All language subtitles for Discovery_of_Romance_18_-_French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:11,210 Les sous-titres au minutage parfait vous sont offerts par l'équipe ❤️ des amours persistants ❤️ @Viki.com 2 00:00:11,210 --> 00:00:16,320 ❝ Un endroit chaud ❞ - Liu Yu Ning 3 00:00:16,320 --> 00:00:20,482 ♫ C'est un endroit chaud ♫ 4 00:00:22,542 --> 00:00:28,482 ♫ Te réchauffant au creux du cœur ♫ 5 00:00:28,482 --> 00:00:32,502 ♫ Ose poursuivre la lumière ♫ 6 00:00:34,442 --> 00:00:41,102 ♫ Tant que tu m'as moi, tu n'as pas à avoir peur ♫ 7 00:00:41,102 --> 00:00:48,720 ♫ Quand tu es mal, je ne suis pas loin ♫ 8 00:00:48,720 --> 00:00:53,200 ♫ Je resterai silencieusement à tes côtés ♫ 9 00:00:53,200 --> 00:01:00,762 ♫ Quand tu souris, mon cœur est chaud ♫ 10 00:01:00,762 --> 00:01:05,446 ♫ T'avoir avec moi, c'est comme avoir du soleil dans chacune de mes journées ♫ 11 00:01:05,446 --> 00:01:10,160 [À la découverte de l'amour] 12 00:01:10,160 --> 00:01:13,360 [Je ne suis pas un saint, je suis ému] 13 00:01:13,360 --> 00:01:15,660 [Épisode 18] 14 00:01:18,300 --> 00:01:21,700 Pourquoi es-tu ici ? Et ces fleurs... Que fais-tu ? 15 00:01:21,700 --> 00:01:24,900 - Rentre en premier. - Entend-tu cela ? Rentre en premier. 16 00:01:24,900 --> 00:01:26,540 Je parlais de toi. 17 00:01:26,540 --> 00:01:27,980 Rentre en premier. 18 00:01:27,980 --> 00:01:30,740 Moi ? Comment ça ? 19 00:01:34,180 --> 00:01:38,099 Ignore-le ! Veux-tu me dire quelque chose ? 20 00:01:42,260 --> 00:01:47,060 Frère, laisse-nous un peu seuls. 21 00:01:47,060 --> 00:01:50,220 Je ne partirai pas ! Comme son frère, j’ai quatre mots pour toi. 22 00:01:50,220 --> 00:01:52,679 - Tu ne le mérite pas. - Qu’est-ce qui te donne le droit de dire qu’il ne le mérite pas ? 23 00:01:52,679 --> 00:01:53,980 Je te trouve drôle. 24 00:01:53,980 --> 00:01:57,019 Cet homme t’a fait pleurer pour une fois, et il te fera pleurer encore. 25 00:01:57,019 --> 00:01:58,860 La mauvaise personne restera dans l’erreur quoi qu’il arrive. Le sais-tu ? 26 00:01:58,860 --> 00:02:01,360 - Tu ne peux pas développer un cerveau ? - Dégage ! 27 00:02:01,360 --> 00:02:03,319 Je t’ai dit de rentrer. 28 00:02:08,740 --> 00:02:10,979 Psychopathe ! 29 00:02:15,620 --> 00:02:17,140 Il est entré maintenant. 30 00:02:17,140 --> 00:02:19,760 Dis ce que tu veux. 31 00:02:20,420 --> 00:02:21,730 Désolé, Xiao Song ! 32 00:02:21,730 --> 00:02:25,250 À l’époque, je savais exactement ce que tu ressentais pour moi, 33 00:02:25,250 --> 00:02:27,170 mais j’ai fait semblant de ne pas savoir. 34 00:02:27,179 --> 00:02:29,679 Je t’ai même fait payer mes réparations. 35 00:02:29,679 --> 00:02:31,579 J’ignorais à quel point ça te faisait mal. 36 00:02:31,579 --> 00:02:34,160 J’ai sérieusement fait un auto-examen après. 37 00:02:34,160 --> 00:02:36,299 Pendant ce temps, j’étais ensorcelé. 38 00:02:36,299 --> 00:02:38,130 Donc... 39 00:02:38,800 --> 00:02:40,879 Donc je suis désolé. 40 00:02:40,879 --> 00:02:43,240 Je te présente mes excuses. 41 00:02:48,899 --> 00:02:51,999 Notre Xiao Song n’est pas facile à surmonter. 42 00:02:59,140 --> 00:03:00,840 Merci. 43 00:03:09,830 --> 00:03:11,119 Tu me caches la vue. 44 00:03:11,119 --> 00:03:13,879 Song, tu t’es amusé avec Yu Hui. 45 00:03:13,879 --> 00:03:15,639 Tu as aussi accepté les fleurs de Tan Xu. 46 00:03:15,639 --> 00:03:17,899 Tu dois aimer l’un d’eux. 47 00:03:17,899 --> 00:03:20,979 Ou tu ne les aimes pas ? Tu les aimes ou non ? 48 00:03:20,979 --> 00:03:24,360 Il n’est pas considéré les aimer ou pas. 49 00:03:24,360 --> 00:03:27,799 - Cela reste à déterminer. - Est-ce exact ? 50 00:03:27,799 --> 00:03:29,639 Veux-tu avoir un pied sur chacun des deux bateaux ? 51 00:03:29,639 --> 00:03:34,239 Avant de confirmer notre relation, ne devrions-nous pas essayer quelques rendez-vous ? 52 00:03:35,700 --> 00:03:38,359 Non ! Tu ne peux pas avec quelqu’un d’autre. 53 00:03:44,279 --> 00:03:46,160 Pourquoi ? 54 00:03:47,760 --> 00:03:49,779 Et bien... 55 00:03:49,779 --> 00:03:52,220 Si tu sors avec lui, 56 00:03:52,220 --> 00:03:56,239 avec qui vais-je manger des collations de minuit le soir ? 57 00:03:57,140 --> 00:03:59,120 Mangez, mangez, mangez. Tout ce que tu sais faire est de manger ! 58 00:03:59,120 --> 00:04:01,320 Ton visage est sur le point de tomber à terre ! J’arrête les collations de minuit à partir de maintenant. 59 00:04:01,320 --> 00:04:03,240 Je ne les aurai plus. Pars ! 60 00:04:05,160 --> 00:04:08,660 Li Dong Hao, tu es si méchant ! 61 00:04:10,620 --> 00:04:12,910 - Pose mes fleurs, Li Dong Hao ! - Tu n’es pas allergique au pollen ? 62 00:04:12,910 --> 00:04:14,980 Li Dong Hao. 63 00:04:14,980 --> 00:04:16,959 Li Dong Hao ! 64 00:04:28,200 --> 00:04:30,580 Arrête de te promener ! 65 00:04:30,580 --> 00:04:33,180 Tu me donnes le vertige. 66 00:04:39,540 --> 00:04:43,319 Récemment, ma vie personnelle est devenue un peu 67 00:04:43,319 --> 00:04:46,179 compliquée de façon inattendue. 68 00:04:50,599 --> 00:04:51,739 Comment ça se passe ? 69 00:04:51,739 --> 00:04:54,319 N’est-ce pas merveilleux ? [Messages WeChat :] Tan Xu, Yu Hui] 70 00:04:54,319 --> 00:04:56,830 Ces deux-là. Lequel préfères-tu ? 