All language subtitles for Discovery_of_Romance_15_-_French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,940 --> 00:00:10,980 Les sous-titres au minutage parfait vous sont offerts par l'équipe ❤️ des amours persistants ❤️ @Viki.com 2 00:00:10,980 --> 00:00:16,360 ❝ Un endroit chaud ❞ - Liu Yu Ning 3 00:00:16,362 --> 00:00:20,846 ♫ C'est un endroit chaud ♫ 4 00:00:22,442 --> 00:00:28,460 ♫ Te réchauffant au creux du cœur ♫ 5 00:00:28,460 --> 00:00:32,526 ♫ Ose poursuivre la lumière ♫ 6 00:00:34,442 --> 00:00:41,102 ♫ Tant que tu m'as moi, tu n'as pas à avoir peur ♫ 7 00:00:41,102 --> 00:00:48,602 ♫ Quand tu es mal, je ne suis pas loin ♫ 8 00:00:48,602 --> 00:00:53,102 ♫ Je resterai silencieusement à tes côtés ♫ 9 00:00:53,102 --> 00:01:00,690 ♫ Quand tu souris, mon cœur est chaud ♫ 10 00:01:00,690 --> 00:01:05,502 ♫ T'avoir avec moi, c'est comme avoir du soleil dans chacune de mes journées ♫ 11 00:01:05,502 --> 00:01:10,160 [À la découverte de l'amour] 12 00:01:10,160 --> 00:01:14,460 [Rompre est une hypnose trompeuse] 13 00:01:14,460 --> 00:01:17,759 [Episode 15] 14 00:01:17,759 --> 00:01:21,904 Il y a cinq ans, j'ai suivi le conseil de mon associé 15 00:01:21,904 --> 00:01:26,540 et j'ai géré de façon rationnelle les problèmes lorsque Xia Tan avait le plus besoin de moi. 16 00:01:26,540 --> 00:01:28,520 Après avoir pesé les pours et les contres, [Prix du Design Asiatique] 17 00:01:28,520 --> 00:01:31,399 J'ai choisis la fierté et la dignité, [Dixneuvième PDA] 18 00:01:31,399 --> 00:01:34,360 Sans savoir tout ce que Xia Tian avait traversé. 19 00:01:35,839 --> 00:01:37,839 Je ne veux pas que Xia Tian soit 20 00:01:37,839 --> 00:01:41,059 blessée par le retour d'An Ye. 21 00:01:41,059 --> 00:01:45,160 J'...J'ai décidé de l'endurer moi-même cette fois. 22 00:01:45,160 --> 00:01:49,260 J'ai choisi de suivre mon coeur au lieu de ma tête. 23 00:01:49,260 --> 00:01:51,920 Je ne laisserai jamais An Ye s'en tirer. 24 00:01:53,479 --> 00:01:56,110 Laissez-moi agir de façon impulsive pour une fois. 25 00:01:56,110 --> 00:01:57,690 Alors quoi? 26 00:02:01,448 --> 00:02:03,761 [Bureau de l'aménagement des espaces Wujie ] 27 00:02:03,761 --> 00:02:06,100 Oui. Ce projet a été fait il y a cinq ans. 28 00:02:06,100 --> 00:02:09,440 Ce n'est pas à moi, c'était à une amie à moi. 29 00:02:09,440 --> 00:02:11,150 Vraiment ? Merci. Merci beaucoup. 30 00:02:11,720 --> 00:02:13,160 Merci ! Merci beaucoup. 31 00:02:13,160 --> 00:02:15,300 Bien... Quand tu seras de retour en Chine, 32 00:02:15,300 --> 00:02:18,560 je te la présenterai. 33 00:02:21,579 --> 00:02:26,161 Génial ! Je t'enverrai ses informations par mail, d'accord ? 34 00:02:26,161 --> 00:02:28,480 D'accord, Merci. Merci. 35 00:02:28,480 --> 00:02:29,990 Au revoir. 36 00:02:29,999 --> 00:02:32,979 C'est quoi ça ? Pourquoi es-tu si heureux ? Un nouveau projet ? 37 00:02:32,979 --> 00:02:35,279 J'ai envoyé le travail de Xia Tian à Alex. 38 00:02:35,279 --> 00:02:37,060 Il aime beaucoup sont style. 39 00:02:37,060 --> 00:02:40,240 Alors je pensais les présenter quand il sera de retour. 40 00:02:40,240 --> 00:02:44,279 Après les derniers jours, je pensais que tu serais rationnel sur ça. 41 00:02:44,279 --> 00:02:47,040 Mais maintenant je vois que ça a seulement empiré. 42 00:02:47,040 --> 00:02:49,670 - Tu n'as pas changé d'un pouce. - Bien sûr que j'ai changé. 43 00:02:49,670 --> 00:02:52,760 Je ne me dispute même plus avec toi. Peace ! 44 00:02:53,900 --> 00:02:57,215 Peux-tu toujours plaisanter en ce moment ? 45 00:02:57,240 --> 00:02:59,759 Que dis-tu des termes du contrat avec Xia Tian ? 46 00:02:59,759 --> 00:03:01,439 Arrête d'être anxieuse. 47 00:03:01,439 --> 00:03:04,147 Regarde seulement ses croquis ! 48 00:03:05,660 --> 00:03:07,679 Si intelligent, chaleureux et confortable. 49 00:03:07,679 --> 00:03:09,879 C'est spécial. 50 00:03:09,879 --> 00:03:12,559 Cela ne ressemble en rien aux design d'intérieur monotones qu'on trouve sur le marché. 51 00:03:12,559 --> 00:03:15,472 Ne veux-tu pas de quelque chose comme ça dans notre entreprise ? 