --> 00:07:50,119 Regarde-la ! Elle a l'air plus jeune que nous. 116 00:07:50,119 --> 00:07:53,999 - Pourquoi ne formerions-nous pas un groupe pour aller chez Xiao Guan pour quelques injections ? - Oui, d'accord. 117 00:07:53,999 --> 00:07:55,860 - Comptez sur moi ! - Veux-tu venir aussi ? 118 00:07:55,860 --> 00:07:57,460 Je vais amener ma femme. 119 00:07:57,460 --> 00:07:58,899 - Quand ai-je ? - Tu n'as pas besoin de traitement de beauté. 120 00:07:58,899 --> 00:08:01,880 Même si Guan Xin est un chirurgien plastique connu dans tout le pays, 121 00:08:01,880 --> 00:08:04,960 je n'aime pas vraiment ce genre de choses. 122 00:08:04,960 --> 00:08:07,040 Purement naturelle ! 123 00:08:07,880 --> 00:08:10,420 Regarde à quel point ses mots sont doux ! 124 00:08:10,420 --> 00:08:11,780 - Allez. Portons un nouveau toast. - Allez. 125 00:08:11,780 --> 00:08:13,520 - Voilà. Allez. - Allez. 126 00:08:13,520 --> 00:08:14,939 - Je vous souhaite du bonheur. - Merci, tout le monde. 127 00:08:14,939 --> 00:08:17,380 - Merci. - Merci. Merci, tout le monde ! 128 00:08:17,380 --> 00:08:18,780 - Merci. - Allez, santé ! 129 00:08:18,780 --> 00:08:20,460 Merci beaucoup. 130 00:08:20,460 --> 00:08:22,960 - Merci, merci. - Merci. 131 00:08:29,100 --> 00:08:31,719 Voilà, Tong Mei ! Je vais porter un toast. 132 00:08:31,719 --> 00:08:34,139 Allez, tout le monde ! Écoutez-moi. 133 00:08:34,139 --> 00:08:36,440 Dites ouistiti ! 134 00:08:36,440 --> 00:08:38,839 Ouistiti ! 135 00:08:46,379 --> 00:08:49,319 Désolé ! Je ne te l'ai pas dit à l'avance. 136 00:08:49,319 --> 00:08:52,359 Exactement ! Je n'ai même pas pu préparer un cadeau. 137 00:08:52,359 --> 00:08:54,619 Après tout, c'est la première fois que je rencontre tes parents. 138 00:08:54,619 --> 00:08:59,160 Je suis tellement gênée d'avoir reçu tant de cadeaux de leurs part. 139 00:08:59,160 --> 00:09:01,259 Ils t'apprécient beaucoup. 140 00:09:02,019 --> 00:09:04,560 Comment ne pourraient-ils pas ? 141 00:09:06,980 --> 00:09:09,100 Je les envie en quelque sorte. 142 00:09:09,100 --> 00:09:11,900 À leur âge, ils ont toujours autant d'énergie. 143 00:09:11,900 --> 00:09:13,960 Je veux être comme eux quand je serai vieille. 144 00:09:13,960 --> 00:09:16,959 Réunir plein de gens, pour chanter et danser. 145 00:09:16,959 --> 00:09:18,660 Maintenant que nous avons fini de passer du temps avec eux durant la journée, 146 00:09:18,660 --> 00:09:21,819 passons du temps seuls ce soir. 147 00:09:21,819 --> 00:09:23,639 Comment ? 148 00:09:23,639 --> 00:09:25,639 Tu le découvriras plus tard. 149 00:09:39,000 --> 00:09:40,600 Xia Tian. 150 00:09:52,420 --> 00:09:56,519 Je sais que tu peux trouver ça un peu soudain si je te demande en mariage maintenant, 151 00:09:56,519 --> 00:09:58,760 mais je ne veux pas en faire un grand spectacle 152 00:09:58,760 --> 00:10:02,060 parce que je pense qu'on pourrait le faire en privé. 153 00:10:02,060 --> 00:10:04,800 N'as-tu pas dit que tu envies mes parents ? 154 00:10:04,800 --> 00:10:08,099 Nous serons encore plus heureux qu'ils le sont. 155 00:10:08,099 --> 00:10:09,982 ♫ Tant que tu m'as moi, tu n'as pas à avoir peur ♫ 156 00:10:09,982 --> 00:10:12,200 J'espère que tu seras toujours à mes côtés. 157 00:10:12,939 --> 00:10:15,960 Il n'y aura plus de secrets entre nous. 158 00:10:15,960 --> 00:10:18,580 Même si on a des malentendus ou disputes, 159 00:10:18,580 --> 00:10:23,440 je crois que l'amour me fera tomber amoureux de toi encore et toujours. 160 00:10:26,160 --> 00:10:27,900 Donc... 161 00:10:31,319 --> 00:10:34,300 Xia Tian, veux-tu m'épouser ? 162 00:10:34,300 --> 00:10:40,402 ♫ T'avoir avec moi, c'est comme avoir du soleil dans chacune de mes journées ♫ 163 00:10:50,742 --> 00:10:53,702 ♫ Quand tu es mal, je ne suis pas loin ♫ 164 00:10:53,702 --> 00:10:58,282 ♫ Quand tu es mal, je ne suis pas loin ♫ 165 00:10:58,282 --> 00:11:02,842 ♫ Je resterai silencieusement à tes côtés ♫ 166 00:11:02,842 --> 00:11:10,242 ♫ Embellis nos moments à deux avec ton sourire ♫ 167 00:11:10,242 --> 00:11:14,820 ♫ T'avoir avec moi me réchauffe le cœur ♫ 168 00:11:14,820 --> 00:11:22,030 ♫ Quand tu es mal, je ne suis pas loin ♫ 169 00:11:23,779 --> 00:11:25,599 Je t'aime. 170 00:11:26,842 --> 00:11:34,282 ♫ Embellis nos moments à deux avec ton sourire ♫ 171 00:11:34,282 --> 00:11:39,962 ♫ T'avoir avec moi me réchauffe le cœur ♫ 172 00:11:48,556 --> 00:11:51,688 [Studio Xia Song] 173 00:11:54,980 --> 00:11:59,639 - De quelle taille est-ce ? - Guan Xin doit avoir dépensé beaucoup d'argent. 174 00:11:59,639 --> 00:12:06,040 Même s'il a fait une distraction au départ, il a fini par me demander en mariage sur le terrain de foot. 175 00:12:08,300 --> 00:12:10,380 Tellement touchant ! 