71 00:04:56,830 --> 00:04:59,260 Je ne sais pas non plus. 72 00:05:00,420 --> 00:05:03,819 Ce Yu Hui... est plus âgé, 73 00:05:03,819 --> 00:05:07,939 mais il est attentif, prévenant et mature. 74 00:05:07,939 --> 00:05:10,579 C’est un type bien, 75 00:05:10,579 --> 00:05:13,039 mais j’ai toujours l’impression... 76 00:05:14,059 --> 00:05:15,880 Parlons de Tan Xu. 77 00:05:15,880 --> 00:05:19,340 Je ne l’aime plus tant que ça. 78 00:05:19,340 --> 00:05:22,359 Mais Tan Xu m’a beaucoup changé. 79 00:05:22,359 --> 00:05:25,239 Regarde ! Grâce à lui, j’ai appris la gestion financière, 80 00:05:25,239 --> 00:05:28,200 les fonds, l’achat d’assurance, et des choses comme ça; 81 00:05:28,200 --> 00:05:30,220 sinon, je ne sais rien de tout cela. 82 00:05:30,220 --> 00:05:32,680 Et surtout, 83 00:05:32,680 --> 00:05:38,000 Tan Xu commence déjà à m’aimer. 84 00:05:38,560 --> 00:05:40,359 N'est pas adorable ? 85 00:05:40,359 --> 00:05:43,139 Non. 86 00:05:43,960 --> 00:05:48,810 Il y a une personne avec qui j’ai vraiment du mal en ce moment. 87 00:05:49,440 --> 00:05:51,640 Tant que ce n’est pas Li Dong Hao. 88 00:06:00,739 --> 00:06:03,379 Notre Li Dong Hao? 89 00:06:05,739 --> 00:06:07,420 Xiao Song ! 90 00:06:07,420 --> 00:06:09,680 Song Song, où vas-tu ? 91 00:06:09,680 --> 00:06:11,690 Je vais avoir une réunion chez Xu Ze Hao. 92 00:06:11,690 --> 00:06:13,159 D’accord. Je vous y conduis. 93 00:06:13,159 --> 00:06:14,719 Pas besoin! J’ai déjà appelé un taxi. Je pars maintenant. 94 00:06:14,719 --> 00:06:16,479 Non. Attends-moi ! 95 00:06:25,640 --> 00:06:27,799 Est-ce que ça va ? 96 00:06:28,800 --> 00:06:31,880 Xiao Song, laisse-moi t’y conduire ! 97 00:06:33,080 --> 00:06:36,179 Lisianthus est beau et bien cultivé. 98 00:06:36,179 --> 00:06:40,120 Sa signification dans le langage des fleurs est amour vrai et immuable. 99 00:06:40,120 --> 00:06:43,000 Ce sont les meilleures fleurs à offrir à une femme. 100 00:06:43,620 --> 00:06:48,079 - Li Dong Hao, qu’as-tu dans la main ? - Rien. 101 00:06:48,079 --> 00:06:50,010 Qu’as-tu dans la main ? 102 00:06:50,010 --> 00:06:52,359 Rien vraiment. 103 00:06:52,359 --> 00:06:54,490 - Me le caches-tu encore ? - Non. 104 00:06:54,490 --> 00:06:56,220 - Non ? - Qu’est-ce qui ne va pas ? 105 00:06:56,220 --> 00:06:58,530 Enlève ça ! Je viens de le voir. 106 00:06:59,260 --> 00:07:01,950 Veux-tu vraiment le voir ? Vraiment? Veux-tu le voir? 107 00:07:01,950 --> 00:07:04,299 Bonjour, Xia Tian ! Xia Tian. 108 00:07:05,379 --> 00:07:08,120 Où as-tu eu ça ? Dépêche-toi de me le dire ! 109 00:07:08,120 --> 00:07:09,980 La tante me les a donnés quand je lui ai acheté des oignons verts. 110 00:07:09,980 --> 00:07:11,340 Elle t’a donné ça ? 111 00:07:11,340 --> 00:07:12,840 Je te les rends alors. 112 00:07:13,680 --> 00:07:15,320 Ils sont pour toi. 113 00:07:19,019 --> 00:07:22,980 Le sais-tu ? Il a fait beaucoup de choses bizarres. 114 00:07:22,980 --> 00:07:26,520 Par exemple, faire une chaise avec une jambe manquante. 115 00:07:26,520 --> 00:07:28,630 On le voit partout. 116 00:07:28,630 --> 00:07:33,019 C’est tellement accrocheur, tu sais ? 117 00:07:34,080 --> 00:07:35,760 Arrête de rire ! 118 00:07:36,760 --> 00:07:39,799 De plus, je me suis posé une question sérieuse. 119 00:07:39,799 --> 00:07:40,980 De quoi ai-je besoin ? 120 00:07:40,980 --> 00:07:45,340 Patrimoine, antécédents familiaux, antécédents scolaires, talent, apparence, taille. 121 00:07:45,340 --> 00:07:47,539 Je ne pense pas que ça m’intéresse pour l’instant. 122 00:07:47,539 --> 00:07:50,360 Peut-être que quand j’avais 20 ans, je me souciais beaucoup de ces choses. 123 00:07:50,360 --> 00:07:54,020 Mais pour l’instant, je ne me soucie que de deux choses. 124 00:07:54,020 --> 00:07:56,420 Un, me voire comme une femme. 125 00:07:56,420 --> 00:08:01,010 Deux, en plus de me voir comme une femme, traitez-moi comme un être humain. 126 00:08:01,010 --> 00:08:03,340 Mais notre Li Dong Hao me traite comme un pote. 127 00:08:03,340 --> 00:08:06,890 Il ne m’a jamais vu comme une femme. 128 00:08:08,580 --> 00:08:11,660 Tu aimes toujours Dong Hao. 129 00:08:11,660 --> 00:08:15,230 Tu vois ? Tu as des raisons d’aimer les autres, sauf Dong Hao. 130 00:08:15,230 --> 00:08:18,899 - Ai-je raison ? - Je ne peux pas vous dire pourquoi moi-même. 131 00:08:18,899 --> 00:08:21,060 Il n’y a aucune raison quand tu aimes quelqu’un. 132 00:08:21,060 --> 00:08:23,180 Ça arrive sans raison. 133 00:08:23,939 --> 00:08:27,840 Quand tu le sais, tu l’aimes déjà. 134 00:08:27,840 --> 00:08:32,320 En fait, ça n’a pas d’importance même si tu ne sais rien de lui. 135 00:08:33,599 --> 00:08:35,639 Tu n’as jamais connu ça ? 136 00:08:38,499 --> 00:08:40,200 Dis m’en plus ! 137 00:08:40,200 --> 00:08:42,280 Comme, 138 00:08:42,980 --> 00:08:46,399 Qu’est-ce qu’il aime ? Qu’est-ce qu’il déteste ? 139 00:08:46,399 --> 00:08:48,300 Quel est son horoscope ? Quelle est sa date de naissance et son horoscope chinois ? 140 00:08:48,300 --> 00:08:52,420 Tu ne les connais pas, mais tu l’aimes toujours. 141 00:08:52,420 --> 00:08:54,740 Peut-être même 142 00:08:55,379 --> 00:08:56,999 le coup de foudre. 143 00:08:59,019 --> 00:09:02,300 Ce n'est pas délibéré ni tu t'en es douté. 