All language subtitles for Discovery_of_Romance_19_-_French
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,550 --> 00:00:11,060
Les sous-titres au minutage parfait vous sont offerts par l'équipe
❤️ des amours persistants ❤️ @Viki.com
2
00:00:11,060 --> 00:00:16,460
âťť Un endroit chaud âťž - Liu Yu Ning
3
00:00:16,460 --> 00:00:20,482
♫ C'est un endroit chaud ♫
4
00:00:22,442 --> 00:00:28,560
♫ Te réchauffant au creux du cœur ♫
5
00:00:28,560 --> 00:00:32,702
♫ Ose poursuivre la lumière ♫
6
00:00:34,442 --> 00:00:41,082
♫ Tant que tu m'as moi, tu n'as pas à avoir peur ♫
7
00:00:41,082 --> 00:00:48,662
♫ Quand tu es mal, je ne suis pas loin ♫
8
00:00:48,662 --> 00:00:53,200
♫ Je resterai silencieusement à tes côtés ♫
9
00:00:53,200 --> 00:01:00,702
♫ Quand tu souris, mon cœur est chaud ♫
10
00:01:00,702 --> 00:01:05,501
♫ T'avoir avec moi, c'est comme avoir du soleil
dans chacune de mes journées ♫
11
00:01:05,501 --> 00:01:10,200
[À la découverte de l'amour]
12
00:01:10,200 --> 00:01:13,160
[Enlevons le masque et soyons honnĂŞte]
13
00:01:13,160 --> 00:01:17,160
[Épisode 19]
14
00:01:20,880 --> 00:01:24,160
Qu'ai-je fait avec elle pour que tu te méprennes autant ?
15
00:01:24,160 --> 00:01:28,079
J'admets que notre relation est Ă la limite du danger, mais nous n'avons jamais franchi la ligne.
16
00:01:28,079 --> 00:01:31,040
De plus, j'ai essayé de mettre me sentiments pour elle de côté !
17
00:01:31,040 --> 00:01:32,779
Pourquoi ne me crois-tu pas ?
18
00:01:32,779 --> 00:01:35,720
Oui. Bien sûr, je te fais confiance.
19
00:01:35,720 --> 00:01:39,200
Je ne sais pas non plus ce qu'ils suspectent.
20
00:01:48,800 --> 00:01:50,839
Dois-tu vérifier sous le lit ?
21
00:01:50,839 --> 00:01:52,440
C'est juste.
22
00:01:53,760 --> 00:01:56,099
Tu ne peux mettre personne sous ce lit.
23
00:02:03,140 --> 00:02:06,120
- AllĂ´.
- Que se passe-t-il ?
24
00:02:06,120 --> 00:02:09,560
Je te manquais tellement que tu m'as appelée plein de fois.
25
00:02:09,560 --> 00:02:11,919
Bien sûr, tu me manques.
26
00:02:11,919 --> 00:02:15,040
Je t'ai preparé des sandwiches ce matin.
27
00:02:15,040 --> 00:02:19,060
J'avais peur que tu te réveilles affamée, mais tu n'étais pas là .
28
00:02:19,060 --> 00:02:21,079
Je suis venue chez ma mère la nuit dernière.
29
00:02:21,079 --> 00:02:25,640
J'ai... oublié de te le dire.
30
00:02:25,640 --> 00:02:28,020
- Es-tu fâché ?
- Non.
31
00:02:28,020 --> 00:02:31,220
- Vraiment ?
- Vraiment.
32
00:02:31,220 --> 00:02:34,179
Alors tu peux m'aider Ă finir mes sandwiches.
33
00:02:34,179 --> 00:02:36,260
Viendras-tu me voir aujourd'hui ?
34
00:02:37,660 --> 00:02:39,920
J'ai quelque chose Ă faire plus tard.
35
00:02:39,920 --> 00:02:42,059
C'est parce que tu n'étais pas là ce matin.
36
00:02:42,059 --> 00:02:44,759
Qu...Quel dommage !
37
00:02:44,759 --> 00:02:47,620
Alors languis-toi de mois quand tu finis.
38
00:02:48,699 --> 00:02:50,639
- D'accord.
Au revoir.
39
00:02:57,860 --> 00:03:00,199
Merci, Directeur Yu !
40
00:03:00,199 --> 00:03:03,860
C'est tout bon ! Xia Tian est chez sa mère.
41
00:03:07,340 --> 00:03:09,119
Je pensais que tu ne venais pas.
42
00:03:09,119 --> 00:03:10,839
Tu n'as répondu à aucun de mes messages.
43
00:03:10,839 --> 00:03:13,679
J'ai été pris par quelque chose.
44
00:03:13,679 --> 00:03:16,240
Tu m'as dit que tu partais; bien sûr, je devais venir.
45
00:03:16,240 --> 00:03:19,240
Pourquoi ferment-ils le magasin aussi soudainement ?
46
00:03:20,339 --> 00:03:23,699
Le propriétaire dit que le café ne se débrouille pas bien.
47
00:03:23,699 --> 00:03:25,640
Il veut le changer en un salon de manucure Ă la place.
[Ă€ louer]
48
00:03:26,250 --> 00:03:28,200
As-tu réfléchi à ce que tu vas faire ensuite ?
49
00:03:28,200 --> 00:03:30,279
L'association caritative où je me suis engagée a accepté ma postulation.
50
00:03:30,279 --> 00:03:33,680
Je ne sais toujours pas quand j'y vais.
51
00:03:35,430 --> 00:03:37,779
Le magasin ferme aujourd'hui.
52
00:03:37,779 --> 00:03:41,060
Ce doit être le dernier gâteau que je fais.
53
00:03:41,060 --> 00:03:42,879
C'est pour toi.
54
00:03:45,960 --> 00:03:50,039
Lu Xi, tu avais l'habitude de faire des gâteaux pour les autres.
55
00:03:50,039 --> 00:03:52,679
J'en ferai pour toi cette fois, d'accord ?
56
00:03:56,530 --> 00:03:59,059
Je te donne un peux plus de crème.
57
00:03:59,059 --> 00:04:01,039
D'accord. Tourne comme ça.
58
00:04:01,800 --> 00:04:03,920
Dr Guan !
59
00:04:03,920 --> 00:04:07,300
- Tu as de la crème là .
- C'est bon ?
60
00:04:07,300 --> 00:04:09,999
Ici ! Juste ici !
