All language subtitles for Discovery_of_Romance_20_-_French
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:10,950
Les sous-titres au minutage parfait vous sont offerts par l'équipe
❤️ des amours persistants ❤️ @Viki.com
2
00:00:10,950 --> 00:00:16,380
âťť Un endroit chaud âťž - Liu Yu Ning
3
00:00:16,380 --> 00:00:20,382
♫ C'est un endroit chaud ♫
4
00:00:22,442 --> 00:00:28,460
♫ Te réchauffant au creux du cœur ♫
5
00:00:28,460 --> 00:00:33,002
♫ Ose poursuivre la lumière ♫
6
00:00:34,442 --> 00:00:41,182
♫ Tant que tu m'as moi, tu n'as pas à avoir peur ♫
7
00:00:41,182 --> 00:00:48,662
♫ Quand tu es mal, je ne suis pas loin ♫
8
00:00:48,662 --> 00:00:53,200
♫ Je resterai silencieusement à tes côtés ♫
9
00:00:53,200 --> 00:01:00,702
♫ Quand tu souris, mon cœur est chaud ♫
10
00:01:00,702 --> 00:01:05,401
♫ T'avoir avec moi, c'est comme avoir du soleil
dans chacune de mes journées ♫
11
00:01:05,401 --> 00:01:10,200
[À la découverte de l'amour]
12
00:01:10,200 --> 00:01:14,060
[C'est le meilleur cadeau que je puisse te donner]
13
00:01:14,060 --> 00:01:16,660
[Épisode 20]
14
00:01:47,839 --> 00:01:50,399
Pourquoi es-tu aussi formel aujourd'hui ?
15
00:01:51,679 --> 00:01:53,299
Nous parlerons après être montés en voiture.
16
00:02:08,499 --> 00:02:12,660
Tu peux me dire oĂą allons-nous maintenant ?
17
00:02:12,660 --> 00:02:14,540
Tu le sauras dans une minute.
18
00:02:45,459 --> 00:02:48,859
Xia Tian, veux-tu m'épouser ?
19
00:02:53,840 --> 00:02:55,960
Non, pas moyen !
20
00:02:56,579 --> 00:03:00,119
Bébé, qu'est-ce qui ne va pas ?
21
00:03:00,119 --> 00:03:02,639
Je... Je pensais seulement Ă un concept.
22
00:03:02,639 --> 00:03:06,299
Il y a beaucoup de choses avec lesquelles je ne suis pas satisfaite, alors je réfléchissais à comment les changer.
23
00:03:06,299 --> 00:03:08,299
Aujourd'hui, tu n'appartiens qu'Ă moi.
24
00:03:08,299 --> 00:03:10,839
Ne pense Ă rien d'autre !
25
00:03:11,600 --> 00:03:13,399
Détends-toi !
26
00:03:28,872 --> 00:03:30,440
[Joyeux 30ème anniversaire noces de perle de Tong Mei et Guan Qun]
27
00:03:31,940 --> 00:03:34,639
Aujourd'hui c'est les noces de perle de mes parents.
28
00:03:37,739 --> 00:03:40,059
Bonjour ! Par ici, s'il vous plaît.
29
00:03:41,260 --> 00:03:42,860
Allons-y !
30
00:03:43,360 --> 00:03:46,559
- Merci. Vous êtes tellement attentionné.
- Ça fait des années !
31
00:03:46,559 --> 00:03:49,560
- Vraiment ? Merci.
- Oui.
32
00:03:49,560 --> 00:03:50,899
- Vite asseyez-vous !
- Ça fait longtemps que nous sommes pas vus.
33
00:03:50,899 --> 00:03:52,819
Venez ! Venez !
34
00:03:52,819 --> 00:03:55,059
- Félicitations !
- Bienvenus !
35
00:03:55,059 --> 00:03:57,799
- Bienvenus !
- Maman.
36
00:03:57,799 --> 00:03:59,479
Voici Xia Tian.
37
00:03:59,479 --> 00:04:01,340
Monsieur, Madame, bonjour !
38
00:04:01,340 --> 00:04:04,940
Xia Tian, c'est un plaisir de finalement te rencontrer.
39
00:04:04,940 --> 00:04:07,740
Papa, maman, voici un cadeau de la part de Xia Tian et moi.
40
00:04:07,740 --> 00:04:11,340
Puissiez-vous vivre longtemps dans le bonheur conjugal et ĂŞtre toujours heureux.
41
00:04:11,340 --> 00:04:12,940
Merci.
42
00:04:12,940 --> 00:04:15,220
Guan Xin, prends soin d'elle !
43
00:04:15,220 --> 00:04:17,320
Venez vous assoir !
44
00:04:24,420 --> 00:04:27,920
Merci, camarades de clases et amis, d'ĂŞtre venus.
45
00:04:27,920 --> 00:04:29,879
Quand nous étions jeunes,
46
00:04:29,879 --> 00:04:32,700
je n'ai pas pu lui offrir un mariage digne.
47
00:04:32,700 --> 00:04:34,360
Je me rattrape aujourd'hui.
[Joyeux 30e anniversaire de noces de perle Ă Tong Mei et Guan Qun]
48
00:04:34,360 --> 00:04:35,860
Donnez-le-moi !
49
00:04:40,039 --> 00:04:44,940
Tong Mei, merci d'être restée avec moi pendant toutes ces années.
50
00:04:44,940 --> 00:04:46,480
Merci.
51
00:04:46,480 --> 00:04:48,499
- Bien !
- Bien ! C'est plutĂ´t romantique.
52
00:04:48,499 --> 00:04:50,520
- C'est vrai.
- Oui.
53
00:04:51,179 --> 00:04:52,660
Ne l'écoutez pas.
54
00:04:52,660 --> 00:04:55,979
En fait, vous lui manquiez simplement
55
00:04:55,979 --> 00:04:59,720
et il a profité de l'occasion pour vous réunir tous.
56
00:04:59,720 --> 00:05:01,719
Il fait d'une pierre deux coups.
57
00:05:01,719 --> 00:05:04,420
- Bien !
- Elle dit toujours la vérité.
58
00:05:04,420 --> 00:05:07,859
Que pensez-vous de ceci ? Faisons monter quelques uns de mes camarades de classe pour qu'ils disent quelques mots, d'accord ?
59
00:05:07,859 --> 00:05:08,780
D'accord.
60
00:05:08,780 --> 00:05:11,379
Premièrement... souhaitons la bienvenue à mon ami Liang.
61
00:05:11,379 --> 00:05:13,220
- Souhaitons la bienvenue Ă Liang.
- D'accord, d'accord, j'arrive.
62
00:05:13,220 --> 00:05:15,160
Bienvenu Liang !
63
00:05:20,699 --> 00:05:23,539
Nous, les anciens camarade de classe, depuis notre graduation,
64
00:05:23,539 --> 00:05:25,999
avons été séparés et dispersés partout dans le monde.
65
00:05:25,999 --> 00:05:29,520
Cela n'a pas été facile pour nous de nous réunir ici aujourd'hui.
66
00:05:29,520 --> 00:05:31,999
D'abord, je dois remercier le vieux Guan et Tong Mei.
67
00:05:31,999 --> 00:05:33,780
Merci d'ĂŞtre un couple exemplaire
68
00:05:33,780 --> 00:05:37,040
et de nous permettre de nous réunir aujourd'hui.
69
00:05:37,040 --> 00:05:38,720
Je suis tellement perplexe.
70
00:05:38,720 --> 00:05:42,480
Je peux comprendre qu'ils aient été doux pendant leurs jeunesse.
71
00:05:42,480 --> 00:05:44,060
Maintenant que vous êtes devenus plus âgés,
72
00:05:44,060 --> 00:05:45,780
comment pouvez-vous continuer Ă poster
73
00:05:45,780 --> 00:05:48,299
ces doux petit articles montrant votre amour sur WeChat Moments ?
