All language subtitles for Discovery_of_Romance_18_-_French
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,160 --> 00:00:11,210
Les sous-titres au minutage parfait vous sont offerts par l'équipe
❤️ des amours persistants ❤️ @Viki.com
2
00:00:11,210 --> 00:00:16,320
âťť Un endroit chaud âťž - Liu Yu Ning
3
00:00:16,320 --> 00:00:20,482
♫ C'est un endroit chaud ♫
4
00:00:22,542 --> 00:00:28,482
♫ Te réchauffant au creux du cœur ♫
5
00:00:28,482 --> 00:00:32,502
♫ Ose poursuivre la lumière ♫
6
00:00:34,442 --> 00:00:41,102
♫ Tant que tu m'as moi, tu n'as pas à avoir peur ♫
7
00:00:41,102 --> 00:00:48,720
♫ Quand tu es mal, je ne suis pas loin ♫
8
00:00:48,720 --> 00:00:53,200
♫ Je resterai silencieusement à tes côtés ♫
9
00:00:53,200 --> 00:01:00,762
♫ Quand tu souris, mon cœur est chaud ♫
10
00:01:00,762 --> 00:01:05,446
♫ T'avoir avec moi, c'est comme avoir du soleil
dans chacune de mes journées ♫
11
00:01:05,446 --> 00:01:10,160
[À la découverte de l'amour]
12
00:01:10,160 --> 00:01:13,360
[Je ne suis pas un saint, je suis ému]
13
00:01:13,360 --> 00:01:15,660
[Épisode 18]
14
00:01:18,300 --> 00:01:21,700
Pourquoi es-tu ici ? Et ces fleurs... Que fais-tu ?
15
00:01:21,700 --> 00:01:24,900
- Rentre en premier.
- Entend-tu cela ? Rentre en premier.
16
00:01:24,900 --> 00:01:26,540
Je parlais de toi.
17
00:01:26,540 --> 00:01:27,980
Rentre en premier.
18
00:01:27,980 --> 00:01:30,740
Moi ? Comment ça ?
19
00:01:34,180 --> 00:01:38,099
Ignore-le ! Veux-tu me dire quelque chose ?
20
00:01:42,260 --> 00:01:47,060
Frère, laisse-nous un peu seuls.
21
00:01:47,060 --> 00:01:50,220
Je ne partirai pas ! Comme son frère, j’ai quatre mots pour toi.
22
00:01:50,220 --> 00:01:52,679
- Tu ne le mérite pas.
- Qu’est-ce qui te donne le droit de dire qu’il ne le mérite pas ?
23
00:01:52,679 --> 00:01:53,980
Je te trouve drĂ´le.
24
00:01:53,980 --> 00:01:57,019
Cet homme t’a fait pleurer pour une fois, et il te fera pleurer encore.
25
00:01:57,019 --> 00:01:58,860
La mauvaise personne restera dans l’erreur quoi qu’il arrive. Le sais-tu ?
26
00:01:58,860 --> 00:02:01,360
- Tu ne peux pas développer un cerveau ?
- Dégage !
27
00:02:01,360 --> 00:02:03,319
Je t’ai dit de rentrer.
28
00:02:08,740 --> 00:02:10,979
Psychopathe !
29
00:02:15,620 --> 00:02:17,140
Il est entré maintenant.
30
00:02:17,140 --> 00:02:19,760
Dis ce que tu veux.
31
00:02:20,420 --> 00:02:21,730
Désolé, Xiao Song !
32
00:02:21,730 --> 00:02:25,250
À l’époque, je savais exactement ce que tu ressentais pour moi,
33
00:02:25,250 --> 00:02:27,170
mais j’ai fait semblant de ne pas savoir.
34
00:02:27,179 --> 00:02:29,679
Je t’ai même fait payer mes réparations.
35
00:02:29,679 --> 00:02:31,579
J’ignorais à quel point ça te faisait mal.
36
00:02:31,579 --> 00:02:34,160
J’ai sérieusement fait un auto-examen après.
37
00:02:34,160 --> 00:02:36,299
Pendant ce temps, j’étais ensorcelé.
38
00:02:36,299 --> 00:02:38,130
Donc...
39
00:02:38,800 --> 00:02:40,879
Donc je suis désolé.
40
00:02:40,879 --> 00:02:43,240
Je te présente mes excuses.
41
00:02:48,899 --> 00:02:51,999
Notre Xiao Song n’est pas facile à surmonter.
42
00:02:59,140 --> 00:03:00,840
Merci.
43
00:03:09,830 --> 00:03:11,119
Tu me caches la vue.
44
00:03:11,119 --> 00:03:13,879
Song, tu t’es amusé avec Yu Hui.
45
00:03:13,879 --> 00:03:15,639
Tu as aussi accepté les fleurs de Tan Xu.
46
00:03:15,639 --> 00:03:17,899
Tu dois aimer l’un d’eux.
47
00:03:17,899 --> 00:03:20,979
Ou tu ne les aimes pas ? Tu les aimes ou non ?
48
00:03:20,979 --> 00:03:24,360
Il n’est pas considéré les aimer ou pas.
49
00:03:24,360 --> 00:03:27,799
- Cela reste à déterminer.
- Est-ce exact ?
50
00:03:27,799 --> 00:03:29,639
Veux-tu avoir un pied sur chacun des deux bateaux ?
51
00:03:29,639 --> 00:03:34,239
Avant de confirmer notre relation, ne devrions-nous pas essayer quelques rendez-vous ?
52
00:03:35,700 --> 00:03:38,359
Non ! Tu ne peux pas avec quelqu’un d’autre.
53
00:03:44,279 --> 00:03:46,160
Pourquoi ?
54
00:03:47,760 --> 00:03:49,779
Et bien...
55
00:03:49,779 --> 00:03:52,220
Si tu sors avec lui,
56
00:03:52,220 --> 00:03:56,239
avec qui vais-je manger des collations de minuit le soir ?
57
00:03:57,140 --> 00:03:59,120
Mangez, mangez, mangez. Tout ce que tu sais faire est de manger !
58
00:03:59,120 --> 00:04:01,320
Ton visage est sur le point de tomber à terre ! J’arrête les collations de minuit à partir de maintenant.
59
00:04:01,320 --> 00:04:03,240
Je ne les aurai plus. Pars !
60
00:04:05,160 --> 00:04:08,660
Li Dong Hao, tu es si méchant !
61
00:04:10,620 --> 00:04:12,910
- Pose mes fleurs, Li Dong Hao ! - Tu n’es pas allergique au pollen ?
62
00:04:12,910 --> 00:04:14,980
Li Dong Hao.
63
00:04:14,980 --> 00:04:16,959
Li Dong Hao !
64
00:04:28,200 --> 00:04:30,580
ArrĂŞte de te promener !
65
00:04:30,580 --> 00:04:33,180
Tu me donnes le vertige.
66
00:04:39,540 --> 00:04:43,319
Récemment, ma vie personnelle est devenue un peu
67
00:04:43,319 --> 00:04:46,179
compliquée de façon inattendue.
68
00:04:50,599 --> 00:04:51,739
Comment ça se passe ?
69
00:04:51,739 --> 00:04:54,319
N’est-ce pas merveilleux ?