61
00:04:29,440 --> 00:04:31,240
D'accord. Finis !
62
00:04:31,240 --> 00:04:34,670
- Pour toi !
- Laisse-moi dessiner...
63
00:04:34,670 --> 00:04:36,540
un tournesol alors.
64
00:04:37,220 --> 00:04:38,980
Pourquoi dessines-tu un tournesol ?
65
00:04:38,980 --> 00:04:42,840
C'est parce que les tournesols tout comme toi, sont forts et très énergiques.
66
00:04:42,840 --> 00:04:45,379
Ils sont vigoureux tout comme toi.
67
00:04:47,690 --> 00:04:49,660
Merci, Dr Guan.
68
00:04:49,660 --> 00:04:51,480
Bon je vais commencer.
69
00:05:01,560 --> 00:05:03,260
VoilĂ !
70
00:05:03,260 --> 00:05:05,999
C'est le premier gâteau que je fais.
71
00:05:05,999 --> 00:05:08,999
Il est très mémorable.
72
00:05:08,999 --> 00:05:12,060
Ça ressemble à une fête d'anniversaire.
73
00:05:12,960 --> 00:05:15,459
- Je ne fĂŞte pas mon anniversaire.
- Pourquoi ?
74
00:05:15,459 --> 00:05:17,480
Je ne sais pas quand est mon anniversaire.
75
00:05:17,480 --> 00:05:20,699
J'ai entendu que les gens qui vivent plus longtemps ne fĂŞtent pas leurs anniversaires.
76
00:05:20,699 --> 00:05:23,919
C'est plutôt bien comme il ne prennent pas de l'âge.
77
00:05:25,420 --> 00:05:30,079
Alors ce gâteau est ton cadeau de départ.
78
00:05:40,790 --> 00:05:42,379
Fais un vœu !
79
00:05:44,220 --> 00:05:47,880
Mon premier vœu est que mon moi futur soit capable
80
00:05:47,880 --> 00:05:50,599
de voir le grand monde.
81
00:05:50,599 --> 00:05:53,080
Mon deuxième vœu
82
00:05:53,080 --> 00:05:57,920
est que j'espère voir Xiao Xuan à nouveau bientôt.
83
00:05:57,920 --> 00:05:59,860
Mon troisième vœu...
84
00:06:01,470 --> 00:06:04,760
mon troisième vœu te concerne.
85
00:06:04,760 --> 00:06:06,560
Sur moi ?
86
00:06:07,370 --> 00:06:11,820
Je veux te dire que tu gardes beaucoup de choses pour toi.
87
00:06:11,820 --> 00:06:13,259
Tu les gardes en toi.
88
00:06:13,259 --> 00:06:17,079
As-tu déjà pensé que c'est aussi un fardeau
89
00:06:17,079 --> 00:06:19,659
pour ceux qui acceptent ta gentillesse ?
90
00:06:20,570 --> 00:06:22,160
Qu'est-ce qui te fait penser comme ça ?
91
00:06:22,160 --> 00:06:25,159
Je peux sentir ta gentillesse envers moi.
92
00:06:25,159 --> 00:06:27,480
Tu m'as acheté l'appareil d'enregistrement,
93
00:06:27,480 --> 00:06:29,180
et aidée à décorer ma maison,
94
00:06:29,180 --> 00:06:31,640
aussi pour l'opération de Li Li.
95
00:06:33,660 --> 00:06:35,320
Qu'en est-il de toi ?
96
00:06:35,320 --> 00:06:37,380
Quand vas-tu avoir ton opération ?
97
00:06:37,380 --> 00:06:42,159
Dr Guan, pourquoi continues-tu Ă me demander Ă propos de cette cicatrice ?
98
00:06:42,159 --> 00:06:46,239
C'est parce que je sais que certaines cicatrices sur le corps
99
00:06:46,239 --> 00:06:48,199
le sont aussi dans le cœur.
100
00:06:50,890 --> 00:06:53,660
Je veux t'aider de toute les manières que je peux.
101
00:06:53,660 --> 00:06:58,219
Cependant, j'espère que tu pourras t'aimer un peu plus,
102
00:06:58,219 --> 00:07:02,560
et essayer d'ouvrir un peu plus ton cœur.
103
00:07:03,590 --> 00:07:06,640
Par conséquent, mon troisième vœu est
104
00:07:08,680 --> 00:07:10,939
que j'espère que tu t'aimeras plus.
105
00:07:36,580 --> 00:07:40,920
Peut-ĂŞtre, qu'Ă partir du moment oĂą je suis devenu Guan Xin,
106
00:07:40,920 --> 00:07:44,140
J'ai appris à vivre avec précaution,
107
00:07:44,140 --> 00:07:48,220
et à plaire et à obéir.
108
00:07:48,220 --> 00:07:50,160
J'ai peur de perdre,
109
00:07:50,160 --> 00:07:52,980
alors je m'inquiète des sentiments des autres.
110
00:07:52,980 --> 00:07:54,839
J'ai peur de décevoir ma mère,
111
00:07:54,839 --> 00:07:56,760
peur que Xia Tian soit bouleversée,
112
00:07:56,760 --> 00:07:59,320
et peur que Lu Xi me rejette la faute.
113
00:07:59,320 --> 00:08:04,540
Cependant, mĂŞme ainsi, les gens autour de moi ne semblent pas heureux.
114
00:08:04,540 --> 00:08:07,859
Peut-ĂŞtre est-ce comme l'a dit Lu Xi.
115
00:08:07,859 --> 00:08:10,739
La gentillesse de s'auto-sacrifier
116
00:08:10,739 --> 00:08:13,659
est le fardeau des autres.
117
00:08:13,659 --> 00:08:17,560
Cependant, si j'enlève le masque,
118
00:08:17,560 --> 00:08:20,379
Aimeront-ils le vrai moi ?
119
00:08:53,090 --> 00:08:55,080
[Répertoire]
120
00:08:55,080 --> 00:08:57,836
[Maman]
121
00:09:07,450 --> 00:09:08,560
AllĂ´, fils !
122
00:09:08,560 --> 00:09:10,999
Maman, dors-tu ?
123
00:09:10,999 --> 00:09:13,600
Pas encore ! Je t'écoutes.
124
00:09:13,600 --> 00:09:15,980
Pourquoi m'appelles-tu Ă cette heure-ci ?
125
00:09:16,710 --> 00:09:20,040
Demain, je viendrai te voir après le travail.
