All language subtitles for Discovery_of_Romance_19_-_French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,550 --> 00:00:11,060 Les sous-titres au minutage parfait vous sont offerts par l'équipe ❤️ des amours persistants ❤️ @Viki.com 2 00:00:11,060 --> 00:00:16,460 ❝ Un endroit chaud ❞ - Liu Yu Ning 3 00:00:16,460 --> 00:00:20,482 ♫ C'est un endroit chaud ♫ 4 00:00:22,442 --> 00:00:28,560 ♫ Te réchauffant au creux du cœur ♫ 5 00:00:28,560 --> 00:00:32,702 ♫ Ose poursuivre la lumière ♫ 6 00:00:34,442 --> 00:00:41,082 ♫ Tant que tu m'as moi, tu n'as pas à avoir peur ♫ 7 00:00:41,082 --> 00:00:48,662 ♫ Quand tu es mal, je ne suis pas loin ♫ 8 00:00:48,662 --> 00:00:53,200 ♫ Je resterai silencieusement à tes côtés ♫ 9 00:00:53,200 --> 00:01:00,702 ♫ Quand tu souris, mon cœur est chaud ♫ 10 00:01:00,702 --> 00:01:05,501 ♫ T'avoir avec moi, c'est comme avoir du soleil dans chacune de mes journées ♫ 11 00:01:05,501 --> 00:01:10,200 [À la découverte de l'amour] 12 00:01:10,200 --> 00:01:13,160 [Enlevons le masque et soyons honnête] 13 00:01:13,160 --> 00:01:17,160 [Épisode 19] 14 00:01:20,880 --> 00:01:24,160 Qu'ai-je fait avec elle pour que tu te méprennes autant ? 15 00:01:24,160 --> 00:01:28,079 J'admets que notre relation est à la limite du danger, mais nous n'avons jamais franchi la ligne. 16 00:01:28,079 --> 00:01:31,040 De plus, j'ai essayé de mettre me sentiments pour elle de côté ! 17 00:01:31,040 --> 00:01:32,779 Pourquoi ne me crois-tu pas ? 18 00:01:32,779 --> 00:01:35,720 Oui. Bien sûr, je te fais confiance. 19 00:01:35,720 --> 00:01:39,200 Je ne sais pas non plus ce qu'ils suspectent. 20 00:01:48,800 --> 00:01:50,839 Dois-tu vérifier sous le lit ? 21 00:01:50,839 --> 00:01:52,440 C'est juste. 22 00:01:53,760 --> 00:01:56,099 Tu ne peux mettre personne sous ce lit. 23 00:02:03,140 --> 00:02:06,120 - Allô. - Que se passe-t-il ? 24 00:02:06,120 --> 00:02:09,560 Je te manquais tellement que tu m'as appelée plein de fois. 25 00:02:09,560 --> 00:02:11,919 Bien sûr, tu me manques. 26 00:02:11,919 --> 00:02:15,040 Je t'ai preparé des sandwiches ce matin. 27 00:02:15,040 --> 00:02:19,060 J'avais peur que tu te réveilles affamée, mais tu n'étais pas là. 28 00:02:19,060 --> 00:02:21,079 Je suis venue chez ma mère la nuit dernière. 29 00:02:21,079 --> 00:02:25,640 J'ai... oublié de te le dire. 30 00:02:25,640 --> 00:02:28,020 - Es-tu fâché ? - Non. 31 00:02:28,020 --> 00:02:31,220 - Vraiment ? - Vraiment. 32 00:02:31,220 --> 00:02:34,179 Alors tu peux m'aider à finir mes sandwiches. 33 00:02:34,179 --> 00:02:36,260 Viendras-tu me voir aujourd'hui ? 34 00:02:37,660 --> 00:02:39,920 J'ai quelque chose à faire plus tard. 35 00:02:39,920 --> 00:02:42,059 C'est parce que tu n'étais pas là ce matin. 36 00:02:42,059 --> 00:02:44,759 Qu...Quel dommage ! 37 00:02:44,759 --> 00:02:47,620 Alors languis-toi de mois quand tu finis. 38 00:02:48,699 --> 00:02:50,639 - D'accord. Au revoir. 39 00:02:57,860 --> 00:03:00,199 Merci, Directeur Yu ! 40 00:03:00,199 --> 00:03:03,860 C'est tout bon ! Xia Tian est chez sa mère. 41 00:03:07,340 --> 00:03:09,119 Je pensais que tu ne venais pas. 42 00:03:09,119 --> 00:03:10,839 Tu n'as répondu à aucun de mes messages. 43 00:03:10,839 --> 00:03:13,679 J'ai été pris par quelque chose. 44 00:03:13,679 --> 00:03:16,240 Tu m'as dit que tu partais; bien sûr, je devais venir. 45 00:03:16,240 --> 00:03:19,240 Pourquoi ferment-ils le magasin aussi soudainement ? 46 00:03:20,339 --> 00:03:23,699 Le propriétaire dit que le café ne se débrouille pas bien. 47 00:03:23,699 --> 00:03:25,640 Il veut le changer en un salon de manucure à la place. [À louer] 48 00:03:26,250 --> 00:03:28,200 As-tu réfléchi à ce que tu vas faire ensuite ? 49 00:03:28,200 --> 00:03:30,279 L'association caritative où je me suis engagée a accepté ma postulation. 50 00:03:30,279 --> 00:03:33,680 Je ne sais toujours pas quand j'y vais. 51 00:03:35,430 --> 00:03:37,779 Le magasin ferme aujourd'hui. 52 00:03:37,779 --> 00:03:41,060 Ce doit être le dernier gâteau que je fais. 53 00:03:41,060 --> 00:03:42,879 C'est pour toi. 54 00:03:45,960 --> 00:03:50,039 Lu Xi, tu avais l'habitude de faire des gâteaux pour les autres. 55 00:03:50,039 --> 00:03:52,679 J'en ferai pour toi cette fois, d'accord ? 56 00:03:56,530 --> 00:03:59,059 Je te donne un peux plus de crème. 57 00:03:59,059 --> 00:04:01,039 D'accord. Tourne comme ça. 58 00:04:01,800 --> 00:04:03,920 Dr Guan ! 59 00:04:03,920 --> 00:04:07,300 - Tu as de la crème là. - C'est bon ? 60 00:04:07,300 --> 00:04:09,999 Ici ! Juste ici ! 61 00:04:29,440 --> 00:04:31,240 D'accord. Finis ! 