74
00:05:48,299 --> 00:05:50,180
Je voudrais vous le demander Ă tous les deux pour le reste d'entre nous,
75
00:05:50,180 --> 00:05:52,720
vous ne vous fatiguez pas l'un de l'autre ?
76
00:05:55,120 --> 00:05:56,890
Votre tour, votre tour !
77
00:05:57,939 --> 00:06:00,679
Le beau mec Ă l'instant, tu ne comprends pas, pas vrai ?
78
00:06:00,679 --> 00:06:03,479
Ça s'appelle vivre et aimer jusqu'à la fin du monde.
79
00:06:03,479 --> 00:06:06,960
Ne le résumons pas ! Qu'est-ce que l'amour ?
80
00:06:06,960 --> 00:06:11,439
Laissons le vieux Guan et Tong Mei nous le montrer Ă tous sous les feux des projecteurs.
81
00:06:11,439 --> 00:06:14,479
- Que pensez-vous de ça ?
- Oui !
82
00:06:14,479 --> 00:06:17,639
OĂą sont vos cris ?
83
00:06:17,639 --> 00:06:19,960
OĂą sont vos applaudissements ?
84
00:06:19,960 --> 00:06:21,640
Vieux Guan, viens !
85
00:06:21,640 --> 00:06:24,280
- Attends que j'ai fini de décortiquer cette crevette !
- L'action veut tout dire.
86
00:06:24,280 --> 00:06:26,079
Vous voyez ?
87
00:06:26,079 --> 00:06:28,280
Tout le monde, apprenez d'eux.
88
00:06:28,280 --> 00:06:30,580
ĂŠtre doux en public !
89
00:06:31,499 --> 00:06:33,000
Comment ça s'appelle ?
90
00:06:33,000 --> 00:06:36,180
Une grande personne avec une autre grande personne !
91
00:06:36,180 --> 00:06:39,300
C'est l'effet symbiotique.
92
00:06:39,300 --> 00:06:40,960
De quoi tu parles ?
93
00:06:40,960 --> 00:06:44,959
Tong Mei est la représentante des femmes de grande qualité.
94
00:06:44,959 --> 00:06:47,359
Elle était la beauté du site dans notre département de santé.
95
00:06:47,359 --> 00:06:49,799
- Beaucoup d'hommes lui couraient après.
- Oui.
96
00:06:49,799 --> 00:06:52,519
- C'est vrai !
- Exactement !
97
00:06:57,599 --> 00:06:59,160
- VoilĂ . Viens.
- Santé !
98
00:06:59,160 --> 00:07:00,739
VoilĂ , voilĂ , voilĂ !
99
00:07:00,739 --> 00:07:03,440
- Je vais aussi porter un toast.
- D'accord.
100
00:07:05,520 --> 00:07:06,840
Allez-y buvez. Profitez !
101
00:07:06,840 --> 00:07:09,720
Guan Xin, c'est ta petite-amie ?
102
00:07:09,720 --> 00:07:12,300
- Tellement belle.
- Un homme compétent et une femme magnifique.
103
00:07:12,300 --> 00:07:14,160
Merci, tante Zhang. Ça fait longtemps qu'on ne s'est pas vu !
104
00:07:14,160 --> 00:07:19,360
Parmi nous, Tong Mei est la plus bénie.
105
00:07:19,360 --> 00:07:20,920
Le vieux Guan l'aime tellement.
106
00:07:20,920 --> 00:07:24,860
Regarde son fils ! Tellement beau, filial, et attentionné.
107
00:07:24,860 --> 00:07:29,080
Il a même trouvé une copine à l'âge de se marier.
108
00:07:29,080 --> 00:07:32,140
Pas comme mon fils ! Il est à l'étranger depuis tout ce temps.
109
00:07:32,140 --> 00:07:34,759
Ça fait plus d'une année et il n'est pas revenu une seule fois,
110
00:07:34,759 --> 00:07:36,620
sans parler de trouver une copine.
111
00:07:36,620 --> 00:07:39,879
S'il n'y a pas de comparaison, alors il n'y a pas de dégâts.
112
00:07:39,879 --> 00:07:42,280
Ne sois pas si anxieux !
113
00:07:42,280 --> 00:07:44,520
Xiao Guan, je veux te poser une question.
114
00:07:44,520 --> 00:07:47,000
Quel genre d'injection anti-âge as-tu donné à ta mère ?
115
00:07:47,000 --> 00:07:50,119
Regarde-la ! Elle a l'air plus jeune que nous.
116
00:07:50,119 --> 00:07:53,999
- Pourquoi ne formerions-nous pas un groupe pour aller chez Xiao Guan pour quelques injections ?
- Oui, d'accord.
117
00:07:53,999 --> 00:07:55,860
- Comptez sur moi !
- Veux-tu venir aussi ?
118
00:07:55,860 --> 00:07:57,460
Je vais amener ma femme.
119
00:07:57,460 --> 00:07:58,899
- Quand ai-je ?
- Tu n'as pas besoin de traitement de beauté.
120
00:07:58,899 --> 00:08:01,880
MĂŞme si Guan Xin est un chirurgien plastique connu dans tout le pays,
121
00:08:01,880 --> 00:08:04,960
je n'aime pas vraiment ce genre de choses.
122
00:08:04,960 --> 00:08:07,040
Purement naturelle !
123
00:08:07,880 --> 00:08:10,420
Regarde Ă quel point ses mots sont doux !
124
00:08:10,420 --> 00:08:11,780
- Allez. Portons un nouveau toast.
- Allez.
125
00:08:11,780 --> 00:08:13,520
- VoilĂ . Allez.
- Allez.
126
00:08:13,520 --> 00:08:14,939
- Je vous souhaite du bonheur.
- Merci, tout le monde.
127
00:08:14,939 --> 00:08:17,380
- Merci.
- Merci. Merci, tout le monde !
128
00:08:17,380 --> 00:08:18,780
- Merci.
- Allez, santé !
129
00:08:18,780 --> 00:08:20,460
Merci beaucoup.
130
00:08:20,460 --> 00:08:22,960
- Merci, merci.
- Merci.
131
00:08:29,100 --> 00:08:31,719
VoilĂ , Tong Mei ! Je vais porter un toast.
132
00:08:31,719 --> 00:08:34,139
Allez, tout le monde ! Écoutez-moi.
133
00:08:34,139 --> 00:08:36,440
Dites ouistiti !
134
00:08:36,440 --> 00:08:38,839
Ouistiti !
135
00:08:46,379 --> 00:08:49,319
Désolé ! Je ne te l'ai pas dit à l'avance.
136
00:08:49,319 --> 00:08:52,359
Exactement ! Je n'ai même pas pu préparer un cadeau.
137
00:08:52,359 --> 00:08:54,619
Après tout, c'est la première fois que je rencontre tes parents.
138
00:08:54,619 --> 00:08:59,160
Je suis tellement gênée d'avoir reçu tant de cadeaux de leurs part.
139
00:08:59,160 --> 00:09:01,259
Ils t'apprécient beaucoup.
140
00:09:02,019 --> 00:09:04,560
Comment ne pourraient-ils pas ?
141
00:09:06,980 --> 00:09:09,100
Je les envie en quelque sorte.
142
00:09:09,100 --> 00:09:11,900
À leur âge, ils ont toujours autant d'énergie.
143
00:09:11,900 --> 00:09:13,960
Je veux ĂŞtre comme eux quand je serai vieille.
144
00:09:13,960 --> 00:09:16,959
Réunir plein de gens, pour chanter et danser.
145
00:09:16,959 --> 00:09:18,660
Maintenant que nous avons fini de passer du temps avec eux durant la journée,
146
00:09:18,660 --> 00:09:21,819
passons du temps seuls ce soir.
147
00:09:21,819 --> 00:09:23,639
Comment ?