126
00:09:20,040 --> 00:09:21,740
Y a-t-il quelque chose d'important ?
127
00:09:21,740 --> 00:09:23,460
Nous en parlerons demain.
128
00:09:23,460 --> 00:09:25,270
Passe une bonne nuit !
129
00:09:26,130 --> 00:09:29,860
D'accord. MĂŞme chose pour toi !
130
00:09:49,370 --> 00:09:51,779
Oh, mon Dieu !
131
00:09:51,779 --> 00:09:54,459
Qu'est-ce qui ne va pas avec cet enfant ?
132
00:10:02,740 --> 00:10:05,240
C'est un tel bazar.
133
00:10:40,019 --> 00:10:41,939
- AllĂ´.
- ĂŠtes-vous Lu Xi ?
134
00:10:41,939 --> 00:10:43,859
Vous n'ĂŞtes toujours pas venue chercher le dossier de Li Li.
135
00:10:43,859 --> 00:10:45,459
Pouvez-vous venir le chercher, S'il vous plaît ?
136
00:10:45,459 --> 00:10:47,019
D'accord, je passe plus tard.
137
00:10:47,019 --> 00:10:48,600
D'accord.
138
00:10:53,359 --> 00:10:56,220
Maman ? Pourquoi es-tu ici ?
139
00:10:56,220 --> 00:10:58,020
Ne te l'ai-je pas dit ?
140
00:10:58,020 --> 00:11:00,419
Tu ne peux pas garder cette photo !
141
00:11:00,419 --> 00:11:02,760
Je n'arrive pas à croire que tu l'as gardée chez toi.
142
00:11:02,760 --> 00:11:06,119
Si Xia Tian la voit, comment vas-tu lui expliquer ?
143
00:11:06,119 --> 00:11:08,659
Tout le monde dit que tu es gentil, mais je ne pense pas.
144
00:11:08,659 --> 00:11:11,620
Combien de fois dois-je te répéter la même chose pour que tu comprennes ?
145
00:11:11,620 --> 00:11:14,099
Pourquoi es-tu si borné ?
146
00:11:15,719 --> 00:11:19,239
Maman, c'est parce que je suis comme toi.
147
00:11:19,239 --> 00:11:22,040
Je ne suis pas borné, mais j'attends seulement...
148
00:11:22,040 --> 00:11:23,699
attendant le moment que tu puisses me comprendre.
149
00:11:23,699 --> 00:11:26,919
- Que veux-tu que je comprennes ?
- Ne te l'ai-je pas dit ?
150
00:11:26,919 --> 00:11:28,639
Je veux me rattraprer auprès de Lu Xi.
151
00:11:28,639 --> 00:11:31,480
Plus important, je veux ĂŞtre honnĂŞte avec Xia Tian.
152
00:11:31,480 --> 00:11:33,300
Pour quoi ?
153
00:11:33,300 --> 00:11:35,819
- As-tu jamais pensé...
-Maman !
154
00:11:35,819 --> 00:11:40,819
Je veux vraiment ĂŞtre capable de raconter Ă quelqu'un tout sur moi.
155
00:11:40,819 --> 00:11:43,200
Pour vivre avec le nouveau moi,
156
00:11:43,200 --> 00:11:45,219
Il y a des avantages
157
00:11:46,119 --> 00:11:48,419
et aussi des peines.
158
00:11:49,040 --> 00:11:54,180
Je ne veux plus porter ce lord fardeau.
159
00:12:02,419 --> 00:12:04,939
Je t'apprécie beaucoup.
160
00:12:04,939 --> 00:12:07,780
J'apprécie vraiment que tu m'aies sorti de l'orphelinat.
161
00:12:07,780 --> 00:12:10,260
Je sens tellement chanceux.
162
00:12:11,139 --> 00:12:15,770
Cependant, je n'ai personne Ă qui parler de ces choses lĂ ,
163
00:12:16,439 --> 00:12:18,240
Personne.
164
00:12:18,240 --> 00:12:20,299
Je veux en parler Ă Xia Tian.
165
00:12:20,299 --> 00:12:22,670
C'est parce que c'est celle que j'aime.
166
00:12:23,480 --> 00:12:24,980
Maman,
167
00:12:25,860 --> 00:12:27,800
Me permettrais-tu d'agir ainsi ?
168
00:12:37,539 --> 00:12:39,459
Bien !
169
00:12:40,980 --> 00:12:43,239
Tu es tellement tĂŞtu.
170
00:12:50,920 --> 00:12:53,379
Bonjour ! Je viens chercher le dossier médical de Li Li.
171
00:12:53,400 --> 00:12:54,740
D'accord. Attendez un instant.
172
00:12:54,740 --> 00:12:57,080
- Merci.
- Je vous en prie !
173
00:12:59,999 --> 00:13:02,579
Mademoiselle, votre dossier médical est prêt.
174
00:13:05,179 --> 00:13:07,600
- Je suis désolée !
- Est-ce que vous allez bien jeune fille ?
175
00:13:07,600 --> 00:13:08,839
Madame, allez-vous bien ?
176
00:13:08,839 --> 00:13:12,779
Ça va ! Je marchais trop vite, et l'ai accidentellement bousculée.
177
00:13:16,040 --> 00:13:17,840
Madame, pourquoi ĂŞtes-vous ici ?
178
00:13:17,840 --> 00:13:20,320
Je devais parler Ă Guan Xin de quelque chose, et nous avons finis ici.
179
00:13:20,320 --> 00:13:23,580
Très bien. Je dois rentrer et cuisiner pour mon mari.
180
00:13:23,580 --> 00:13:25,560
- Prenez soin de vous, madame !
- Attendez !
181
00:13:26,420 --> 00:13:29,360
- Qui est-elle ?
- La mère de Guan Xin.
182
00:13:30,040 --> 00:13:32,699
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
- Dr Li, pouvez-vous venir ici ?
183
00:13:32,699 --> 00:13:34,360
J'arrive.
184
00:13:56,920 --> 00:14:00,579
AllĂ´, Xia Tian ! Es-tu libre ce soir ?
185
00:14:01,959 --> 00:14:04,559
Rien ! Tu me manques.
186
00:14:04,559 --> 00:14:06,300
En plus...
187
00:14:06,870 --> 00:14:08,940
J'ai quelque chose Ă te dire.
188
00:14:10,440 --> 00:14:12,120
On se voit ce soir !