62 00:04:31,240 --> 00:04:34,670 - Pour toi ! - Laisse-moi dessiner... 63 00:04:34,670 --> 00:04:36,540 un tournesol alors. 64 00:04:37,220 --> 00:04:38,980 Pourquoi dessines-tu un tournesol ? 65 00:04:38,980 --> 00:04:42,840 C'est parce que les tournesols tout comme toi, sont forts et très énergiques. 66 00:04:42,840 --> 00:04:45,379 Ils sont vigoureux tout comme toi. 67 00:04:47,690 --> 00:04:49,660 Merci, Dr Guan. 68 00:04:49,660 --> 00:04:51,480 Bon je vais commencer. 69 00:05:01,560 --> 00:05:03,260 Voilà ! 70 00:05:03,260 --> 00:05:05,999 C'est le premier gâteau que je fais. 71 00:05:05,999 --> 00:05:08,999 Il est très mémorable. 72 00:05:08,999 --> 00:05:12,060 Ça ressemble à une fête d'anniversaire. 73 00:05:12,960 --> 00:05:15,459 - Je ne fête pas mon anniversaire. - Pourquoi ? 74 00:05:15,459 --> 00:05:17,480 Je ne sais pas quand est mon anniversaire. 75 00:05:17,480 --> 00:05:20,699 J'ai entendu que les gens qui vivent plus longtemps ne fêtent pas leurs anniversaires. 76 00:05:20,699 --> 00:05:23,919 C'est plutôt bien comme il ne prennent pas de l'âge. 77 00:05:25,420 --> 00:05:30,079 Alors ce gâteau est ton cadeau de départ. 78 00:05:40,790 --> 00:05:42,379 Fais un vœu ! 79 00:05:44,220 --> 00:05:47,880 Mon premier vœu est que mon moi futur soit capable 80 00:05:47,880 --> 00:05:50,599 de voir le grand monde. 81 00:05:50,599 --> 00:05:53,080 Mon deuxième vœu 82 00:05:53,080 --> 00:05:57,920 est que j'espère voir Xiao Xuan à nouveau bientôt. 83 00:05:57,920 --> 00:05:59,860 Mon troisième vœu... 84 00:06:01,470 --> 00:06:04,760 mon troisième vœu te concerne. 85 00:06:04,760 --> 00:06:06,560 Sur moi ? 86 00:06:07,370 --> 00:06:11,820 Je veux te dire que tu gardes beaucoup de choses pour toi. 87 00:06:11,820 --> 00:06:13,259 Tu les gardes en toi. 88 00:06:13,259 --> 00:06:17,079 As-tu déjà pensé que c'est aussi un fardeau 89 00:06:17,079 --> 00:06:19,659 pour ceux qui acceptent ta gentillesse ? 90 00:06:20,570 --> 00:06:22,160 Qu'est-ce qui te fait penser comme ça ? 91 00:06:22,160 --> 00:06:25,159 Je peux sentir ta gentillesse envers moi. 92 00:06:25,159 --> 00:06:27,480 Tu m'as acheté l'appareil d'enregistrement, 93 00:06:27,480 --> 00:06:29,180 et aidée à décorer ma maison, 94 00:06:29,180 --> 00:06:31,640 aussi pour l'opération de Li Li. 95 00:06:33,660 --> 00:06:35,320 Qu'en est-il de toi ? 96 00:06:35,320 --> 00:06:37,380 Quand vas-tu avoir ton opération ? 97 00:06:37,380 --> 00:06:42,159 Dr Guan, pourquoi continues-tu à me demander à propos de cette cicatrice ? 98 00:06:42,159 --> 00:06:46,239 C'est parce que je sais que certaines cicatrices sur le corps 99 00:06:46,239 --> 00:06:48,199 le sont aussi dans le cœur. 100 00:06:50,890 --> 00:06:53,660 Je veux t'aider de toute les manières que je peux. 101 00:06:53,660 --> 00:06:58,219 Cependant, j'espère que tu pourras t'aimer un peu plus, 102 00:06:58,219 --> 00:07:02,560 et essayer d'ouvrir un peu plus ton cœur. 103 00:07:03,590 --> 00:07:06,640 Par conséquent, mon troisième vœu est 104 00:07:08,680 --> 00:07:10,939 que j'espère que tu t'aimeras plus. 105 00:07:36,580 --> 00:07:40,920 Peut-être, qu'à partir du moment où je suis devenu Guan Xin, 106 00:07:40,920 --> 00:07:44,140 J'ai appris à vivre avec précaution, 107 00:07:44,140 --> 00:07:48,220 et à plaire et à obéir. 108 00:07:48,220 --> 00:07:50,160 J'ai peur de perdre, 109 00:07:50,160 --> 00:07:52,980 alors je m'inquiète des sentiments des autres. 110 00:07:52,980 --> 00:07:54,839 J'ai peur de décevoir ma mère, 111 00:07:54,839 --> 00:07:56,760 peur que Xia Tian soit bouleversée, 112 00:07:56,760 --> 00:07:59,320 et peur que Lu Xi me rejette la faute. 113 00:07:59,320 --> 00:08:04,540 Cependant, même ainsi, les gens autour de moi ne semblent pas heureux. 114 00:08:04,540 --> 00:08:07,859 Peut-être est-ce comme l'a dit Lu Xi. 115 00:08:07,859 --> 00:08:10,739 La gentillesse de s'auto-sacrifier 116 00:08:10,739 --> 00:08:13,659 est le fardeau des autres. 117 00:08:13,659 --> 00:08:17,560 Cependant, si j'enlève le masque, 118 00:08:17,560 --> 00:08:20,379 Aimeront-ils le vrai moi ? 119 00:08:53,090 --> 00:08:55,080 [Répertoire] 120 00:08:55,080 --> 00:08:57,836 [Maman] 121 00:09:07,450 --> 00:09:08,560 Allô, fils ! 122 00:09:08,560 --> 00:09:10,999 Maman, dors-tu ? 123 00:09:10,999 --> 00:09:13,600 Pas encore ! Je t'écoutes. 124 00:09:13,600 --> 00:09:15,980 Pourquoi m'appelles-tu à cette heure-ci ? 125 00:09:16,710 --> 00:09:20,040 Demain, je viendrai te voir après le travail. 126 00:09:20,040 --> 00:09:21,740 Y a-t-il quelque chose d'important ? 