[Messages WeChat :] Tan Xu, Yu Hui]
70
00:04:54,319 --> 00:04:56,830
Ces deux-là . Lequel préfères-tu ?
71
00:04:56,830 --> 00:04:59,260
Je ne sais pas non plus.
72
00:05:00,420 --> 00:05:03,819
Ce Yu Hui... est plus âgé,
73
00:05:03,819 --> 00:05:07,939
mais il est attentif, prévenant et mature.
74
00:05:07,939 --> 00:05:10,579
C’est un type bien,
75
00:05:10,579 --> 00:05:13,039
mais j’ai toujours l’impression...
76
00:05:14,059 --> 00:05:15,880
Parlons de Tan Xu.
77
00:05:15,880 --> 00:05:19,340
Je ne l’aime plus tant que ça.
78
00:05:19,340 --> 00:05:22,359
Mais Tan Xu m’a beaucoup changé.
79
00:05:22,359 --> 00:05:25,239
Regarde ! Grâce à lui, j’ai appris la gestion financière,
80
00:05:25,239 --> 00:05:28,200
les fonds, l’achat d’assurance, et des choses comme ça;
81
00:05:28,200 --> 00:05:30,220
sinon, je ne sais rien de tout cela.
82
00:05:30,220 --> 00:05:32,680
Et surtout,
83
00:05:32,680 --> 00:05:38,000
Tan Xu commence déjà à m’aimer.
84
00:05:38,560 --> 00:05:40,359
N'est pas adorable ?
85
00:05:40,359 --> 00:05:43,139
Non.
86
00:05:43,960 --> 00:05:48,810
Il y a une personne avec qui j’ai vraiment du mal en ce moment.
87
00:05:49,440 --> 00:05:51,640
Tant que ce n’est pas Li Dong Hao.
88
00:06:00,739 --> 00:06:03,379
Notre Li Dong Hao?
89
00:06:05,739 --> 00:06:07,420
Xiao Song !
90
00:06:07,420 --> 00:06:09,680
Song Song, oĂą vas-tu ?
91
00:06:09,680 --> 00:06:11,690
Je vais avoir une réunion chez Xu Ze Hao.
92
00:06:11,690 --> 00:06:13,159
D’accord. Je vous y conduis.
93
00:06:13,159 --> 00:06:14,719
Pas besoin! J’ai déjà appelé un taxi. Je pars maintenant.
94
00:06:14,719 --> 00:06:16,479
Non. Attends-moi !
95
00:06:25,640 --> 00:06:27,799
Est-ce que ça va ?
96
00:06:28,800 --> 00:06:31,880
Xiao Song, laisse-moi t’y conduire !
97
00:06:33,080 --> 00:06:36,179
Lisianthus est beau et bien cultivé.
98
00:06:36,179 --> 00:06:40,120
Sa signification dans le langage des fleurs est amour vrai et immuable.
99
00:06:40,120 --> 00:06:43,000
Ce sont les meilleures fleurs Ă offrir Ă une femme.
100
00:06:43,620 --> 00:06:48,079
- Li Dong Hao, qu’as-tu dans la main ? - Rien.
101
00:06:48,079 --> 00:06:50,010
Qu’as-tu dans la main ?
102
00:06:50,010 --> 00:06:52,359
Rien vraiment.
103
00:06:52,359 --> 00:06:54,490
- Me le caches-tu encore ? - Non.
104
00:06:54,490 --> 00:06:56,220
- Non ?
- Qu’est-ce qui ne va pas ?
105
00:06:56,220 --> 00:06:58,530
Enlève ça ! Je viens de le voir.
106
00:06:59,260 --> 00:07:01,950
Veux-tu vraiment le voir ? Vraiment? Veux-tu le voir?
107
00:07:01,950 --> 00:07:04,299
Bonjour, Xia Tian ! Xia Tian.
108
00:07:05,379 --> 00:07:08,120
Où as-tu eu ça ? Dépêche-toi de me le dire !
109
00:07:08,120 --> 00:07:09,980
La tante me les a donnés quand je lui ai acheté des oignons verts.
110
00:07:09,980 --> 00:07:11,340
Elle t’a donné ça ?
111
00:07:11,340 --> 00:07:12,840
Je te les rends alors.
112
00:07:13,680 --> 00:07:15,320
Ils sont pour toi.
113
00:07:19,019 --> 00:07:22,980
Le sais-tu ? Il a fait beaucoup de choses bizarres.
114
00:07:22,980 --> 00:07:26,520
Par exemple, faire une chaise avec une jambe manquante.
115
00:07:26,520 --> 00:07:28,630
On le voit partout.
116
00:07:28,630 --> 00:07:33,019
C’est tellement accrocheur, tu sais ?
117
00:07:34,080 --> 00:07:35,760
ArrĂŞte de rire !
118
00:07:36,760 --> 00:07:39,799
De plus, je me suis posé une question sérieuse.
119
00:07:39,799 --> 00:07:40,980
De quoi ai-je besoin ?
120
00:07:40,980 --> 00:07:45,340
Patrimoine, antécédents familiaux, antécédents scolaires, talent, apparence, taille.
121
00:07:45,340 --> 00:07:47,539
Je ne pense pas que ça m’intéresse pour l’instant.
122
00:07:47,539 --> 00:07:50,360
Peut-être que quand j’avais 20 ans, je me souciais beaucoup de ces choses.
123
00:07:50,360 --> 00:07:54,020
Mais pour l’instant, je ne me soucie que de deux choses.
124
00:07:54,020 --> 00:07:56,420
Un, me voire comme une femme.
125
00:07:56,420 --> 00:08:01,010
Deux, en plus de me voir comme une femme, traitez-moi comme un ĂŞtre humain.
126
00:08:01,010 --> 00:08:03,340
Mais notre Li Dong Hao me traite comme un pote.
127
00:08:03,340 --> 00:08:06,890
Il ne m’a jamais vu comme une femme.
128
00:08:08,580 --> 00:08:11,660
Tu aimes toujours Dong Hao.
129
00:08:11,660 --> 00:08:15,230
Tu vois ? Tu as des raisons d’aimer les autres, sauf Dong Hao.
130
00:08:15,230 --> 00:08:18,899
- Ai-je raison ?
- Je ne peux pas vous dire pourquoi moi-mĂŞme.
131
00:08:18,899 --> 00:08:21,060
Il n’y a aucune raison quand tu aimes quelqu’un.
132
00:08:21,060 --> 00:08:23,180
Ça arrive sans raison.
133
00:08:23,939 --> 00:08:27,840
Quand tu le sais, tu l’aimes déjà .
134
00:08:27,840 --> 00:08:32,320
En fait, ça n’a pas d’importance même si tu ne sais rien de lui.
135
00:08:33,599 --> 00:08:35,639
Tu n’as jamais connu ça ?
136
00:08:38,499 --> 00:08:40,200
Dis m’en plus !
137
00:08:40,200 --> 00:08:42,280
Comme,
138
00:08:42,980 --> 00:08:46,399
Qu’est-ce qu’il aime ? Qu’est-ce qu’il déteste ?
139
00:08:46,399 --> 00:08:48,300
Quel est son horoscope ? Quelle est sa date de naissance et son horoscope chinois ?
140
00:08:48,300 --> 00:08:52,420
Tu ne les connais pas, mais tu l’aimes toujours.