148
00:09:23,639 --> 00:09:25,639
Tu le découvriras plus tard.
149
00:09:39,000 --> 00:09:40,600
Xia Tian.
150
00:09:52,420 --> 00:09:56,519
Je sais que tu peux trouver ça un peu soudain si je te demande en mariage maintenant,
151
00:09:56,519 --> 00:09:58,760
mais je ne veux pas en faire un grand spectacle
152
00:09:58,760 --> 00:10:02,060
parce que je pense qu'on pourrait le faire en privé.
153
00:10:02,060 --> 00:10:04,800
N'as-tu pas dit que tu envies mes parents ?
154
00:10:04,800 --> 00:10:08,099
Nous serons encore plus heureux qu'ils le sont.
155
00:10:08,099 --> 00:10:09,982
♫ Tant que tu m'as moi, tu n'as pas à avoir peur ♫
156
00:10:09,982 --> 00:10:12,200
J'espère que tu seras toujours à mes côtés.
157
00:10:12,939 --> 00:10:15,960
Il n'y aura plus de secrets entre nous.
158
00:10:15,960 --> 00:10:18,580
MĂŞme si on a des malentendus ou disputes,
159
00:10:18,580 --> 00:10:23,440
je crois que l'amour me fera tomber amoureux de toi encore et toujours.
160
00:10:26,160 --> 00:10:27,900
Donc...
161
00:10:31,319 --> 00:10:34,300
Xia Tian, veux-tu m'épouser ?
162
00:10:34,300 --> 00:10:40,402
♫ T'avoir avec moi, c'est comme avoir du soleil
dans chacune de mes journées ♫
163
00:10:50,742 --> 00:10:53,702
♫ Quand tu es mal, je ne suis pas loin ♫
164
00:10:53,702 --> 00:10:58,282
♫ Quand tu es mal, je ne suis pas loin ♫
165
00:10:58,282 --> 00:11:02,842
♫ Je resterai silencieusement à tes côtés ♫
166
00:11:02,842 --> 00:11:10,242
♫ Embellis nos moments à deux avec ton sourire ♫
167
00:11:10,242 --> 00:11:14,820
♫ T'avoir avec moi me réchauffe le cœur ♫
168
00:11:14,820 --> 00:11:22,030
♫ Quand tu es mal, je ne suis pas loin ♫
169
00:11:23,779 --> 00:11:25,599
Je t'aime.
170
00:11:26,842 --> 00:11:34,282
♫ Embellis nos moments à deux avec ton sourire ♫
171
00:11:34,282 --> 00:11:39,962
♫ T'avoir avec moi me réchauffe le cœur ♫
172
00:11:48,556 --> 00:11:51,688
[Studio Xia Song]
173
00:11:54,980 --> 00:11:59,639
- De quelle taille est-ce ?
- Guan Xin doit avoir dépensé beaucoup d'argent.
174
00:11:59,639 --> 00:12:06,040
Même s'il a fait une distraction au départ, il a fini par me demander en mariage sur le terrain de foot.
175
00:12:08,300 --> 00:12:10,380
Tellement touchant !
176
00:12:10,380 --> 00:12:12,820
Est-ce que ça veut dire que je dois me préparer à être demoiselle d'honneur ?
177
00:12:12,820 --> 00:12:16,880
Donc je ne dois pas préparer le cadeau de mariage,
n'est-ce pas ?
178
00:12:16,880 --> 00:12:19,819
Je suis tellement heureux ! Un cadeau de mariage pour deux bons amis.
179
00:12:19,819 --> 00:12:22,619
C'est super ! Alors je vous souhaite un heureux mariage.
180
00:12:22,619 --> 00:12:24,359
Joyeux mariage !
181
00:12:24,359 --> 00:12:26,159
Stop !
182
00:12:32,440 --> 00:12:34,380
- Joyeux anniversaire !
- Joyeux anniversaire !
183
00:12:34,380 --> 00:12:35,839
Merci.
184
00:12:35,839 --> 00:12:39,279
Joyeux anniversaire des 30 ans Ă moi-mĂŞme.
185
00:12:39,279 --> 00:12:43,140
Cependant, j'ai préparé quelque chose d'un peu différent cette année.
186
00:12:43,140 --> 00:12:47,339
Aidez-moi un petit peu demain.
187
00:12:47,339 --> 00:12:50,880
- Pas de soucis.
- Alors chantons la chanson d'anniversaire !
188
00:12:50,880 --> 00:12:53,740
- ♪Joyeux anniversaire ♪
- ♪Joyeux anniversaire ♪
189
00:12:53,740 --> 00:12:56,759
- ♪Joyeux anniversaire ♪
- ♪Joyeux anniversaire ♪
190
00:12:56,759 --> 00:13:04,059
- ♪Joyeux anniversaire Xia Tian ! Joyeux anniversaire ! ♪
- ♪Joyeux anniversaire à moi ! Joyeux anniversaire à moi ! ♪
191
00:13:07,639 --> 00:13:09,900
C'est ce que tu as spécialement préparé ?
192
00:13:09,900 --> 00:13:12,300
C'est tellement formel.
193
00:13:12,300 --> 00:13:17,800
Tu ne sais pas ? Tout ce qu'il y a aujourd'hui a été préparé par Xiao Song elle-même.
194
00:13:18,340 --> 00:13:20,239
C'est amer.
195
00:13:21,519 --> 00:13:23,360
Bonjour !
196
00:13:27,479 --> 00:13:30,219
- Pourquoi tu es lĂ ?
- On se rencontre Ă nouveau, Dong Hao.
197
00:13:30,219 --> 00:13:32,580
Je suis ici pour célébrer l'anniversaire de Xiao Song.
198
00:13:32,580 --> 00:13:36,359
Tu es plutôt poli, et a même apporté un gâteau vert !
199
00:13:36,359 --> 00:13:39,540
Xia Tian, c'est le camarade de classe de Xiao Song, Tan Xu.
200
00:13:39,540 --> 00:13:41,319
C'est notre meilleure amie, Xia Tian.
201
00:13:41,319 --> 00:13:45,240
Bonjour ! Bonjour ! Xiao Song nous a parlé de toi plusieurs fois.
202
00:13:47,579 --> 00:13:49,480
Ça fait beaucoup de monde !
203
00:13:50,860 --> 00:13:52,560
Xia Tian.
204
00:13:54,820 --> 00:13:58,820
- Pourquoi tu es lĂ ?
- Xiao song m'a invité.
205
00:14:00,060 --> 00:14:02,160
On s'est déjà rencontré ! On s'est déjà rencontré !
206
00:14:02,999 --> 00:14:05,900
- Tu es ...
- Au bar avec Xiao Song.
207
00:14:05,900 --> 00:14:09,940
Toi et une autre fille se sont fait grondés par Xiao Song.
208
00:14:09,940 --> 00:14:11,340
- Xia Tian.
- Ravie de te rencontrer.
209
00:14:11,340 --> 00:14:13,900
Pourquoi je n'étais pas au courant de cela ?
210
00:14:13,900 --> 00:14:19,080
Ce jour-là , tu es revenu avec Guan Xin très tard, and Xiao Song était bourrée.
211
00:14:20,400 --> 00:14:22,140
Ne l'ai-je pas dit ? J'étais trop occupé.
212
00:14:22,140 --> 00:14:25,080
Sinon, Xiao Song est d'habitude avec moi.
213
00:14:26,839 --> 00:14:29,239
Xia Tian, n'est-ce pas uniquement un repas de famille ?
214
00:14:29,239 --> 00:14:31,319
Pourquoi il y a-t-il autant d'invités ?
215
00:14:31,319 --> 00:14:32,819
Tu ne peux pas deviner ?
216
00:14:32,819 --> 00:14:37,400
La fête d'aujourd'hui est organisée et préparée par notre héroïne, la star du jour elle-même.