144 00:09:02,300 --> 00:09:05,299 Au moment où tu le sais, 145 00:09:05,299 --> 00:09:08,920 ça s'est déjà produit naturellement. 146 00:09:09,640 --> 00:09:12,720 Il n'y a même plus la place pour le regret. 147 00:09:12,720 --> 00:09:15,220 À ce moment là, c'est quand tu te rends comptes, 148 00:09:15,220 --> 00:09:19,539 que ton cœur travailles un peu plus vite que ton cerveau. 149 00:09:22,980 --> 00:09:24,419 C'est ça ! 150 00:09:24,419 --> 00:09:26,879 Ne l'as-tu réellement jamais vécu ? 151 00:09:31,659 --> 00:09:34,160 Je déteste vraiment Xu Ze Hao. 152 00:09:34,160 --> 00:09:38,059 Xia Tian, es-tu folle ? Sais-tu au moins de quoi tu parlais ? 153 00:09:38,059 --> 00:09:41,659 Que veux tu dire par "parfois, ton cœur travailles un peu plus vite que ton cerveau ?" 154 00:09:41,659 --> 00:09:45,099 Que veux-tu dire par "tout se passe naturellement ?" 155 00:09:47,100 --> 00:09:51,799 Sais-tu à quel point c'est difficile pour moi de faire l'innocente entre vous deux ? 156 00:09:51,799 --> 00:09:55,339 Je ne comprends vraiment pas ce qu'il se passe entre vous deux. 157 00:09:55,339 --> 00:09:57,120 Vous avez déjà rompu. 158 00:09:57,120 --> 00:10:00,059 Et vous rompez une deuxième fois après cinq ans. 159 00:10:00,059 --> 00:10:01,339 Et toi ? 160 00:10:01,339 --> 00:10:04,919 Tu pleures toujours en l'écoutant dire ces bêtises. 161 00:10:04,919 --> 00:10:06,560 Qu'est-ce qui cloche chez toi ? 162 00:10:06,560 --> 00:10:09,099 Es-tu émue par lui à nouveau ? 163 00:10:10,800 --> 00:10:12,419 Oui. 164 00:10:14,800 --> 00:10:16,540 Je suis émue. 165 00:10:18,539 --> 00:10:20,800 Comment ne pas l'être ? 166 00:10:24,119 --> 00:10:28,160 C'est Xu Ze Hao, pas quelqu'un d'autre. 167 00:10:28,160 --> 00:10:31,040 Ne sais-tu pas ce que représente Xu Ze Hao pour moi ? 168 00:10:31,040 --> 00:10:35,460 Nous étions ensemble pendant nos moment les plus simples pendant cinq ans. 169 00:10:35,460 --> 00:10:37,040 Nous avons grandis ensemble. 170 00:10:37,040 --> 00:10:42,419 De loin, c'est celui qui me connait le mieux et qui a vu le pire de moi. 171 00:10:42,419 --> 00:10:44,499 Parfois, il me connait mieux que toi et Dong Hao. 172 00:10:44,499 --> 00:10:47,420 Comment pourrais-je ne pas être émue ? 173 00:10:48,659 --> 00:10:50,670 Mais que puis-je faire ? 174 00:10:51,200 --> 00:10:53,770 Je savais que je ne devais pas l'attendre, mais j'ai attendu tout de même. 175 00:10:54,400 --> 00:10:56,879 Je savais qu'il y avait beaucoup de choses que je ne devais pas dire, mais je les ai dites. 176 00:10:56,879 --> 00:10:59,960 Mais à part ça, qu'ai-je fait d'autre ? 177 00:10:59,960 --> 00:11:01,619 Ai-je couché avec lui ? 178 00:11:01,619 --> 00:11:04,320 Me suis-je enfuie avec lui ? 179 00:11:04,320 --> 00:11:08,139 Peu importe la situation, je sais clairement ce que je suis sensée faire. 180 00:11:08,139 --> 00:11:09,880 Je n'ai jamais fui non plus. 181 00:11:09,880 --> 00:11:12,620 Je sais aussi où je devrais me tenir. 182 00:11:12,620 --> 00:11:16,199 Je fais de mon mieux pour rester à ma place. 183 00:11:16,999 --> 00:11:19,180 Mais je ne suis pas une sainte. 184 00:11:20,540 --> 00:11:22,779 Mon cœur est fait de chair. 185 00:11:24,119 --> 00:11:26,159 Je me suis simplement sentie touchée. 186 00:11:27,599 --> 00:11:29,360 Que devrais-je faire ? 187 00:11:42,800 --> 00:11:44,559 Je suis désolée ! 188 00:11:46,500 --> 00:11:48,920 Mes mots étaient très durs à l'instant. 189 00:11:48,920 --> 00:11:50,639 Ça va. 190 00:11:50,639 --> 00:11:54,639 Je sais qu'il est difficile d'être comprise dans ces moments. 191 00:11:56,919 --> 00:11:59,540 C'est pas que je ne comprends pas. 192 00:12:02,340 --> 00:12:05,480 Je suis juste inquiète. Est-ce que tu comprends ? 193 00:12:05,480 --> 00:12:07,019 Les être humains ne sont-ils pas tous comme ça ? 194 00:12:07,019 --> 00:12:08,890 Quand tu voit les autres tomber amoureux, 195 00:12:08,890 --> 00:12:13,410 tu les trouves enfantins et ridicules, comme des psychopathes. 196 00:12:13,419 --> 00:12:15,560 Je ne comprends pas les autres non plus. 197 00:12:18,999 --> 00:12:21,200 Mais tu es Xiao Song. 198 00:12:22,499 --> 00:12:24,820 Je me fiche de ce que les autres disent, 199 00:12:26,080 --> 00:12:27,860 excepté toi. 200 00:12:29,100 --> 00:12:30,599 Je sais. 201 00:12:30,599 --> 00:12:33,340 J'ai eu tort. 202 00:12:33,340 --> 00:12:34,999 Je ne le referai plus. 203 00:12:34,999 --> 00:12:37,660 Ne t'inquiète pas ! Je sais. 204 00:12:37,660 --> 00:12:40,639 J'aime Guan Xin maintenant. 205 00:12:41,719 --> 00:12:45,999 J'étais trop jeune à l'époque où j'étais avec Xu Ze Hao. 206 00:12:47,019 --> 00:12:50,020 Je ne voyais rien d'autre que lui. 207 00:12:50,560 --> 00:12:53,099 L'amour était plus grand que le ciel. 208 00:12:54,139 --> 00:12:57,160 Cependant, je connais Guan Xin maintenant, 209 00:12:57,160 --> 00:12:59,839 et plus je le connais, plus je l'aime. 210 00:13:01,220 --> 00:13:03,940 Je me sens en sécurité avec lui. 211 00:13:03,940 --> 00:13:06,879 Je peux toujours être gâtée par lui. 212 00:13:06,879 --> 00:13:08,760 Je peux faire ce que je veux. 213 00:13:09,920 --> 00:13:14,499 Alors je ne vais pas le quitter, je n'y ai même pas penser. 214 00:13:16,779 --> 00:13:18,799 Je te fais confiance. 215 00:13:20,539 --> 00:13:22,130 Ne redis plus jamais ça ! 