189
00:15:14,040 --> 00:15:16,560
Quand je serai grand, je serai un médecin.
190
00:15:16,560 --> 00:15:18,859
Je soignerai ta cicatrice.
191
00:15:28,619 --> 00:15:31,099
C'est une vielle blessure, n'est-ce pas ? Comment est-ce arrivé ?
192
00:15:31,099 --> 00:15:34,339
J'étais vilaine quand j'étais enfant, et je suis tombée en montant à vélo.
193
00:15:34,339 --> 00:15:39,120
- Quelle âge avais-tu ?
- Six ans, et dans un orphelinat.
194
00:15:39,120 --> 00:15:40,779
Qu'est-ce qui ne va pas ?
195
00:15:41,700 --> 00:15:45,540
Je pensais que dès le moment que je te verrais,
196
00:15:45,540 --> 00:15:48,130
Je pouvais te reconnaître.
197
00:15:53,320 --> 00:15:56,160
Voici ma carte de visite ! Si vous vous décidez, n'hésitez pas à prendre contact avec moi.
198
00:15:56,160 --> 00:15:59,219
Guan Xin, Chirurgien plastique.
199
00:15:59,219 --> 00:16:02,750
Que se passera-t-il s'il vous reconnaît,
200
00:16:02,750 --> 00:16:05,010
mais qu'il prétend qu'il ne vous connaît pas ?
201
00:16:24,779 --> 00:16:27,620
Tu es comme mon grand frère; il ne peut pas manger épicé, non plus.
202
00:16:27,620 --> 00:16:30,540
Puis-je t'appeler frère Guan Xin ?
203
00:17:14,799 --> 00:17:16,999
Pourquoi ĂŞtes-vous Ă nouveau ici ?
204
00:17:18,460 --> 00:17:20,559
Vous pleurez mĂŞme.
205
00:17:23,279 --> 00:17:25,600
Je vais bien.
206
00:17:25,600 --> 00:17:29,199
Alors pourquoi ĂŞtes-vous en bas de l'appartement de mon copain ?
207
00:17:31,220 --> 00:17:35,980
Pour moi, le Dr Guan Xin est comme de la famille.
208
00:17:35,980 --> 00:17:38,139
De la famille ?
209
00:17:41,960 --> 00:17:43,420
Guan Xin est un type bien.
210
00:17:43,420 --> 00:17:46,540
Il pense que vous êtes une jeune fille avec un passé difficile,
211
00:17:46,540 --> 00:17:48,419
alors il veut vous aider.
212
00:17:48,419 --> 00:17:50,560
Cependant, il fait ça par pure gentillesse.
213
00:17:50,560 --> 00:17:52,620
En ce moment, me dites-vous
214
00:17:52,620 --> 00:17:56,860
que le sentiment du Dr Guan pour moi c'est de la pitié ?
215
00:17:57,759 --> 00:17:59,400
- Non.
- Oui !
216
00:17:59,400 --> 00:18:00,520
Vous avez raison.
217
00:18:00,520 --> 00:18:04,379
Le Dr Guan m'aide parce qu'il a pitié de moi.
218
00:18:04,379 --> 00:18:07,040
Je sais tout cela et je comprends.
219
00:18:07,040 --> 00:18:08,900
Je comprends bien.
220
00:18:08,900 --> 00:18:12,780
Pourquoi est-ce à vous que je dis tout ça ?
221
00:18:12,780 --> 00:18:17,279
Si vous savez qu'il a juste pitié de moi, pourquoi avez-vous toujours des soupçons ?
222
00:18:18,780 --> 00:18:21,579
MĂŞme si je deviens son amie
223
00:18:21,579 --> 00:18:23,300
ou par pitié,
224
00:18:23,300 --> 00:18:25,619
c'est entre moi et le Dr Guan.
225
00:18:25,619 --> 00:18:28,160
Vous n'avez pas besoin de me le rappeler.
226
00:18:28,160 --> 00:18:30,679
Si vous n'avez pas confiance en votre copain,
227
00:18:30,679 --> 00:18:33,900
essayez d'ĂŞtre une orpheline vous-mĂŞmes.
228
00:18:34,799 --> 00:18:38,339
Dans votre vie, vous ĂŞtes le personnage principal.
229
00:18:38,339 --> 00:18:42,699
Dans ma vie, je suis aussi le personnage principal.
230
00:18:43,279 --> 00:18:46,679
Même si ma vie est comme ça,
231
00:18:46,679 --> 00:18:49,699
Je ne veux que personne me dise
232
00:18:49,699 --> 00:18:52,279
que je fais pitié.
233
00:19:07,379 --> 00:19:12,860
Xia Tian, j'ai préparé du vin rouge et des steaks.
234
00:19:12,860 --> 00:19:15,320
J'ai vu Lu Xi en bas.
235
00:19:16,039 --> 00:19:17,580
Elle pleure.
236
00:19:19,799 --> 00:19:22,560
J'ai attendu que tu m'expliques ce qu'il se passe entre toi et Lu Xi;
237
00:19:22,560 --> 00:19:25,119
cependant, tu continuais Ă me dire que tu allais m'en parler,
238
00:19:25,119 --> 00:19:27,139
et j'ai attendu.
239
00:19:30,479 --> 00:19:32,160
Xia Tian.
240
00:19:34,059 --> 00:19:36,180
- Je...
- Si tu n'arrives pas à l'expliquer, alors oublie ça.
241
00:19:36,180 --> 00:19:39,599
Tu ne veux jamais me l'expliquer, n'est-ce pas ?
242
00:19:39,599 --> 00:19:42,879
Xia Tian. Pourquoi ?
243
00:19:42,879 --> 00:19:48,500
Pourquoi est-ce que j'arrive Ă te comprendre et Ă te croire mais toi tu ne fais pas la mĂŞme chose pour moi ?
244
00:19:48,500 --> 00:19:51,460
Il y a beaucoup de choses que je n'arrive pas Ă comprendre Ă propos de toi et Xu Ze Hao.
245
00:19:51,460 --> 00:19:54,360
Tu as pris le mauvais portable, dormis chez lui,
246
00:19:54,360 --> 00:19:56,540
et vous êtes tout les deux partenaires en affaire, alors moi aussi je me sens très étrange à propos de toi.
247
00:19:56,540 --> 00:20:00,119
Et je n'arrive pas Ă me trouver une explication raisonnable.