217
00:14:37,400 --> 00:14:39,759
Nous sommes juste lĂ pour aider.
218
00:14:39,759 --> 00:14:44,319
Donc on doit connaître notre place devant nos invités qui sont là aujourd'hui.
219
00:14:44,860 --> 00:14:48,959
Très bien. Maintenant, place au grand moment de la journée !
220
00:14:48,959 --> 00:14:55,060
Veuillez accueillir notre lumineuse héroïne !
221
00:15:28,599 --> 00:15:30,900
Vous ĂŞtes tous lĂ ! Comment est-ce ?
222
00:15:30,900 --> 00:15:34,220
Suis-je jolie aujourd'hui ?
223
00:15:44,200 --> 00:15:46,339
Xiao Song, n’attrape pas froid !
224
00:15:47,340 --> 00:15:48,759
N'attrapez froid vous aussi.
225
00:15:48,759 --> 00:15:51,039
J'ai vais à l'intérieur en prendre une pour elle.
226
00:15:51,980 --> 00:15:56,539
On dirait que l'on va avoir un show "Tu es l'unique" ici.
(Ndt: Un show TV de jeu de séduction)
227
00:15:57,560 --> 00:15:58,659
Santé !
228
00:15:58,659 --> 00:16:01,980
Célébrons l'anniversaire de notre parfaite Xiao Song.
229
00:16:01,980 --> 00:16:03,839
- Joyeux anniversaire, Xiao Song.
- Merci, tout le monde !
230
00:16:03,839 --> 00:16:06,199
- Joyeux anniversaire.
- Joyeux anniversaire.
231
00:16:10,299 --> 00:16:11,440
Assis. Assis. Assis.
232
00:16:11,440 --> 00:16:14,680
- Xia Tian, c'est...
- Elle est déjà fiancée à Guan Xin.
233
00:16:14,680 --> 00:16:18,219
Tu peux en parler Ă Xu Ze Hao.
234
00:16:22,419 --> 00:16:25,219
- Xiao Song, joyeux anniversaire !
- Merci.
235
00:16:25,219 --> 00:16:28,380
- Bonjour !
- Déplace-toi sur le côté.
236
00:16:28,380 --> 00:16:30,100
- Xiao song.
- Okay.
237
00:16:30,100 --> 00:16:32,180
Merci d'ĂŞtre venu ici.
238
00:16:36,579 --> 00:16:38,840
La mère de Guan Xian est ici et je dois aller la rencontrer.
239
00:16:38,840 --> 00:16:40,899
Vas-y vite alors !
240
00:16:45,080 --> 00:16:47,880
C'est le cadeau que j'ai choisi avec Guan Xin.
241
00:16:47,880 --> 00:16:49,400
Tu vas sûrement l'adorer.
242
00:16:49,400 --> 00:16:51,699
Merci, merci Ă vous.
243
00:16:52,879 --> 00:16:55,860
Vous trois, prenez bien soin d'elle.
244
00:16:55,860 --> 00:16:57,699
Dépêche-toi et vas-y !
245
00:17:03,220 --> 00:17:05,519
Xiao Song, goûtes-en un peu.
246
00:17:05,519 --> 00:17:07,160
Okay.
247
00:17:13,339 --> 00:17:15,339
- C'est le...Joyeux anniversaire.
- Mousse au matcha.
(NT : Une sorte de dessert au thé vert)
248
00:17:15,339 --> 00:17:18,759
- C'est celui que je préfère.
- Je l'ai commandé pour toi dix jours à l'avance.
249
00:17:18,759 --> 00:17:20,660
Merci.
250
00:17:22,239 --> 00:17:26,440
Xu, quel petit gâteau ! Ce n'est pas assez même pour moi.
251
00:17:26,440 --> 00:17:29,400
La prochaine fois, achètes-en un plus gros.
252
00:17:29,400 --> 00:17:32,780
Xiao song, c'est mon arbre du bonheur pour toi, sain et facile Ă s'en occuper.
253
00:17:32,780 --> 00:17:34,660
Tu peux voir qu'il y a beaucoup de pièce en cuivre accrochées.
254
00:17:34,660 --> 00:17:37,000
Cela signifie la fortune, le bonheur, et c'est joli.
255
00:17:37,000 --> 00:17:39,039
C'est un pin ?
256
00:17:39,039 --> 00:17:40,699
Bien sûr ! Un cadeau pour Xiao Song
(NT : Son nom signifie "pin")
257
00:17:40,699 --> 00:17:43,440
devrait ĂŞtre un pin !
258
00:17:43,440 --> 00:17:45,599
Monsieur Yu, célébrez-vous l'anniversaire de quelqu'un ?
259
00:17:45,599 --> 00:17:47,340
C'est comme pour l'ouverture de bains publics.
260
00:17:47,340 --> 00:17:49,860
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Qu'est-ce que tu fais ?
261
00:17:49,860 --> 00:17:52,120
Tu parles des autres, mais oĂą est ton cadeau pour moi ?
262
00:17:52,120 --> 00:17:53,799
- Je dois utilisé la salle de bain.
- Au deuxième étage.
263
00:17:53,799 --> 00:17:55,680
Le cadeau d'anniversaire que j'ai préparé ...
264
00:17:55,680 --> 00:17:57,700
Xu quelque chose !
265
00:17:59,160 --> 00:18:01,159
Attend ! Les toilettes au second étage sont cassées, et doivent être réparées.
266
00:18:01,159 --> 00:18:02,840
Vas à celles du premier étage.
267
00:18:02,840 --> 00:18:04,839
Ne viens-je pas du premier étage ?
268
00:18:04,839 --> 00:18:07,019
Alors vas voir au sous-sol ! Il y en a aussi au sous-sol.
269
00:18:07,019 --> 00:18:09,440
- Le sous-sol ? Il y a aussi des toilettes au sous-sol ?
- Évidemment !
270
00:18:09,440 --> 00:18:11,539
C'est vrai ! Vas-y.
271
00:18:15,820 --> 00:18:17,919
N'ai-je pas dit...
272
00:18:17,919 --> 00:18:19,900
- Xiao Song.
- Li Dong Hao ?
273
00:18:19,900 --> 00:18:21,919
Que fais-tu en haut des escaliers tout seul ?
274
00:18:21,919 --> 00:18:24,559
Song, ne viens-tu pas de demander quel cadeau je vais te donner ?
275
00:18:24,559 --> 00:18:29,239
Je te le dit ! Le cadeau que je vais te donner est quelque chose de spécial.
276
00:18:29,239 --> 00:18:31,579
Ce gâteau est délicieux, mais il va te faire grossir.
277
00:18:31,579 --> 00:18:34,600
Et le pin ? Allons ! Dans quelle ère sommes-nous pour offrir un pin ?
278
00:18:34,600 --> 00:18:36,460
Tu dois l'arroser. Quel gâchis de ressources !
279
00:18:36,460 --> 00:18:38,899
Tu ne dois absolument pas t’inquiéter pour mon cadeau.
280
00:18:38,899 --> 00:18:41,939
Viens, viens, viens ! Je vais te montrer.
281
00:18:41,939 --> 00:18:43,660
Pourquoi caches-tu mes yeux ?
282
00:18:43,660 --> 00:18:46,200
Je te le dis ! Je suis sûre que tu vas me remercier pour ça pour le reste de ta vie.
283
00:18:46,200 --> 00:18:51,160
Tu vas m'offrir un diamant ou de l'or, n'est-ce pas ?
284
00:18:51,659 --> 00:18:55,930
PrĂŞte ? 3. 2. 1.
285
00:18:57,440 --> 00:18:59,240
[Pour Xiao Song]
Alors ?
286
00:18:59,240 --> 00:19:03,020
Même si ne tire pas après avoir fait caca, l'abattant intelligent le tirera pour toi.
287
00:19:03,020 --> 00:19:07,160
Le moment où tu te lèves, juste un mot, "cool" !