216 00:13:22,130 --> 00:13:25,719 Je serais toujours de ton côté. 217 00:13:29,759 --> 00:13:32,980 Patron, je vais au groupe Cheng cette après-midi pour parler du problème concernant la villa. 218 00:13:32,980 --> 00:13:34,759 D'accord. 219 00:13:34,759 --> 00:13:39,699 Et... l'architecte d'intérieur Xia sera ici cet après-midi. 220 00:13:41,420 --> 00:13:43,040 Compris. 221 00:13:45,700 --> 00:13:47,619 Ça va vous deux ? 222 00:13:48,580 --> 00:13:50,939 Il n'y a pas de problème. Bien sûr, qu'il n'y en a pas. 223 00:13:50,939 --> 00:13:53,500 Comment pourrions-nous travailler ensemble si ça ne va pas ? 224 00:13:53,500 --> 00:13:56,740 Ne l'as-tu pas dit ? Le temps est le meilleur remède. 225 00:13:56,740 --> 00:14:01,479 - Cela va passer doucement. - D'accord. Alors je peux être tranquille et te donner les dossiers. 226 00:14:01,479 --> 00:14:03,479 D'ailleurs, 227 00:14:03,479 --> 00:14:07,550 le client a dit vouloir planter un arbre devant la vila, pas vrai ? 228 00:14:07,550 --> 00:14:08,900 Dis-leur qu'ils ne peuvent pas le planter. 229 00:14:08,900 --> 00:14:11,739 Parce qu'après 10 ou 20 ans, quand l'arbre poussera, 230 00:14:11,739 --> 00:14:13,600 il va affecté la luminosité dans la villa. 231 00:14:13,600 --> 00:14:15,880 Nous ne pourrons pas le couper alors, n'est-ce pas ? 232 00:14:15,880 --> 00:14:18,739 C'est une vie après tout. 233 00:14:18,739 --> 00:14:22,239 Nous ne pouvons pas seulement penser au présent et pas au futur. 234 00:14:25,200 --> 00:14:27,610 Patron, maintenant je comprends 235 00:14:27,610 --> 00:14:30,530 pourquoi tu es aussi obsédé par Xia Tian. 236 00:14:31,000 --> 00:14:34,980 - Que veux-tu dire ? - C'est parce que quand elle a vu l'arbre dans la proposition, 237 00:14:34,980 --> 00:14:37,359 elle a dit la même chose que toi. 238 00:14:39,700 --> 00:14:42,840 Tu as l'air vraiment bas de gamme en ce moment. 239 00:14:44,300 --> 00:14:45,920 Vraiment ? 240 00:14:48,119 --> 00:14:50,419 Je... Je dois y aller. 241 00:15:22,899 --> 00:15:25,160 Voilà les grosses lignes. 242 00:15:25,160 --> 00:15:28,500 Je reviendrai avant que les meubles ne soient installés. 243 00:15:29,300 --> 00:15:31,440 Directeur Xu, avez-vous d'autres commentaires ? 244 00:15:32,419 --> 00:15:34,859 Non. Vous avez travailler dur. 245 00:15:34,859 --> 00:15:37,120 Tout le monde, la réunion est finie. 246 00:15:43,259 --> 00:15:45,339 Le travail est presque fini. 247 00:15:45,339 --> 00:15:48,900 - J'ai hâte de voir le produit fini. - Oui. 248 00:15:48,900 --> 00:15:50,680 Nous serons occupés pendant encore quelques jours. 249 00:15:50,680 --> 00:15:52,139 Continue. 250 00:15:52,139 --> 00:15:53,800 Merci. 251 00:16:11,779 --> 00:16:14,320 Tu es là ! Je connais. La veille règle. 252 00:16:14,320 --> 00:16:16,520 Pas de crevettes et rajouter plus de palourdes. Prends place ! 253 00:16:16,520 --> 00:16:19,759 Chef, un sans crevettes et plus de palourdes. 254 00:16:42,279 --> 00:16:45,160 Te mettrais-je mal à l'aise si je m'assoie ici ? 255 00:16:45,160 --> 00:16:49,360 Tu l'as dit ! Nous pouvons revenir à une relation normal entre la partie A et la partie B. 256 00:16:49,360 --> 00:16:52,679 Il est commun que des collègues partagent une table lorsqu'ils se croisent dans un restaurant. 257 00:16:52,679 --> 00:16:56,140 Pas seulement ça, mais vu que la dernière fois tu m'as ramené chez moi, 258 00:16:56,140 --> 00:16:57,960 Je ne suis pas allé chez toi. 259 00:16:57,960 --> 00:17:00,140 Au travail, je parle seulement des affaires. 260 00:17:00,140 --> 00:17:02,830 Ça ne te fera pas te sentir embarrassée, pas vrai ? 261 00:17:05,060 --> 00:17:08,350 Non. Tu peux t'asseoir où tu veux. 262 00:17:08,350 --> 00:17:10,260 Voici les nouilles. 263 00:17:13,939 --> 00:17:16,339 Une avec beaucoup d'haricots vert et d'oreilles de judas (une sorte de champignon comestible). 264 00:17:16,339 --> 00:17:18,759 Une sans crevettes mais plus de palourdes. Profitez ! 265 00:17:18,759 --> 00:17:20,339 Merci. 266 00:17:33,860 --> 00:17:35,260 Tu est toujours aussi fainéant. 267 00:17:35,260 --> 00:17:36,779 Les crevettes sont-elles si difficiles à décortiquer ? 268 00:17:36,779 --> 00:17:39,680 Quelle galère c'est décortiquer les crevettes ! C'est plus simple de manger des palourdes. 269 00:17:39,680 --> 00:17:41,560 Tu dois juste les sucer. 270 00:17:44,379 --> 00:17:45,559 N'es-tu pas pareil ? 271 00:17:45,559 --> 00:17:47,820 Avec beaucoup d'haricots et d'oreilles de Judas 272 00:17:52,390 --> 00:17:54,290 [Guan Xin] 273 00:18:06,088 --> 00:18:06,984 [Guan Xin] 274 00:18:09,559 --> 00:18:12,279 - Allô ! - Allô. C'est moi. 275 00:18:12,279 --> 00:18:14,080 As-tu finis de manger ? 276 00:18:15,580 --> 00:18:17,999 Je mange avec Xu Ze Hao. 277 00:18:17,999 --> 00:18:20,420 Nous sommes à la dernière ligne droite du projet. 278 00:18:20,420 --> 00:18:23,160 Ce sera terminé quand nous aurons finis. 279 00:18:27,479 --> 00:18:29,160 Qu'en est-il de ce soir ? 280 00:18:29,160 --> 00:18:31,620 As-tu des projets ? 281 00:18:31,620 --> 00:18:33,230 Non. 282 00:18:34,079 --> 00:18:36,040 Je vais peut-être faire des heures supplémentaires ce soir. 283 00:18:36,040 --> 00:18:38,999 - Vous deux profitez. - D'accord. 284 00:18:38,999 --> 00:18:40,619 Au revoir. 