127 00:09:21,740 --> 00:09:23,460 Nous en parlerons demain. 128 00:09:23,460 --> 00:09:25,270 Passe une bonne nuit ! 129 00:09:26,130 --> 00:09:29,860 D'accord. Même chose pour toi ! 130 00:09:49,370 --> 00:09:51,779 Oh, mon Dieu ! 131 00:09:51,779 --> 00:09:54,459 Qu'est-ce qui ne va pas avec cet enfant ? 132 00:10:02,740 --> 00:10:05,240 C'est un tel bazar. 133 00:10:40,019 --> 00:10:41,939 - Allô. - Êtes-vous Lu Xi ? 134 00:10:41,939 --> 00:10:43,859 Vous n'êtes toujours pas venue chercher le dossier de Li Li. 135 00:10:43,859 --> 00:10:45,459 Pouvez-vous venir le chercher, S'il vous plaît ? 136 00:10:45,459 --> 00:10:47,019 D'accord, je passe plus tard. 137 00:10:47,019 --> 00:10:48,600 D'accord. 138 00:10:53,359 --> 00:10:56,220 Maman ? Pourquoi es-tu ici ? 139 00:10:56,220 --> 00:10:58,020 Ne te l'ai-je pas dit ? 140 00:10:58,020 --> 00:11:00,419 Tu ne peux pas garder cette photo ! 141 00:11:00,419 --> 00:11:02,760 Je n'arrive pas à croire que tu l'as gardée chez toi. 142 00:11:02,760 --> 00:11:06,119 Si Xia Tian la voit, comment vas-tu lui expliquer ? 143 00:11:06,119 --> 00:11:08,659 Tout le monde dit que tu es gentil, mais je ne pense pas. 144 00:11:08,659 --> 00:11:11,620 Combien de fois dois-je te répéter la même chose pour que tu comprennes ? 145 00:11:11,620 --> 00:11:14,099 Pourquoi es-tu si borné ? 146 00:11:15,719 --> 00:11:19,239 Maman, c'est parce que je suis comme toi. 147 00:11:19,239 --> 00:11:22,040 Je ne suis pas borné, mais j'attends seulement... 148 00:11:22,040 --> 00:11:23,699 attendant le moment que tu puisses me comprendre. 149 00:11:23,699 --> 00:11:26,919 - Que veux-tu que je comprennes ? - Ne te l'ai-je pas dit ? 150 00:11:26,919 --> 00:11:28,639 Je veux me rattraprer auprès de Lu Xi. 151 00:11:28,639 --> 00:11:31,480 Plus important, je veux être honnête avec Xia Tian. 152 00:11:31,480 --> 00:11:33,300 Pour quoi ? 153 00:11:33,300 --> 00:11:35,819 - As-tu jamais pensé... -Maman ! 154 00:11:35,819 --> 00:11:40,819 Je veux vraiment être capable de raconter à quelqu'un tout sur moi. 155 00:11:40,819 --> 00:11:43,200 Pour vivre avec le nouveau moi, 156 00:11:43,200 --> 00:11:45,219 Il y a des avantages 157 00:11:46,119 --> 00:11:48,419 et aussi des peines. 158 00:11:49,040 --> 00:11:54,180 Je ne veux plus porter ce lord fardeau. 159 00:12:02,419 --> 00:12:04,939 Je t'apprécie beaucoup. 160 00:12:04,939 --> 00:12:07,780 J'apprécie vraiment que tu m'aies sorti de l'orphelinat. 161 00:12:07,780 --> 00:12:10,260 Je sens tellement chanceux. 162 00:12:11,139 --> 00:12:15,770 Cependant, je n'ai personne à qui parler de ces choses là, 163 00:12:16,439 --> 00:12:18,240 Personne. 164 00:12:18,240 --> 00:12:20,299 Je veux en parler à Xia Tian. 165 00:12:20,299 --> 00:12:22,670 C'est parce que c'est celle que j'aime. 166 00:12:23,480 --> 00:12:24,980 Maman, 167 00:12:25,860 --> 00:12:27,800 Me permettrais-tu d'agir ainsi ? 168 00:12:37,539 --> 00:12:39,459 Bien ! 169 00:12:40,980 --> 00:12:43,239 Tu es tellement têtu. 170 00:12:50,920 --> 00:12:53,379 Bonjour ! Je viens chercher le dossier médical de Li Li. 171 00:12:53,400 --> 00:12:54,740 D'accord. Attendez un instant. 172 00:12:54,740 --> 00:12:57,080 - Merci. - Je vous en prie ! 173 00:12:59,999 --> 00:13:02,579 Mademoiselle, votre dossier médical est prêt. 174 00:13:05,179 --> 00:13:07,600 - Je suis désolée ! - Est-ce que vous allez bien jeune fille ? 175 00:13:07,600 --> 00:13:08,839 Madame, allez-vous bien ? 176 00:13:08,839 --> 00:13:12,779 Ça va ! Je marchais trop vite, et l'ai accidentellement bousculée. 177 00:13:16,040 --> 00:13:17,840 Madame, pourquoi êtes-vous ici ? 178 00:13:17,840 --> 00:13:20,320 Je devais parler à Guan Xin de quelque chose, et nous avons finis ici. 179 00:13:20,320 --> 00:13:23,580 Très bien. Je dois rentrer et cuisiner pour mon mari. 180 00:13:23,580 --> 00:13:25,560 - Prenez soin de vous, madame ! - Attendez ! 181 00:13:26,420 --> 00:13:29,360 - Qui est-elle ? - La mère de Guan Xin. 182 00:13:30,040 --> 00:13:32,699 - Qu'est-ce qui ne va pas ? - Dr Li, pouvez-vous venir ici ? 183 00:13:32,699 --> 00:13:34,360 J'arrive. 184 00:13:56,920 --> 00:14:00,579 Allô, Xia Tian ! Es-tu libre ce soir ? 185 00:14:01,959 --> 00:14:04,559 Rien ! Tu me manques. 186 00:14:04,559 --> 00:14:06,300 En plus... 187 00:14:06,870 --> 00:14:08,940 J'ai quelque chose à te dire. 188 00:14:10,440 --> 00:14:12,120 On se voit ce soir ! 189 00:15:14,040 --> 00:15:16,560 Quand je serai grand, je serai un médecin. 190 00:15:16,560 --> 00:15:18,859 Je soignerai ta cicatrice. 191 00:15:28,619 --> 00:15:31,099 C'est une vielle blessure, n'est-ce pas ? Comment est-ce arrivé ? 