141
00:08:52,420 --> 00:08:54,740
Peut-ĂŞtre mĂŞme
142
00:08:55,379 --> 00:08:56,999
le coup de foudre.
143
00:08:59,019 --> 00:09:02,300
Ce n'est pas délibéré ni tu t'en es douté.
144
00:09:02,300 --> 00:09:05,299
Au moment oĂą tu le sais,
145
00:09:05,299 --> 00:09:08,920
ça s'est déjà produit naturellement.
146
00:09:09,640 --> 00:09:12,720
Il n'y a mĂŞme plus la place pour le regret.
147
00:09:12,720 --> 00:09:15,220
Ă€ ce moment lĂ , c'est quand tu te rends comptes,
148
00:09:15,220 --> 00:09:19,539
que ton cœur travailles un peu plus vite que ton cerveau.
149
00:09:22,980 --> 00:09:24,419
C'est ça !
150
00:09:24,419 --> 00:09:26,879
Ne l'as-tu réellement jamais vécu ?
151
00:09:31,659 --> 00:09:34,160
Je déteste vraiment Xu Ze Hao.
152
00:09:34,160 --> 00:09:38,059
Xia Tian, es-tu folle ? Sais-tu au moins de quoi tu parlais ?
153
00:09:38,059 --> 00:09:41,659
Que veux tu dire par "parfois, ton cœur travailles un peu plus vite que ton cerveau ?"
154
00:09:41,659 --> 00:09:45,099
Que veux-tu dire par "tout se passe naturellement ?"
155
00:09:47,100 --> 00:09:51,799
Sais-tu Ă quel point c'est difficile pour moi de faire l'innocente entre vous deux ?
156
00:09:51,799 --> 00:09:55,339
Je ne comprends vraiment pas ce qu'il se passe entre vous deux.
157
00:09:55,339 --> 00:09:57,120
Vous avez déjà rompu.
158
00:09:57,120 --> 00:10:00,059
Et vous rompez une deuxième fois après cinq ans.
159
00:10:00,059 --> 00:10:01,339
Et toi ?
160
00:10:01,339 --> 00:10:04,919
Tu pleures toujours en l'écoutant dire ces bêtises.
161
00:10:04,919 --> 00:10:06,560
Qu'est-ce qui cloche chez toi ?
162
00:10:06,560 --> 00:10:09,099
Es-tu émue par lui à nouveau ?
163
00:10:10,800 --> 00:10:12,419
Oui.
164
00:10:14,800 --> 00:10:16,540
Je suis émue.
165
00:10:18,539 --> 00:10:20,800
Comment ne pas l'ĂŞtre ?
166
00:10:24,119 --> 00:10:28,160
C'est Xu Ze Hao, pas quelqu'un d'autre.
167
00:10:28,160 --> 00:10:31,040
Ne sais-tu pas ce que représente Xu Ze Hao pour moi ?
168
00:10:31,040 --> 00:10:35,460
Nous étions ensemble pendant nos moment les plus simples pendant cinq ans.
169
00:10:35,460 --> 00:10:37,040
Nous avons grandis ensemble.
170
00:10:37,040 --> 00:10:42,419
De loin, c'est celui qui me connait le mieux et qui a vu le pire de moi.
171
00:10:42,419 --> 00:10:44,499
Parfois, il me connait mieux que toi et Dong Hao.
172
00:10:44,499 --> 00:10:47,420
Comment pourrais-je ne pas être émue ?
173
00:10:48,659 --> 00:10:50,670
Mais que puis-je faire ?
174
00:10:51,200 --> 00:10:53,770
Je savais que je ne devais pas l'attendre, mais j'ai attendu tout de mĂŞme.
175
00:10:54,400 --> 00:10:56,879
Je savais qu'il y avait beaucoup de choses que je ne devais pas dire, mais je les ai dites.
176
00:10:56,879 --> 00:10:59,960
Mais à part ça, qu'ai-je fait d'autre ?
177
00:10:59,960 --> 00:11:01,619
Ai-je couché avec lui ?
178
00:11:01,619 --> 00:11:04,320
Me suis-je enfuie avec lui ?
179
00:11:04,320 --> 00:11:08,139
Peu importe la situation, je sais clairement ce que je suis sensée faire.
180
00:11:08,139 --> 00:11:09,880
Je n'ai jamais fui non plus.
181
00:11:09,880 --> 00:11:12,620
Je sais aussi oĂą je devrais me tenir.
182
00:11:12,620 --> 00:11:16,199
Je fais de mon mieux pour rester Ă ma place.
183
00:11:16,999 --> 00:11:19,180
Mais je ne suis pas une sainte.
184
00:11:20,540 --> 00:11:22,779
Mon cœur est fait de chair.
185
00:11:24,119 --> 00:11:26,159
Je me suis simplement sentie touchée.
186
00:11:27,599 --> 00:11:29,360
Que devrais-je faire ?
187
00:11:42,800 --> 00:11:44,559
Je suis désolée !
188
00:11:46,500 --> 00:11:48,920
Mes mots étaient très durs à l'instant.
189
00:11:48,920 --> 00:11:50,639
Ça va.
190
00:11:50,639 --> 00:11:54,639
Je sais qu'il est difficile d'ĂŞtre comprise dans ces moments.
191
00:11:56,919 --> 00:11:59,540
C'est pas que je ne comprends pas.
192
00:12:02,340 --> 00:12:05,480
Je suis juste inquiète. Est-ce que tu comprends ?
193
00:12:05,480 --> 00:12:07,019
Les être humains ne sont-ils pas tous comme ça ?
194
00:12:07,019 --> 00:12:08,890
Quand tu voit les autres tomber amoureux,
195
00:12:08,890 --> 00:12:13,410
tu les trouves enfantins et ridicules, comme des psychopathes.
196
00:12:13,419 --> 00:12:15,560
Je ne comprends pas les autres non plus.
197
00:12:18,999 --> 00:12:21,200
Mais tu es Xiao Song.
198
00:12:22,499 --> 00:12:24,820
Je me fiche de ce que les autres disent,
199
00:12:26,080 --> 00:12:27,860
excepté toi.
200
00:12:29,100 --> 00:12:30,599
Je sais.
201
00:12:30,599 --> 00:12:33,340
J'ai eu tort.
202
00:12:33,340 --> 00:12:34,999
Je ne le referai plus.
203
00:12:34,999 --> 00:12:37,660
Ne t'inquiète pas ! Je sais.
204
00:12:37,660 --> 00:12:40,639
J'aime Guan Xin maintenant.
205
00:12:41,719 --> 00:12:45,999
J'étais trop jeune à l'époque où j'étais avec Xu Ze Hao.
206
00:12:47,019 --> 00:12:50,020
Je ne voyais rien d'autre que lui.
207
00:12:50,560 --> 00:12:53,099
L'amour était plus grand que le ciel.
208
00:12:54,139 --> 00:12:57,160
Cependant, je connais Guan Xin maintenant,
209
00:12:57,160 --> 00:12:59,839
et plus je le connais, plus je l'aime.
210
00:13:01,220 --> 00:13:03,940
Je me sens en sécurité avec lui.
211
00:13:03,940 --> 00:13:06,879
Je peux toujours être gâtée par lui.
212
00:13:06,879 --> 00:13:08,760
Je peux faire ce que je veux.