285 00:18:50,580 --> 00:18:53,599 Voilà ! Trois portions de travers de porc en sauce. 286 00:18:54,419 --> 00:18:55,500 C'est vrai ! 287 00:18:55,500 --> 00:18:59,560 Nous avions l'habitude de prendre deux portions et nous disputer pour ça. 288 00:19:00,279 --> 00:19:04,799 Oui. C'est drôle de se disputer pour quelque chose comme ça. 289 00:19:04,799 --> 00:19:08,399 Aussi sur le fait d'ajouter ou non du fromage sur les nouilles instantanées. 290 00:19:09,600 --> 00:19:12,840 Sucré ou salé la gelée de caillé de haricots. 291 00:19:13,419 --> 00:19:16,520 Ajouter du sel ou du sucre aux œufs brouillés avec des tomates. 292 00:19:16,520 --> 00:19:19,060 Manger des patates dures ou molles. 293 00:19:19,060 --> 00:19:20,480 Aussi, aussi! Cola. 294 00:19:20,480 --> 00:19:22,139 Boire du Pepsi ou Coca-Cola. 295 00:19:22,139 --> 00:19:23,560 Si énervant ! 296 00:19:23,560 --> 00:19:25,779 Je ne sais pas comment j'ai fait pour supporter tout ça à l'époque. 297 00:19:25,779 --> 00:19:29,499 Si tu me demandes, je dirais que nous aurions dû rompre la première fois que nous nous sommes disputés. 298 00:19:29,499 --> 00:19:32,000 Je suis celui qui devrait dire ça. 299 00:19:33,440 --> 00:19:35,400 Je ne commanderai pas de la bière. 300 00:19:35,400 --> 00:19:36,719 Juste au ca où après être ivre, 301 00:19:36,719 --> 00:19:39,800 quelque chose qui ne peut être arrangé arrive. 302 00:19:39,800 --> 00:19:42,199 Tant que tu ne bois pas trop et m'envoi des messages en pleine nuit, 303 00:19:42,199 --> 00:19:44,830 il n'y aura rien que nous ne pouvons pas réparer. 304 00:19:45,440 --> 00:19:46,799 Hé. C'était la seule fois où j'ai mal agis. 305 00:19:46,799 --> 00:19:49,050 Vas-tu en parler à chaque fois ? 306 00:19:49,560 --> 00:19:53,860 - Serveur, une bière. - D'accord. 307 00:19:53,860 --> 00:19:56,340 Juste un peu ! Pas de problème, n'est-ce pas ? 308 00:19:57,239 --> 00:19:58,920 D'accord. 309 00:20:04,960 --> 00:20:08,700 Je n'avais jamais mangé des nouilles aux fruits de mer jusqu'à ta rencontre. 310 00:20:08,700 --> 00:20:11,599 Avant ça, je ne mangeais aucune sorte de nouilles. 311 00:20:11,599 --> 00:20:13,019 Alors je l'ai fait. 312 00:20:13,019 --> 00:20:16,080 Avant de sortir avec toi, je n'avais jamais vu un film, et je regardais rarement les dramas à la télé. 313 00:20:16,080 --> 00:20:18,960 - C'est à cause de toi. - Et l'appareil photo. 314 00:20:18,960 --> 00:20:20,640 Prendre des photos. 315 00:20:20,640 --> 00:20:23,319 J'ai commencé a apprendre le langage des arbres. 316 00:20:23,319 --> 00:20:26,700 J'ai commencé à prêter attention au chansons et films de Jay Chou à cause de toi.(Chanteur taïwanais) 317 00:20:26,719 --> 00:20:30,440 J'ai aussi lu des romans de romances comme la séparation silencieuse (écrit par Gu Man) tout ça à cause de toi. 318 00:20:30,440 --> 00:20:32,319 Quand tu manges des raviolis, tu dois les tremper dans le vinaigre. 319 00:20:32,360 --> 00:20:34,679 Quand tu manges de la fondue chinoise, tu dois la tremper dans la sauce. 320 00:20:34,679 --> 00:20:37,780 Je veux seulement savoir pourquoi un hamburger doit être accompagné d'un milkshake ? 321 00:20:37,780 --> 00:20:42,060 Je ne sais même pas pourquoi tu dois tremper les frites dans de la sauce aigre-douce. 322 00:20:42,060 --> 00:20:45,439 Quand j'y pense maintenant, au moins, la moitié de mes habitudes ont changé à cause de toi. 323 00:20:45,439 --> 00:20:47,500 Moi aussi. 324 00:20:47,500 --> 00:20:50,620 Cependant, je ne peux toujours pas accepter le truc du Wasabi. 325 00:20:50,620 --> 00:20:52,279 Je n'accepte pas le durian, non plus. 326 00:20:52,279 --> 00:20:54,079 Même si je le garde au frigo, toute la maison sent comme ça. 327 00:20:54,079 --> 00:20:56,859 Tu n'a simplement pas bon goût. 328 00:20:57,740 --> 00:21:00,320 Mais tu es probablement le seul au monde 329 00:21:00,320 --> 00:21:02,459 qui peut être aussi effrayé par Dernier train pour Busan. 330 00:21:02,459 --> 00:21:05,279 Soyons raisonnables ! Dernier train pou Busan est vraiment effrayant, d'accord ? 331 00:21:05,279 --> 00:21:07,419 Alors... pourquoi ne parles-tu pas Roi Singe: Le héros est de retour ? 332 00:21:07,419 --> 00:21:09,579 Même pour un dessin animé, tu as tant pleurer. 333 00:21:09,579 --> 00:21:11,060 Étais-je la seule à pleurer au cinéma ? 334 00:21:11,060 --> 00:21:12,999 Plus de la moitié des gens pleuraient, d'accord ? 335 00:21:12,999 --> 00:21:17,079 Mais quand les autres pleuraient, au moins, ils ne se sont pas mouché sur les vêtements d'une autre personne, n'est-ce pas? 336 00:21:17,079 --> 00:21:18,360 N'as-tu pas pleurer ? 337 00:21:18,360 --> 00:21:20,380 Ne m'as-tu pas demandé des mouchoirs ? 338 00:21:20,380 --> 00:21:22,259 Je..eh bien... 339 00:21:22,259 --> 00:21:23,680 Qu'en est-il de la fois où il y a eu un cafard dans la maison? 340 00:21:23,680 --> 00:21:25,919 N'as-tu pas sauté sur mon dos à chaque fois ? 341 00:21:25,919 --> 00:21:29,360 Je me suis occupée de ce rat la dernière fois. 342 00:21:29,360 --> 00:21:31,159 Les rats sont vraiment effrayants. 343 00:21:31,159 --> 00:21:34,300 Toutes les filles ont peur des cafards. 344 00:21:43,640 --> 00:21:47,559 - Est-ce que tes parents vont bien ? - Oui. 345 00:21:47,559 --> 00:21:49,940 Ils s'amusent tout le temps à l'extérieur, et ne sont jamais à la maison. 