176 00:12:10,380 --> 00:12:12,820 Est-ce que ça veut dire que je dois me préparer à être demoiselle d'honneur ? 177 00:12:12,820 --> 00:12:16,880 Donc je ne dois pas préparer le cadeau de mariage, n'est-ce pas ? 178 00:12:16,880 --> 00:12:19,819 Je suis tellement heureux ! Un cadeau de mariage pour deux bons amis. 179 00:12:19,819 --> 00:12:22,619 C'est super ! Alors je vous souhaite un heureux mariage. 180 00:12:22,619 --> 00:12:24,359 Joyeux mariage ! 181 00:12:24,359 --> 00:12:26,159 Stop ! 182 00:12:32,440 --> 00:12:34,380 - Joyeux anniversaire ! - Joyeux anniversaire ! 183 00:12:34,380 --> 00:12:35,839 Merci. 184 00:12:35,839 --> 00:12:39,279 Joyeux anniversaire des 30 ans à moi-même. 185 00:12:39,279 --> 00:12:43,140 Cependant, j'ai préparé quelque chose d'un peu différent cette année. 186 00:12:43,140 --> 00:12:47,339 Aidez-moi un petit peu demain. 187 00:12:47,339 --> 00:12:50,880 - Pas de soucis. - Alors chantons la chanson d'anniversaire ! 188 00:12:50,880 --> 00:12:53,740 - ♪Joyeux anniversaire ♪ - ♪Joyeux anniversaire ♪ 189 00:12:53,740 --> 00:12:56,759 - ♪Joyeux anniversaire ♪ - ♪Joyeux anniversaire ♪ 190 00:12:56,759 --> 00:13:04,059 - ♪Joyeux anniversaire Xia Tian ! Joyeux anniversaire ! ♪ - ♪Joyeux anniversaire à moi ! Joyeux anniversaire à moi ! ♪ 191 00:13:07,639 --> 00:13:09,900 C'est ce que tu as spécialement préparé ? 192 00:13:09,900 --> 00:13:12,300 C'est tellement formel. 193 00:13:12,300 --> 00:13:17,800 Tu ne sais pas ? Tout ce qu'il y a aujourd'hui a été préparé par Xiao Song elle-même. 194 00:13:18,340 --> 00:13:20,239 C'est amer. 195 00:13:21,519 --> 00:13:23,360 Bonjour ! 196 00:13:27,479 --> 00:13:30,219 - Pourquoi tu es là ? - On se rencontre à nouveau, Dong Hao. 197 00:13:30,219 --> 00:13:32,580 Je suis ici pour célébrer l'anniversaire de Xiao Song. 198 00:13:32,580 --> 00:13:36,359 Tu es plutôt poli, et a même apporté un gâteau vert ! 199 00:13:36,359 --> 00:13:39,540 Xia Tian, c'est le camarade de classe de Xiao Song, Tan Xu. 200 00:13:39,540 --> 00:13:41,319 C'est notre meilleure amie, Xia Tian. 201 00:13:41,319 --> 00:13:45,240 Bonjour ! Bonjour ! Xiao Song nous a parlé de toi plusieurs fois. 202 00:13:47,579 --> 00:13:49,480 Ça fait beaucoup de monde ! 203 00:13:50,860 --> 00:13:52,560 Xia Tian. 204 00:13:54,820 --> 00:13:58,820 - Pourquoi tu es là ? - Xiao song m'a invité. 205 00:14:00,060 --> 00:14:02,160 On s'est déjà rencontré ! On s'est déjà rencontré ! 206 00:14:02,999 --> 00:14:05,900 - Tu es ... - Au bar avec Xiao Song. 207 00:14:05,900 --> 00:14:09,940 Toi et une autre fille se sont fait grondés par Xiao Song. 208 00:14:09,940 --> 00:14:11,340 - Xia Tian. - Ravie de te rencontrer. 209 00:14:11,340 --> 00:14:13,900 Pourquoi je n'étais pas au courant de cela ? 210 00:14:13,900 --> 00:14:19,080 Ce jour-là, tu es revenu avec Guan Xin très tard, and Xiao Song était bourrée. 211 00:14:20,400 --> 00:14:22,140 Ne l'ai-je pas dit ? J'étais trop occupé. 212 00:14:22,140 --> 00:14:25,080 Sinon, Xiao Song est d'habitude avec moi. 213 00:14:26,839 --> 00:14:29,239 Xia Tian, n'est-ce pas uniquement un repas de famille ? 214 00:14:29,239 --> 00:14:31,319 Pourquoi il y a-t-il autant d'invités ? 215 00:14:31,319 --> 00:14:32,819 Tu ne peux pas deviner ? 216 00:14:32,819 --> 00:14:37,400 La fête d'aujourd'hui est organisée et préparée par notre héroïne, la star du jour elle-même. 217 00:14:37,400 --> 00:14:39,759 Nous sommes juste là pour aider. 218 00:14:39,759 --> 00:14:44,319 Donc on doit connaître notre place devant nos invités qui sont là aujourd'hui. 219 00:14:44,860 --> 00:14:48,959 Très bien. Maintenant, place au grand moment de la journée ! 220 00:14:48,959 --> 00:14:55,060 Veuillez accueillir notre lumineuse héroïne ! 221 00:15:28,599 --> 00:15:30,900 Vous êtes tous là ! Comment est-ce ? 222 00:15:30,900 --> 00:15:34,220 Suis-je jolie aujourd'hui ? 223 00:15:44,200 --> 00:15:46,339 Xiao Song, n’attrape pas froid ! 224 00:15:47,340 --> 00:15:48,759 N'attrapez froid vous aussi. 225 00:15:48,759 --> 00:15:51,039 J'ai vais à l'intérieur en prendre une pour elle. 226 00:15:51,980 --> 00:15:56,539 On dirait que l'on va avoir un show "Tu es l'unique" ici. (Ndt: Un show TV de jeu de séduction) 227 00:15:57,560 --> 00:15:58,659 Santé ! 228 00:15:58,659 --> 00:16:01,980 Célébrons l'anniversaire de notre parfaite Xiao Song. 229 00:16:01,980 --> 00:16:03,839 - Joyeux anniversaire, Xiao Song. - Merci, tout le monde ! 230 00:16:03,839 --> 00:16:06,199 - Joyeux anniversaire. - Joyeux anniversaire. 