213
00:13:09,920 --> 00:13:14,499
Alors je ne vais pas le quitter, je n'y ai mĂŞme pas penser.
214
00:13:16,779 --> 00:13:18,799
Je te fais confiance.
215
00:13:20,539 --> 00:13:22,130
Ne redis plus jamais ça !
216
00:13:22,130 --> 00:13:25,719
Je serais toujours de ton côté.
217
00:13:29,759 --> 00:13:32,980
Patron, je vais au groupe Cheng cette après-midi pour parler du problème concernant la villa.
218
00:13:32,980 --> 00:13:34,759
D'accord.
219
00:13:34,759 --> 00:13:39,699
Et... l'architecte d'intérieur Xia sera ici cet après-midi.
220
00:13:41,420 --> 00:13:43,040
Compris.
221
00:13:45,700 --> 00:13:47,619
Ça va vous deux ?
222
00:13:48,580 --> 00:13:50,939
Il n'y a pas de problème. Bien sûr, qu'il n'y en a pas.
223
00:13:50,939 --> 00:13:53,500
Comment pourrions-nous travailler ensemble si ça ne va pas ?
224
00:13:53,500 --> 00:13:56,740
Ne l'as-tu pas dit ? Le temps est le meilleur remède.
225
00:13:56,740 --> 00:14:01,479
- Cela va passer doucement.
- D'accord. Alors je peux ĂŞtre tranquille et te donner les dossiers.
226
00:14:01,479 --> 00:14:03,479
D'ailleurs,
227
00:14:03,479 --> 00:14:07,550
le client a dit vouloir planter un arbre devant la vila, pas vrai ?
228
00:14:07,550 --> 00:14:08,900
Dis-leur qu'ils ne peuvent pas le planter.
229
00:14:08,900 --> 00:14:11,739
Parce qu'après 10 ou 20 ans, quand l'arbre poussera,
230
00:14:11,739 --> 00:14:13,600
il va affecté la luminosité dans la villa.
231
00:14:13,600 --> 00:14:15,880
Nous ne pourrons pas le couper alors, n'est-ce pas ?
232
00:14:15,880 --> 00:14:18,739
C'est une vie après tout.
233
00:14:18,739 --> 00:14:22,239
Nous ne pouvons pas seulement penser au présent et pas au futur.
234
00:14:25,200 --> 00:14:27,610
Patron, maintenant je comprends
235
00:14:27,610 --> 00:14:30,530
pourquoi tu es aussi obsédé par Xia Tian.
236
00:14:31,000 --> 00:14:34,980
- Que veux-tu dire ?
- C'est parce que quand elle a vu l'arbre dans la proposition,
237
00:14:34,980 --> 00:14:37,359
elle a dit la mĂŞme chose que toi.
238
00:14:39,700 --> 00:14:42,840
Tu as l'air vraiment bas de gamme en ce moment.
239
00:14:44,300 --> 00:14:45,920
Vraiment ?
240
00:14:48,119 --> 00:14:50,419
Je... Je dois y aller.
241
00:15:22,899 --> 00:15:25,160
VoilĂ les grosses lignes.
242
00:15:25,160 --> 00:15:28,500
Je reviendrai avant que les meubles ne soient installés.
243
00:15:29,300 --> 00:15:31,440
Directeur Xu, avez-vous d'autres commentaires ?
244
00:15:32,419 --> 00:15:34,859
Non. Vous avez travailler dur.
245
00:15:34,859 --> 00:15:37,120
Tout le monde, la réunion est finie.
246
00:15:43,259 --> 00:15:45,339
Le travail est presque fini.
247
00:15:45,339 --> 00:15:48,900
- J'ai hâte de voir le produit fini.
- Oui.
248
00:15:48,900 --> 00:15:50,680
Nous serons occupés pendant encore quelques jours.
249
00:15:50,680 --> 00:15:52,139
Continue.
250
00:15:52,139 --> 00:15:53,800
Merci.
251
00:16:11,779 --> 00:16:14,320
Tu es là ! Je connais. La veille règle.
252
00:16:14,320 --> 00:16:16,520
Pas de crevettes et rajouter plus de palourdes. Prends place !
253
00:16:16,520 --> 00:16:19,759
Chef, un sans crevettes et plus de palourdes.
254
00:16:42,279 --> 00:16:45,160
Te mettrais-je mal Ă l'aise si je m'assoie ici ?
255
00:16:45,160 --> 00:16:49,360
Tu l'as dit ! Nous pouvons revenir Ă une relation normal entre la partie A et la partie B.
256
00:16:49,360 --> 00:16:52,679
Il est commun que des collègues partagent une table lorsqu'ils se croisent dans un restaurant.
257
00:16:52,679 --> 00:16:56,140
Pas seulement ça, mais vu que la dernière fois tu m'as ramené chez moi,
258
00:16:56,140 --> 00:16:57,960
Je ne suis pas allé chez toi.
259
00:16:57,960 --> 00:17:00,140
Au travail, je parle seulement des affaires.
260
00:17:00,140 --> 00:17:02,830
Ça ne te fera pas te sentir embarrassée, pas vrai ?
261
00:17:05,060 --> 00:17:08,350
Non. Tu peux t'asseoir oĂą tu veux.
262
00:17:08,350 --> 00:17:10,260
Voici les nouilles.
263
00:17:13,939 --> 00:17:16,339
Une avec beaucoup d'haricots vert et d'oreilles de judas (une sorte de champignon comestible).
264
00:17:16,339 --> 00:17:18,759
Une sans crevettes mais plus de palourdes. Profitez !
265
00:17:18,759 --> 00:17:20,339
Merci.
266
00:17:33,860 --> 00:17:35,260
Tu est toujours aussi fainéant.
267
00:17:35,260 --> 00:17:36,779
Les crevettes sont-elles si difficiles à décortiquer ?
268
00:17:36,779 --> 00:17:39,680
Quelle galère c'est décortiquer les crevettes ! C'est plus simple de manger des palourdes.
269
00:17:39,680 --> 00:17:41,560
Tu dois juste les sucer.
270
00:17:44,379 --> 00:17:45,559
N'es-tu pas pareil ?
271
00:17:45,559 --> 00:17:47,820
Avec beaucoup d'haricots et d'oreilles de Judas
272
00:17:52,390 --> 00:17:54,290
[Guan Xin]
273
00:18:06,088 --> 00:18:06,984
[Guan Xin]
274
00:18:09,559 --> 00:18:12,279
- AllĂ´ !
- AllĂ´. C'est moi.
275
00:18:12,279 --> 00:18:14,080
As-tu finis de manger ?
276
00:18:15,580 --> 00:18:17,999
Je mange avec Xu Ze Hao.
277
00:18:17,999 --> 00:18:20,420
Nous sommes à la dernière ligne droite du projet.
278
00:18:20,420 --> 00:18:23,160
Ce sera terminé quand nous aurons finis.
279
00:18:27,479 --> 00:18:29,160
Qu'en est-il de ce soir ?
280
00:18:29,160 --> 00:18:31,620
As-tu des projets ?
281
00:18:31,620 --> 00:18:33,230
Non.
282
00:18:34,079 --> 00:18:36,040
Je vais peut-être faire des heures supplémentaires ce soir.