346 00:21:49,940 --> 00:21:53,360 -Voyagent-ils vraiment autour du monde ? -Ça fait trois ans. 347 00:21:53,360 --> 00:21:56,360 À part une carte postale que j'ai reçu de leurs part le mois dernier, 348 00:21:56,360 --> 00:21:58,680 Je n'ai pas eu des nouvelles depuis. 349 00:21:59,419 --> 00:22:01,600 Je t'envie vraiment. 350 00:22:01,619 --> 00:22:03,479 Te parents s'aiment tant, 351 00:22:03,479 --> 00:22:05,279 et ils t'aiment tant. 352 00:22:06,999 --> 00:22:09,479 Cependant, dans un environnement aussi privilégié, 353 00:22:09,479 --> 00:22:13,919 pourquoi est-ce si dur de bien s'entendre avec toi ? 354 00:22:13,919 --> 00:22:15,939 C'est bizarre ! 355 00:22:22,559 --> 00:22:24,260 As-tu froid ? 356 00:22:25,260 --> 00:22:30,360 Malheureusement, nous ne sommes pas dans une relation où tu peux me donner ton manteau. 357 00:22:31,479 --> 00:22:32,980 Qui veut enlever son manteau pour toi ? 358 00:22:32,980 --> 00:22:35,260 Ne te flattes pas ! 359 00:22:35,260 --> 00:22:39,160 Tu étais comme ça, aimant chanter les chansons de Karen Mok toute seule. 360 00:22:39,160 --> 00:22:41,859 Je t'ai demandé de chanter Hiroshima Love avec moi, mais tu ne voulais pas, peut importe le moyen. 361 00:22:41,859 --> 00:22:44,380 Je ne comprends vraiment pas ! Qu'y a-t-il de mal à chanter faux. 362 00:22:44,999 --> 00:22:47,400 Qui avait peur de chanter faux ? 363 00:22:48,260 --> 00:22:52,400 Il y avait une rumeur qui disait que quand un couple chantait cette chanson, 364 00:22:52,400 --> 00:22:54,500 ils allaient rompre. 365 00:22:57,119 --> 00:22:59,100 Même si tu as essayé autant de l'éviter, 366 00:22:59,100 --> 00:23:01,500 n'avons-nous pas rompu à la fin ? 367 00:23:01,500 --> 00:23:03,159 Est-ce mal de rompre ? 368 00:23:03,159 --> 00:23:05,359 Maintenant, je peux chanter ce que je veux. 369 00:23:05,359 --> 00:23:08,159 Je n'ai pas besoin d'être aussi prudente. 370 00:23:08,159 --> 00:23:11,400 Peut-être que nous nous entendrons bien et pourrons encore être amis. 371 00:23:11,400 --> 00:23:14,200 Amis ? Avec toi ? 372 00:23:14,200 --> 00:23:16,640 Je préférerais Xiao Song. 373 00:23:19,160 --> 00:23:23,700 Je vais bien maintenant à être complètement déconnectés après la rupture 374 00:23:23,700 --> 00:23:26,679 et ne pas savoir 375 00:23:26,679 --> 00:23:28,659 comment va l'autre. 376 00:23:29,659 --> 00:23:32,100 N'avons-nous pas toujours fait ainsi 377 00:23:32,100 --> 00:23:34,580 avant de nous revoir ? 378 00:23:43,260 --> 00:23:47,379 Comme attendu, nous ne pouvons toujours pas être amis. 379 00:23:48,479 --> 00:23:52,459 Je veux vraiment lui tenir la main. 380 00:23:52,459 --> 00:23:56,259 Devrais-je prétendre être ivre et lui tenir la main ? 381 00:23:56,259 --> 00:23:58,879 Quand pourrais-je toucher son visage à nouveau ? 382 00:23:58,879 --> 00:24:00,680 Comme je l'ai fait l'autre jour 383 00:24:00,680 --> 00:24:02,979 pendant que je prétendais être ivre ? 384 00:24:04,842 --> 00:24:08,662 ♫ Trouver une excuse pour te retrouver dans les rues couvertes de feuilles mortes ♫ 385 00:24:08,662 --> 00:24:12,400 Si je dis que je l'aimes encore, 386 00:24:12,400 --> 00:24:14,879 Cela serait difficile pour Xia Tian, n'est-ce pas ? 387 00:24:14,879 --> 00:24:21,522 ♫ Quand le vent se remet à souffler ♫ 388 00:24:21,522 --> 00:24:28,042 ♫ Tu me manques, mais je n'arrive pas à te trouver dans mes rêves ♫ 389 00:24:28,042 --> 00:24:31,742 ♫ Nous nous sommes déjà manqués, mais je te retrouve enfin ♫ 390 00:24:31,742 --> 00:24:34,742 ♫ Suis-je encore ♫ 391 00:24:34,742 --> 00:24:41,222 ♫ La bonne personne pour toi ? ♫ 392 00:25:18,200 --> 00:25:21,279 Le numéro que vous avez appelé n'est pas disponible pour le moment. 393 00:25:21,279 --> 00:25:22,740 Veuillez essayer plus tard. 394 00:25:22,740 --> 00:25:26,019 Navré ! L'abonné que vous avez appelé ne répond pas. 395 00:25:44,819 --> 00:25:46,660 Allô ! Quel est le problème ? 396 00:25:46,660 --> 00:25:49,660 Allô, Dong Hau. Es-tu debout ? 397 00:25:49,660 --> 00:25:52,539 C'est le week-end, alors je veux rattraper mon sommeil de beauté. 398 00:25:52,539 --> 00:25:54,060 Qu'y a-t-il ? 399 00:25:54,060 --> 00:25:55,899 Où es Xia Tian ? 400 00:25:56,780 --> 00:25:58,840 Xia Tian ? 401 00:25:58,840 --> 00:26:00,740 Je vais aller voir. 402 00:26:03,500 --> 00:26:06,820 Xia Tian ! Xia Tian. 403 00:26:11,619 --> 00:26:14,640 - Xia Tian n'est pas ici. - N'est-elle pas à la maison ? 404 00:26:14,640 --> 00:26:17,299 Elle est peut-être partie faire une balade au bord de la mer. 405 00:26:17,299 --> 00:26:19,900 Elle aime beaucoup aller au bord de la mer ces derniers temps. 406 00:26:19,900 --> 00:26:21,560 J'ai compris. 407 00:26:32,480 --> 00:26:34,000 Bonjour. 408 00:26:34,000 --> 00:26:35,740 Bonjour ! 409 00:26:37,600 --> 00:26:40,119 Où est Xia Tian ? Est-elle sortie ? 410 00:26:40,939 --> 00:26:42,739 Est-elle revenue ? 411 00:26:42,739 --> 00:26:44,659 Je pense qu'elle est avec Guan Xin dans ce cas. 412 00:26:44,659 --> 00:26:46,460 Quoi ? 413 00:26:46,460 --> 00:26:48,619 N'est-elle pas à la maison ? 414 00:26:48,619 --> 00:26:51,219 Guan Xin vient de m'appeler cherchant Xia Tian. 415 00:26:51,219 --> 00:26:53,360 Elle n'est pas revenue ? 