288
00:19:07,160 --> 00:19:11,200
D'autant pour une femme comme toi qui est toujours constipée, c'est le cadeau le plus attentionné et pratique de tous.
289
00:19:12,920 --> 00:19:15,280
Ne penses-tu pas que je te connais si bien ? Es-tu touchée ?
290
00:19:15,280 --> 00:19:16,940
Li Dong Hao !
291
00:19:16,940 --> 00:19:19,379
Tu n'y connais vraiment rien aux femmes .
292
00:19:19,379 --> 00:19:21,059
Dégage !
293
00:19:24,880 --> 00:19:27,559
J'ai pris la mauvaise couleur ?
294
00:19:29,640 --> 00:19:31,400
Je suis vraiment en colère.
295
00:19:31,400 --> 00:19:33,400
Si vous dites que mon EQ (quotient émotionnel) est de 59,
296
00:19:33,400 --> 00:19:35,839
alors le EQ de Li Dong Hao est négatif à coût sûr.
297
00:19:35,839 --> 00:19:39,219
Je me demande vraiment comment il a fait pour aller dans une université médicale.
298
00:19:39,219 --> 00:19:43,260
Est-ce que le cerveau des personnes qui obtiennent un haut score n'est pas très bon ?
299
00:19:45,560 --> 00:19:47,759
Cuvette intelligente ?
300
00:20:11,759 --> 00:20:13,359
Madame, que faites-vous ici ?
301
00:20:13,359 --> 00:20:15,779
Je passais par lĂ alors je suis venue te voir.
302
00:20:15,779 --> 00:20:17,639
Je t'ai également emmené quelques produits de beauté.
303
00:20:17,639 --> 00:20:20,779
- Ici. Viens t'asseoir !
- Merci, madame.
304
00:20:24,500 --> 00:20:26,640
Je voulais venir chez toi.
305
00:20:26,640 --> 00:20:29,100
Toutefois, cela aurait été inapproprié de passer sans prévenir.
306
00:20:29,100 --> 00:20:30,940
Alors, j'ai décidé de venir te voir ici.
307
00:20:30,940 --> 00:20:33,840
- Tu ne vas pas me le reprocher de ne pas t'avoir prévenue, n'est-ce pas ?
- Bien sûr.
308
00:20:33,840 --> 00:20:36,699
J'aurais être allée vous rendre visite d'abord.
309
00:20:36,699 --> 00:20:39,019
Je t'ai commandé une tasse de café et une part de gâteau.
310
00:20:39,019 --> 00:20:40,619
Sers toi !
311
00:20:40,619 --> 00:20:42,360
Merci, madame.
312
00:20:44,680 --> 00:20:47,519
C'est une veille et prestigieuse communauté.
313
00:20:47,519 --> 00:20:49,600
Les maisons par ici sont chères.
314
00:20:49,600 --> 00:20:53,179
Tu as acheté la maison où tu habite, ou...
315
00:20:53,179 --> 00:20:56,099
Cette maison est à ma mère, mais je paye le loyer.
316
00:20:56,099 --> 00:20:59,299
Vous êtes mère et fille, mais vous paye quand même le loyer ?
317
00:21:00,279 --> 00:21:01,640
C'est intéressant !
318
00:21:01,640 --> 00:21:04,840
On devrait se rencontrer un de ces jours.
319
00:21:04,840 --> 00:21:06,719
J'ai tellement entendu parler de ta mère.
320
00:21:06,719 --> 00:21:10,139
J'apprécie m'entendre bien avec les personnes éduqués.
321
00:21:10,880 --> 00:21:14,940
J'ai entendue dire que tu as un studio pour tes propres affaires.
322
00:21:14,940 --> 00:21:17,579
Comment vous les affaires cette année ?
323
00:21:17,579 --> 00:21:20,199
Je viens d'accepter un bon projet d'hébergements.
324
00:21:20,199 --> 00:21:22,480
Alors je pense que les affaires vont plutĂ´t bien.
325
00:21:22,480 --> 00:21:24,280
C'est bien !
326
00:21:24,280 --> 00:21:26,780
Il est vrai que les femmes doivent avoir leur propre carrière,
327
00:21:26,780 --> 00:21:31,419
mais tant que tu arrive à trouver un équilibre entre ta famille et ta carrière.
328
00:21:32,300 --> 00:21:34,339
Goûte ! Essaye le gâteau.
329
00:21:34,339 --> 00:21:35,880
D'accord.
330
00:21:37,600 --> 00:21:39,100
Tu t'occupe de tes finances ?
331
00:21:39,100 --> 00:21:41,899
Tu as un investissement fixe ?
332
00:21:43,020 --> 00:21:46,019
Je ne prĂŞte pas trop d'attention Ă ce domaine.
333
00:21:46,019 --> 00:21:48,719
Toutefois, je pourrais me renseigner plus tard.
334
00:21:48,719 --> 00:21:53,020
Ce n'est pas grave. Je pourrais t'apprendre.
335
00:21:53,020 --> 00:21:55,420
Les femmes devraient ĂŞtre plus attentive
336
00:21:55,420 --> 00:21:58,660
au finances de la famille.
337
00:21:58,660 --> 00:22:02,219
Tant que tu es la fille que Guan Xin aime,
338
00:22:02,219 --> 00:22:03,939
je t'aimerai moi aussi.
339
00:22:03,939 --> 00:22:06,119
Je ne suis pas non plus une personne difficile avec qui s'entendre.
340
00:22:06,120 --> 00:22:08,600
Tu le verra par toi mĂŞme.
341
00:22:16,039 --> 00:22:18,019
C'est une examination avant le mariage.
[Examination avant le Mariage pour Femme]
342
00:22:18,019 --> 00:22:19,940
J'ai déjà demandé à quelqu'un de l'arranger pour toi.
343
00:22:19,940 --> 00:22:23,839
Si tu as dĂ» temps la semaine prochaine, demande Ă Guan Xin d'y aller avec toi.
344
00:22:24,279 --> 00:22:27,479
En addition, c'est un accord avant le mariage.
[Accord avant le Mariage]
345
00:22:27,479 --> 00:22:30,320
Guan Xin et toi vous devez légalisé vos propriétés avant mariage.
346
00:22:30,320 --> 00:22:34,559
Vos revenus après le mariage sera votre propriété commune.
347
00:22:34,559 --> 00:22:37,359
Toutefois, tu peux être rassuré ! On ne va pas mal s'occuper de toi.
348
00:22:37,359 --> 00:22:40,219
Pour le mariage de toi et de Guan Xin, on vous offrira une maison.
349
00:22:40,219 --> 00:22:43,820
Sur le certificat de propriétaire de la maison, ton nom sera également inclus.
350
00:22:46,200 --> 00:22:49,819
Madame, Guan Xin et moi ne sommes pas aussi pressé.
351
00:22:49,819 --> 00:22:52,040
Ça doit être fait.
352
00:22:52,040 --> 00:22:55,259
Ne pense pas de moi que je suis impersonnelle !
353
00:22:55,259 --> 00:22:58,460
Un mariage ce n'est pas rien après tout.
354
00:22:58,460 --> 00:23:01,139
Après considérer toutes ces choses maintenant,
355
00:23:01,139 --> 00:23:04,899
dans le futur, ça vous aidera.
356
00:23:05,719 --> 00:23:07,859
Ce n'est pas ce que je voulais dire, madame.
357
00:23:07,859 --> 00:23:10,520
- Je peux comprendre votre...
- Alors c'est bien !
358
00:23:10,999 --> 00:23:13,040
Tu peux me laisser m'occuper du mariage.
359
00:23:13,040 --> 00:23:15,400
Mes amies et moi nous nous retrouvons souvent ensemble
360
00:23:15,400 --> 00:23:17,420
pour discuter de marier leur filles et d'avoir des belle-fille.