192 00:15:31,099 --> 00:15:34,339 J'étais vilaine quand j'étais enfant, et je suis tombée en montant à vélo. 193 00:15:34,339 --> 00:15:39,120 - Quelle âge avais-tu ? - Six ans, et dans un orphelinat. 194 00:15:39,120 --> 00:15:40,779 Qu'est-ce qui ne va pas ? 195 00:15:41,700 --> 00:15:45,540 Je pensais que dès le moment que je te verrais, 196 00:15:45,540 --> 00:15:48,130 Je pouvais te reconnaître. 197 00:15:53,320 --> 00:15:56,160 Voici ma carte de visite ! Si vous vous décidez, n'hésitez pas à prendre contact avec moi. 198 00:15:56,160 --> 00:15:59,219 Guan Xin, Chirurgien plastique. 199 00:15:59,219 --> 00:16:02,750 Que se passera-t-il s'il vous reconnaît, 200 00:16:02,750 --> 00:16:05,010 mais qu'il prétend qu'il ne vous connaît pas ? 201 00:16:24,779 --> 00:16:27,620 Tu es comme mon grand frère; il ne peut pas manger épicé, non plus. 202 00:16:27,620 --> 00:16:30,540 Puis-je t'appeler frère Guan Xin ? 203 00:17:14,799 --> 00:17:16,999 Pourquoi êtes-vous à nouveau ici ? 204 00:17:18,460 --> 00:17:20,559 Vous pleurez même. 205 00:17:23,279 --> 00:17:25,600 Je vais bien. 206 00:17:25,600 --> 00:17:29,199 Alors pourquoi êtes-vous en bas de l'appartement de mon copain ? 207 00:17:31,220 --> 00:17:35,980 Pour moi, le Dr Guan Xin est comme de la famille. 208 00:17:35,980 --> 00:17:38,139 De la famille ? 209 00:17:41,960 --> 00:17:43,420 Guan Xin est un type bien. 210 00:17:43,420 --> 00:17:46,540 Il pense que vous êtes une jeune fille avec un passé difficile, 211 00:17:46,540 --> 00:17:48,419 alors il veut vous aider. 212 00:17:48,419 --> 00:17:50,560 Cependant, il fait ça par pure gentillesse. 213 00:17:50,560 --> 00:17:52,620 En ce moment, me dites-vous 214 00:17:52,620 --> 00:17:56,860 que le sentiment du Dr Guan pour moi c'est de la pitié ? 215 00:17:57,759 --> 00:17:59,400 - Non. - Oui ! 216 00:17:59,400 --> 00:18:00,520 Vous avez raison. 217 00:18:00,520 --> 00:18:04,379 Le Dr Guan m'aide parce qu'il a pitié de moi. 218 00:18:04,379 --> 00:18:07,040 Je sais tout cela et je comprends. 219 00:18:07,040 --> 00:18:08,900 Je comprends bien. 220 00:18:08,900 --> 00:18:12,780 Pourquoi est-ce à vous que je dis tout ça ? 221 00:18:12,780 --> 00:18:17,279 Si vous savez qu'il a juste pitié de moi, pourquoi avez-vous toujours des soupçons ? 222 00:18:18,780 --> 00:18:21,579 Même si je deviens son amie 223 00:18:21,579 --> 00:18:23,300 ou par pitié, 224 00:18:23,300 --> 00:18:25,619 c'est entre moi et le Dr Guan. 225 00:18:25,619 --> 00:18:28,160 Vous n'avez pas besoin de me le rappeler. 226 00:18:28,160 --> 00:18:30,679 Si vous n'avez pas confiance en votre copain, 227 00:18:30,679 --> 00:18:33,900 essayez d'être une orpheline vous-mêmes. 228 00:18:34,799 --> 00:18:38,339 Dans votre vie, vous êtes le personnage principal. 229 00:18:38,339 --> 00:18:42,699 Dans ma vie, je suis aussi le personnage principal. 230 00:18:43,279 --> 00:18:46,679 Même si ma vie est comme ça, 231 00:18:46,679 --> 00:18:49,699 Je ne veux que personne me dise 232 00:18:49,699 --> 00:18:52,279 que je fais pitié. 233 00:19:07,379 --> 00:19:12,860 Xia Tian, j'ai préparé du vin rouge et des steaks. 234 00:19:12,860 --> 00:19:15,320 J'ai vu Lu Xi en bas. 235 00:19:16,039 --> 00:19:17,580 Elle pleure. 236 00:19:19,799 --> 00:19:22,560 J'ai attendu que tu m'expliques ce qu'il se passe entre toi et Lu Xi; 237 00:19:22,560 --> 00:19:25,119 cependant, tu continuais à me dire que tu allais m'en parler, 238 00:19:25,119 --> 00:19:27,139 et j'ai attendu. 239 00:19:30,479 --> 00:19:32,160 Xia Tian. 240 00:19:34,059 --> 00:19:36,180 - Je... - Si tu n'arrives pas à l'expliquer, alors oublie ça. 241 00:19:36,180 --> 00:19:39,599 Tu ne veux jamais me l'expliquer, n'est-ce pas ? 242 00:19:39,599 --> 00:19:42,879 Xia Tian. Pourquoi ? 243 00:19:42,879 --> 00:19:48,500 Pourquoi est-ce que j'arrive à te comprendre et à te croire mais toi tu ne fais pas la même chose pour moi ? 244 00:19:48,500 --> 00:19:51,460 Il y a beaucoup de choses que je n'arrive pas à comprendre à propos de toi et Xu Ze Hao. 245 00:19:51,460 --> 00:19:54,360 Tu as pris le mauvais portable, dormis chez lui, 246 00:19:54,360 --> 00:19:56,540 et vous êtes tout les deux partenaires en affaire, alors moi aussi je me sens très étrange à propos de toi. 247 00:19:56,540 --> 00:20:00,119 Et je n'arrive pas à me trouver une explication raisonnable. 248 00:20:00,160 --> 00:20:02,660 Toutefois, j'ai décidé de te croire. 249 00:20:04,799 --> 00:20:07,779 Tu accordes vraiment de l'importance à ce que je ressens ? 250 00:20:07,779 --> 00:20:09,940 Tu m'aimes vraiment ? 