416 00:26:56,219 --> 00:26:58,619 Est-tu émue par lui à nouveau ? 417 00:26:58,619 --> 00:27:00,399 Oui. 418 00:27:02,440 --> 00:27:04,419 Je suis émue. 419 00:27:06,279 --> 00:27:10,199 Xia Tian avait un rendez-vous avec Xu Ze Hao hier. 420 00:27:16,020 --> 00:27:17,900 Pas possible, pas vrai ? 421 00:27:17,900 --> 00:27:19,760 Qu'as-tu dit à Guan Xin ? 422 00:27:19,760 --> 00:27:21,239 Je lui ai dit qu'elle est partie se balader au bord de la mer. 423 00:27:21,239 --> 00:27:23,660 Pourquoi avoir dit n'importe quoi ? 424 00:27:23,660 --> 00:27:25,240 Qu'étais-je sensé dire ? 425 00:27:25,240 --> 00:27:27,360 Déroutant ! 426 00:27:36,339 --> 00:27:39,140 Je mange avec Xu Ze Hao. 427 00:27:39,140 --> 00:27:41,700 Nous sommes au sprint final du projet. 428 00:27:41,700 --> 00:27:44,319 Ce sera terminé quand nous aurons finis. 429 00:27:44,319 --> 00:27:45,960 Qu'en est-il de ce soir ? 430 00:27:45,960 --> 00:27:47,660 As-tu des projets ? 431 00:27:47,660 --> 00:27:49,559 Non. 432 00:27:50,260 --> 00:27:52,240 Je dois peut-être faire des heures supplémentaires ce soir. 433 00:27:52,240 --> 00:27:54,020 Profitez. 434 00:27:56,659 --> 00:27:59,479 J'ai pris accidentellement le téléphone de l'homme que j'ai rencontré 435 00:27:59,479 --> 00:28:01,400 le jour où tu es allé à un rendez-vous arrangé. 436 00:28:01,400 --> 00:28:03,619 Quand je suis retournée chez lui pour récupérer mon téléphone, 437 00:28:03,619 --> 00:28:06,339 J'étais tellement ivre... 438 00:28:06,339 --> 00:28:08,200 Alors j'ai dormi chez lui. 439 00:28:08,200 --> 00:28:11,099 Êtes-vous celui qui a répondu au téléphone ? 440 00:28:11,099 --> 00:28:13,999 - Pourquoi est-il ici ? - Il est mon client. 441 00:28:13,999 --> 00:28:16,519 C'est vrai ! Je suis celui qui a répondu au téléphone 442 00:28:16,519 --> 00:28:19,519 et aussi son client. 443 00:28:31,340 --> 00:28:33,440 J'espère vraiment que tu es au bord de la mer. 444 00:28:33,440 --> 00:28:37,059 Quelle que soit la mer, je pourrai te trouver. 445 00:28:37,880 --> 00:28:39,799 Ce n'est pas bon signe. 446 00:28:39,799 --> 00:28:43,240 Pourquoi Xu Ze Hao ne répond-il pas non plus à son téléphone ? 447 00:28:43,240 --> 00:28:46,179 - Qu'a dit Guan Xin ? - Je n'ai pas encore parlé à Guan Xin. 448 00:28:46,179 --> 00:28:49,260 Tu penses aussi que Xia Tian est avec Xu Ze Hao ? 449 00:28:49,260 --> 00:28:51,039 Je savais que ce n'était qu'une question de temps avant que les deux n'aient des problèmes. 450 00:28:51,039 --> 00:28:52,939 Quel problème ? Elle est folle ? 451 00:28:52,939 --> 00:28:55,220 Es-tu fou ? Tu peux faire attention à ce que tu dis ? 452 00:28:55,220 --> 00:28:57,720 Regarder quoi ? Elle est déjà comme ça ! Pourquoi ai-je encore besoin de me surveiller ? 453 00:28:57,720 --> 00:29:01,039 Je te le dis, Li Dong Hao ! Tu n'as pas le droit de dire un seul mot à Guan Xin plus tard, 454 00:29:01,039 --> 00:29:02,979 - ou je t'arrache la langue. - Quoi ? Tu as dit quoi ? 455 00:29:02,979 --> 00:29:05,400 Si elle est vraiment avec Xu Ze Hao, je ne la reverrai plus jamais. 456 00:29:05,400 --> 00:29:07,430 - J'abandonnerai cette amitié de 30 ans. b - Alors romps tout simplement les liens ! 457 00:29:07,430 --> 00:29:09,740 Ne soyons plus amis ! T'avoir ou pas n'a pas d'importance de toute façon. 458 00:29:09,740 --> 00:29:11,840 - Tu ne peux même pas résoudre les problèmes. - Tu as une idée ? 459 00:29:11,840 --> 00:29:15,300 Pendant cette période, que ce soit pour une collaboration ou en tant qu'ex, elle et Xu Ze Hao 460 00:29:15,300 --> 00:29:18,300 étaient ensemble pour de bonnes raisons, c'est pourquoi je l'ai caché à Guan Xin. 461 00:29:18,300 --> 00:29:20,880 Mais s'ils étaient vraiment ensemble la nuit dernière, qu'est-ce que je peux cacher d'autre ? 462 00:29:20,880 --> 00:29:23,580 Tais-toi, Li Dong Hao ! Je te le dis. 463 00:29:23,580 --> 00:29:27,159 Peu importe si Xia Tian a couché avec Xu Ze Hao ou non, elle est mon amie. 464 00:29:27,159 --> 00:29:29,079 Tu m'entends ? 465 00:29:36,699 --> 00:29:38,540 Tellement virile ! 466 00:29:44,080 --> 00:29:46,530 - Allo, X-Xiao Song. - Salut, Yu Hui. 467 00:29:47,840 --> 00:29:50,799 C'est le week-end, tu as besoin de moi pour quelque chose ? 468 00:29:50,799 --> 00:29:52,919 Xu Ze Hao est-il avec toi ? 469 00:29:52,919 --> 00:29:54,959 Le Directeur Xu ? Non, il ne l'est pas. 470 00:29:54,959 --> 00:29:57,819 J'avais quelque chose à lui dire à l'instant et je l'ai appelé, mais il n'a pas répondu. 471 00:29:57,819 --> 00:30:00,800 Et la nuit dernière ? Vous étiez ensemble ? 472 00:30:00,840 --> 00:30:02,799 J'ai été occupé à autre chose depuis hier après-midi. 473 00:30:02,799 --> 00:30:06,100 Il avait une réunion avec Xia Tian. Et puis... 474 00:30:08,920 --> 00:30:10,860 Qu'est-ce qu'il a dit ? Qu'est-ce qu'il a dit ? Qu'est-ce qui se passe ? 475 00:30:10,860 --> 00:30:12,239 Tu n'as pas entendu tout ça ? 476 00:30:12,239 --> 00:30:14,140 Yu Hui se rend chez Xu Ze Hao en ce moment. 477 00:30:14,140 --> 00:30:16,040 Ensuite ? Qu'est-ce qu'il y a après être allé là-bas ? 478 00:30:16,040 --> 00:30:17,860 Nous ne pourrons le savoir qu'une fois qu'il y sera arrivé ! 479 00:30:17,860 --> 00:30:19,400 Tant de questions ! Tu sais juste poser des questions. 