52 00:03:15,472 --> 00:03:18,639 Avant que tu ne dises quoique ce soit, oublions que c'est mon ex-copine. 53 00:03:18,639 --> 00:03:21,744 Restons objectifs sur ce sujet. 54 00:03:21,744 --> 00:03:24,560 D'accord. Je sais que le travail est bien. 55 00:03:24,560 --> 00:03:27,320 Je n'ai jamais dit qu'il y avait un problème avec son travail. 56 00:03:27,320 --> 00:03:29,659 Cependant, selon les rapports financiers 57 00:03:29,659 --> 00:03:31,620 Cela n'est pas assez convaincant pour que ce soit forcément elle. 58 00:03:31,620 --> 00:03:34,599 Pour ce projet, nous avons seulement besoin d'un designer exécutif 59 00:03:34,599 --> 00:03:39,156 Avec le prestige de l'entreprise, nous avons des meilleurs choix. 60 00:03:40,860 --> 00:03:44,520 Alors je peux simplement dire que tout les hors budget reste dans le raisonnable. 61 00:03:44,520 --> 00:03:47,280 C'est son idée. Elle peut être faite seulement par elle. 62 00:03:47,280 --> 00:03:51,860 Xu Ze Hao, je dirige une entreprise pas une oeuvre de charité. 63 00:03:51,860 --> 00:03:56,463 Veux-tu que toute l'entreprise paie pour ton amour non-partagé ? 64 00:03:58,779 --> 00:04:02,979 An Ye, tu avais l'habitude de m'apprendre 65 00:04:02,979 --> 00:04:08,260 que nous devrions connaître les priorités. 66 00:04:08,260 --> 00:04:11,960 Je l'ai fait comme tu as dit, maintenant je réalise que j'avais tort. 67 00:04:11,960 --> 00:04:16,299 De ce qui est ou n'est pas important, tu n'as pas la réponse 68 00:04:16,299 --> 00:04:19,440 des autres personnes ou des valeurs conventionnelles. 69 00:04:19,440 --> 00:04:22,980 au lieu de ça, tu devrait écouter ce que ton coeur te dit. 70 00:04:22,980 --> 00:04:24,599 Tu es tellement naïf. 71 00:04:24,599 --> 00:04:26,739 Tu dis ça seulement parce que tu 72 00:04:26,739 --> 00:04:29,355 as déjà ce que tu voulais. 73 00:04:29,355 --> 00:04:31,379 En tant qu'être humain, tu ne peux pas être trop ambitieux. 74 00:04:31,379 --> 00:04:34,660 C'est impossible d'avoir tout ce que tu veux sans faire des sacrifices. 75 00:04:34,660 --> 00:04:36,720 Dès le moment où tu as fais ton choix, 76 00:04:36,720 --> 00:04:39,059 tu as perdu le droit de choisir une autre vie. 77 00:04:39,059 --> 00:04:40,939 Est-ce que tu comprends ? 78 00:04:43,900 --> 00:04:46,675 Alors prends moi pour un avare. 79 00:04:46,675 --> 00:04:51,259 Peut-être que j'ai pris du recul ou alors je reprends juste conscience. 80 00:04:51,259 --> 00:04:55,080 Peut-être que je suis trop imbu de moi-même ou trop indulgent. 81 00:04:55,080 --> 00:04:56,579 Je n'avais pas le choix à l'époque. 82 00:04:56,579 --> 00:05:00,259 Mais maintenant que j'ai la capacité et l'opportunité. 83 00:05:00,259 --> 00:05:01,959 Je veux me rattraper pour ça. 84 00:05:03,139 --> 00:05:05,219 Laisse-moi prendre les paris alors. 85 00:05:07,220 --> 00:05:12,380 Ne pense-tu pas que tu as l'air arrogant et égoïste ? 86 00:05:13,599 --> 00:05:14,920 Qu'y a-il à propos de ça ? 87 00:05:14,920 --> 00:05:19,980 Si je perds, je serais responsable de toutes les pertes dans ce projet. 88 00:05:19,980 --> 00:05:23,087 D'accord. je te préviens. 89 00:05:23,087 --> 00:05:25,900 Si tu perds, 90 00:05:27,179 --> 00:05:30,159 Je reprendrai les parts qui m'appartiennent. 91 00:05:31,440 --> 00:05:33,100 Cependant, tu peux être rassurée. 92 00:05:33,100 --> 00:05:35,430 Je ne t'emporterai pas dans ma chute. 93 00:06:12,880 --> 00:06:18,248 [Studio Xia Song] 94 00:06:47,420 --> 00:06:49,460 Sur quoi travailles-tu maintenant ? 95 00:06:49,460 --> 00:06:53,780 - Un nouveau projet ? - Un nouveau projet, un nouveau client. 96 00:06:55,279 --> 00:06:57,399 Le croquis de la dernière chambre, 97 00:06:57,399 --> 00:07:01,608 j'ai des changements pour la dernière chambre de la maison d'hôte. 98 00:07:01,608 --> 00:07:03,983 Je me suis occupé d'An Ye. 99 00:07:03,983 --> 00:07:05,780 Reviens ! 100 00:07:08,300 --> 00:07:10,860 Je ne pense pas que je serais capable de travailler avec toi. 101 00:07:10,860 --> 00:07:12,600 Nous avons une petite entreprise. 