251 00:20:24,039 --> 00:20:25,920 Je suis désolé ! 252 00:20:25,920 --> 00:20:28,699 J'ai un peu dépassé les bornes. 253 00:20:28,699 --> 00:20:31,140 On devrait se calmer tout les deux. 254 00:20:31,140 --> 00:20:32,940 Je-je... 255 00:20:35,819 --> 00:20:39,360 Je suis désolée ! Je n'arrive pas encore à faire ça. 256 00:20:42,320 --> 00:20:48,120 ♫ Ça ne disparaît jamais ♫ 257 00:20:48,120 --> 00:20:51,842 ♫ Je t'aime en tout ♫ 258 00:20:51,842 --> 00:20:57,902 ♫ De nuit en jour ♫ 259 00:20:57,902 --> 00:21:05,682 ♫ Oh, cache ce sentiment que tu veux me montrer ♫ 260 00:21:05,682 --> 00:21:13,520 ♫ Au plus profond de mon cœur ♫ 261 00:21:13,520 --> 00:21:16,880 ♫ Je t'ai enfin trouvé ♫ 262 00:21:16,880 --> 00:21:20,019 En réalité, ceux qui font des cauchemar sont en fait très gentil 263 00:21:20,019 --> 00:21:23,500 parce qu'ils ont toujours peur de blesser les autres. 264 00:21:23,500 --> 00:21:28,579 Alors ils réfléchissent toujours à comment compenser et récompenser les autres. 265 00:21:29,200 --> 00:21:31,539 Alors demain, tu es... 266 00:21:32,400 --> 00:21:33,770 J'ai oublié ! 267 00:21:33,770 --> 00:21:37,600 On a un séminaire avec un expert sur la récupération après une brûlure demain. 268 00:21:41,139 --> 00:21:46,240 J'ai eu tellement d'occasion pour lui dire. 269 00:21:46,240 --> 00:21:49,639 Toutefois, je n'ai jamais eu le courage de lui dire. 270 00:21:49,639 --> 00:21:53,019 J'ai manqué l'occasion de lui dire, 271 00:21:53,019 --> 00:21:55,000 et tout s'est mal déroulé depuis. 272 00:21:55,000 --> 00:22:02,062 ♫ Je sais que tu ne me manqueras pas ♫ 273 00:22:03,420 --> 00:22:10,280 ♫ Parce que le moment avec toi m'est précieux ♫ 274 00:22:10,280 --> 00:22:19,582 ♫ J'ai trouvé mon bonheur et mon futur ♫ 275 00:22:19,582 --> 00:22:23,202 ♫ Je sais que je peux tenir ♫ 276 00:22:23,202 --> 00:22:30,962 ♫ Quand tu referas surface dans ma vie ♫ 277 00:22:36,440 --> 00:22:38,659 Pourquoi tu n'es pas simplement partie ? 278 00:22:41,899 --> 00:22:43,820 Initialement s'est ce que je voulais faire. 279 00:22:43,820 --> 00:22:46,579 Et j'ai ensuite pensé 280 00:22:46,579 --> 00:22:50,339 que tu irais t'asseoir tout seul dans la maison jusqu'à tard. 281 00:22:51,379 --> 00:22:53,519 Je ne peux pas le supporter. 282 00:23:05,719 --> 00:23:07,880 Guan Xin, je t'aime. 283 00:23:15,720 --> 00:23:19,859 C'est la première fois que je vois réellement que tu m'aimes. 284 00:23:21,040 --> 00:23:23,859 Je n'ai aucun doute dans mon cœur. 285 00:23:25,680 --> 00:23:29,540 Moi aussi je t'aime, Xia Tian. 286 00:23:44,960 --> 00:23:50,059 Je t'avais dit que j'allais te parler de Lu Xi. 287 00:23:52,680 --> 00:23:55,700 En fait, moi aussi j'ai grandi dans un orphelinat. 288 00:23:56,659 --> 00:23:59,439 On habitait dans cet orphelinat depuis qu'on étaient enfants. 289 00:24:02,039 --> 00:24:06,739 En réalité, ma mère voulait adopter Lu Xi à l'époque. 290 00:24:06,739 --> 00:24:10,619 Elle avait six ans et moi douze ans. 291 00:24:12,519 --> 00:24:16,219 Elle ne savait pas ce que voulait dire être adopté. 292 00:24:17,079 --> 00:24:20,739 Elle continuait de dire qu'elle voulait rester avec moi. 293 00:24:21,960 --> 00:24:25,619 Je lui avais promis en lui disant, "D'accord, 294 00:24:25,619 --> 00:24:28,080 je serai toujours avec toi." 295 00:24:28,680 --> 00:24:33,139 Plus tard, quand on était allé se promener en vélo, 296 00:24:33,160 --> 00:24:35,919 elle s'est fracturé le bras 297 00:24:36,759 --> 00:24:38,839 et elle avait été hospitalisé pendant longtemps. 298 00:24:38,839 --> 00:24:41,379 La blessure lui avait aussi laissé une cicatrice. 299 00:24:42,400 --> 00:24:44,980 Après ça, ma mère ne l'a pas adopté, 300 00:24:47,960 --> 00:24:50,640 mais à la place elle m'a adopté moi. 301 00:24:51,799 --> 00:24:53,730 Quand je suis parti, 302 00:24:54,390 --> 00:24:57,210 je n'ai même pas pu lui dire au revoir. 303 00:24:58,560 --> 00:25:00,279 Xia Tian, 304 00:25:03,279 --> 00:25:05,600 tu penses que je suis une mauvaise personne ? 305 00:25:05,600 --> 00:25:07,719 Pourquoi je penserai ça ? 306 00:25:09,260 --> 00:25:11,759 Tu avais seulement douze ans. 307 00:25:11,759 --> 00:25:14,339 A douze ans on ne sais pas autant de chose. 308 00:25:15,540 --> 00:25:18,199 Tu aurais dû me dire ça plus tôt. 309 00:25:21,200 --> 00:25:26,380 C'est parce que... ma mère est très autoritaire. 310 00:25:26,380 --> 00:25:29,400 Elle ne voulait pas que je parle de ça. 311 00:25:29,400 --> 00:25:31,200 En réalité, 312 00:25:32,659 --> 00:25:34,799 je ne voulais y repenser moi aussi. 313 00:25:39,559 --> 00:25:42,039 J'ai vraiment peur de te perdre. 