283
00:18:36,040 --> 00:18:38,999
- Vous deux profitez.
- D'accord.
284
00:18:38,999 --> 00:18:40,619
Au revoir.
285
00:18:50,580 --> 00:18:53,599
VoilĂ ! Trois portions de travers de porc en sauce.
286
00:18:54,419 --> 00:18:55,500
C'est vrai !
287
00:18:55,500 --> 00:18:59,560
Nous avions l'habitude de prendre deux portions et nous disputer pour ça.
288
00:19:00,279 --> 00:19:04,799
Oui. C'est drôle de se disputer pour quelque chose comme ça.
289
00:19:04,799 --> 00:19:08,399
Aussi sur le fait d'ajouter ou non du fromage sur les nouilles instantanées.
290
00:19:09,600 --> 00:19:12,840
Sucré ou salé la gelée de caillé de haricots.
291
00:19:13,419 --> 00:19:16,520
Ajouter du sel ou du sucre aux œufs brouillés avec des tomates.
292
00:19:16,520 --> 00:19:19,060
Manger des patates dures ou molles.
293
00:19:19,060 --> 00:19:20,480
Aussi, aussi! Cola.
294
00:19:20,480 --> 00:19:22,139
Boire du Pepsi ou Coca-Cola.
295
00:19:22,139 --> 00:19:23,560
Si énervant !
296
00:19:23,560 --> 00:19:25,779
Je ne sais pas comment j'ai fait pour supporter tout ça à l'époque.
297
00:19:25,779 --> 00:19:29,499
Si tu me demandes, je dirais que nous aurions dû rompre la première fois que nous nous sommes disputés.
298
00:19:29,499 --> 00:19:32,000
Je suis celui qui devrait dire ça.
299
00:19:33,440 --> 00:19:35,400
Je ne commanderai pas de la bière.
300
00:19:35,400 --> 00:19:36,719
Juste au ca où après être ivre,
301
00:19:36,719 --> 00:19:39,800
quelque chose qui ne peut être arrangé arrive.
302
00:19:39,800 --> 00:19:42,199
Tant que tu ne bois pas trop et m'envoi des messages en pleine nuit,
303
00:19:42,199 --> 00:19:44,830
il n'y aura rien que nous ne pouvons pas réparer.
304
00:19:45,440 --> 00:19:46,799
Hé. C'était la seule fois où j'ai mal agis.
305
00:19:46,799 --> 00:19:49,050
Vas-tu en parler Ă chaque fois ?
306
00:19:49,560 --> 00:19:53,860
- Serveur, une bière.
- D'accord.
307
00:19:53,860 --> 00:19:56,340
Juste un peu ! Pas de problème, n'est-ce pas ?
308
00:19:57,239 --> 00:19:58,920
D'accord.
309
00:20:04,960 --> 00:20:08,700
Je n'avais jamais mangé des nouilles aux fruits de mer jusqu'à ta rencontre.
310
00:20:08,700 --> 00:20:11,599
Avant ça, je ne mangeais aucune sorte de nouilles.
311
00:20:11,599 --> 00:20:13,019
Alors je l'ai fait.
312
00:20:13,019 --> 00:20:16,080
Avant de sortir avec toi, je n'avais jamais vu un film, et je regardais rarement les dramas à la télé.
313
00:20:16,080 --> 00:20:18,960
- C'est Ă cause de toi.
- Et l'appareil photo.
314
00:20:18,960 --> 00:20:20,640
Prendre des photos.
315
00:20:20,640 --> 00:20:23,319
J'ai commencé a apprendre le langage des arbres.
316
00:20:23,319 --> 00:20:26,700
J'ai commencé à prêter attention au chansons et films de Jay Chou à cause de toi.(Chanteur taïwanais)
317
00:20:26,719 --> 00:20:30,440
J'ai aussi lu des romans de romances comme la séparation silencieuse (écrit par Gu Man) tout ça à cause de toi.
318
00:20:30,440 --> 00:20:32,319
Quand tu manges des raviolis, tu dois les tremper dans le vinaigre.
319
00:20:32,360 --> 00:20:34,679
Quand tu manges de la fondue chinoise, tu dois la tremper dans la sauce.
320
00:20:34,679 --> 00:20:37,780
Je veux seulement savoir pourquoi un hamburger doit être accompagné d'un milkshake ?
321
00:20:37,780 --> 00:20:42,060
Je ne sais mĂŞme pas pourquoi tu dois tremper les frites dans de la sauce aigre-douce.
322
00:20:42,060 --> 00:20:45,439
Quand j'y pense maintenant, au moins, la moitié de mes habitudes ont changé à cause de toi.
323
00:20:45,439 --> 00:20:47,500
Moi aussi.
324
00:20:47,500 --> 00:20:50,620
Cependant, je ne peux toujours pas accepter le truc du Wasabi.
325
00:20:50,620 --> 00:20:52,279
Je n'accepte pas le durian, non plus.
326
00:20:52,279 --> 00:20:54,079
Même si je le garde au frigo, toute la maison sent comme ça.
327
00:20:54,079 --> 00:20:56,859
Tu n'a simplement pas bon goût.
328
00:20:57,740 --> 00:21:00,320
Mais tu es probablement le seul au monde
329
00:21:00,320 --> 00:21:02,459
qui peut être aussi effrayé par Dernier train pour Busan.
330
00:21:02,459 --> 00:21:05,279
Soyons raisonnables ! Dernier train pou Busan est vraiment effrayant, d'accord ?
331
00:21:05,279 --> 00:21:07,419
Alors... pourquoi ne parles-tu pas Roi Singe: Le héros est de retour ?
332
00:21:07,419 --> 00:21:09,579
Même pour un dessin animé, tu as tant pleurer.
333
00:21:09,579 --> 00:21:11,060
Étais-je la seule à pleurer au cinéma ?
334
00:21:11,060 --> 00:21:12,999
Plus de la moitié des gens pleuraient, d'accord ?
335
00:21:12,999 --> 00:21:17,079
Mais quand les autres pleuraient, au moins, ils ne se sont pas mouché sur les vêtements d'une autre personne, n'est-ce pas?
336
00:21:17,079 --> 00:21:18,360
N'as-tu pas pleurer ?
337
00:21:18,360 --> 00:21:20,380
Ne m'as-tu pas demandé des mouchoirs ?
338
00:21:20,380 --> 00:21:22,259
Je..eh bien...
339
00:21:22,259 --> 00:21:23,680
Qu'en est-il de la fois oĂą il y a eu un cafard dans la maison?
340
00:21:23,680 --> 00:21:25,919
N'as-tu pas sauté sur mon dos à chaque fois ?
341
00:21:25,919 --> 00:21:29,360
Je me suis occupée de ce rat la dernière fois.
342
00:21:29,360 --> 00:21:31,159
Les rats sont vraiment effrayants.
343
00:21:31,159 --> 00:21:34,300
Toutes les filles ont peur des cafards.
344
00:21:43,640 --> 00:21:47,559
- Est-ce que tes parents vont bien ?
- Oui.
345
00:21:47,559 --> 00:21:49,940
Ils s'amusent tout le temps à l'extérieur, et ne sont jamais à la maison.
346
00:21:49,940 --> 00:21:53,360
-Voyagent-ils vraiment autour du monde ?
-Ça fait trois ans.