361
00:23:17,420 --> 00:23:19,880
Nous savons ce qu'aime les femmes.
362
00:23:21,279 --> 00:23:22,900
Dans le futur,
363
00:23:22,900 --> 00:23:26,920
on peut devenir bonnes amies qui peuvent parler de tout les sujets.
364
00:23:33,008 --> 00:23:38,630
[Peu importe l'âge que tu as, sois toujours heureux]
365
00:23:48,440 --> 00:23:50,140
Xiao Song !
366
00:23:52,300 --> 00:23:53,540
C'est quoi cette tĂŞte ?
367
00:23:53,540 --> 00:23:56,560
C'est ton anniversaire, tu devrais sourire.
368
00:23:57,680 --> 00:23:59,879
C'est rien.
369
00:23:59,879 --> 00:24:02,839
Je viens de rencontrer mon fléau.
370
00:24:02,839 --> 00:24:06,060
Eh bien... Xiao Song,
371
00:24:06,060 --> 00:24:08,759
en fait, j'y pense depuis longtemps.
372
00:24:11,440 --> 00:24:13,499
C'est quoi ?
373
00:24:13,499 --> 00:24:18,639
Aujourd'hui, je veux me présenter sérieusement.
374
00:24:19,939 --> 00:24:22,139
Assis toi !
375
00:24:25,339 --> 00:24:28,360
J'ai 32 ans cette année.
376
00:24:28,360 --> 00:24:30,320
J'ai été célibataire.
377
00:24:30,320 --> 00:24:33,700
Je n'apprécie pas d'avoir une relation ambiguë.
378
00:24:33,700 --> 00:24:36,279
et de perdre mon temps comme le font les jeunes.
379
00:24:36,279 --> 00:24:42,080
Je n'apprécie pas non plus ces sentiments éthéré et incertain.
380
00:24:42,080 --> 00:24:46,720
Toi et moi, que ce soit au travail ou en privé,
381
00:24:47,600 --> 00:24:50,019
on se connaît bien.
382
00:24:52,600 --> 00:24:55,619
Je ne sais pas comment le dire, alors j'ai écrit une lettre. Lis la, s'il te plaît !
383
00:24:55,619 --> 00:24:57,600
Après l'avoir lu,
384
00:24:57,600 --> 00:25:02,240
tu pourras considérer si je suis plus adapté en tant que partenaire romantique,
385
00:25:02,240 --> 00:25:06,240
ou un partenaire dans la vie.
386
00:25:08,840 --> 00:25:12,019
Yu Hui, pourquoi tu occupe le temps Xiao Song tout seul ?
387
00:25:12,019 --> 00:25:14,519
Tiens ! Prends en plus.
388
00:25:14,519 --> 00:25:16,760
- Song Song, tu n'as pas vu la couleur des toilettes ?
- Tu fais quoi ?
389
00:25:16,760 --> 00:25:18,400
Je te le dis ! Je la changerai en noir.
390
00:25:18,400 --> 00:25:21,479
Regarde toi habillé tout en noir. Tu aime la couleur noir, n'est-ce pas ?
391
00:25:21,479 --> 00:25:23,519
Ici. Assis toi ! Assis toi bien, d'accord ?
392
00:25:23,519 --> 00:25:24,979
- Assis toi bien !
- Tu fais quoi ?
393
00:25:24,979 --> 00:25:28,220
Faisons de la balançoire un peu !
394
00:25:30,479 --> 00:25:33,140
Ça devait être aussi direct et aussi évident ?
395
00:25:33,140 --> 00:25:36,410
Je n'aurais jamais choisi cette manière dépassé pour avouer mes sentiments.
396
00:25:37,100 --> 00:25:38,980
C'est trop bas !
397
00:25:39,740 --> 00:25:41,440
Je vais te tuer !
398
00:25:41,440 --> 00:25:43,699
Vous deux, faites attention ! Faites attention. Doucement ! Doucement !
399
00:25:43,699 --> 00:25:44,979
- Celui-lĂ .
- Fates attention.
400
00:25:44,979 --> 00:25:47,160
Les gars, allez moins vite !
401
00:25:47,160 --> 00:25:49,799
Ceux qui sont devant, faites attention !
402
00:25:49,799 --> 00:25:51,379
Doucement. Doucement. Faites attention !
403
00:25:51,379 --> 00:25:53,880
- D'accord. D'accord.
- D'accord.
404
00:25:53,880 --> 00:25:56,820
- Tu viens quand ?
- Donne moi ça !
405
00:26:00,559 --> 00:26:05,600
Directeur Xu, les ameublement et les meubles ici seront bientôt tous installés.
406
00:26:05,600 --> 00:26:08,000
Voici la liste. Veuillez y jeter un œil !
407
00:26:08,000 --> 00:26:12,299
S'il n'y a aucun soucis, veuillez signer ici.
408
00:26:12,299 --> 00:26:15,100
Vous avez réservé la place pour le travail en bois que je vous avais dit ?
409
00:26:15,100 --> 00:26:17,480
Oui. Vous pouvez être rassuré !
410
00:26:23,659 --> 00:26:25,160
- Merci pour votre dur travail.
- C'est un plaisir.
411
00:26:25,160 --> 00:26:27,819
Alors continuez. Au revoir.
412
00:26:28,440 --> 00:26:30,579
Fais attention Ă celui lĂ !
413
00:26:41,340 --> 00:26:43,780
Chef, je suis de retour.
414
00:26:47,400 --> 00:26:50,060
À ce sujet... vous êtes déjà au courant ?
415
00:26:50,060 --> 00:26:52,100
Ă€ propos de quoi ?
416
00:26:52,680 --> 00:26:55,339
Guan Xin à demandé Xiao Song en mariage.
417
00:26:56,739 --> 00:26:59,799
Je...je-je vais retourner travailler maintenant.
418
00:27:12,780 --> 00:27:16,479
Utiliser cette méthode est en fait
419
00:27:17,120 --> 00:27:19,319
une bonne manière de finir ça.
420
00:27:19,319 --> 00:27:23,460
Le projet est terminé, et dans le futur, Xia Tian aussi..
421
00:27:23,460 --> 00:27:26,180
vie heureuse dans la vie.
422
00:27:28,500 --> 00:27:31,759
Je déteste l'admettre, mais...
423
00:27:31,759 --> 00:27:34,500
Guan Xin Ă l'air
424
00:27:34,500 --> 00:27:36,600
d'ĂŞtre plus capable pour elle que moi.
425
00:27:40,619 --> 00:27:45,959
J'espère que dans le futur, Xia Tian peut...
426
00:27:48,519 --> 00:27:52,220
Peut avoir une merveilleuse
427
00:27:52,220 --> 00:27:54,400
et heureuse vie.
428
00:27:55,960 --> 00:27:57,859
Alors ça serait bien.
429
00:28:04,340 --> 00:28:07,440
Je suis désolé ! Disons... disons que c'est tout pour aujourd'hui.
430
00:28:12,800 --> 00:28:14,739
Linda, ça fait longtemps.
431
00:28:14,739 --> 00:28:17,500
- Tu es toujours aussi jolie.
- Tu es en retard.
432
00:28:17,500 --> 00:28:19,440
Je n'ai pas beaucoup de temps. Dépêche toi et parle !
433
00:28:19,440 --> 00:28:21,520
C'est comme ça, Linda ! Tu sais que je suis aussi un homme de science et de technologie.
434
00:28:21,520 --> 00:28:23,700
Je peux faire des choses comme les calculs même avec les yeux fermés.
435
00:28:23,700 --> 00:28:26,260
Mais je suis analphabète pour m'exprimer avec des mots.
436
00:28:26,260 --> 00:28:28,520
C'est une affaire spéciale ! Le succès ou l'échec se joue sur cette seule action.