314 00:25:46,559 --> 00:25:48,220 Guan Xin. 315 00:25:50,540 --> 00:25:53,560 Peu importe de l'endroit où tu es né, 316 00:25:53,560 --> 00:25:56,419 pour moi, tu es comme tu es. 317 00:25:57,999 --> 00:26:01,960 Je t'aime pour qui tu es, pas pour autre chose. 318 00:26:04,120 --> 00:26:08,059 Et je suis beaucoup plus forte que ce que tu penses, 319 00:26:08,059 --> 00:26:13,519 alors tu peux me faire totalement confiance. 320 00:26:22,339 --> 00:26:25,360 Je t'ai tout dit. 321 00:26:25,360 --> 00:26:27,400 Je n'ai rien à cacher. 322 00:26:30,079 --> 00:26:33,099 C'était quoi tu nom avant que tu sois adopté ? 323 00:26:33,979 --> 00:26:35,719 He Xuan. 324 00:26:39,340 --> 00:26:43,860 Ravie de te rencontrer, He Xuan ! Je suis Xia Tian. 325 00:26:49,039 --> 00:26:52,160 Ravi de te rencontrer, Xia Tian ! 326 00:27:06,799 --> 00:27:09,700 Alors j'avais tort à propos de Lu Xi. 327 00:27:11,279 --> 00:27:14,719 C'est parce qu'elle était en bas chez toi, alors j'ai cru... 328 00:27:16,200 --> 00:27:18,699 J'ai été dure avec elle tout à l'heure. 329 00:27:18,699 --> 00:27:22,179 Je lui ai dit que tu étais gentil avec elle parce que tu es quelqu'un de sympathique et qu'elle te faisait de la peine. 330 00:27:22,179 --> 00:27:27,800 Elle était un peu hors de contrôle et elle a pleuré. 331 00:27:27,800 --> 00:27:32,420 Je ne savais pas qu'elle était ta petite sœur, alors... 332 00:27:32,420 --> 00:27:36,820 Tu me connais ! Je parle toujours de manière offensive. 333 00:27:36,820 --> 00:27:40,800 Je ne t'en veux pas parce que c'est moi qui ne t'en avais pas parlé. 334 00:27:40,800 --> 00:27:43,279 Je lui expliquerai plus tard. 335 00:27:44,079 --> 00:27:49,439 Toutefois, tu dois vraiment changer ta manière de parler. 336 00:27:49,439 --> 00:27:52,439 De quoi tu parles ? 337 00:27:52,439 --> 00:27:54,060 Celui qui était en colère. 338 00:27:54,060 --> 00:27:56,360 Je vais te donner une autre chance. 339 00:27:56,360 --> 00:27:59,120 Celui qui doit changer sa manière de parler c'est moi. 340 00:28:12,920 --> 00:28:15,499 Tu agit vraiment de manière bizzare aujourd'hui en achetant autant de choses. 341 00:28:15,499 --> 00:28:18,160 Tu les as acheté pour Tan Xu ou Yu Hui ? 342 00:28:18,160 --> 00:28:20,070 N'importe quoi ! Je t'en supplie. 343 00:28:20,070 --> 00:28:23,450 Tu peux arrêter de penser à ces garçons ? 344 00:28:23,459 --> 00:28:26,960 Ce que j'ai acheté c'est ma récompense pour avoir reçu le troisième versement. 345 00:28:26,960 --> 00:28:29,540 Dis ! C'est une récompense pour moi, n'est-ce pas ? 346 00:28:29,540 --> 00:28:31,530 C'est pour toi gratuit. 347 00:28:32,259 --> 00:28:35,300 Les femmes ne disent jamais ce que ça veut dire. 348 00:28:35,300 --> 00:28:36,720 C'est génial. 349 00:28:39,820 --> 00:28:41,659 Guan Xin ? 350 00:28:44,179 --> 00:28:47,060 Que faisait Guan Xin à la bijouterie ? 351 00:28:47,979 --> 00:28:51,160 Je l'ai vu acheter une petite boîte, et il la mettre dans un sac cadeau. 352 00:28:51,160 --> 00:28:54,399 Qu'est-ce que ça pourrait-être ? 353 00:28:54,399 --> 00:28:58,960 Va-t-il te faire sa demande ? 354 00:29:00,099 --> 00:29:04,099 Dis-moi ! Comment vont les choses entre vous deux ces derniers jours ? 355 00:29:04,099 --> 00:29:07,100 - Plutôt bien. - C'est bien ! Qu'en est-il de Lu Xi ? 356 00:29:07,100 --> 00:29:09,350 Avez-vous réglé le problème avec Lu Xi ? 357 00:29:11,840 --> 00:29:15,119 - Simplement une enfant intelligente. - Exactement ! 358 00:29:15,119 --> 00:29:17,360 S'il y a un problème, laisse-le moi. 359 00:29:17,360 --> 00:29:20,320 Tu ne devrais pas te salir les mains. 360 00:29:20,320 --> 00:29:22,540 Tu devrais te préparer. 361 00:29:22,540 --> 00:29:25,780 Peut-être que demain matin, Gun Xin va... 362 00:29:25,780 --> 00:29:28,839 Tiens ! Il va se montrer sur le pas de notre porte 363 00:29:28,839 --> 00:29:31,239 avec un bouquet de rose est une bague en diamant. 364 00:29:31,239 --> 00:29:32,880 Es-tu heureuse maintenant ? 365 00:29:32,880 --> 00:29:35,480 Je serai la demoiselle d'honneur. 366 00:29:35,480 --> 00:29:39,160 Eh bien, je dois trouver Gong Hao pour trouver des informations pour toi. 367 00:29:39,160 --> 00:29:41,940 Découvrons le plan de Guan Xin. 368 00:29:53,259 --> 00:29:55,579 As-tu demandé à Guan Xin ? 369 00:29:55,579 --> 00:29:58,760 Va-t-il vraiment faire sa demande ? 370 00:29:59,460 --> 00:30:00,740 Il ne me le dira pas ! 371 00:30:00,740 --> 00:30:02,979 S'il me le dit, n'est-ce pas la même chose que le dire à Xia Tian ? 372 00:30:02,979 --> 00:30:04,600 Dans ce cas ce ne sera plus une surprise ? 