231 00:16:10,299 --> 00:16:11,440 Assis. Assis. Assis. 232 00:16:11,440 --> 00:16:14,680 - Xia Tian, c'est... - Elle est déjà fiancée à Guan Xin. 233 00:16:14,680 --> 00:16:18,219 Tu peux en parler à Xu Ze Hao. 234 00:16:22,419 --> 00:16:25,219 - Xiao Song, joyeux anniversaire ! - Merci. 235 00:16:25,219 --> 00:16:28,380 - Bonjour ! - Déplace-toi sur le côté. 236 00:16:28,380 --> 00:16:30,100 - Xiao song. - Okay. 237 00:16:30,100 --> 00:16:32,180 Merci d'être venu ici. 238 00:16:36,579 --> 00:16:38,840 La mère de Guan Xian est ici et je dois aller la rencontrer. 239 00:16:38,840 --> 00:16:40,899 Vas-y vite alors ! 240 00:16:45,080 --> 00:16:47,880 C'est le cadeau que j'ai choisi avec Guan Xin. 241 00:16:47,880 --> 00:16:49,400 Tu vas sûrement l'adorer. 242 00:16:49,400 --> 00:16:51,699 Merci, merci à vous. 243 00:16:52,879 --> 00:16:55,860 Vous trois, prenez bien soin d'elle. 244 00:16:55,860 --> 00:16:57,699 Dépêche-toi et vas-y ! 245 00:17:03,220 --> 00:17:05,519 Xiao Song, goûtes-en un peu. 246 00:17:05,519 --> 00:17:07,160 Okay. 247 00:17:13,339 --> 00:17:15,339 - C'est le...Joyeux anniversaire. - Mousse au matcha. (NT : Une sorte de dessert au thé vert) 248 00:17:15,339 --> 00:17:18,759 - C'est celui que je préfère. - Je l'ai commandé pour toi dix jours à l'avance. 249 00:17:18,759 --> 00:17:20,660 Merci. 250 00:17:22,239 --> 00:17:26,440 Xu, quel petit gâteau ! Ce n'est pas assez même pour moi. 251 00:17:26,440 --> 00:17:29,400 La prochaine fois, achètes-en un plus gros. 252 00:17:29,400 --> 00:17:32,780 Xiao song, c'est mon arbre du bonheur pour toi, sain et facile à s'en occuper. 253 00:17:32,780 --> 00:17:34,660 Tu peux voir qu'il y a beaucoup de pièce en cuivre accrochées. 254 00:17:34,660 --> 00:17:37,000 Cela signifie la fortune, le bonheur, et c'est joli. 255 00:17:37,000 --> 00:17:39,039 C'est un pin ? 256 00:17:39,039 --> 00:17:40,699 Bien sûr ! Un cadeau pour Xiao Song (NT : Son nom signifie "pin") 257 00:17:40,699 --> 00:17:43,440 devrait être un pin ! 258 00:17:43,440 --> 00:17:45,599 Monsieur Yu, célébrez-vous l'anniversaire de quelqu'un ? 259 00:17:45,599 --> 00:17:47,340 C'est comme pour l'ouverture de bains publics. 260 00:17:47,340 --> 00:17:49,860 - Qu'est-ce que tu fais ? - Qu'est-ce que tu fais ? 261 00:17:49,860 --> 00:17:52,120 Tu parles des autres, mais où est ton cadeau pour moi ? 262 00:17:52,120 --> 00:17:53,799 - Je dois utilisé la salle de bain. - Au deuxième étage. 263 00:17:53,799 --> 00:17:55,680 Le cadeau d'anniversaire que j'ai préparé ... 264 00:17:55,680 --> 00:17:57,700 Xu quelque chose ! 265 00:17:59,160 --> 00:18:01,159 Attend ! Les toilettes au second étage sont cassées, et doivent être réparées. 266 00:18:01,159 --> 00:18:02,840 Vas à celles du premier étage. 267 00:18:02,840 --> 00:18:04,839 Ne viens-je pas du premier étage ? 268 00:18:04,839 --> 00:18:07,019 Alors vas voir au sous-sol ! Il y en a aussi au sous-sol. 269 00:18:07,019 --> 00:18:09,440 - Le sous-sol ? Il y a aussi des toilettes au sous-sol ? - Évidemment ! 270 00:18:09,440 --> 00:18:11,539 C'est vrai ! Vas-y. 271 00:18:15,820 --> 00:18:17,919 N'ai-je pas dit... 272 00:18:17,919 --> 00:18:19,900 - Xiao Song. - Li Dong Hao ? 273 00:18:19,900 --> 00:18:21,919 Que fais-tu en haut des escaliers tout seul ? 274 00:18:21,919 --> 00:18:24,559 Song, ne viens-tu pas de demander quel cadeau je vais te donner ? 275 00:18:24,559 --> 00:18:29,239 Je te le dit ! Le cadeau que je vais te donner est quelque chose de spécial. 276 00:18:29,239 --> 00:18:31,579 Ce gâteau est délicieux, mais il va te faire grossir. 277 00:18:31,579 --> 00:18:34,600 Et le pin ? Allons ! Dans quelle ère sommes-nous pour offrir un pin ? 278 00:18:34,600 --> 00:18:36,460 Tu dois l'arroser. Quel gâchis de ressources ! 279 00:18:36,460 --> 00:18:38,899 Tu ne dois absolument pas t’inquiéter pour mon cadeau. 280 00:18:38,899 --> 00:18:41,939 Viens, viens, viens ! Je vais te montrer. 281 00:18:41,939 --> 00:18:43,660 Pourquoi caches-tu mes yeux ? 282 00:18:43,660 --> 00:18:46,200 Je te le dis ! Je suis sûre que tu vas me remercier pour ça pour le reste de ta vie. 283 00:18:46,200 --> 00:18:51,160 Tu vas m'offrir un diamant ou de l'or, n'est-ce pas ? 284 00:18:51,659 --> 00:18:55,930 Prête ? 3. 2. 1. 285 00:18:57,440 --> 00:18:59,240 [Pour Xiao Song] Alors ? 286 00:18:59,240 --> 00:19:03,020 Même si ne tire pas après avoir fait caca, l'abattant intelligent le tirera pour toi. 287 00:19:03,020 --> 00:19:07,160 Le moment où tu te lèves, juste un mot, "cool" ! 288 00:19:07,160 --> 00:19:11,200 D'autant pour une femme comme toi qui est toujours constipée, c'est le cadeau le plus attentionné et pratique de tous. 289 00:19:12,920 --> 00:19:15,280 Ne penses-tu pas que je te connais si bien ? Es-tu touchée ? 