102 00:07:12,600 --> 00:07:15,844 Nous devrions nous occuper de ce que nous sommes capables. 103 00:07:16,919 --> 00:07:19,799 Cependant, cela ne te ressemble pas d'abandonner à mi chemin. 104 00:07:19,799 --> 00:07:21,760 Ce n'est pas abandonné à mi chemin. 105 00:07:21,760 --> 00:07:26,396 Je veux gagner tout ce que je possède avec mes capacités, 106 00:07:26,396 --> 00:07:28,756 pas la pitié de quelqu'un. 107 00:07:30,919 --> 00:07:35,412 Xia Tian, nous en somme déjà à la moitié du projet. 108 00:07:35,412 --> 00:07:38,100 Je sais à quel point tu as travaillé dur. 109 00:07:38,100 --> 00:07:41,516 Tu ne devrais pas abandonner maintenant. 110 00:07:41,516 --> 00:07:46,939 Plus tôt, je t'ai demandé de ne pas aller chercher les matériaux parce que 111 00:07:46,939 --> 00:07:49,511 j'avais des raisons personnelles. 112 00:07:49,511 --> 00:07:52,260 Je voulais que les choses soient claires entre nous. 113 00:07:52,760 --> 00:07:57,410 Je ne savais vraiment rien sur la visite D'An Ye. 114 00:07:58,100 --> 00:08:00,899 Je ne l'ai pas géré correctement. 115 00:08:00,899 --> 00:08:02,460 Je suis désolé. 116 00:08:03,240 --> 00:08:08,708 En plus, j'ai déterré ton projet de fin d'année. 117 00:08:08,708 --> 00:08:12,876 Je l'ai envoyé à ton designer préféré, Alex. 118 00:08:13,899 --> 00:08:16,899 Quand il revient, je veux 119 00:08:16,899 --> 00:08:18,849 trouver une occasion de te le présenter. 120 00:08:18,849 --> 00:08:21,460 À l'époque, tu as abandonné la compétition pour la PDA à cause ne moi. 121 00:08:21,460 --> 00:08:26,600 Cette fois, je veux rattraper mes erreurs. 122 00:08:26,600 --> 00:08:28,620 J'espère que tu n'abandonnera pas. 123 00:08:28,620 --> 00:08:30,620 Tu devrais continuer ton travail. 124 00:08:46,220 --> 00:08:47,976 Regarde, s'il te plaît. 125 00:09:13,560 --> 00:09:18,040 Je...suis allé voir ton père. 126 00:09:18,040 --> 00:09:19,860 Pourquoi es-tu allé ? 127 00:09:19,860 --> 00:09:23,032 Je voulais m'excuser 128 00:09:23,032 --> 00:09:25,399 de ne pas avoir assister aux funérailles 129 00:09:26,180 --> 00:09:28,700 et pour ne pas avoir bien pris soin de toi. 130 00:09:32,639 --> 00:09:35,110 Je lui avais promis que 131 00:09:35,110 --> 00:09:39,120 je te protegerais et te fairais plaisir. 132 00:09:41,459 --> 00:09:43,559 Je suis désolé ! 133 00:09:43,559 --> 00:09:45,800 Je n'ai pas tenu ma promesse. 134 00:10:00,200 --> 00:10:05,332 Quand il est décédé, pourquoi ne me l'as-tu pas dis ? 135 00:10:07,579 --> 00:10:12,159 Je pensais que tu pouvais le savoir et le sentir. 136 00:10:12,159 --> 00:10:14,719 Nous étions ensembles pendant 5 ans. 137 00:10:15,939 --> 00:10:19,659 Je pensais que nous nous comprenions bien assez. 138 00:10:21,139 --> 00:10:26,592 Je pensais que tant que je disais avoir besoin de toi, 139 00:10:26,592 --> 00:10:30,039 tu viendrais vers moi peu importe l'obstacle. 140 00:10:40,420 --> 00:10:46,479 Je pensais toujours que tu étais émotive car tu étais si sensible. 141 00:10:46,479 --> 00:10:49,919 Je n'ai jamais pensé que tu avais des problèmes. 142 00:10:49,919 --> 00:10:53,699 Je n'avais même pas la patience d'essayer de te comprendre 143 00:10:53,699 --> 00:10:56,560 et te demander si tu était réellement triste. 144 00:11:06,559 --> 00:11:08,259 Je suis désolé ! 145 00:11:08,259 --> 00:11:10,444 Je suis désolé, Xia Tian. 146 00:11:11,660 --> 00:11:15,440 C'est moi... c'est moi qui ai compris trop tard. 147 00:11:15,440 --> 00:11:17,240 Je suis désolé ! 148 00:11:18,859 --> 00:11:24,180 Sa température corporelle, ses larmes et son honnêteté 149 00:11:24,180 --> 00:11:26,790 tout m'a réconfortée. 150 00:11:27,492 --> 00:11:30,140 Pendant des années, après la mort de mon père, 151 00:11:30,140 --> 00:11:34,640 Je l'évitais et je ne savais pas comment le gérer. 152 00:11:34,640 --> 00:11:39,439 Maintenant, j'ai l'impression d'avoir complètement baissé ma garde. 153 00:11:39,439 --> 00:11:41,920 Comme si quelqu'un disait, 154 00:11:41,920 --> 00:11:45,280 "avec moi ici, tu n'as pas besoin d'avoir peur !" 