373 00:30:04,600 --> 00:30:06,900 Donc tu ne dois pas en parler à Xia Tian. 374 00:30:06,900 --> 00:30:08,950 Gardons ça entre nous ! 375 00:30:10,020 --> 00:30:11,830 Je sais. 376 00:30:12,500 --> 00:30:14,080 C'est juste ! 377 00:30:16,379 --> 00:30:19,960 Demain soir au restaurant Bairong. 378 00:30:19,960 --> 00:30:22,459 Donnez-moi une pièce privée ! Merci. 379 00:30:22,459 --> 00:30:24,200 D'accord, oui. 380 00:30:28,648 --> 00:30:33,600 [Restaurant Bairong] [Lieu de mariage] 381 00:30:34,740 --> 00:30:36,279 C'est le processus de base. 382 00:30:36,279 --> 00:30:38,619 Xiao Zhang, tu dois garder un œil sur l'usine de fabrication. 383 00:30:38,619 --> 00:30:42,800 - À chaque fois qu'ils nous livrent, toutes les données ne devraient pas changées de nos pré requis. - Oui, directeur Xu. 384 00:30:42,800 --> 00:30:45,860 Madame Sun, j'ai besoin que vous revoyiez le budget et les détails d'expédition une nouvelle fois. 385 00:30:45,860 --> 00:30:47,780 - Je veux le vérifier encore une fois. - D'accord, sans problème. 386 00:30:47,780 --> 00:30:50,120 Yu Hui, prend rendez-vous avec le client. - Compris ! 387 00:30:50,120 --> 00:30:52,020 Regarde le délais du projet. Ne le retardes pas à nouveau ! 388 00:30:52,020 --> 00:30:53,559 D'accord. 389 00:31:00,840 --> 00:31:04,200 Et maintenant, pour le studio Xia Song, 390 00:31:04,200 --> 00:31:07,079 votre travail touche presque à sa fin, donc vous pouvez faire des ajustements. 391 00:31:07,079 --> 00:31:10,340 Cependant, pas de grands changements. 392 00:31:10,340 --> 00:31:12,779 Soyez prudentes ! D'accord. 393 00:31:12,779 --> 00:31:14,759 C'est tout pour aujourd'hui. Vous pouvez y aller ! 394 00:31:14,759 --> 00:31:16,580 Merci. 395 00:31:21,600 --> 00:31:23,360 Regarde ! Regarde ! 396 00:31:24,300 --> 00:31:29,299 Des fleurs, une bague en diamant, c'est la deuxième partie de la demande. 397 00:31:29,299 --> 00:31:33,299 Tu dois te préparer pour les actes romantiques de Guan Xin. 398 00:31:57,819 --> 00:31:59,780 Nous pouvons regarder le coucher du soleil en premier, 399 00:31:59,780 --> 00:32:02,959 et prendre un en-cas tardif après ça. 400 00:32:02,959 --> 00:32:06,260 Tu es là... 401 00:32:06,260 --> 00:32:08,559 - Qu'y a-t-il ? - Rien. 402 00:32:08,559 --> 00:32:11,320 Je ne t'ai jamais vue comme ça. 403 00:32:11,320 --> 00:32:13,499 Tian Min, où allez-vous ? 404 00:32:13,499 --> 00:32:15,160 Je vais faire une randonnée avec ta mère. 405 00:32:15,160 --> 00:32:17,240 C'est... si tard maintenant. Vous partez maintenant ? 406 00:32:17,240 --> 00:32:19,020 Les randonnées nocturnes sont très populaires. 407 00:32:19,020 --> 00:32:21,660 Nous partons à 19 heures, et atteignons le sommet à 21 heures. 408 00:32:21,660 --> 00:32:23,940 Tu peux voir le ciel étoilé au-dessus. 409 00:32:23,940 --> 00:32:27,999 - C'est chic. - Je pensais que tu ne ferais jamais des sports d'extérieur. 410 00:32:27,999 --> 00:32:30,800 Récemment, je n'ai pas envie d'écrire, 411 00:32:30,800 --> 00:32:33,900 alors je veux prendre de l'air frais. 412 00:32:34,759 --> 00:32:37,459 - Êtes-vous amoureux ? - Non ! 413 00:32:38,060 --> 00:32:39,820 Si je tombe amoureuse, je te le ferai savoir. 414 00:32:39,820 --> 00:32:43,480 - Va chercher un taxi. - Je te le dis maintenant. 415 00:32:47,600 --> 00:32:48,999 Parle ! Qu'est-ce qu'il y a ? 416 00:32:48,999 --> 00:32:51,599 Pas grand chose ! 417 00:32:51,599 --> 00:32:53,820 Peut-être que tu devrais faire ta randonnée d'abord. 418 00:32:55,060 --> 00:32:57,920 D'accord, d'accord, d'accord. Parlons ! Parlons ! 419 00:32:57,920 --> 00:32:59,420 Viens ! 420 00:32:59,420 --> 00:33:01,470 Assieds-toi ! 421 00:33:07,440 --> 00:33:10,020 Pourquoi as-tu épousé mon père en premier lieu ? 422 00:33:11,859 --> 00:33:15,060 Je... C'est un homme bien. 423 00:33:15,060 --> 00:33:16,720 Il supporte mon caractère. 424 00:33:16,720 --> 00:33:19,960 - Qu'est-ce qui ne va pas ? - Est-ce que tu considère cela comme de l'amour ? 425 00:33:19,960 --> 00:33:21,950 Que penses-tu ? 426 00:33:23,719 --> 00:33:26,110 Peux-tu comprendre mon père ? 427 00:33:27,419 --> 00:33:30,439 Xia Tian, comment deux individus totalement indépendants 428 00:33:30,439 --> 00:33:33,710 peuvent être acceptés complètement l'un par l'autre ? 429 00:33:34,740 --> 00:33:37,100 Je ne peux pas comprendre. 430 00:33:37,100 --> 00:33:39,120 J'ai simplement fait avec. 431 00:33:39,120 --> 00:33:41,860 Si Guan Xin me fait sa demande, 432 00:33:41,860 --> 00:33:43,820 devrais-je dire "Oui ?" 433 00:33:44,599 --> 00:33:46,200 Pourquoi me poses-tu la question ? 