290 00:19:15,280 --> 00:19:16,940 Li Dong Hao ! 291 00:19:16,940 --> 00:19:19,379 Tu n'y connais vraiment rien aux femmes . 292 00:19:19,379 --> 00:19:21,059 Dégage ! 293 00:19:24,880 --> 00:19:27,559 J'ai pris la mauvaise couleur ? 294 00:19:29,640 --> 00:19:31,400 Je suis vraiment en colère. 295 00:19:31,400 --> 00:19:33,400 Si vous dites que mon EQ (quotient émotionnel) est de 59, 296 00:19:33,400 --> 00:19:35,839 alors le EQ de Li Dong Hao est négatif à coût sûr. 297 00:19:35,839 --> 00:19:39,219 Je me demande vraiment comment il a fait pour aller dans une université médicale. 298 00:19:39,219 --> 00:19:43,260 Est-ce que le cerveau des personnes qui obtiennent un haut score n'est pas très bon ? 299 00:19:45,560 --> 00:19:47,759 Cuvette intelligente ? 300 00:20:11,759 --> 00:20:13,359 Madame, que faites-vous ici ? 301 00:20:13,359 --> 00:20:15,779 Je passais par là alors je suis venue te voir. 302 00:20:15,779 --> 00:20:17,639 Je t'ai également emmené quelques produits de beauté. 303 00:20:17,639 --> 00:20:20,779 - Ici. Viens t'asseoir ! - Merci, madame. 304 00:20:24,500 --> 00:20:26,640 Je voulais venir chez toi. 305 00:20:26,640 --> 00:20:29,100 Toutefois, cela aurait été inapproprié de passer sans prévenir. 306 00:20:29,100 --> 00:20:30,940 Alors, j'ai décidé de venir te voir ici. 307 00:20:30,940 --> 00:20:33,840 - Tu ne vas pas me le reprocher de ne pas t'avoir prévenue, n'est-ce pas ? - Bien sûr. 308 00:20:33,840 --> 00:20:36,699 J'aurais être allée vous rendre visite d'abord. 309 00:20:36,699 --> 00:20:39,019 Je t'ai commandé une tasse de café et une part de gâteau. 310 00:20:39,019 --> 00:20:40,619 Sers toi ! 311 00:20:40,619 --> 00:20:42,360 Merci, madame. 312 00:20:44,680 --> 00:20:47,519 C'est une veille et prestigieuse communauté. 313 00:20:47,519 --> 00:20:49,600 Les maisons par ici sont chères. 314 00:20:49,600 --> 00:20:53,179 Tu as acheté la maison où tu habite, ou... 315 00:20:53,179 --> 00:20:56,099 Cette maison est à ma mère, mais je paye le loyer. 316 00:20:56,099 --> 00:20:59,299 Vous êtes mère et fille, mais vous paye quand même le loyer ? 317 00:21:00,279 --> 00:21:01,640 C'est intéressant ! 318 00:21:01,640 --> 00:21:04,840 On devrait se rencontrer un de ces jours. 319 00:21:04,840 --> 00:21:06,719 J'ai tellement entendu parler de ta mère. 320 00:21:06,719 --> 00:21:10,139 J'apprécie m'entendre bien avec les personnes éduqués. 321 00:21:10,880 --> 00:21:14,940 J'ai entendue dire que tu as un studio pour tes propres affaires. 322 00:21:14,940 --> 00:21:17,579 Comment vous les affaires cette année ? 323 00:21:17,579 --> 00:21:20,199 Je viens d'accepter un bon projet d'hébergements. 324 00:21:20,199 --> 00:21:22,480 Alors je pense que les affaires vont plutôt bien. 325 00:21:22,480 --> 00:21:24,280 C'est bien ! 326 00:21:24,280 --> 00:21:26,780 Il est vrai que les femmes doivent avoir leur propre carrière, 327 00:21:26,780 --> 00:21:31,419 mais tant que tu arrive à trouver un équilibre entre ta famille et ta carrière. 328 00:21:32,300 --> 00:21:34,339 Goûte ! Essaye le gâteau. 329 00:21:34,339 --> 00:21:35,880 D'accord. 330 00:21:37,600 --> 00:21:39,100 Tu t'occupe de tes finances ? 331 00:21:39,100 --> 00:21:41,899 Tu as un investissement fixe ? 332 00:21:43,020 --> 00:21:46,019 Je ne prête pas trop d'attention à ce domaine. 333 00:21:46,019 --> 00:21:48,719 Toutefois, je pourrais me renseigner plus tard. 334 00:21:48,719 --> 00:21:53,020 Ce n'est pas grave. Je pourrais t'apprendre. 335 00:21:53,020 --> 00:21:55,420 Les femmes devraient être plus attentive 336 00:21:55,420 --> 00:21:58,660 au finances de la famille. 337 00:21:58,660 --> 00:22:02,219 Tant que tu es la fille que Guan Xin aime, 338 00:22:02,219 --> 00:22:03,939 je t'aimerai moi aussi. 339 00:22:03,939 --> 00:22:06,119 Je ne suis pas non plus une personne difficile avec qui s'entendre. 340 00:22:06,120 --> 00:22:08,600 Tu le verra par toi même. 341 00:22:16,039 --> 00:22:18,019 C'est une examination avant le mariage. [Examination avant le Mariage pour Femme] 342 00:22:18,019 --> 00:22:19,940 J'ai déjà demandé à quelqu'un de l'arranger pour toi. 343 00:22:19,940 --> 00:22:23,839 Si tu as dû temps la semaine prochaine, demande à Guan Xin d'y aller avec toi. 344 00:22:24,279 --> 00:22:27,479 En addition, c'est un accord avant le mariage. [Accord avant le Mariage] 345 00:22:27,479 --> 00:22:30,320 Guan Xin et toi vous devez légalisé vos propriétés avant mariage. 346 00:22:30,320 --> 00:22:34,559 Vos revenus après le mariage sera votre propriété commune. 