155 00:11:45,280 --> 00:11:50,144 Je me sens comme une nomade qui peut enfin s'arrêter 156 00:11:50,144 --> 00:11:52,839 et dormir paisiblement. 157 00:12:04,939 --> 00:12:10,060 En fait, je ne savais même pas que mes parents avaient divorcé jusqu'à l'accident de mon père. 158 00:12:10,060 --> 00:12:14,180 J'ai toujours pensé que mes parents avaient le mariage parfait. 159 00:12:14,180 --> 00:12:18,500 Ils ne communiquaient pas beaucoup mais j'ai toujours pensé 160 00:12:18,500 --> 00:12:21,800 que c'était leur façon de vivre ensembles. 161 00:12:21,800 --> 00:12:24,030 Jusqu'à ce jour, 162 00:12:25,000 --> 00:12:29,000 mon père a eu cet accident avec une autre femme, 163 00:12:31,400 --> 00:12:35,400 j'ai découvert qu'il n'y avait plus d'amour dans leur mariage depuis longtemps 164 00:12:38,680 --> 00:12:42,000 Peut-être que je n'ai jamais admis ce fait, 165 00:12:42,000 --> 00:12:45,400 alors je n'avais pas le courage d'y faire face, 166 00:12:45,400 --> 00:12:47,600 encore moins en parler. 167 00:12:49,000 --> 00:12:51,220 Le jour où nous sommes allés camper près de la mer, 168 00:12:51,220 --> 00:12:54,400 il m'a dit beaucoup de choses 169 00:12:54,400 --> 00:12:56,800 et m'a aussi demandé beaucoup de faveurs. 170 00:12:56,800 --> 00:12:59,300 Il m'a demandé de ne pas me disputer avec toi, 171 00:12:59,300 --> 00:13:03,980 et après notre mariage, je devais toujours perdre face à toi sans condition. 172 00:13:05,000 --> 00:13:07,930 Il m'a demandé de te voir 173 00:13:07,930 --> 00:13:11,100 comme la dernière femme j'aimerais. 174 00:13:15,000 --> 00:13:16,940 Cependant, 175 00:13:17,900 --> 00:13:20,560 Je ne pense pas l'avoir fait. 176 00:13:22,020 --> 00:13:24,500 En fait, nous avions des problèmes. 177 00:13:24,500 --> 00:13:27,900 Mais... nous n'étions pas incapables de les résoudre, si ? 178 00:13:37,100 --> 00:13:39,200 Bien, alors... 179 00:13:41,000 --> 00:13:44,200 Laissons cette opportunité à Guan Xin. 180 00:13:44,200 --> 00:13:45,900 Je peux le voir. 181 00:13:45,900 --> 00:13:50,200 Il... t'aime énormément, 182 00:13:50,200 --> 00:13:53,930 et il tient beaucoup à toi. 183 00:13:55,300 --> 00:13:57,200 Il est meilleur que moi. 184 00:14:16,400 --> 00:14:18,200 Xia Tian, 185 00:14:22,400 --> 00:14:24,500 séparons-nous. 186 00:14:27,100 --> 00:14:31,000 Avant, je ne savais pas pourquoi nous nous étions séparés, 187 00:14:31,000 --> 00:14:33,650 je ne l'acceptais pas non plus. 188 00:14:34,600 --> 00:14:37,400 Maintenant, j'ai décidé de l'accepter. 189 00:14:39,900 --> 00:14:42,700 Ne m'as-tu pas toujours détesté ? 190 00:14:44,100 --> 00:14:46,400 Laissons tout ça derrière nous ! 191 00:14:52,040 --> 00:14:55,000 Cette boîte est pleine de choses que tu m'as laissées. 192 00:14:55,000 --> 00:14:59,800 Maintenant, je te la rends. 193 00:15:02,100 --> 00:15:03,600 ♫ je comprends mes pensées ♫ 194 00:15:05,600 --> 00:15:08,100 Puis-je te serrer dans mes bras une fois encore ? 195 00:15:09,800 --> 00:15:12,202 Une dernière fois. 196 00:15:12,202 --> 00:15:16,382 ♫ J'ai trouvé mon ♫ 197 00:15:16,382 --> 00:15:21,422 ♫ bonheur et mon futur ♫ 198 00:15:21,422 --> 00:15:24,922 ♫ Je sais que je peux tenir ♫ 199 00:15:24,922 --> 00:15:33,400 ♫ Quand tu referas surface dans ma vie ♫ 200 00:15:33,400 --> 00:15:35,720 ♫ Encore ♫ 201 00:15:42,500 --> 00:15:44,800 Je veux ton bonheur 202 00:15:49,500 --> 00:15:51,400 et 203 00:15:52,900 --> 00:15:54,850 un bonne vie. 204 00:15:55,702 --> 00:16:01,862 ♫ De nuit en jour ♫ 205 00:16:01,862 --> 00:16:05,422 ♫ Oh, cache ce sentiment ♫ 206 00:16:05,422 --> 00:16:09,442 ♫ que tu veux me montrer ♫ 207 00:16:09,442 --> 00:16:17,342 ♫ Au plus profond de mon cœur ♫ 208 00:16:17,342 --> 00:16:21,402 ♫ Je t'ai enfin trouvé ♫ 209 00:16:21,402 --> 00:16:26,622 ♫ Maintenant, je comprend mes pensées ♫ 210 00:16:26,622 --> 00:16:29,742 ♫ Parce que le moment avec toi ♫ 211 00:16:29,742 --> 00:16:33,642 ♫ m'est précieux ♫ 212 00:16:33,642 --> 00:16:37,722 ♫ J'ai trouvé