347
00:21:53,360 --> 00:21:56,360
À part une carte postale que j'ai reçu de leurs part le mois dernier,
348
00:21:56,360 --> 00:21:58,680
Je n'ai pas eu des nouvelles depuis.
349
00:21:59,419 --> 00:22:01,600
Je t'envie vraiment.
350
00:22:01,619 --> 00:22:03,479
Te parents s'aiment tant,
351
00:22:03,479 --> 00:22:05,279
et ils t'aiment tant.
352
00:22:06,999 --> 00:22:09,479
Cependant, dans un environnement aussi privilégié,
353
00:22:09,479 --> 00:22:13,919
pourquoi est-ce si dur de bien s'entendre avec toi ?
354
00:22:13,919 --> 00:22:15,939
C'est bizarre !
355
00:22:22,559 --> 00:22:24,260
As-tu froid ?
356
00:22:25,260 --> 00:22:30,360
Malheureusement, nous ne sommes pas dans une relation oĂą tu peux me donner ton manteau.
357
00:22:31,479 --> 00:22:32,980
Qui veut enlever son manteau pour toi ?
358
00:22:32,980 --> 00:22:35,260
Ne te flattes pas !
359
00:22:35,260 --> 00:22:39,160
Tu étais comme ça, aimant chanter les chansons de Karen Mok toute seule.
360
00:22:39,160 --> 00:22:41,859
Je t'ai demandé de chanter Hiroshima Love avec moi, mais tu ne voulais pas, peut importe le moyen.
361
00:22:41,859 --> 00:22:44,380
Je ne comprends vraiment pas ! Qu'y a-t-il de mal Ă chanter faux.
362
00:22:44,999 --> 00:22:47,400
Qui avait peur de chanter faux ?
363
00:22:48,260 --> 00:22:52,400
Il y avait une rumeur qui disait que quand un couple chantait cette chanson,
364
00:22:52,400 --> 00:22:54,500
ils allaient rompre.
365
00:22:57,119 --> 00:22:59,100
Même si tu as essayé autant de l'éviter,
366
00:22:59,100 --> 00:23:01,500
n'avons-nous pas rompu Ă la fin ?
367
00:23:01,500 --> 00:23:03,159
Est-ce mal de rompre ?
368
00:23:03,159 --> 00:23:05,359
Maintenant, je peux chanter ce que je veux.
369
00:23:05,359 --> 00:23:08,159
Je n'ai pas besoin d'ĂŞtre aussi prudente.
370
00:23:08,159 --> 00:23:11,400
Peut-ĂŞtre que nous nous entendrons bien et pourrons encore ĂŞtre amis.
371
00:23:11,400 --> 00:23:14,200
Amis ? Avec toi ?
372
00:23:14,200 --> 00:23:16,640
Je préférerais Xiao Song.
373
00:23:19,160 --> 00:23:23,700
Je vais bien maintenant à être complètement déconnectés après la rupture
374
00:23:23,700 --> 00:23:26,679
et ne pas savoir
375
00:23:26,679 --> 00:23:28,659
comment va l'autre.
376
00:23:29,659 --> 00:23:32,100
N'avons-nous pas toujours fait ainsi
377
00:23:32,100 --> 00:23:34,580
avant de nous revoir ?
378
00:23:43,260 --> 00:23:47,379
Comme attendu, nous ne pouvons toujours pas ĂŞtre amis.
379
00:23:48,479 --> 00:23:52,459
Je veux vraiment lui tenir la main.
380
00:23:52,459 --> 00:23:56,259
Devrais-je prétendre être ivre et lui tenir la main ?
381
00:23:56,259 --> 00:23:58,879
Quand pourrais-je toucher son visage Ă nouveau ?
382
00:23:58,879 --> 00:24:00,680
Comme je l'ai fait l'autre jour
383
00:24:00,680 --> 00:24:02,979
pendant que je prétendais être ivre ?
384
00:24:04,842 --> 00:24:08,662
♫ Trouver une excuse pour te retrouver dans les rues couvertes de feuilles mortes ♫
385
00:24:08,662 --> 00:24:12,400
Si je dis que je l'aimes encore,
386
00:24:12,400 --> 00:24:14,879
Cela serait difficile pour Xia Tian, n'est-ce pas ?
387
00:24:14,879 --> 00:24:21,522
♫ Quand le vent se remet à souffler ♫
388
00:24:21,522 --> 00:24:28,042
♫ Tu me manques, mais je n'arrive pas à te trouver dans mes rêves ♫
389
00:24:28,042 --> 00:24:31,742
♫ Nous nous sommes déjà manqués, mais je te retrouve enfin ♫
390
00:24:31,742 --> 00:24:34,742
♫ Suis-je encore ♫
391
00:24:34,742 --> 00:24:41,222
♫ La bonne personne pour toi ? ♫
392
00:25:18,200 --> 00:25:21,279
Le numéro que vous avez appelé n'est pas disponible pour le moment.
393
00:25:21,279 --> 00:25:22,740
Veuillez essayer plus tard.
394
00:25:22,740 --> 00:25:26,019
Navré ! L'abonné que vous avez appelé ne répond pas.
395
00:25:44,819 --> 00:25:46,660
Allô ! Quel est le problème ?
396
00:25:46,660 --> 00:25:49,660
AllĂ´, Dong Hau. Es-tu debout ?
397
00:25:49,660 --> 00:25:52,539
C'est le week-end, alors je veux rattraper mon sommeil de beauté.
398
00:25:52,539 --> 00:25:54,060
Qu'y a-t-il ?
399
00:25:54,060 --> 00:25:55,899
OĂą es Xia Tian ?
400
00:25:56,780 --> 00:25:58,840
Xia Tian ?
401
00:25:58,840 --> 00:26:00,740
Je vais aller voir.
402
00:26:03,500 --> 00:26:06,820
Xia Tian ! Xia Tian.
403
00:26:11,619 --> 00:26:14,640
- Xia Tian n'est pas ici.
- N'est-elle pas Ă la maison ?
404
00:26:14,640 --> 00:26:17,299
Elle est peut-ĂŞtre partie faire une balade au bord de la mer.
405
00:26:17,299 --> 00:26:19,900
Elle aime beaucoup aller au bord de la mer ces derniers temps.
406
00:26:19,900 --> 00:26:21,560
J'ai compris.
407
00:26:32,480 --> 00:26:34,000
Bonjour.
408
00:26:34,000 --> 00:26:35,740
Bonjour !
409
00:26:37,600 --> 00:26:40,119
OĂą est Xia Tian ? Est-elle sortie ?
410
00:26:40,939 --> 00:26:42,739
Est-elle revenue ?
411
00:26:42,739 --> 00:26:44,659
Je pense qu'elle est avec Guan Xin dans ce cas.
412
00:26:44,659 --> 00:26:46,460
Quoi ?
413
00:26:46,460 --> 00:26:48,619
N'est-elle pas Ă la maison ?
414
00:26:48,619 --> 00:26:51,219
Guan Xin vient de m'appeler cherchant Xia Tian.
415
00:26:51,219 --> 00:26:53,360
Elle n'est pas revenue ?
416
00:26:56,219 --> 00:26:58,619
Est-tu émue par lui à nouveau ?
417
00:26:58,619 --> 00:27:00,399
Oui.