347 00:22:34,559 --> 00:22:37,359 Toutefois, tu peux être rassuré ! On ne va pas mal s'occuper de toi. 348 00:22:37,359 --> 00:22:40,219 Pour le mariage de toi et de Guan Xin, on vous offrira une maison. 349 00:22:40,219 --> 00:22:43,820 Sur le certificat de propriétaire de la maison, ton nom sera également inclus. 350 00:22:46,200 --> 00:22:49,819 Madame, Guan Xin et moi ne sommes pas aussi pressé. 351 00:22:49,819 --> 00:22:52,040 Ça doit être fait. 352 00:22:52,040 --> 00:22:55,259 Ne pense pas de moi que je suis impersonnelle ! 353 00:22:55,259 --> 00:22:58,460 Un mariage ce n'est pas rien après tout. 354 00:22:58,460 --> 00:23:01,139 Après considérer toutes ces choses maintenant, 355 00:23:01,139 --> 00:23:04,899 dans le futur, ça vous aidera. 356 00:23:05,719 --> 00:23:07,859 Ce n'est pas ce que je voulais dire, madame. 357 00:23:07,859 --> 00:23:10,520 - Je peux comprendre votre... - Alors c'est bien ! 358 00:23:10,999 --> 00:23:13,040 Tu peux me laisser m'occuper du mariage. 359 00:23:13,040 --> 00:23:15,400 Mes amies et moi nous nous retrouvons souvent ensemble 360 00:23:15,400 --> 00:23:17,420 pour discuter de marier leur filles et d'avoir des belle-fille. 361 00:23:17,420 --> 00:23:19,880 Nous savons ce qu'aime les femmes. 362 00:23:21,279 --> 00:23:22,900 Dans le futur, 363 00:23:22,900 --> 00:23:26,920 on peut devenir bonnes amies qui peuvent parler de tout les sujets. 364 00:23:33,008 --> 00:23:38,630 [Peu importe l'âge que tu as, sois toujours heureux] 365 00:23:48,440 --> 00:23:50,140 Xiao Song ! 366 00:23:52,300 --> 00:23:53,540 C'est quoi cette tête ? 367 00:23:53,540 --> 00:23:56,560 C'est ton anniversaire, tu devrais sourire. 368 00:23:57,680 --> 00:23:59,879 C'est rien. 369 00:23:59,879 --> 00:24:02,839 Je viens de rencontrer mon fléau. 370 00:24:02,839 --> 00:24:06,060 Eh bien... Xiao Song, 371 00:24:06,060 --> 00:24:08,759 en fait, j'y pense depuis longtemps. 372 00:24:11,440 --> 00:24:13,499 C'est quoi ? 373 00:24:13,499 --> 00:24:18,639 Aujourd'hui, je veux me présenter sérieusement. 374 00:24:19,939 --> 00:24:22,139 Assis toi ! 375 00:24:25,339 --> 00:24:28,360 J'ai 32 ans cette année. 376 00:24:28,360 --> 00:24:30,320 J'ai été célibataire. 377 00:24:30,320 --> 00:24:33,700 Je n'apprécie pas d'avoir une relation ambiguë. 378 00:24:33,700 --> 00:24:36,279 et de perdre mon temps comme le font les jeunes. 379 00:24:36,279 --> 00:24:42,080 Je n'apprécie pas non plus ces sentiments éthéré et incertain. 380 00:24:42,080 --> 00:24:46,720 Toi et moi, que ce soit au travail ou en privé, 381 00:24:47,600 --> 00:24:50,019 on se connaît bien. 382 00:24:52,600 --> 00:24:55,619 Je ne sais pas comment le dire, alors j'ai écrit une lettre. Lis la, s'il te plaît ! 383 00:24:55,619 --> 00:24:57,600 Après l'avoir lu, 384 00:24:57,600 --> 00:25:02,240 tu pourras considérer si je suis plus adapté en tant que partenaire romantique, 385 00:25:02,240 --> 00:25:06,240 ou un partenaire dans la vie. 386 00:25:08,840 --> 00:25:12,019 Yu Hui, pourquoi tu occupe le temps Xiao Song tout seul ? 387 00:25:12,019 --> 00:25:14,519 Tiens ! Prends en plus. 388 00:25:14,519 --> 00:25:16,760 - Song Song, tu n'as pas vu la couleur des toilettes ? - Tu fais quoi ? 389 00:25:16,760 --> 00:25:18,400 Je te le dis ! Je la changerai en noir. 390 00:25:18,400 --> 00:25:21,479 Regarde toi habillé tout en noir. Tu aime la couleur noir, n'est-ce pas ? 391 00:25:21,479 --> 00:25:23,519 Ici. Assis toi ! Assis toi bien, d'accord ? 392 00:25:23,519 --> 00:25:24,979 - Assis toi bien ! - Tu fais quoi ? 393 00:25:24,979 --> 00:25:28,220 Faisons de la balançoire un peu ! 394 00:25:30,479 --> 00:25:33,140 Ça devait être aussi direct et aussi évident ? 395 00:25:33,140 --> 00:25:36,410 Je n'aurais jamais choisi cette manière dépassé pour avouer mes sentiments. 396 00:25:37,100 --> 00:25:38,980 C'est trop bas ! 397 00:25:39,740 --> 00:25:41,440 Je vais te tuer ! 398 00:25:41,440 --> 00:25:43,699 Vous deux, faites attention ! Faites attention. Doucement ! Doucement ! 399 00:25:43,699 --> 00:25:44,979 - Celui-là. - Fates attention. 400 00:25:44,979 --> 00:25:47,160 Les gars, allez moins vite ! 401 00:25:47,160 --> 00:25:49,799 Ceux qui sont devant, faites attention ! 402 00:25:49,799 --> 00:25:51,379 Doucement. Doucement. Faites attention ! 403 00:25:51,379 --> 00:25:53,880 - D'accord. D'accord. - D'accord. 404 00:25:53,880 --> 00:25:56,820 - Tu viens quand ? - Donne moi ça ! 405 00:26:00,559 --> 00:26:05,600 Directeur Xu, les ameublement et les meubles ici seront bientôt tous installés. 406 00:26:05,600 --> 00:26:08,000 Voici la liste. Veuillez y jeter un œil ! 