mon ♫ 213 00:16:37,722 --> 00:16:42,762 ♫ bonheur et mon futur ♫ 214 00:16:42,762 --> 00:16:46,262 ♫ Je sais que je peux tenir ♫ 215 00:16:46,262 --> 00:16:53,962 ♫ Quand tu referas surface dans ma vie ♫ 216 00:17:10,422 --> 00:17:13,314 ♫ Je t'ai trouvé ♫ 217 00:17:14,262 --> 00:17:19,542 ♫ Maintenant, je comprend mes pensées ♫ 218 00:17:19,542 --> 00:17:22,662 ♫ Parce que le moment avec toi ♫ 219 00:17:22,662 --> 00:17:26,442 ♫ m'est précieux ♫ 220 00:17:26,442 --> 00:17:30,542 ♫ J'ai trouvé mon ♫ 221 00:17:30,542 --> 00:17:35,582 ♫ bonheur et mon futur ♫ 222 00:17:35,582 --> 00:17:39,280 ♫ Je sais que je peux tenir ♫ 223 00:17:39,280 --> 00:17:46,980 ♫ Quand tu referas surface dans ma vie ♫ 224 00:18:15,319 --> 00:18:17,440 Qu'est-ce que tu fais ? Nous allons manger du ragoût et tout le monde attend. 225 00:18:17,440 --> 00:18:19,000 Dépêche-toi ! 226 00:18:49,962 --> 00:18:53,186 ♫ Je n'ose pas revendiquer cet amour ♫ 227 00:18:54,940 --> 00:18:56,950 J'ai dit ce que je voulais dire. 228 00:18:56,950 --> 00:19:01,600 À part pour ceci, je n'ai pas eu l'occasion de le dire. 229 00:19:02,300 --> 00:19:07,300 Il y a cinq ans, nous sommes allés à l'endroit de notre rencontre. 230 00:19:09,799 --> 00:19:11,499 Séparons-nous ! 231 00:19:13,200 --> 00:19:16,000 Xia Tian. Tia Tian ! 232 00:19:16,962 --> 00:19:20,462 ♫ La lumière dans mon cœur ♫ 233 00:19:20,462 --> 00:19:23,866 ♫ A arrêté de brûler depuis des années ♫ 234 00:19:26,300 --> 00:19:30,000 Ce jour-là, je voulais lui demander de m'épouser. 235 00:19:30,000 --> 00:19:36,900 Je ne m'attendais pas à ce que ce voyage soit notre dernier moment ensemble. 236 00:19:36,900 --> 00:19:42,700 ♫ Nous avions fait la promesse de rester ensemble pour toujours ♫ 237 00:19:43,962 --> 00:19:49,800 ♫ Quand le vent se remet à souffler ♫ 238 00:19:50,782 --> 00:19:57,382 ♫ Tu me manques, mais je n'arrive pas à te trouver dans mes rêves ♫ 239 00:19:57,382 --> 00:20:00,962 ♫ Nous nous sommes déjà manqués, mais je te retrouve enfin ♫ 240 00:20:00,962 --> 00:20:03,900 ♫ Suis-je encore ♫ 241 00:20:03,900 --> 00:20:11,222 ♫ La bonne personne pour toi ? ♫ 242 00:20:17,900 --> 00:20:25,500 ♫ Au fil du temps, en marchant dans les rues ♫ 243 00:20:25,500 --> 00:20:30,862 ♫ Je ne peux te laisser seule ♫ 244 00:20:30,862 --> 00:20:34,400 ♫ Je veux te dire que je t'aime ♫ 245 00:20:34,400 --> 00:20:37,802 ♫ Ça ne sera peut-être que quelques mots ♫ 246 00:20:37,802 --> 00:20:44,000 ♫ Mais il est trop tard pour que je le regrette ♫ 247 00:20:46,120 --> 00:20:48,880 - C'est prêt à être manger. - Merci. 248 00:20:48,880 --> 00:20:51,199 Pourquoi es-tu aussi poli envers moi aujourd'hui ? 249 00:20:51,199 --> 00:20:53,079 Pourrais-tu commander quelque chose de moins épicé la prochaine fois ! 250 00:20:53,079 --> 00:20:55,079 N'avais-tu pas dit que tu voulais quelque chose d'épicé ? 251 00:20:55,079 --> 00:20:57,660 Mais ça c'est trop. 252 00:20:57,660 --> 00:20:59,500 T'es trop difficile à satisfaire. 253 00:21:06,360 --> 00:21:09,340 Qu'est-ce qui ne vas pas avec toi ? Pourrais-tu finir de pleurer avant de manger ? 254 00:21:09,340 --> 00:21:11,380 - Comment peux-tu manger dans cet état ? - C'est vrai. 255 00:21:11,380 --> 00:21:14,780 Qu'est-il arrivé que tu ne peux pas nous dire ? 256 00:21:14,780 --> 00:21:17,259 Xu Ze Hao est venu me voir. 257 00:21:17,259 --> 00:21:19,439 Que voulait-il ? 258 00:21:19,439 --> 00:21:21,379 Rompre avec moi. 259 00:21:22,279 --> 00:21:25,600 N'avez-vous pas rompu il y a cinq ans ? 260 00:21:25,600 --> 00:21:27,900 Oui. 261 00:21:27,900 --> 00:21:29,760 Il a dit, 262 00:21:32,600 --> 00:21:34,700 il ne savait pas pourquoi j'avais rompu avec lui il y a cinq ans. 263 00:21:34,700 --> 00:21:38,519 Par conséquent, il ne l'a jamais accepté et n'ai jamais cessé de le haïr, donc ça ne comptait pas. 264 00:21:38,519 --> 00:21:41,300 Cependant, Il vient de l'accepter, alors... 265 00:21:41,300 --> 00:21:43,299 Nous avons officiellement rompu. 