434 00:33:46,200 --> 00:33:47,640 Comment pourrais-je savoir ? 435 00:33:47,640 --> 00:33:50,910 Tu devrais prendre tes propres décisions dans ces cas. 436 00:33:50,919 --> 00:33:55,160 Je veux te rappeler que tu ne dois pas nous prendre en compte, ton père et moi, pour prendre ce genre de décisions. 437 00:33:55,160 --> 00:33:57,219 Tu n'es pas moi ou ton père, pas vrai ? 438 00:33:57,219 --> 00:34:00,880 En ce moment, je suis une bonne mère car je ne t'ai jamais demandé de faire quoique ce soit. 439 00:34:00,880 --> 00:34:03,550 Tu devrais prendre tes propres décisions. 440 00:34:08,860 --> 00:34:11,679 Je n'ai aucune raison de dire "Non." 441 00:34:11,679 --> 00:34:15,160 Si je le rejette, je pense que j'irai trop loin, n'est-ce pas ? 442 00:34:15,160 --> 00:34:19,819 Si tu dis "Non," quelle est le problème ? 443 00:34:19,819 --> 00:34:22,580 Vis-tu pour faire plaisir aux autres ? 444 00:34:23,219 --> 00:34:27,160 Pas du tout ! Je tiens mon égoïsme de toi. 445 00:34:28,619 --> 00:34:30,900 Trouve une solution pour toi-même. 446 00:34:30,900 --> 00:34:34,279 Seulement quand tu auras compris, tu ne blesseras personne. 447 00:34:34,279 --> 00:34:36,510 D'accord ? J'y vais. 448 00:34:39,639 --> 00:34:43,750 "Telle mère, telle fille." 449 00:34:53,582 --> 00:34:57,002 ♫ Je n'ose pas revendiquer cet amour ♫ 450 00:34:57,002 --> 00:35:01,150 ♫ Je veux juste prendre soin de toi ♫ 451 00:35:01,150 --> 00:35:05,950 ♫ Passer mon temps à te parler ♫ 452 00:35:06,980 --> 00:35:14,722 ♫ Trouver une excuse pour te retrouver dans les rues couvertes de feuilles mortes ♫ 453 00:35:14,722 --> 00:35:20,520 ♫ Et encore une fois, marcher à tes côtés ♫ 454 00:35:20,520 --> 00:35:23,980 ♫ La lumière dans mon cœur ♫ 455 00:35:23,980 --> 00:35:27,380 ♫ A arrêté de brûler depuis des années ♫ 456 00:35:28,200 --> 00:35:31,000 Allô ! Maman. 457 00:35:31,000 --> 00:35:33,100 Es-tu à la maison ? 458 00:35:33,100 --> 00:35:35,770 Je dois te dire quelque chose. 459 00:35:37,520 --> 00:35:46,480 ♫ Nous nous étions fait la promesse de rester ensemble pour toujours ♫ 460 00:35:47,760 --> 00:35:51,600 ♫ À cette saison particulière ♫ 461 00:35:51,600 --> 00:35:55,260 ♫ Nous nous sommes jurés un amour éternel ♫ 462 00:35:55,260 --> 00:35:57,920 ♫ Je veux rester un peu plus longtemps discuter avec toi ♫ 463 00:35:57,920 --> 00:36:02,660 ♫ Laissant le monde entier entendre ♫ 464 00:36:02,660 --> 00:36:06,320 ♫ À ce moment très particulier ♫ 465 00:36:06,320 --> 00:36:10,122 ♫ Ce que j'ai dit ne changera pas ♫ 466 00:36:10,122 --> 00:36:12,662 ♫ Gardons ce souvenir ♫ 467 00:36:12,662 --> 00:36:16,990 ♫ Et ne nous quittons plus cette fois ♫ 468 00:36:24,990 --> 00:36:34,550 Les sous-titres au minutage parfait vous sont offerts par l'équipe ❤️ des amours persistants ❤️ @Viki.com 469 00:36:34,550 --> 00:36:39,340 ❝ La bonne personne ❞ - Yang Zong Wei 470 00:36:39,340 --> 00:36:42,646 ♫ Je n'ose pas revendiquer cet amour ♫ 471 00:36:42,646 --> 00:36:46,926 ♫ Je veux juste prendre soin de toi ♫ 472 00:36:46,926 --> 00:36:51,700 ♫ Passer mon temps à te parler ♫ 473 00:36:52,766 --> 00:37:00,486 ♫ Trouver une excuse pour te retrouver dans les rues couvertes de feuilles mortes ♫ 474 00:37:00,486 --> 00:37:06,266 ♫ Et encore une fois, marcher à tes côtés ♫ 475 00:37:06,266 --> 00:37:09,746 ♫ La lumière dans mon cœur ♫ 476 00:37:09,746 --> 00:37:13,966 ♫ A arrêté de brûler depuis des années ♫ 477 00:37:13,966 --> 00:37:18,846 ♫ Jusqu'à ce que tu réapparaisses dans ma vie ♫ 478 00:37:19,786 --> 00:37:23,286 ♫ En fouillant dans mes vieilles photos ♫ 479 00:37:23,286 --> 00:37:26,146 ♫ Je me souviens que toi et moi ♫ 480 00:37:26,146 --> 00:37:32,160 ♫ Nous nous étions fait la promesse de rester ensemble pour toujours ♫ 481 00:37:33,346 --> 00:37:40,066 ♫ Quand le vent se remet à souffler ♫ 482 00:37:40,066 --> 00:37:46,566 ♫ Tu me manques, mais je n'arrive pas à te trouver dans mes rêves ♫ 483 00:37:46,566 --> 00:37:50,346 ♫ Nous nous sommes déjà manqués, mais je te retrouve enfin ♫ 484 00:37:50,346 --> 00:37:53,266 ♫ Suis-je encore ♫ 485 00:37:53,266 --> 00:37:59,446 ♫ La bonne personne pour toi ? ♫ 486 00:38:07,126 --> 00:38:10,466 ♫ Au fil du temps ♫ 487 00:38:10,466 --> 00:38:14,886 ♫ En marchant dans les rues ♫ 488 00:38:14,886 --> 00:38:20,186 ♫ Je ne peux te laisser seule ♫ 489 00:38:20,186 --> 00:38:23,706 ♫ Je veux te dire que je t'aime ♫ 490 00:38:23,706 --> 00:38:27,086 ♫ Ça ne sera peut-être que quelques mots ♫ 491 00:38:27,086 --> 00:38:33,470 ♫ Mais il est trop tard pour que je le regrette ♫ 37819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.