407 00:26:08,000 --> 00:26:12,299 S'il n'y a aucun soucis, veuillez signer ici. 408 00:26:12,299 --> 00:26:15,100 Vous avez réservé la place pour le travail en bois que je vous avais dit ? 409 00:26:15,100 --> 00:26:17,480 Oui. Vous pouvez être rassuré ! 410 00:26:23,659 --> 00:26:25,160 - Merci pour votre dur travail. - C'est un plaisir. 411 00:26:25,160 --> 00:26:27,819 Alors continuez. Au revoir. 412 00:26:28,440 --> 00:26:30,579 Fais attention à celui là ! 413 00:26:41,340 --> 00:26:43,780 Chef, je suis de retour. 414 00:26:47,400 --> 00:26:50,060 À ce sujet... vous êtes déjà au courant ? 415 00:26:50,060 --> 00:26:52,100 À propos de quoi ? 416 00:26:52,680 --> 00:26:55,339 Guan Xin à demandé Xiao Song en mariage. 417 00:26:56,739 --> 00:26:59,799 Je...je-je vais retourner travailler maintenant. 418 00:27:12,780 --> 00:27:16,479 Utiliser cette méthode est en fait 419 00:27:17,120 --> 00:27:19,319 une bonne manière de finir ça. 420 00:27:19,319 --> 00:27:23,460 Le projet est terminé, et dans le futur, Xia Tian aussi.. 421 00:27:23,460 --> 00:27:26,180 vie heureuse dans la vie. 422 00:27:28,500 --> 00:27:31,759 Je déteste l'admettre, mais... 423 00:27:31,759 --> 00:27:34,500 Guan Xin à l'air 424 00:27:34,500 --> 00:27:36,600 d'être plus capable pour elle que moi. 425 00:27:40,619 --> 00:27:45,959 J'espère que dans le futur, Xia Tian peut... 426 00:27:48,519 --> 00:27:52,220 Peut avoir une merveilleuse 427 00:27:52,220 --> 00:27:54,400 et heureuse vie. 428 00:27:55,960 --> 00:27:57,859 Alors ça serait bien. 429 00:28:04,340 --> 00:28:07,440 Je suis désolé ! Disons... disons que c'est tout pour aujourd'hui. 430 00:28:12,800 --> 00:28:14,739 Linda, ça fait longtemps. 431 00:28:14,739 --> 00:28:17,500 - Tu es toujours aussi jolie. - Tu es en retard. 432 00:28:17,500 --> 00:28:19,440 Je n'ai pas beaucoup de temps. Dépêche toi et parle ! 433 00:28:19,440 --> 00:28:21,520 C'est comme ça, Linda ! Tu sais que je suis aussi un homme de science et de technologie. 434 00:28:21,520 --> 00:28:23,700 Je peux faire des choses comme les calculs même avec les yeux fermés. 435 00:28:23,700 --> 00:28:26,260 Mais je suis analphabète pour m'exprimer avec des mots. 436 00:28:26,260 --> 00:28:28,520 C'est une affaire spéciale ! Le succès ou l'échec se joue sur cette seule action. 437 00:28:28,520 --> 00:28:31,339 Alors tu peux m'aider à écrire une lettre d'amour 438 00:28:31,339 --> 00:28:35,140 qui fera pleurer celle qui lira cette lettre et qui la fera vouloir me marier ? 439 00:28:35,140 --> 00:28:37,480 Une lettre d'amour ? 440 00:28:37,480 --> 00:28:40,079 C'est quoi le style de cette fille ? 441 00:28:40,799 --> 00:28:44,240 Cette fille est assez difficile à décrire. 442 00:28:44,240 --> 00:28:48,260 Elle n'est pas du tout sensible à l'intelligence émotionnel peu élevé et à un appétit vorace. 443 00:28:48,260 --> 00:28:53,020 Toutefois, elle et moi on a les même goûts pour les en-cas tard le soir. 444 00:28:53,020 --> 00:28:55,080 C'est juste qu'elle parle sans réfléchir 445 00:28:55,080 --> 00:28:57,160 et elle me frappe lorsqu'elle est en colère. 446 00:28:57,999 --> 00:29:00,079 Ses jambes sont un peu courtes. 447 00:29:01,279 --> 00:29:03,660 Sa poitrine... est bien. 448 00:29:04,279 --> 00:29:06,260 Toutefois, la forme de son visage n'est pas du tout mon type. 449 00:29:06,260 --> 00:29:07,780 La chose la plus importante est qu'elle n'a aucun sens de l'hygiène. 450 00:29:07,780 --> 00:29:09,480 Elle ne tire pas la chasse après avoir utilisé les toilettes. 451 00:29:09,480 --> 00:29:11,900 Elle se comporte de manière honteuse après avoir bu, elle me rend vraiment inquiet. 452 00:29:11,900 --> 00:29:14,119 Tu aimes quoi chez une fille comme ça ? 453 00:29:14,119 --> 00:29:16,280 N'est-ce pas ? Je ferai mieux d'oublier ça. 454 00:29:16,280 --> 00:29:19,100 Moi aussi je me pose la même question ! Pourquoi est-ce que j'aimerai une femme comme Xiao Song ? 455 00:29:19,100 --> 00:29:21,179 J'ai vraiment l'impression d'avoir été empoisonné, tu sais ? Ce sentiment... 456 00:29:21,200 --> 00:29:23,100 Ça suffit ! Je vais t'aider à l'écrire. Dis-moi ! 457 00:29:23,100 --> 00:29:25,420 Quel style d'écriture tu veux ? 458 00:29:26,960 --> 00:29:29,159 Je veux un style romantique, 459 00:29:29,159 --> 00:29:32,500 comme la manière dont les personnages principaux parlent dans les séries et les films. 460 00:29:32,500 --> 00:29:34,359 "Que puis-je faire ?" 461 00:29:34,400 --> 00:29:35,959 "Je suis tout simplement tombé amoureux d'elle." 462 00:29:35,959 --> 00:29:38,140 "Aidez-moi, s'il vous plaît !" Ce genre de sentiment. 