248
00:20:00,160 --> 00:20:02,660
Toutefois, j'ai décidé de te croire.
249
00:20:04,799 --> 00:20:07,779
Tu accordes vraiment de l'importance Ă ce que je ressens ?
250
00:20:07,779 --> 00:20:09,940
Tu m'aimes vraiment ?
251
00:20:24,039 --> 00:20:25,920
Je suis désolé !
252
00:20:25,920 --> 00:20:28,699
J'ai un peu dépassé les bornes.
253
00:20:28,699 --> 00:20:31,140
On devrait se calmer tout les deux.
254
00:20:31,140 --> 00:20:32,940
Je-je...
255
00:20:35,819 --> 00:20:39,360
Je suis désolée ! Je n'arrive pas encore à faire ça.
256
00:20:42,320 --> 00:20:48,120
♫ Ça ne disparaît jamais ♫
257
00:20:48,120 --> 00:20:51,842
♫ Je t'aime en tout ♫
258
00:20:51,842 --> 00:20:57,902
♫ De nuit en jour ♫
259
00:20:57,902 --> 00:21:05,682
♫ Oh, cache ce sentiment que tu veux me montrer ♫
260
00:21:05,682 --> 00:21:13,520
♫ Au plus profond de mon cœur ♫
261
00:21:13,520 --> 00:21:16,880
♫ Je t'ai enfin trouvé ♫
262
00:21:16,880 --> 00:21:20,019
En réalité, ceux qui font des cauchemar sont en fait très gentil
263
00:21:20,019 --> 00:21:23,500
parce qu'ils ont toujours peur de blesser les autres.
264
00:21:23,500 --> 00:21:28,579
Alors ils réfléchissent toujours à comment compenser et récompenser les autres.
265
00:21:29,200 --> 00:21:31,539
Alors demain, tu es...
266
00:21:32,400 --> 00:21:33,770
J'ai oublié !
267
00:21:33,770 --> 00:21:37,600
On a un séminaire avec un expert sur la récupération après une brûlure demain.
268
00:21:41,139 --> 00:21:46,240
J'ai eu tellement d'occasion pour lui dire.
269
00:21:46,240 --> 00:21:49,639
Toutefois, je n'ai jamais eu le courage de lui dire.
270
00:21:49,639 --> 00:21:53,019
J'ai manqué l'occasion de lui dire,
271
00:21:53,019 --> 00:21:55,000
et tout s'est mal déroulé depuis.
272
00:21:55,000 --> 00:22:02,062
♫ Je sais que tu ne me manqueras pas ♫
273
00:22:03,420 --> 00:22:10,280
♫ Parce que le moment avec toi m'est précieux ♫
274
00:22:10,280 --> 00:22:19,582
♫ J'ai trouvé mon bonheur et mon futur ♫
275
00:22:19,582 --> 00:22:23,202
♫ Je sais que je peux tenir ♫
276
00:22:23,202 --> 00:22:30,962
♫ Quand tu referas surface dans ma vie ♫
277
00:22:36,440 --> 00:22:38,659
Pourquoi tu n'es pas simplement partie ?
278
00:22:41,899 --> 00:22:43,820
Initialement s'est ce que je voulais faire.
279
00:22:43,820 --> 00:22:46,579
Et j'ai ensuite pensé
280
00:22:46,579 --> 00:22:50,339
que tu irais t'asseoir tout seul dans la maison jusqu'Ă tard.
281
00:22:51,379 --> 00:22:53,519
Je ne peux pas le supporter.
282
00:23:05,719 --> 00:23:07,880
Guan Xin, je t'aime.
283
00:23:15,720 --> 00:23:19,859
C'est la première fois que je vois réellement que tu m'aimes.
284
00:23:21,040 --> 00:23:23,859
Je n'ai aucun doute dans mon cœur.
285
00:23:25,680 --> 00:23:29,540
Moi aussi je t'aime, Xia Tian.
286
00:23:44,960 --> 00:23:50,059
Je t'avais dit que j'allais te parler de Lu Xi.
287
00:23:52,680 --> 00:23:55,700
En fait, moi aussi j'ai grandi dans un orphelinat.
288
00:23:56,659 --> 00:23:59,439
On habitait dans cet orphelinat depuis qu'on étaient enfants.
289
00:24:02,039 --> 00:24:06,739
En réalité, ma mère voulait adopter Lu Xi à l'époque.
290
00:24:06,739 --> 00:24:10,619
Elle avait six ans et moi douze ans.
291
00:24:12,519 --> 00:24:16,219
Elle ne savait pas ce que voulait dire être adopté.
292
00:24:17,079 --> 00:24:20,739
Elle continuait de dire qu'elle voulait rester avec moi.
293
00:24:21,960 --> 00:24:25,619
Je lui avais promis en lui disant, "D'accord,
294
00:24:25,619 --> 00:24:28,080
je serai toujours avec toi."
295
00:24:28,680 --> 00:24:33,139
Plus tard, quand on était allé se promener en vélo,
296
00:24:33,160 --> 00:24:35,919
elle s'est fracturé le bras
297
00:24:36,759 --> 00:24:38,839
et elle avait été hospitalisé pendant longtemps.
298
00:24:38,839 --> 00:24:41,379
La blessure lui avait aussi laissé une cicatrice.
299
00:24:42,400 --> 00:24:44,980
Après ça, ma mère ne l'a pas adopté,
300
00:24:47,960 --> 00:24:50,640
mais à la place elle m'a adopté moi.
301
00:24:51,799 --> 00:24:53,730
Quand je suis parti,
302
00:24:54,390 --> 00:24:57,210
je n'ai mĂŞme pas pu lui dire au revoir.
303
00:24:58,560 --> 00:25:00,279
Xia Tian,
304
00:25:03,279 --> 00:25:05,600
tu penses que je suis une mauvaise personne ?
305
00:25:05,600 --> 00:25:07,719
Pourquoi je penserai ça ?
306
00:25:09,260 --> 00:25:11,759
Tu avais seulement douze ans.
307
00:25:11,759 --> 00:25:14,339
A douze ans on ne sais pas autant de chose.
308
00:25:15,540 --> 00:25:18,199
Tu aurais dû me dire ça plus tôt.
309
00:25:21,200 --> 00:25:26,380
C'est parce que... ma mère est très autoritaire.
310
00:25:26,380 --> 00:25:29,400
Elle ne voulait pas que je parle de ça.