437
00:28:28,520 --> 00:28:31,339
Alors tu peux m'aider à écrire une lettre d'amour
438
00:28:31,339 --> 00:28:35,140
qui fera pleurer celle qui lira cette lettre et qui la fera vouloir me marier ?
439
00:28:35,140 --> 00:28:37,480
Une lettre d'amour ?
440
00:28:37,480 --> 00:28:40,079
C'est quoi le style de cette fille ?
441
00:28:40,799 --> 00:28:44,240
Cette fille est assez difficile à décrire.
442
00:28:44,240 --> 00:28:48,260
Elle n'est pas du tout sensible à l'intelligence émotionnel peu élevé et à un appétit vorace.
443
00:28:48,260 --> 00:28:53,020
Toutefois, elle et moi on a les même goûts pour les en-cas tard le soir.
444
00:28:53,020 --> 00:28:55,080
C'est juste qu'elle parle sans réfléchir
445
00:28:55,080 --> 00:28:57,160
et elle me frappe lorsqu'elle est en colère.
446
00:28:57,999 --> 00:29:00,079
Ses jambes sont un peu courtes.
447
00:29:01,279 --> 00:29:03,660
Sa poitrine... est bien.
448
00:29:04,279 --> 00:29:06,260
Toutefois, la forme de son visage n'est pas du tout mon type.
449
00:29:06,260 --> 00:29:07,780
La chose la plus importante est qu'elle n'a aucun sens de l'hygiène.
450
00:29:07,780 --> 00:29:09,480
Elle ne tire pas la chasse après avoir utilisé les toilettes.
451
00:29:09,480 --> 00:29:11,900
Elle se comporte de manière honteuse après avoir bu, elle me rend vraiment inquiet.
452
00:29:11,900 --> 00:29:14,119
Tu aimes quoi chez une fille comme ça ?
453
00:29:14,119 --> 00:29:16,280
N'est-ce pas ? Je ferai mieux d'oublier ça.
454
00:29:16,280 --> 00:29:19,100
Moi aussi je me pose la mĂŞme question ! Pourquoi est-ce que j'aimerai une femme comme Xiao Song ?
455
00:29:19,100 --> 00:29:21,179
J'ai vraiment l'impression d'avoir été empoisonné, tu sais ? Ce sentiment...
456
00:29:21,200 --> 00:29:23,100
Ça suffit ! Je vais t'aider à l'écrire. Dis-moi !
457
00:29:23,100 --> 00:29:25,420
Quel style d'écriture tu veux ?
458
00:29:26,960 --> 00:29:29,159
Je veux un style romantique,
459
00:29:29,159 --> 00:29:32,500
comme la manière dont les personnages principaux parlent dans les séries et les films.
460
00:29:32,500 --> 00:29:34,359
"Que puis-je faire ?"
461
00:29:34,400 --> 00:29:35,959
"Je suis tout simplement tombé amoureux d'elle."
462
00:29:35,959 --> 00:29:38,140
"Aidez-moi, s'il vous plaît !" Ce genre de sentiment.
463
00:29:38,140 --> 00:29:40,299
Combien tu comptes me payer ?
464
00:29:41,400 --> 00:29:45,120
Cinq packs de hydrolifting deluxe.
465
00:29:46,920 --> 00:29:48,719
Dix.
466
00:29:48,719 --> 00:29:50,619
Marché conclu !
467
00:29:51,960 --> 00:29:54,219
- Je te laisse faire.
- Va-t'en !
468
00:30:00,020 --> 00:30:02,419
Une surprise pour toi !
469
00:30:02,419 --> 00:30:04,339
Regarde !
470
00:30:06,079 --> 00:30:09,239
- C'est pour moi ?
- Je pense que ça l'ai.
471
00:30:11,259 --> 00:30:12,660
Une nouvelle paire de baskets !
472
00:30:12,660 --> 00:30:15,320
La couleur est vraiment belle.
473
00:30:16,519 --> 00:30:19,320
- Tu aimes ?
- MĂŞme les nouveaux vĂŞtements.
474
00:30:20,160 --> 00:30:22,340
Merci, grand-mère.
475
00:30:22,999 --> 00:30:26,260
- Ce ne serait pas mieux de m'appeler "madame" ?
- Merci, madame.
476
00:30:26,260 --> 00:30:28,799
Pourquoi vous m'avez acheté des baskets ?
477
00:30:28,820 --> 00:30:31,940
C'est comme ça ! Cette paire de baskets était un cadeau que j'ai reçu lors d'un événement.
478
00:30:31,940 --> 00:30:33,619
Ils ont dit que seulement ceux qui jouent au foot peuvent les porter.
479
00:30:33,619 --> 00:30:37,179
J'aime beaucoup cette paire de baskets, mais je ne joue pas au foot.
480
00:30:37,179 --> 00:30:39,760
Alors j'ai... j'ai pensé à toi.
481
00:30:40,440 --> 00:30:43,239
- Merci, madame.
- De rien !
482
00:30:45,780 --> 00:30:48,179
J'ai des nouvelles baskets !
483
00:30:50,420 --> 00:30:51,799
Ces baskets sont vraiment bien.
484
00:30:51,799 --> 00:30:53,840
Elles sont vraiment bien.
485
00:30:53,840 --> 00:30:56,099
Elles ont l'air vraiment jolies !
486
00:30:57,279 --> 00:31:00,779
Tu es prête à en subir les conséquences ?
487
00:31:00,779 --> 00:31:02,640
On verra.
488
00:31:03,279 --> 00:31:05,860
Alors tu as réfléchis à propos de nous deux ?
489
00:31:05,860 --> 00:31:07,719
J'y ai sérieusement réfléchis 120 fois, mais les résultats ne sont toujours pas très satisfaisant.
490
00:31:07,719 --> 00:31:08,840
Les résultats ne sont toujours pas satisfaisant.
491
00:31:08,840 --> 00:31:10,939
Alors je pense que tu devrais abandonner l'idée aussi vite que possible.
492
00:31:10,939 --> 00:31:14,199
120 fois ? Çela veut dire que tu y a réfléchis jour et nuit.
493
00:31:14,199 --> 00:31:16,260
Tu n'as fait que penser Ă moi, n'est-ce pas ?
494
00:31:16,260 --> 00:31:17,879
Il n'y a pas besoin de se précipiter. Prends ton temps pour réfléchir !
495
00:31:17,879 --> 00:31:20,039
On est loin d'être vieux de toute façon.
496
00:31:20,039 --> 00:31:21,919
Cinquante ans c'est loin d'ĂŞtre vieux ?
497
00:31:21,919 --> 00:31:26,140
Si les personnes peuvent vivre jusqu'Ă 100 ans, on a encore cinquante ans pour parler de tout,
498
00:31:26,140 --> 00:31:29,140
comme voyager, manger et boire, n'est-ce pas ?
499
00:31:33,079 --> 00:31:35,570
Déjeunons ensemble !
500
00:31:35,570 --> 00:31:39,140
Tiens ! C'est rempli de maquereau.
501
00:31:39,140 --> 00:31:41,740
Ne sois pas toujours végétarienne !
502
00:31:42,759 --> 00:31:47,300
Ce n'est pas si difficile pour de vieux amis de construire une famille.
503
00:31:47,300 --> 00:31:50,779
Avant, on se voyait une fois par semaine.
504
00:31:50,779 --> 00:31:54,479
Dans le futur, on se verra sept fois par jour, n'est-ce pas ?
505
00:31:55,339 --> 00:31:58,619
Comme la farce de ces deux types de raviolis, c'est agréable de les mélanger ensemble, pas vrai ?
506
00:31:58,619 --> 00:32:00,659
Tu pourrais te taire pendant une minute ?
507
00:32:10,376 --> 00:32:16,228
[Tu cherches un nouveau travail ? Quand as-tu du temps ? Je pourrai faire la chirurgie un de ces jours. J'ai seulement besoin d'un jour. Lu Xi, répond moi lorsque tu auras du temps.]