463 00:29:38,140 --> 00:29:40,299 Combien tu comptes me payer ? 464 00:29:41,400 --> 00:29:45,120 Cinq packs de hydrolifting deluxe. 465 00:29:46,920 --> 00:29:48,719 Dix. 466 00:29:48,719 --> 00:29:50,619 Marché conclu ! 467 00:29:51,960 --> 00:29:54,219 - Je te laisse faire. - Va-t'en ! 468 00:30:00,020 --> 00:30:02,419 Une surprise pour toi ! 469 00:30:02,419 --> 00:30:04,339 Regarde ! 470 00:30:06,079 --> 00:30:09,239 - C'est pour moi ? - Je pense que ça l'ai. 471 00:30:11,259 --> 00:30:12,660 Une nouvelle paire de baskets ! 472 00:30:12,660 --> 00:30:15,320 La couleur est vraiment belle. 473 00:30:16,519 --> 00:30:19,320 - Tu aimes ? - Même les nouveaux vêtements. 474 00:30:20,160 --> 00:30:22,340 Merci, grand-mère. 475 00:30:22,999 --> 00:30:26,260 - Ce ne serait pas mieux de m'appeler "madame" ? - Merci, madame. 476 00:30:26,260 --> 00:30:28,799 Pourquoi vous m'avez acheté des baskets ? 477 00:30:28,820 --> 00:30:31,940 C'est comme ça ! Cette paire de baskets était un cadeau que j'ai reçu lors d'un événement. 478 00:30:31,940 --> 00:30:33,619 Ils ont dit que seulement ceux qui jouent au foot peuvent les porter. 479 00:30:33,619 --> 00:30:37,179 J'aime beaucoup cette paire de baskets, mais je ne joue pas au foot. 480 00:30:37,179 --> 00:30:39,760 Alors j'ai... j'ai pensé à toi. 481 00:30:40,440 --> 00:30:43,239 - Merci, madame. - De rien ! 482 00:30:45,780 --> 00:30:48,179 J'ai des nouvelles baskets ! 483 00:30:50,420 --> 00:30:51,799 Ces baskets sont vraiment bien. 484 00:30:51,799 --> 00:30:53,840 Elles sont vraiment bien. 485 00:30:53,840 --> 00:30:56,099 Elles ont l'air vraiment jolies ! 486 00:30:57,279 --> 00:31:00,779 Tu es prête à en subir les conséquences ? 487 00:31:00,779 --> 00:31:02,640 On verra. 488 00:31:03,279 --> 00:31:05,860 Alors tu as réfléchis à propos de nous deux ? 489 00:31:05,860 --> 00:31:07,719 J'y ai sérieusement réfléchis 120 fois, mais les résultats ne sont toujours pas très satisfaisant. 490 00:31:07,719 --> 00:31:08,840 Les résultats ne sont toujours pas satisfaisant. 491 00:31:08,840 --> 00:31:10,939 Alors je pense que tu devrais abandonner l'idée aussi vite que possible. 492 00:31:10,939 --> 00:31:14,199 120 fois ? Çela veut dire que tu y a réfléchis jour et nuit. 493 00:31:14,199 --> 00:31:16,260 Tu n'as fait que penser à moi, n'est-ce pas ? 494 00:31:16,260 --> 00:31:17,879 Il n'y a pas besoin de se précipiter. Prends ton temps pour réfléchir ! 495 00:31:17,879 --> 00:31:20,039 On est loin d'être vieux de toute façon. 496 00:31:20,039 --> 00:31:21,919 Cinquante ans c'est loin d'être vieux ? 497 00:31:21,919 --> 00:31:26,140 Si les personnes peuvent vivre jusqu'à 100 ans, on a encore cinquante ans pour parler de tout, 498 00:31:26,140 --> 00:31:29,140 comme voyager, manger et boire, n'est-ce pas ? 499 00:31:33,079 --> 00:31:35,570 Déjeunons ensemble ! 500 00:31:35,570 --> 00:31:39,140 Tiens ! C'est rempli de maquereau. 501 00:31:39,140 --> 00:31:41,740 Ne sois pas toujours végétarienne ! 502 00:31:42,759 --> 00:31:47,300 Ce n'est pas si difficile pour de vieux amis de construire une famille. 503 00:31:47,300 --> 00:31:50,779 Avant, on se voyait une fois par semaine. 504 00:31:50,779 --> 00:31:54,479 Dans le futur, on se verra sept fois par jour, n'est-ce pas ? 505 00:31:55,339 --> 00:31:58,619 Comme la farce de ces deux types de raviolis, c'est agréable de les mélanger ensemble, pas vrai ? 506 00:31:58,619 --> 00:32:00,659 Tu pourrais te taire pendant une minute ? 507 00:32:10,376 --> 00:32:16,228 [Tu cherches un nouveau travail ? Quand as-tu du temps ? Je pourrai faire la chirurgie un de ces jours. J'ai seulement besoin d'un jour. Lu Xi, répond moi lorsque tu auras du temps.] 508 00:32:26,379 --> 00:32:29,079 Tu es où ? J'irai te chercher. [Running Deer] 509 00:32:42,384 --> 00:32:43,512 [Lu Xi] 510 00:33:00,959 --> 00:33:05,459 Le correspondant que vous essayez de joindre n'est pas disponible... 511 00:33:22,540 --> 00:33:26,519 Docteur Guan, pourquoi tu es venu ? 512 00:33:26,519 --> 00:33:28,980 Tu ne répondais pas à mes messages ni à mes appels. 513 00:33:28,980 --> 00:33:30,779 Pourquoi ton téléphone est éteint ? 514 00:33:30,779 --> 00:33:34,500 J'ai... j'ai été occupé ces derniers temps. 515 00:33:34,500 --> 00:33:36,779 Tu as déjà dîner ? 516 00:33:36,779 --> 00:33:39,980 Je vais y aller et faire à manger. 517 00:33:39,980 --> 00:33:43,539 Pose tout ça ! Je t'emmène dîner. 518 00:33:43,539 --> 00:33:45,439 Laisse-moi t'aider à porter ça ! 519 00:33:46,559 --> 00:33:49,360 Pas besoin ! Je peux le faire. 520 00:34:06,999 --> 00:34:10,000 Qu'est-ce qu'il y a ? Tu n'as pas l'air bien. 521 00:34:10,000 --> 00:34:11,980 Tu es malade ? 