266 00:21:43,299 --> 00:21:46,200 - Il m'a souhaité d'être heureuse. - C'est une bonne chose, alors pourquoi tu pleures ? 267 00:21:46,200 --> 00:21:49,000 Exactement ! Voilà. Ne pleure plus. 268 00:21:49,000 --> 00:21:51,300 Se souhaiter d'être heureux et vivre sa propre vie c'est bien. 269 00:21:51,300 --> 00:21:54,480 - Il n'y a rien de mieux que ça. - Oui. 270 00:21:54,480 --> 00:21:56,536 Je ne devrais pas pleurer, n'est-ce pas ? 271 00:21:56,536 --> 00:21:58,719 C'est une bonne chose, alors pourquoi pleurais-tu ? 272 00:21:58,719 --> 00:22:00,520 Voilà ! Prends de la viande. 273 00:22:02,600 --> 00:22:05,280 Je ne veux pas pleurer, mais je ne peux pas le contrôler les larmes continuent à couler. 274 00:22:05,280 --> 00:22:08,419 Je ne veux pas mais je ne peux rien y faire. 275 00:22:09,079 --> 00:22:10,479 Alors pleures si tu veux. 276 00:22:10,479 --> 00:22:12,120 Pleurer est une sorte de détox, n'est-ce pas ? 277 00:22:12,120 --> 00:22:14,260 Ne disent-ils pas ça dans les dramas ? 278 00:22:14,260 --> 00:22:17,960 "Les personnes qui pleurent en mangeant peuvent sourire en vivant." 279 00:22:17,960 --> 00:22:21,120 Maintenant, que tu as finis de pleurer, tu peux profiter du dîner. Tiens. 280 00:22:21,120 --> 00:22:23,779 Xia Tian, personne n'est puissant. 281 00:22:23,779 --> 00:22:27,099 - Pleures si tu veux ! Au moins, tu nous a nous à la maison. - Oui. 282 00:22:27,099 --> 00:22:29,960 Ne t'inquiète pas pour le projet d'hébergement. 283 00:22:29,960 --> 00:22:33,079 Yu Hui et moi allons nous en occuper. 284 00:22:33,079 --> 00:22:36,099 - Vous ne devriez pas vous voir aussi souvent. - Yu Hui ? 285 00:22:36,099 --> 00:22:38,220 Quoi ? Que dois-je faire avec lui ? Que se passe-t-il ? 286 00:22:38,220 --> 00:22:40,536 - Je dois... - Je vous dois des excuses. 287 00:22:40,536 --> 00:22:43,263 Je ne suis pas une bonne amie. 288 00:22:44,400 --> 00:22:47,639 Il y a tellement de choses auquelles je ne peux pas faire face moi-même. 289 00:22:48,640 --> 00:22:51,164 Donc je ne peux pas les partager avec vous. 290 00:23:07,759 --> 00:23:09,616 Tais-toi ! 291 00:23:10,540 --> 00:23:12,295 Est-ce qu'elle va bien ? 292 00:23:12,295 --> 00:23:14,839 Je ne sais pas non plus. 293 00:23:14,839 --> 00:23:16,980 Devrais-je aller la réveiller ou non ? 294 00:23:16,980 --> 00:23:19,700 N'y va pas ! Elle est certainement pas encore réveillée. 295 00:23:19,700 --> 00:23:21,500 Sa façon de pleurer la nuit dernière m'a brisé le cœur. 296 00:23:21,500 --> 00:23:23,179 - Bonjour ! - C'est tout... 297 00:23:23,179 --> 00:23:24,980 Bonjour ! nous avons préparer le petit-déjeuner. 298 00:23:24,980 --> 00:23:26,760 Voudrais-tu un peu avant ? 299 00:23:26,760 --> 00:23:29,860 Je sors ! j'ai un rencard avec Guan Xin. 300 00:23:31,719 --> 00:23:35,060 - Pourquoi est-elle si heureuse ? - C'est terrifiant, non ? 301 00:23:35,060 --> 00:23:36,899 Est-ce que toutes les femmes qui sont amoureuses changent d'humeur aussi vite ? 302 00:23:36,899 --> 00:23:38,550 Amour ? 303 00:23:39,099 --> 00:23:40,442 Je ne l'ai jamais ressenti. 304 00:23:40,442 --> 00:23:41,910 ♫ Les yeux endormis, je me rends soudain compte ♫ 305 00:23:41,910 --> 00:23:45,342 ♫ Que ton visage est décomposé ♫ 306 00:23:45,342 --> 00:23:47,776 ♫ Comme un reflet dans une eau agitée ♫ 307 00:23:47,776 --> 00:23:49,419 Xia Tian ? 308 00:23:53,440 --> 00:23:55,419 - Cuisinerons-nous ensemble ? - Très bien. Tu cuisines. 309 00:23:55,419 --> 00:23:57,580 J'aiderai. 310 00:23:57,580 --> 00:23:59,160 D'accord. 311 00:23:59,802 --> 00:24:07,854 ♫ Tu es mon amour, mon amour, mon amour. Tu es mon amour. ♫ 312 00:24:07,854 --> 00:24:11,120 ♫ À cette saison particulière ♫ 313 00:24:11,120 --> 00:24:14,758 ♫ Nous nous sommes jurés un amour éternel ♫ 314 00:24:14,758 --> 00:24:17,080 ♫ Je veux rester un peu plus longtemps discuter avec toi ♫ 315 00:24:17,080 --> 00:24:21,696 ♫ Laissant le monde entier entendre ♫ 316 00:24:21,696 --> 00:24:25,540 ♫ À ce moment très particulier ♫ 317 00:24:25,540 --> 00:24:29,480 ♫ Ce que j'ai dit ne changera pas ♫ 318 00:24:29,482 --> 00:24:31,830 ♫ Gardons ce souvenir ♫ 319 00:24:31,830 --> 00:24:36,420 ♫ Et ne nous quittons plus cette fois ♫ 320 00:24:47,980 --> 00:24:49,490 C'est génial ! 