311
00:25:29,400 --> 00:25:31,200
En réalité,
312
00:25:32,659 --> 00:25:34,799
je ne voulais y repenser moi aussi.
313
00:25:39,559 --> 00:25:42,039
J'ai vraiment peur de te perdre.
314
00:25:46,559 --> 00:25:48,220
Guan Xin.
315
00:25:50,540 --> 00:25:53,560
Peu importe de l'endroit où tu es né,
316
00:25:53,560 --> 00:25:56,419
pour moi, tu es comme tu es.
317
00:25:57,999 --> 00:26:01,960
Je t'aime pour qui tu es, pas pour autre chose.
318
00:26:04,120 --> 00:26:08,059
Et je suis beaucoup plus forte que ce que tu penses,
319
00:26:08,059 --> 00:26:13,519
alors tu peux me faire totalement confiance.
320
00:26:22,339 --> 00:26:25,360
Je t'ai tout dit.
321
00:26:25,360 --> 00:26:27,400
Je n'ai rien Ă cacher.
322
00:26:30,079 --> 00:26:33,099
C'était quoi tu nom avant que tu sois adopté ?
323
00:26:33,979 --> 00:26:35,719
He Xuan.
324
00:26:39,340 --> 00:26:43,860
Ravie de te rencontrer, He Xuan ! Je suis Xia Tian.
325
00:26:49,039 --> 00:26:52,160
Ravi de te rencontrer, Xia Tian !
326
00:27:06,799 --> 00:27:09,700
Alors j'avais tort Ă propos de Lu Xi.
327
00:27:11,279 --> 00:27:14,719
C'est parce qu'elle était en bas chez toi, alors j'ai cru...
328
00:27:16,200 --> 00:27:18,699
J'ai été dure avec elle tout à l'heure.
329
00:27:18,699 --> 00:27:22,179
Je lui ai dit que tu étais gentil avec elle parce que tu es quelqu'un de sympathique et qu'elle te faisait de la peine.
330
00:27:22,179 --> 00:27:27,800
Elle était un peu hors de contrôle et elle a pleuré.
331
00:27:27,800 --> 00:27:32,420
Je ne savais pas qu'elle était ta petite sœur, alors...
332
00:27:32,420 --> 00:27:36,820
Tu me connais ! Je parle toujours de manière offensive.
333
00:27:36,820 --> 00:27:40,800
Je ne t'en veux pas parce que c'est moi qui ne t'en avais pas parlé.
334
00:27:40,800 --> 00:27:43,279
Je lui expliquerai plus tard.
335
00:27:44,079 --> 00:27:49,439
Toutefois, tu dois vraiment changer ta manière de parler.
336
00:27:49,439 --> 00:27:52,439
De quoi tu parles ?
337
00:27:52,439 --> 00:27:54,060
Celui qui était en colère.
338
00:27:54,060 --> 00:27:56,360
Je vais te donner une autre chance.
339
00:27:56,360 --> 00:27:59,120
Celui qui doit changer sa manière de parler c'est moi.
340
00:28:12,920 --> 00:28:15,499
Tu agit vraiment de manière bizzare aujourd'hui en achetant autant de choses.
341
00:28:15,499 --> 00:28:18,160
Tu les as acheté pour Tan Xu ou Yu Hui ?
342
00:28:18,160 --> 00:28:20,070
N'importe quoi ! Je t'en supplie.
343
00:28:20,070 --> 00:28:23,450
Tu peux arrêter de penser à ces garçons ?
344
00:28:23,459 --> 00:28:26,960
Ce que j'ai acheté c'est ma récompense pour avoir reçu le troisième versement.
345
00:28:26,960 --> 00:28:29,540
Dis ! C'est une récompense pour moi, n'est-ce pas ?
346
00:28:29,540 --> 00:28:31,530
C'est pour toi gratuit.
347
00:28:32,259 --> 00:28:35,300
Les femmes ne disent jamais ce que ça veut dire.
348
00:28:35,300 --> 00:28:36,720
C'est génial.
349
00:28:39,820 --> 00:28:41,659
Guan Xin ?
350
00:28:44,179 --> 00:28:47,060
Que faisait Guan Xin Ă la bijouterie ?
351
00:28:47,979 --> 00:28:51,160
Je l'ai vu acheter une petite boîte, et il la mettre dans un sac cadeau.
352
00:28:51,160 --> 00:28:54,399
Qu'est-ce que ça pourrait-être ?
353
00:28:54,399 --> 00:28:58,960
Va-t-il te faire sa demande ?
354
00:29:00,099 --> 00:29:04,099
Dis-moi ! Comment vont les choses entre vous deux ces derniers jours ?
355
00:29:04,099 --> 00:29:07,100
- PlutĂ´t bien.
- C'est bien ! Qu'en est-il de Lu Xi ?
356
00:29:07,100 --> 00:29:09,350
Avez-vous réglé le problème avec Lu Xi ?
357
00:29:11,840 --> 00:29:15,119
- Simplement une enfant intelligente.
- Exactement !
358
00:29:15,119 --> 00:29:17,360
S'il y a un problème, laisse-le moi.
359
00:29:17,360 --> 00:29:20,320
Tu ne devrais pas te salir les mains.
360
00:29:20,320 --> 00:29:22,540
Tu devrais te préparer.
361
00:29:22,540 --> 00:29:25,780
Peut-ĂŞtre que demain matin, Gun Xin va...
362
00:29:25,780 --> 00:29:28,839
Tiens ! Il va se montrer sur le pas de notre porte
363
00:29:28,839 --> 00:29:31,239
avec un bouquet de rose est une bague en diamant.
364
00:29:31,239 --> 00:29:32,880
Es-tu heureuse maintenant ?
365
00:29:32,880 --> 00:29:35,480
Je serai la demoiselle d'honneur.
366
00:29:35,480 --> 00:29:39,160
Eh bien, je dois trouver Gong Hao pour trouver des informations pour toi.
367
00:29:39,160 --> 00:29:41,940
Découvrons le plan de Guan Xin.
368
00:29:53,259 --> 00:29:55,579
As-tu demandé à Guan Xin ?
369
00:29:55,579 --> 00:29:58,760
Va-t-il vraiment faire sa demande ?
370
00:29:59,460 --> 00:30:00,740
Il ne me le dira pas !
371
00:30:00,740 --> 00:30:02,979
S'il me le dit, n'est-ce pas la mĂŞme chose que le dire Ă Xia Tian ?