480 00:30:19,400 --> 00:30:21,479 Attends ! Dépêche-toi d'envoyer un message à Xia Tian maintenant. 481 00:30:21,479 --> 00:30:24,520 - Je sais ! Tais-toi. Est-ce que tu peux juste te taire ? - Tu ne sais pas si elle... 482 00:30:24,520 --> 00:30:26,479 Tu es si ennuyeux. 483 00:30:29,319 --> 00:30:32,179 Vérifié avec succès. Veuillez ouvrir la porte. 484 00:30:46,939 --> 00:30:49,260 Même les chaussures sont cachées. 485 00:30:49,260 --> 00:30:51,479 Intelligent ! 486 00:31:04,360 --> 00:31:06,680 Qu'est-ce que tu fais ? 487 00:31:09,400 --> 00:31:10,880 - Où est-elle ? - Qui ? 488 00:31:10,880 --> 00:31:13,499 - Xia Tian. - Pourquoi serait-elle là ? 489 00:31:13,499 --> 00:31:15,279 Est-elle repartie ? 490 00:31:16,020 --> 00:31:17,560 L'avez-vous fait ? 491 00:31:17,560 --> 00:31:19,360 Tu es fou ? 492 00:32:00,616 --> 00:32:06,664 [Localisation de Xia Tian : La maison cachée au fond du jardin] 493 00:32:19,379 --> 00:32:21,960 Chen Chen, va vite la réveiller. 494 00:32:28,559 --> 00:32:33,019 Xia Tian, réveille-toi ! 495 00:32:33,019 --> 00:32:36,199 Il est 11 heures maintenant, Xia Tian. 496 00:32:50,024 --> 00:32:52,200 [Guan Xin] [18 nouveaux messages, 15 appels manqués] 497 00:32:58,319 --> 00:33:01,500 Es-tu fou ? Suis-je vraiment ce genre de personne ? 498 00:33:01,500 --> 00:33:02,880 Xia Tian est-il ce genre de personne ? 499 00:33:02,880 --> 00:33:05,999 Comment a-t-elle pu faire ce genre de choses dans le dos de son petit ami ? 500 00:33:07,020 --> 00:33:09,260 Alors où l'as-tu emmenée la nuit dernière ? 501 00:33:29,039 --> 00:33:31,940 Tu n'as jamais porté de talons auparavant, pourquoi en portes-tu maintenant ? 502 00:33:31,940 --> 00:33:33,640 Laisse-moi voir ! 503 00:33:44,979 --> 00:33:48,200 Est-ce que ça fait mal ? Dois-je t'emmener à l'hôpital ? 504 00:34:06,160 --> 00:34:09,510 - Pourquoi tu pleures ? - Comment pourrais-je le savoir ? 505 00:34:10,560 --> 00:34:12,480 Ne pleure pas ! 506 00:34:12,480 --> 00:34:15,110 En te voyant pleurer devant moi, 507 00:34:15,830 --> 00:34:18,140 je me sens mal, moi aussi. 508 00:34:23,380 --> 00:34:25,350 Je ne pense pas que ce soit grave. 509 00:34:25,350 --> 00:34:27,380 Je vais te ramener chez toi. 510 00:34:35,979 --> 00:34:38,839 Non ! J'irai chez ma mère pour un moment. 511 00:34:38,839 --> 00:34:41,840 Tu vas aller chez tata ? Pourquoi ? 512 00:34:41,840 --> 00:34:43,819 Pour lui demander pourquoi elle m'a donné naissance. 513 00:34:43,819 --> 00:34:46,899 La vie est déjà assez difficile à vivre. 514 00:34:46,899 --> 00:34:48,940 Pourquoi m'a-t-elle mis au monde ? 515 00:34:51,160 --> 00:34:54,780 Va lui demander alors ! Moi aussi, j'ai envie de le savoir. 516 00:35:03,962 --> 00:35:07,602 ♫ À cette saison particulière ♫ ❝ Cet été-là ❞ - An Wei Ling 517 00:35:07,602 --> 00:35:11,182 ♫ Nous nous sommes jurés un amour éternel ♫ 518 00:35:11,182 --> 00:35:13,842 ♫ Je veux rester un peu plus longtemps discuter avec toi ♫ 519 00:35:13,842 --> 00:35:18,702 ♫ Laissant le monde entier entendre ♫ 520 00:35:18,702 --> 00:35:22,222 ♫ À ce moment très particulier ♫ 521 00:35:22,222 --> 00:35:25,980 ♫ Ce que j'ai dit ne changera pas ♫ 522 00:35:25,980 --> 00:35:28,660 ♫ Gardons ce souvenir ♫ 523 00:35:28,660 --> 00:35:32,700 ♫ Et ne nous quittons plus cette fois ♫ 524 00:35:38,780 --> 00:35:48,030 Les sous-titres au minutage parfait vous sont offerts par l'équipe ❤️ des amours persistants ❤️ @Viki.com 525 00:35:48,030 --> 00:35:55,140 ❝ La bonne personne ❞ - Yang Zong Wei 526 00:35:55,144 --> 00:35:58,544 ♫ Je n'ose pas revendiquer cet amour ♫ 527 00:35:58,544 --> 00:36:02,744 ♫ Je veux juste prendre soin de toi ♫ 528 00:36:02,744 --> 00:36:06,944 ♫ Passer mon temps à te parler ♫ 529 00:36:08,564 --> 00:36:16,284 ♫ Trouver une excuse pour te retrouver dans les rues couvertes de feuilles mortes ♫ 530 00:36:16,284 --> 00:36:21,864 ♫ Et encore une fois, marcher à tes côtés ♫ 531 00:36:21,864 --> 00:36:25,504 ♫ La lumière dans mon cœur ♫ 532 00:36:25,504 --> 00:36:29,664 ♫ A arrêté de brûler depuis des années ♫ 533 00:36:29,664 --> 00:36:33,944 ♫ Jusqu'à ce que tu réapparaisses dans ma vie ♫ 534 00:36:35,584 --> 00:36:38,984 ♫ En fouillant dans mes vieilles photos ♫ 535 00:36:38,984 --> 00:36:41,884 ♫ Je me souviens que toi et moi ♫ 536 00:36:41,884 --> 00:36:47,824 ♫ Nous nous étions fait la promesse de rester ensemble pour toujours ♫ 537 00:36:49,244 --> 00:36:55,944 ♫ Quand le vent se remet à souffler ♫ 538 00:36:55,944 --> 00:37:02,364 ♫ Tu me manques, mais je n'arrive pas à te trouver dans mes rêves ♫ 539 00:37:02,364 --> 00:37:06,064 ♫ Nous nous sommes déjà manqués, mais je te retrouve enfin ♫ 540 00:37:06,064 --> 00:37:09,064 ♫ Suis-je encore ♫ 541 00:37:09,064 --> 00:37:14,944 ♫ La bonne personne pour toi ? ♫ 542 00:37:23,124 --> 00:37:26,464 ♫ Au fil du temps ♫ 543 00:37:26,464 --> 00:37:29,984 ♫ En marchant dans les rues ♫ 544 00:37:30,724 --> 00:37:35,984 ♫ Je ne peux te laisser seule ♫ 545 00:37:35,984 --> 00:37:39,504 ♫ Je veux te dire que je t'aime ♫ 546 00:37:39,504 --> 00:37:42,884 ♫ Ça ne sera peut-être que quelques mots ♫ 547 00:37:42,884 --> 00:37:48,724 ♫ Mais il est trop tard pour que je le regrette ♫ 43203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.