321 00:24:49,490 --> 00:24:51,770 Nous avons de plus en plus une bonne relation. 322 00:24:51,779 --> 00:24:56,139 Mais plus on approfondit, ne trouverons-nous pas plus de problèmes en chacun ? 323 00:24:56,139 --> 00:24:59,719 - Et la relation deviendra plus fatigante pour nous. - Je ne pense pas. 324 00:24:59,719 --> 00:25:03,139 Plus nous avons de souvenirs ensembles, notre relation 325 00:25:03,139 --> 00:25:05,340 deviendra plus douce et plus naturelle. 326 00:25:05,340 --> 00:25:09,979 Mais dans ce monde, les gens changent toujours et les relations aussi. 327 00:25:09,979 --> 00:25:12,840 Même si les autres le font, nous ne changerons pas. 328 00:25:12,840 --> 00:25:17,519 Regarde ! Nous avons eu tellement de malentendus et tellement de disputes. 329 00:25:17,519 --> 00:25:19,479 Mais personne n'a parlé de rompre. 330 00:25:19,479 --> 00:25:21,999 Mais peu importe à quel point tu essaies et à quel point nous nous aimons, 331 00:25:21,999 --> 00:25:23,800 nous allons nous disputer inévitablement. 332 00:25:23,800 --> 00:25:26,440 Tu seras fatigué et tu changeras. 333 00:25:27,120 --> 00:25:29,220 C'est probablement ce que font les gens. 334 00:25:29,220 --> 00:25:31,519 Ils se fatiguent. 335 00:25:31,519 --> 00:25:35,900 As-tu déjà aimé quelqu'un comme ça par le passé ? 336 00:25:43,080 --> 00:25:45,259 On dirait que j'ai raison. 337 00:25:46,079 --> 00:25:48,807 As-tu été très blessée ? 338 00:25:50,740 --> 00:25:54,820 Pas du tout ! Je te donnais simplement mon avis. 339 00:25:56,379 --> 00:26:00,379 Xia Tian, je ne sais pas ce que tu as traversé. 340 00:26:00,379 --> 00:26:02,119 Mais je ne changerais pas. 341 00:26:02,119 --> 00:26:05,748 S'il y a un problème entre nous, je le résoudrai. 342 00:26:05,748 --> 00:26:08,579 Aussi longtemps que tu me fais confiance et m'aimes, 343 00:26:08,579 --> 00:26:11,159 J'aurai toujours la motivation de t'aimer. 344 00:26:15,059 --> 00:26:16,959 Crois-moi ! 345 00:26:16,959 --> 00:26:18,540 D'accord ? 346 00:26:58,999 --> 00:27:02,499 Li Li, l'opération s'est bien passé, tu pourras rentrer dans quelques jours. 347 00:27:02,499 --> 00:27:04,759 Je t'offirai un bon repas après ça. D'accord ? 348 00:27:04,759 --> 00:27:06,220 Li Li est si courageuse. 349 00:27:06,220 --> 00:27:08,940 Après qu'on enlèvera le pansement, Li Li deviendra 350 00:27:08,940 --> 00:27:11,456 la plus belle fille au monde. 351 00:27:16,239 --> 00:27:17,959 Qu'y a-t-il, Li Li ? 352 00:27:17,959 --> 00:27:20,639 Est-ce que ton front te fais mal ? 353 00:27:21,279 --> 00:27:25,279 Li Li, Que se passe-t-il ? Tu peux me le dire. 354 00:27:25,279 --> 00:27:27,776 Ma maman me manque. 355 00:27:34,179 --> 00:27:37,841 Li Li, je suis ta famille. 356 00:27:37,841 --> 00:27:41,419 Je serai toujours avec toi. 357 00:27:41,419 --> 00:27:43,519 Ne me crois-tu pas ? 358 00:27:44,279 --> 00:27:45,879 Ne pleure pas ! 359 00:27:47,160 --> 00:27:48,239 Sois gentille. 360 00:27:48,239 --> 00:27:52,375 Quand je reviens, je t'apporterai des en-cas, d'accord ? 361 00:27:53,500 --> 00:27:55,939 Ne pleure pas. Gentille fille. 362 00:27:57,379 --> 00:27:59,559 Xia Tian: Comment ça va ? 363 00:27:59,559 --> 00:28:01,299 Ça s'est bien passé ? 364 00:28:02,020 --> 00:28:04,800 Oui. je viens de finir l'opération. 365 00:28:04,800 --> 00:28:06,859 J'arrive toute suite. 366 00:28:09,099 --> 00:28:11,760 Dr Guan, je vais à la maison chercher quelques affaires. 367 00:28:11,760 --> 00:28:14,399 Nous sommes venues à la hâte aujourd'hui alors j'ai oublié des choses. 368 00:28:14,399 --> 00:28:16,140 - Je vous amène chez vous. - Ne vous dérangez pas ! 369 00:28:16,140 --> 00:28:18,121 Je peux conduire le scooter. 370 00:28:18,121 --> 00:28:20,980 C'est inconfortable de conduire un scooter et transporter des choses. 371 00:28:20,980 --> 00:28:22,860 Laisse-moi vous y conduire ! 