418
00:27:02,440 --> 00:27:04,419
Je suis émue.
419
00:27:06,279 --> 00:27:10,199
Xia Tian avait un rendez-vous avec Xu Ze Hao hier.
420
00:27:16,020 --> 00:27:17,900
Pas possible, pas vrai ?
421
00:27:17,900 --> 00:27:19,760
Qu'as-tu dit Ă Guan Xin ?
422
00:27:19,760 --> 00:27:21,239
Je lui ai dit qu'elle est partie se balader au bord de la mer.
423
00:27:21,239 --> 00:27:23,660
Pourquoi avoir dit n'importe quoi ?
424
00:27:23,660 --> 00:27:25,240
Qu'étais-je sensé dire ?
425
00:27:25,240 --> 00:27:27,360
Déroutant !
426
00:27:36,339 --> 00:27:39,140
Je mange avec Xu Ze Hao.
427
00:27:39,140 --> 00:27:41,700
Nous sommes au sprint final du projet.
428
00:27:41,700 --> 00:27:44,319
Ce sera terminé quand nous aurons finis.
429
00:27:44,319 --> 00:27:45,960
Qu'en est-il de ce soir ?
430
00:27:45,960 --> 00:27:47,660
As-tu des projets ?
431
00:27:47,660 --> 00:27:49,559
Non.
432
00:27:50,260 --> 00:27:52,240
Je dois peut-être faire des heures supplémentaires ce soir.
433
00:27:52,240 --> 00:27:54,020
Profitez.
434
00:27:56,659 --> 00:27:59,479
J'ai pris accidentellement le téléphone de l'homme que j'ai rencontré
435
00:27:59,479 --> 00:28:01,400
le jour où tu es allé à un rendez-vous arrangé.
436
00:28:01,400 --> 00:28:03,619
Quand je suis retournée chez lui pour récupérer mon téléphone,
437
00:28:03,619 --> 00:28:06,339
J'étais tellement ivre...
438
00:28:06,339 --> 00:28:08,200
Alors j'ai dormi chez lui.
439
00:28:08,200 --> 00:28:11,099
Êtes-vous celui qui a répondu au téléphone ?
440
00:28:11,099 --> 00:28:13,999
- Pourquoi est-il ici ?
- Il est mon client.
441
00:28:13,999 --> 00:28:16,519
C'est vrai ! Je suis celui qui a répondu au téléphone
442
00:28:16,519 --> 00:28:19,519
et aussi son client.
443
00:28:31,340 --> 00:28:33,440
J'espère vraiment que tu es au bord de la mer.
444
00:28:33,440 --> 00:28:37,059
Quelle que soit la mer, je pourrai te trouver.
445
00:28:37,880 --> 00:28:39,799
Ce n'est pas bon signe.
446
00:28:39,799 --> 00:28:43,240
Pourquoi Xu Ze Hao ne répond-il pas non plus à son téléphone ?
447
00:28:43,240 --> 00:28:46,179
- Qu'a dit Guan Xin ?
- Je n'ai pas encore parlé à Guan Xin.
448
00:28:46,179 --> 00:28:49,260
Tu penses aussi que Xia Tian est avec Xu Ze Hao ?
449
00:28:49,260 --> 00:28:51,039
Je savais que ce n'était qu'une question de temps avant que les deux n'aient des problèmes.
450
00:28:51,039 --> 00:28:52,939
Quel problème ? Elle est folle ?
451
00:28:52,939 --> 00:28:55,220
Es-tu fou ? Tu peux faire attention Ă ce que tu dis ?
452
00:28:55,220 --> 00:28:57,720
Regarder quoi ? Elle est déjà comme ça ! Pourquoi ai-je encore besoin de me surveiller ?
453
00:28:57,720 --> 00:29:01,039
Je te le dis, Li Dong Hao ! Tu n'as pas le droit de dire un seul mot Ă Guan Xin plus tard,
454
00:29:01,039 --> 00:29:02,979
- ou je t'arrache la langue.
- Quoi ? Tu as dit quoi ?
455
00:29:02,979 --> 00:29:05,400
Si elle est vraiment avec Xu Ze Hao, je ne la reverrai plus jamais.
456
00:29:05,400 --> 00:29:07,430
- J'abandonnerai cette amitié de 30 ans. b - Alors romps tout simplement les liens !
457
00:29:07,430 --> 00:29:09,740
Ne soyons plus amis ! T'avoir ou pas n'a pas d'importance de toute façon.
458
00:29:09,740 --> 00:29:11,840
- Tu ne peux même pas résoudre les problèmes.
- Tu as une idée ?
459
00:29:11,840 --> 00:29:15,300
Pendant cette période, que ce soit pour une collaboration ou en tant qu'ex, elle et Xu Ze Hao
460
00:29:15,300 --> 00:29:18,300
étaient ensemble pour de bonnes raisons, c'est pourquoi je l'ai caché à Guan Xin.
461
00:29:18,300 --> 00:29:20,880
Mais s'ils étaient vraiment ensemble la nuit dernière, qu'est-ce que je peux cacher d'autre ?
462
00:29:20,880 --> 00:29:23,580
Tais-toi, Li Dong Hao ! Je te le dis.
463
00:29:23,580 --> 00:29:27,159
Peu importe si Xia Tian a couché avec Xu Ze Hao ou non, elle est mon amie.
464
00:29:27,159 --> 00:29:29,079
Tu m'entends ?
465
00:29:36,699 --> 00:29:38,540
Tellement virile !
466
00:29:44,080 --> 00:29:46,530
- Allo, X-Xiao Song.
- Salut, Yu Hui.
467
00:29:47,840 --> 00:29:50,799
C'est le week-end, tu as besoin de moi pour quelque chose ?
468
00:29:50,799 --> 00:29:52,919
Xu Ze Hao est-il avec toi ?
469
00:29:52,919 --> 00:29:54,959
Le Directeur Xu ? Non, il ne l'est pas.
470
00:29:54,959 --> 00:29:57,819
J'avais quelque chose à lui dire à l'instant et je l'ai appelé, mais il n'a pas répondu.
471
00:29:57,819 --> 00:30:00,800
Et la nuit dernière ? Vous étiez ensemble ?
472
00:30:00,840 --> 00:30:02,799
J'ai été occupé à autre chose depuis hier après-midi.
473
00:30:02,799 --> 00:30:06,100
Il avait une réunion avec Xia Tian. Et puis...
474
00:30:08,920 --> 00:30:10,860
Qu'est-ce qu'il a dit ? Qu'est-ce qu'il a dit ? Qu'est-ce qui se passe ?
475
00:30:10,860 --> 00:30:12,239
Tu n'as pas entendu tout ça ?
476
00:30:12,239 --> 00:30:14,140
Yu Hui se rend chez Xu Ze Hao en ce moment.
477
00:30:14,140 --> 00:30:16,040
Ensuite ? Qu'est-ce qu'il y a après être allé là -bas ?
478
00:30:16,040 --> 00:30:17,860
Nous ne pourrons le savoir qu'une fois qu'il y sera arrivé !
479
00:30:17,860 --> 00:30:19,400
Tant de questions ! Tu sais juste poser des questions.
480
00:30:19,400 --> 00:30:21,479
Attends ! Dépêche-toi d'envoyer un message à Xia Tian maintenant.