508
00:32:26,379 --> 00:32:29,079
Tu es oĂą ? J'irai te chercher.
[Running Deer]
509
00:32:42,384 --> 00:32:43,512
[Lu Xi]
510
00:33:00,959 --> 00:33:05,459
Le correspondant que vous essayez de joindre n'est pas disponible...
511
00:33:22,540 --> 00:33:26,519
Docteur Guan, pourquoi tu es venu ?
512
00:33:26,519 --> 00:33:28,980
Tu ne répondais pas à mes messages ni à mes appels.
513
00:33:28,980 --> 00:33:30,779
Pourquoi ton téléphone est éteint ?
514
00:33:30,779 --> 00:33:34,500
J'ai... j'ai été occupé ces derniers temps.
515
00:33:34,500 --> 00:33:36,779
Tu as déjà dîner ?
516
00:33:36,779 --> 00:33:39,980
Je vais y aller et faire Ă manger.
517
00:33:39,980 --> 00:33:43,539
Pose tout ça ! Je t'emmène dîner.
518
00:33:43,539 --> 00:33:45,439
Laisse-moi t'aider à porter ça !
519
00:33:46,559 --> 00:33:49,360
Pas besoin ! Je peux le faire.
520
00:34:06,999 --> 00:34:10,000
Qu'est-ce qu'il y a ? Tu n'as pas l'air bien.
521
00:34:10,000 --> 00:34:11,980
Tu es malade ?
522
00:34:13,479 --> 00:34:15,379
J'ai juste un rhume.
523
00:34:19,960 --> 00:34:23,240
Pourquoi est-ce que c'est écrit "pitié" sur tout ton visage ?
524
00:34:23,240 --> 00:34:24,979
J'ai besoin que tu aies pitié de moi parce que j'ai un rhume ?
525
00:34:24,979 --> 00:34:27,499
Tu n'as pas à avoir pitié de moi.
526
00:34:27,499 --> 00:34:29,080
Non. Tu ne me fais pas pitié.
527
00:34:29,080 --> 00:34:30,800
Je m'inquiète pour toi.
528
00:34:30,800 --> 00:34:32,619
Prends en encore !
529
00:34:45,400 --> 00:34:48,619
Docteur Guan, lorsqu'on avait mangé ensemble la dernière fois,
530
00:34:48,619 --> 00:34:51,679
tu n'avais dit que même si mon grand frère se montrerai
531
00:34:51,679 --> 00:34:53,099
et qu'il me reconnaîtrai,
532
00:34:53,099 --> 00:34:54,960
il ferai tout de même semblant de ne pas me connaître.
533
00:34:54,960 --> 00:34:58,900
Je ne t'ai pas encore demandé pourquoi il ferait ça.
534
00:35:01,140 --> 00:35:04,340
Peut-ĂŞtre, qu'il ne veut pas perdre ce qu'il a.
535
00:35:04,340 --> 00:35:06,660
Qu'est-ce qu'il a ?
536
00:35:07,760 --> 00:35:10,720
Exactement ! Qu'est-ce qu'il a ?
537
00:35:11,699 --> 00:35:15,899
Peut-être que dans le regard des autres il vient d'une famille décente.
538
00:35:15,899 --> 00:35:19,100
Alors il ne souhaite pas que les autres sachent qu'il a été adopté.
539
00:35:19,100 --> 00:35:20,780
Où est le problème à être adopté ?
540
00:35:20,780 --> 00:35:23,459
Je... je le sais déjà .
541
00:35:23,920 --> 00:35:26,019
Il a ses difficultés.
542
00:35:26,019 --> 00:35:29,139
Peut-ĂŞtre que ses parents adoptifs
543
00:35:29,139 --> 00:35:32,139
ne souhaitent pas que les autres personnes les juges.
544
00:35:32,139 --> 00:35:35,439
Il aurait pu me le dire en secret, et je ne l'aurai dit Ă personne.
545
00:35:35,439 --> 00:35:37,519
C'est aussi difficile ?
546
00:35:41,739 --> 00:35:47,320
La dernière chose qu'il souhaite affronter est sa conscience.
547
00:35:47,320 --> 00:35:49,540
Il t'a laissé
548
00:35:50,240 --> 00:35:52,259
et il est parti tout seul.
549
00:35:58,822 --> 00:36:02,562
❝ Cet été-là ❞ - An Wei Ling
♫ À cette saison particulière ♫
550
00:36:02,562 --> 00:36:06,142
♫ Nous nous sommes jurés un amour éternel ♫
551
00:36:06,142 --> 00:36:08,602
♫ Je veux rester un peu plus longtemps discuter avec toi ♫
552
00:36:08,602 --> 00:36:13,662
♫ Laissant le monde entier entendre ♫
553
00:36:13,662 --> 00:36:17,182
♫ À ce moment très particulier ♫
554
00:36:17,182 --> 00:36:20,842
♫ Ce que j'ai dit ne changera pas ♫
555
00:36:20,842 --> 00:36:23,382
♫ Gardons ce souvenir ♫
556
00:36:23,382 --> 00:36:27,762
♫ Et ne nous quittons plus cette fois ♫
557
00:36:36,930 --> 00:36:47,010
Les sous-titres au minutage parfait vous sont offerts par l'équipe
❤️ des amours persistants ❤️ @Viki.com
558
00:36:47,010 --> 00:36:52,380
âťť La bonne personne âťž - Yang Zong Wei
559
00:36:52,380 --> 00:36:55,702
♫ Je n'ose pas revendiquer cet amour ♫
560
00:36:55,702 --> 00:36:59,962
♫ Je veux juste prendre soin de toi ♫
561
00:36:59,962 --> 00:37:04,682
♫ Passer mon temps à te parler ♫
562
00:37:05,802 --> 00:37:13,522
♫ Trouver une excuse pour te retrouver dans les rues couvertes de feuilles mortes ♫
563
00:37:13,522 --> 00:37:19,302
♫ Et encore une fois, marcher à tes côtés ♫
564
00:37:19,302 --> 00:37:22,742
♫ La lumière dans mon cœur ♫
565
00:37:22,742 --> 00:37:27,002
♫ A arrêté de brûler depuis des années ♫
566
00:37:27,002 --> 00:37:31,482
♫ Jusqu'à ce que tu réapparaisses dans ma vie ♫
567
00:37:32,922 --> 00:37:36,222
♫ En fouillant dans mes vieilles photos ♫
568
00:37:36,222 --> 00:37:39,022
♫ Je me souviens que toi et moi ♫
569
00:37:39,022 --> 00:37:44,962
♫ Nous nous étions fait la promesse de rester ensemble pour toujours ♫
570
00:37:46,482 --> 00:37:53,182
♫ Quand le vent se remet à souffler ♫
571
00:37:53,182 --> 00:37:59,702
♫ Tu me manques, mais je n'arrive pas à te trouver dans mes rêves ♫
572
00:37:59,702 --> 00:38:03,302
♫ Nous nous sommes déjà manqués, mais je te retrouve enfin ♫
573
00:38:03,302 --> 00:38:06,302
♫ Suis-je encore ♫
574
00:38:06,302 --> 00:38:12,882
♫ La bonne personne pour toi ? ♫
575
00:38:20,262 --> 00:38:23,602
♫ Au fil du temps ♫
576
00:38:23,602 --> 00:38:27,822
♫ En marchant dans les rues ♫
577
00:38:27,822 --> 00:38:33,322
♫ Je ne peux te laisser seule ♫
578
00:38:33,322 --> 00:38:36,842
♫ Je veux te dire que je t'aime ♫
579
00:38:36,842 --> 00:38:40,122
♫ Ça ne sera peut-être que quelques mots ♫
580
00:38:40,122 --> 00:38:47,262
♫ Mais il est trop tard pour que je le regrette ♫
47190