522 00:34:13,479 --> 00:34:15,379 J'ai juste un rhume. 523 00:34:19,960 --> 00:34:23,240 Pourquoi est-ce que c'est écrit "pitié" sur tout ton visage ? 524 00:34:23,240 --> 00:34:24,979 J'ai besoin que tu aies pitié de moi parce que j'ai un rhume ? 525 00:34:24,979 --> 00:34:27,499 Tu n'as pas à avoir pitié de moi. 526 00:34:27,499 --> 00:34:29,080 Non. Tu ne me fais pas pitié. 527 00:34:29,080 --> 00:34:30,800 Je m'inquiète pour toi. 528 00:34:30,800 --> 00:34:32,619 Prends en encore ! 529 00:34:45,400 --> 00:34:48,619 Docteur Guan, lorsqu'on avait mangé ensemble la dernière fois, 530 00:34:48,619 --> 00:34:51,679 tu n'avais dit que même si mon grand frère se montrerai 531 00:34:51,679 --> 00:34:53,099 et qu'il me reconnaîtrai, 532 00:34:53,099 --> 00:34:54,960 il ferai tout de même semblant de ne pas me connaître. 533 00:34:54,960 --> 00:34:58,900 Je ne t'ai pas encore demandé pourquoi il ferait ça. 534 00:35:01,140 --> 00:35:04,340 Peut-être, qu'il ne veut pas perdre ce qu'il a. 535 00:35:04,340 --> 00:35:06,660 Qu'est-ce qu'il a ? 536 00:35:07,760 --> 00:35:10,720 Exactement ! Qu'est-ce qu'il a ? 537 00:35:11,699 --> 00:35:15,899 Peut-être que dans le regard des autres il vient d'une famille décente. 538 00:35:15,899 --> 00:35:19,100 Alors il ne souhaite pas que les autres sachent qu'il a été adopté. 539 00:35:19,100 --> 00:35:20,780 Où est le problème à être adopté ? 540 00:35:20,780 --> 00:35:23,459 Je... je le sais déjà. 541 00:35:23,920 --> 00:35:26,019 Il a ses difficultés. 542 00:35:26,019 --> 00:35:29,139 Peut-être que ses parents adoptifs 543 00:35:29,139 --> 00:35:32,139 ne souhaitent pas que les autres personnes les juges. 544 00:35:32,139 --> 00:35:35,439 Il aurait pu me le dire en secret, et je ne l'aurai dit à personne. 545 00:35:35,439 --> 00:35:37,519 C'est aussi difficile ? 546 00:35:41,739 --> 00:35:47,320 La dernière chose qu'il souhaite affronter est sa conscience. 547 00:35:47,320 --> 00:35:49,540 Il t'a laissé 548 00:35:50,240 --> 00:35:52,259 et il est parti tout seul. 549 00:35:58,822 --> 00:36:02,562 ❝ Cet été-là ❞ - An Wei Ling ♫ À cette saison particulière ♫ 550 00:36:02,562 --> 00:36:06,142 ♫ Nous nous sommes jurés un amour éternel ♫ 551 00:36:06,142 --> 00:36:08,602 ♫ Je veux rester un peu plus longtemps discuter avec toi ♫ 552 00:36:08,602 --> 00:36:13,662 ♫ Laissant le monde entier entendre ♫ 553 00:36:13,662 --> 00:36:17,182 ♫ À ce moment très particulier ♫ 554 00:36:17,182 --> 00:36:20,842 ♫ Ce que j'ai dit ne changera pas ♫ 555 00:36:20,842 --> 00:36:23,382 ♫ Gardons ce souvenir ♫ 556 00:36:23,382 --> 00:36:27,762 ♫ Et ne nous quittons plus cette fois ♫ 557 00:36:36,930 --> 00:36:47,010 Les sous-titres au minutage parfait vous sont offerts par l'équipe ❤️ des amours persistants ❤️ @Viki.com 558 00:36:47,010 --> 00:36:52,380 ❝ La bonne personne ❞ - Yang Zong Wei 559 00:36:52,380 --> 00:36:55,702 ♫ Je n'ose pas revendiquer cet amour ♫ 560 00:36:55,702 --> 00:36:59,962 ♫ Je veux juste prendre soin de toi ♫ 561 00:36:59,962 --> 00:37:04,682 ♫ Passer mon temps à te parler ♫ 562 00:37:05,802 --> 00:37:13,522 ♫ Trouver une excuse pour te retrouver dans les rues couvertes de feuilles mortes ♫ 563 00:37:13,522 --> 00:37:19,302 ♫ Et encore une fois, marcher à tes côtés ♫ 564 00:37:19,302 --> 00:37:22,742 ♫ La lumière dans mon cœur ♫ 565 00:37:22,742 --> 00:37:27,002 ♫ A arrêté de brûler depuis des années ♫ 566 00:37:27,002 --> 00:37:31,482 ♫ Jusqu'à ce que tu réapparaisses dans ma vie ♫ 567 00:37:32,922 --> 00:37:36,222 ♫ En fouillant dans mes vieilles photos ♫ 568 00:37:36,222 --> 00:37:39,022 ♫ Je me souviens que toi et moi ♫ 569 00:37:39,022 --> 00:37:44,962 ♫ Nous nous étions fait la promesse de rester ensemble pour toujours ♫ 570 00:37:46,482 --> 00:37:53,182 ♫ Quand le vent se remet à souffler ♫ 571 00:37:53,182 --> 00:37:59,702 ♫ Tu me manques, mais je n'arrive pas à te trouver dans mes rêves ♫ 572 00:37:59,702 --> 00:38:03,302 ♫ Nous nous sommes déjà manqués, mais je te retrouve enfin ♫ 573 00:38:03,302 --> 00:38:06,302 ♫ Suis-je encore ♫ 574 00:38:06,302 --> 00:38:12,882 ♫ La bonne personne pour toi ? ♫ 575 00:38:20,262 --> 00:38:23,602 ♫ Au fil du temps ♫ 576 00:38:23,602 --> 00:38:27,822 ♫ En marchant dans les rues ♫ 577 00:38:27,822 --> 00:38:33,322 ♫ Je ne peux te laisser seule ♫ 578 00:38:33,322 --> 00:38:36,842 ♫ Je veux te dire que je t'aime ♫ 579 00:38:36,842 --> 00:38:40,122 ♫ Ça ne sera peut-être que quelques mots ♫ 580 00:38:40,122 --> 00:38:47,262 ♫ Mais il est trop tard pour que je le regrette ♫ 47190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.