372
00:30:02,979 --> 00:30:04,600
Dans ce cas ce ne sera plus une surprise ?
373
00:30:04,600 --> 00:30:06,900
Donc tu ne dois pas en parler Ă Xia Tian.
374
00:30:06,900 --> 00:30:08,950
Gardons ça entre nous !
375
00:30:10,020 --> 00:30:11,830
Je sais.
376
00:30:12,500 --> 00:30:14,080
C'est juste !
377
00:30:16,379 --> 00:30:19,960
Demain soir au restaurant Bairong.
378
00:30:19,960 --> 00:30:22,459
Donnez-moi une pièce privée ! Merci.
379
00:30:22,459 --> 00:30:24,200
D'accord, oui.
380
00:30:28,648 --> 00:30:33,600
[Restaurant Bairong]
[Lieu de mariage]
381
00:30:34,740 --> 00:30:36,279
C'est le processus de base.
382
00:30:36,279 --> 00:30:38,619
Xiao Zhang, tu dois garder un œil sur l'usine de fabrication.
383
00:30:38,619 --> 00:30:42,800
- À chaque fois qu'ils nous livrent, toutes les données ne devraient pas changées de nos pré requis.
- Oui, directeur Xu.
384
00:30:42,800 --> 00:30:45,860
Madame Sun, j'ai besoin que vous revoyiez le budget et les détails d'expédition une nouvelle fois.
385
00:30:45,860 --> 00:30:47,780
- Je veux le vérifier encore une fois.
- D'accord, sans problème.
386
00:30:47,780 --> 00:30:50,120
Yu Hui, prend rendez-vous avec le client.
- Compris !
387
00:30:50,120 --> 00:30:52,020
Regarde le délais du projet. Ne le retardes pas à nouveau !
388
00:30:52,020 --> 00:30:53,559
D'accord.
389
00:31:00,840 --> 00:31:04,200
Et maintenant, pour le studio Xia Song,
390
00:31:04,200 --> 00:31:07,079
votre travail touche presque Ă sa fin, donc vous pouvez faire des ajustements.
391
00:31:07,079 --> 00:31:10,340
Cependant, pas de grands changements.
392
00:31:10,340 --> 00:31:12,779
Soyez prudentes ! D'accord.
393
00:31:12,779 --> 00:31:14,759
C'est tout pour aujourd'hui. Vous pouvez y aller !
394
00:31:14,759 --> 00:31:16,580
Merci.
395
00:31:21,600 --> 00:31:23,360
Regarde ! Regarde !
396
00:31:24,300 --> 00:31:29,299
Des fleurs, une bague en diamant, c'est la deuxième partie de la demande.
397
00:31:29,299 --> 00:31:33,299
Tu dois te préparer pour les actes romantiques de Guan Xin.
398
00:31:57,819 --> 00:31:59,780
Nous pouvons regarder le coucher du soleil en premier,
399
00:31:59,780 --> 00:32:02,959
et prendre un en-cas tardif après ça.
400
00:32:02,959 --> 00:32:06,260
Tu es lĂ ...
401
00:32:06,260 --> 00:32:08,559
- Qu'y a-t-il ?
- Rien.
402
00:32:08,559 --> 00:32:11,320
Je ne t'ai jamais vue comme ça.
403
00:32:11,320 --> 00:32:13,499
Tian Min, oĂą allez-vous ?
404
00:32:13,499 --> 00:32:15,160
Je vais faire une randonnée avec ta mère.
405
00:32:15,160 --> 00:32:17,240
C'est... si tard maintenant. Vous partez maintenant ?
406
00:32:17,240 --> 00:32:19,020
Les randonnées nocturnes sont très populaires.
407
00:32:19,020 --> 00:32:21,660
Nous partons Ă 19 heures, et atteignons le sommet Ă 21 heures.
408
00:32:21,660 --> 00:32:23,940
Tu peux voir le ciel étoilé au-dessus.
409
00:32:23,940 --> 00:32:27,999
- C'est chic.
- Je pensais que tu ne ferais jamais des sports d'extérieur.
410
00:32:27,999 --> 00:32:30,800
Récemment, je n'ai pas envie d'écrire,
411
00:32:30,800 --> 00:32:33,900
alors je veux prendre de l'air frais.
412
00:32:34,759 --> 00:32:37,459
- ĂŠtes-vous amoureux ?
- Non !
413
00:32:38,060 --> 00:32:39,820
Si je tombe amoureuse, je te le ferai savoir.
414
00:32:39,820 --> 00:32:43,480
- Va chercher un taxi.
- Je te le dis maintenant.
415
00:32:47,600 --> 00:32:48,999
Parle ! Qu'est-ce qu'il y a ?
416
00:32:48,999 --> 00:32:51,599
Pas grand chose !
417
00:32:51,599 --> 00:32:53,820
Peut-être que tu devrais faire ta randonnée d'abord.
418
00:32:55,060 --> 00:32:57,920
D'accord, d'accord, d'accord. Parlons ! Parlons !
419
00:32:57,920 --> 00:32:59,420
Viens !
420
00:32:59,420 --> 00:33:01,470
Assieds-toi !
421
00:33:07,440 --> 00:33:10,020
Pourquoi as-tu épousé mon père en premier lieu ?
422
00:33:11,859 --> 00:33:15,060
Je... C'est un homme bien.
423
00:33:15,060 --> 00:33:16,720
Il supporte mon caractère.
424
00:33:16,720 --> 00:33:19,960
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
- Est-ce que tu considère cela comme de l'amour ?
425
00:33:19,960 --> 00:33:21,950
Que penses-tu ?
426
00:33:23,719 --> 00:33:26,110
Peux-tu comprendre mon père ?
427
00:33:27,419 --> 00:33:30,439
Xia Tian, comment deux individus totalement indépendants
428
00:33:30,439 --> 00:33:33,710
peuvent être acceptés complètement l'un par l'autre ?
429
00:33:34,740 --> 00:33:37,100
Je ne peux pas comprendre.
430
00:33:37,100 --> 00:33:39,120
J'ai simplement fait avec.
431
00:33:39,120 --> 00:33:41,860
Si Guan Xin me fait sa demande,
432
00:33:41,860 --> 00:33:43,820
devrais-je dire "Oui ?"
433
00:33:44,599 --> 00:33:46,200
Pourquoi me poses-tu la question ?