481
00:30:21,479 --> 00:30:24,520
- Je sais ! Tais-toi. Est-ce que tu peux juste te taire ?
- Tu ne sais pas si elle...
482
00:30:24,520 --> 00:30:26,479
Tu es si ennuyeux.
483
00:30:29,319 --> 00:30:32,179
Vérifié avec succès. Veuillez ouvrir la porte.
484
00:30:46,939 --> 00:30:49,260
Même les chaussures sont cachées.
485
00:30:49,260 --> 00:30:51,479
Intelligent !
486
00:31:04,360 --> 00:31:06,680
Qu'est-ce que tu fais ?
487
00:31:09,400 --> 00:31:10,880
- OĂą est-elle ?
- Qui ?
488
00:31:10,880 --> 00:31:13,499
- Xia Tian.
- Pourquoi serait-elle lĂ ?
489
00:31:13,499 --> 00:31:15,279
Est-elle repartie ?
490
00:31:16,020 --> 00:31:17,560
L'avez-vous fait ?
491
00:31:17,560 --> 00:31:19,360
Tu es fou ?
492
00:32:00,616 --> 00:32:06,664
[Localisation de Xia Tian : La maison cachée au fond du jardin]
493
00:32:19,379 --> 00:32:21,960
Chen Chen, va vite la réveiller.
494
00:32:28,559 --> 00:32:33,019
Xia Tian, réveille-toi !
495
00:32:33,019 --> 00:32:36,199
Il est 11 heures maintenant, Xia Tian.
496
00:32:50,024 --> 00:32:52,200
[Guan Xin]
[18 nouveaux messages, 15 appels manqués]
497
00:32:58,319 --> 00:33:01,500
Es-tu fou ? Suis-je vraiment ce genre de personne ?
498
00:33:01,500 --> 00:33:02,880
Xia Tian est-il ce genre de personne ?
499
00:33:02,880 --> 00:33:05,999
Comment a-t-elle pu faire ce genre de choses dans le dos de son petit ami ?
500
00:33:07,020 --> 00:33:09,260
Alors où l'as-tu emmenée la nuit dernière ?
501
00:33:29,039 --> 00:33:31,940
Tu n'as jamais porté de talons auparavant, pourquoi en portes-tu maintenant ?
502
00:33:31,940 --> 00:33:33,640
Laisse-moi voir !
503
00:33:44,979 --> 00:33:48,200
Est-ce que ça fait mal ? Dois-je t'emmener à l'hôpital ?
504
00:34:06,160 --> 00:34:09,510
- Pourquoi tu pleures ?
- Comment pourrais-je le savoir ?
505
00:34:10,560 --> 00:34:12,480
Ne pleure pas !
506
00:34:12,480 --> 00:34:15,110
En te voyant pleurer devant moi,
507
00:34:15,830 --> 00:34:18,140
je me sens mal, moi aussi.
508
00:34:23,380 --> 00:34:25,350
Je ne pense pas que ce soit grave.
509
00:34:25,350 --> 00:34:27,380
Je vais te ramener chez toi.
510
00:34:35,979 --> 00:34:38,839
Non ! J'irai chez ma mère pour un moment.
511
00:34:38,839 --> 00:34:41,840
Tu vas aller chez tata ? Pourquoi ?
512
00:34:41,840 --> 00:34:43,819
Pour lui demander pourquoi elle m'a donné naissance.
513
00:34:43,819 --> 00:34:46,899
La vie est déjà assez difficile à vivre.
514
00:34:46,899 --> 00:34:48,940
Pourquoi m'a-t-elle mis au monde ?
515
00:34:51,160 --> 00:34:54,780
Va lui demander alors ! Moi aussi, j'ai envie de le savoir.
516
00:35:03,962 --> 00:35:07,602
♫ À cette saison particulière ♫
❝ Cet été-là ❞ - An Wei Ling
517
00:35:07,602 --> 00:35:11,182
♫ Nous nous sommes jurés un amour éternel ♫
518
00:35:11,182 --> 00:35:13,842
♫ Je veux rester un peu plus longtemps discuter avec toi ♫
519
00:35:13,842 --> 00:35:18,702
♫ Laissant le monde entier entendre ♫
520
00:35:18,702 --> 00:35:22,222
♫ À ce moment très particulier ♫
521
00:35:22,222 --> 00:35:25,980
♫ Ce que j'ai dit ne changera pas ♫
522
00:35:25,980 --> 00:35:28,660
♫ Gardons ce souvenir ♫
523
00:35:28,660 --> 00:35:32,700
♫ Et ne nous quittons plus cette fois ♫
524
00:35:38,780 --> 00:35:48,030
Les sous-titres au minutage parfait vous sont offerts par l'équipe
❤️ des amours persistants ❤️ @Viki.com
525
00:35:48,030 --> 00:35:55,140
âťť La bonne personne âťž - Yang Zong Wei
526
00:35:55,144 --> 00:35:58,544
♫ Je n'ose pas revendiquer cet amour ♫
527
00:35:58,544 --> 00:36:02,744
♫ Je veux juste prendre soin de toi ♫
528
00:36:02,744 --> 00:36:06,944
♫ Passer mon temps à te parler ♫
529
00:36:08,564 --> 00:36:16,284
♫ Trouver une excuse pour te retrouver dans les rues couvertes de feuilles mortes ♫
530
00:36:16,284 --> 00:36:21,864
♫ Et encore une fois, marcher à tes côtés ♫
531
00:36:21,864 --> 00:36:25,504
♫ La lumière dans mon cœur ♫
532
00:36:25,504 --> 00:36:29,664
♫ A arrêté de brûler depuis des années ♫
533
00:36:29,664 --> 00:36:33,944
♫ Jusqu'à ce que tu réapparaisses dans ma vie ♫
534
00:36:35,584 --> 00:36:38,984
♫ En fouillant dans mes vieilles photos ♫
535
00:36:38,984 --> 00:36:41,884
♫ Je me souviens que toi et moi ♫
536
00:36:41,884 --> 00:36:47,824
♫ Nous nous étions fait la promesse de rester ensemble pour toujours ♫
537
00:36:49,244 --> 00:36:55,944
♫ Quand le vent se remet à souffler ♫
538
00:36:55,944 --> 00:37:02,364
♫ Tu me manques, mais je n'arrive pas à te trouver dans mes rêves ♫
539
00:37:02,364 --> 00:37:06,064
♫ Nous nous sommes déjà manqués, mais je te retrouve enfin ♫
540
00:37:06,064 --> 00:37:09,064
♫ Suis-je encore ♫
541
00:37:09,064 --> 00:37:14,944
♫ La bonne personne pour toi ? ♫
542
00:37:23,124 --> 00:37:26,464
♫ Au fil du temps ♫
543
00:37:26,464 --> 00:37:29,984
♫ En marchant dans les rues ♫
544
00:37:30,724 --> 00:37:35,984
♫ Je ne peux te laisser seule ♫
545
00:37:35,984 --> 00:37:39,504
♫ Je veux te dire que je t'aime ♫
546
00:37:39,504 --> 00:37:42,884
♫ Ça ne sera peut-être que quelques mots ♫
547
00:37:42,884 --> 00:37:48,724
♫ Mais il est trop tard pour que je le regrette ♫
43203