434
00:33:46,200 --> 00:33:47,640
Comment pourrais-je savoir ?
435
00:33:47,640 --> 00:33:50,910
Tu devrais prendre tes propres décisions dans ces cas.
436
00:33:50,919 --> 00:33:55,160
Je veux te rappeler que tu ne dois pas nous prendre en compte, ton père et moi, pour prendre ce genre de décisions.
437
00:33:55,160 --> 00:33:57,219
Tu n'es pas moi ou ton père, pas vrai ?
438
00:33:57,219 --> 00:34:00,880
En ce moment, je suis une bonne mère car je ne t'ai jamais demandé de faire quoique ce soit.
439
00:34:00,880 --> 00:34:03,550
Tu devrais prendre tes propres décisions.
440
00:34:08,860 --> 00:34:11,679
Je n'ai aucune raison de dire "Non."
441
00:34:11,679 --> 00:34:15,160
Si je le rejette, je pense que j'irai trop loin, n'est-ce pas ?
442
00:34:15,160 --> 00:34:19,819
Si tu dis "Non," quelle est le problème ?
443
00:34:19,819 --> 00:34:22,580
Vis-tu pour faire plaisir aux autres ?
444
00:34:23,219 --> 00:34:27,160
Pas du tout ! Je tiens mon égoïsme de toi.
445
00:34:28,619 --> 00:34:30,900
Trouve une solution pour toi-mĂŞme.
446
00:34:30,900 --> 00:34:34,279
Seulement quand tu auras compris, tu ne blesseras personne.
447
00:34:34,279 --> 00:34:36,510
D'accord ? J'y vais.
448
00:34:39,639 --> 00:34:43,750
"Telle mère, telle fille."
449
00:34:53,582 --> 00:34:57,002
♫ Je n'ose pas revendiquer cet amour ♫
450
00:34:57,002 --> 00:35:01,150
♫ Je veux juste prendre soin de toi ♫
451
00:35:01,150 --> 00:35:05,950
♫ Passer mon temps à te parler ♫
452
00:35:06,980 --> 00:35:14,722
♫ Trouver une excuse pour te retrouver dans les rues couvertes de feuilles mortes ♫
453
00:35:14,722 --> 00:35:20,520
♫ Et encore une fois, marcher à tes côtés ♫
454
00:35:20,520 --> 00:35:23,980
♫ La lumière dans mon cœur ♫
455
00:35:23,980 --> 00:35:27,380
♫ A arrêté de brûler depuis des années ♫
456
00:35:28,200 --> 00:35:31,000
AllĂ´ ! Maman.
457
00:35:31,000 --> 00:35:33,100
Es-tu Ă la maison ?
458
00:35:33,100 --> 00:35:35,770
Je dois te dire quelque chose.
459
00:35:37,520 --> 00:35:46,480
♫ Nous nous étions fait la promesse de rester ensemble pour toujours ♫
460
00:35:47,760 --> 00:35:51,600
♫ À cette saison particulière ♫
461
00:35:51,600 --> 00:35:55,260
♫ Nous nous sommes jurés un amour éternel ♫
462
00:35:55,260 --> 00:35:57,920
♫ Je veux rester un peu plus longtemps discuter avec toi ♫
463
00:35:57,920 --> 00:36:02,660
♫ Laissant le monde entier entendre ♫
464
00:36:02,660 --> 00:36:06,320
♫ À ce moment très particulier ♫
465
00:36:06,320 --> 00:36:10,122
♫ Ce que j'ai dit ne changera pas ♫
466
00:36:10,122 --> 00:36:12,662
♫ Gardons ce souvenir ♫
467
00:36:12,662 --> 00:36:16,990
♫ Et ne nous quittons plus cette fois ♫
468
00:36:24,990 --> 00:36:34,550
Les sous-titres au minutage parfait vous sont offerts par l'équipe
❤️ des amours persistants ❤️ @Viki.com
469
00:36:34,550 --> 00:36:39,340
âťť La bonne personne âťž - Yang Zong Wei
470
00:36:39,340 --> 00:36:42,646
♫ Je n'ose pas revendiquer cet amour ♫
471
00:36:42,646 --> 00:36:46,926
♫ Je veux juste prendre soin de toi ♫
472
00:36:46,926 --> 00:36:51,700
♫ Passer mon temps à te parler ♫
473
00:36:52,766 --> 00:37:00,486
♫ Trouver une excuse pour te retrouver dans les rues couvertes de feuilles mortes ♫
474
00:37:00,486 --> 00:37:06,266
♫ Et encore une fois, marcher à tes côtés ♫
475
00:37:06,266 --> 00:37:09,746
♫ La lumière dans mon cœur ♫
476
00:37:09,746 --> 00:37:13,966
♫ A arrêté de brûler depuis des années ♫
477
00:37:13,966 --> 00:37:18,846
♫ Jusqu'à ce que tu réapparaisses dans ma vie ♫
478
00:37:19,786 --> 00:37:23,286
♫ En fouillant dans mes vieilles photos ♫
479
00:37:23,286 --> 00:37:26,146
♫ Je me souviens que toi et moi ♫
480
00:37:26,146 --> 00:37:32,160
♫ Nous nous étions fait la promesse de rester ensemble pour toujours ♫
481
00:37:33,346 --> 00:37:40,066
♫ Quand le vent se remet à souffler ♫
482
00:37:40,066 --> 00:37:46,566
♫ Tu me manques, mais je n'arrive pas à te trouver dans mes rêves ♫
483
00:37:46,566 --> 00:37:50,346
♫ Nous nous sommes déjà manqués, mais je te retrouve enfin ♫
484
00:37:50,346 --> 00:37:53,266
♫ Suis-je encore ♫
485
00:37:53,266 --> 00:37:59,446
♫ La bonne personne pour toi ? ♫
486
00:38:07,126 --> 00:38:10,466
♫ Au fil du temps ♫
487
00:38:10,466 --> 00:38:14,886
♫ En marchant dans les rues ♫
488
00:38:14,886 --> 00:38:20,186
♫ Je ne peux te laisser seule ♫
489
00:38:20,186 --> 00:38:23,706
♫ Je veux te dire que je t'aime ♫
490
00:38:23,706 --> 00:38:27,086
♫ Ça ne sera peut-être que quelques mots ♫
491
00:38:27,086 --> 00:38:33,470
♫ Mais il est trop tard pour que je le regrette ♫
37819