372 00:28:25,060 --> 00:28:27,640 D'accord. Merci, Dr Guan. 373 00:28:31,300 --> 00:28:32,900 Là haut ! 374 00:28:53,440 --> 00:28:56,079 Nous voici ! C'est chez moi. 375 00:29:06,120 --> 00:29:09,740 - Est-ce que Li Li et vous... vivez ici ? - Oui. 376 00:29:09,740 --> 00:29:13,980 C'est peut-être petit mais nous vivons confortablement ici. 377 00:29:13,980 --> 00:29:15,640 Où dormez-vous ? 378 00:29:15,640 --> 00:29:18,419 Li Li dors ici et moi là. 379 00:29:19,580 --> 00:29:21,840 C'est vraiment pratique ! La nuit c'est un lit 380 00:29:21,840 --> 00:29:25,524 et il peut se plier comme une petite table la journée. 381 00:29:26,239 --> 00:29:28,359 Dormez-vous bien sur ça ? 382 00:29:28,359 --> 00:29:32,119 Bien sûr. Je dors très bien ici. 383 00:29:36,640 --> 00:29:40,052 Faites une valise avec vos vêtements et tout ce dont vous avez besoin. 384 00:29:41,479 --> 00:29:44,460 - Je vous amène à un hôtel. - Pas besoin. 385 00:29:44,460 --> 00:29:47,740 C'est trop cher ! C'est du gaspillage d'argent. 386 00:29:47,740 --> 00:29:51,060 Li Li vient juste de se faire opérée. Cet endroit... 387 00:29:52,479 --> 00:29:55,740 Je veux dire que c'est le mieux pour son rétablissement 388 00:29:55,740 --> 00:29:58,050 si vous vivez dans un hôtel proche de l'hôpital. 389 00:29:58,800 --> 00:30:01,400 Allons-y. Je vous attendrai. 390 00:30:01,400 --> 00:30:03,000 D'accord. 391 00:30:17,120 --> 00:30:21,980 Xia Tian, j'ai encore du travail. [Guan Xin] 392 00:30:21,980 --> 00:30:27,079 Si je n'arrives pas à finir ce soir, je ne viendrai pas. 393 00:30:36,179 --> 00:30:38,020 Bonjour ! Puis-je avoir une chambre, s'il vous plaît ? 394 00:30:38,020 --> 00:30:40,439 - Une chambre à lit double ? - Une chambre normale. 395 00:30:40,439 --> 00:30:42,899 Bien. Une chambre standard. Veuillez me montrer vos cartes d'identité. 396 00:30:42,899 --> 00:30:44,800 Non. C'est... c'est seulement pour moi. 397 00:30:44,800 --> 00:30:46,160 Oui, c'est uniquement pour elle. 398 00:30:46,160 --> 00:30:48,820 Alors montrez-moi votre carte d'identité, mademoiselle. 399 00:30:48,820 --> 00:30:50,540 D'accord. 400 00:31:07,799 --> 00:31:12,679 Xia Tian, j'ai encore du travail à faire. [Guan Xin] 401 00:31:12,679 --> 00:31:17,800 Si je ne peux pas le finir ce soir, je ne viendrai pas. 402 00:31:24,860 --> 00:31:26,540 [ Xia Tian] 403 00:31:32,640 --> 00:31:34,800 - Hé, Xia Tian. - Hé, Guan Xin. 404 00:31:34,800 --> 00:31:36,420 Je viens juste de voir ton message. 405 00:31:36,420 --> 00:31:39,360 Monsieur, vous êtes sûr de vouloir une chambre standard ? 406 00:31:43,080 --> 00:31:44,780 Monsieur ? 407 00:31:45,841 --> 00:31:47,160 Une chambre standard. 408 00:31:47,160 --> 00:31:49,500 D'accord. Une minute ! 409 00:31:49,500 --> 00:31:54,019 Guan Xin, où es-tu ? 410 00:31:54,019 --> 00:31:56,100 Je vais prendre cet appel ailleurs. 411 00:32:01,500 --> 00:32:04,300 Hé, Xia Tian. Je suis à... 412 00:32:07,339 --> 00:32:09,859 Je suis à l'hôtel Jindu, près de l'hôpital. 413 00:32:09,859 --> 00:32:13,280 Tu sais que je suis allé voir l'enfant de l'orphelinat, n'est-ce pas ? 414 00:32:13,280 --> 00:32:14,840 Je viens de finir son opération. 415 00:32:14,840 --> 00:32:17,879 Elle n'a pas d'endroit où vivre, alors je vais lui trouver une chambre. 416 00:32:18,479 --> 00:32:21,320 Ok. Je te laisse faire. Ça ira. 417 00:32:21,320 --> 00:32:22,700 D'accord. 418 00:32:38,139 --> 00:32:40,339 C'est fait. 419 00:32:40,339 --> 00:32:42,900 Toi et Li Li peuvent rester ici pour les prochains jours. 420 00:32:42,900 --> 00:32:44,860 Dis-moi s'il y a quelque chose. 421 00:32:44,860 --> 00:32:47,780 - Merci, Docteur Guan. - Ne t'en fais pas ! 422 00:32:47,780 --> 00:32:50,300 J'ai encore quelque chose à faire, alors j'y vais. 423 00:32:51,679 --> 00:32:54,359 Oh, attends ! J'ai du temps libre dans les prochains jours. 424 00:32:54,359 --> 00:32:56,759 Je vais te trouver des meubles et redécorer ton appartement. 425 00:32:56,759 --> 00:32:58,730 Ne t'embête pas, Docteur Guan ! Je peux vivre... 426 00:32:58,730 --> 00:33:00,660 Qu'est-ce que j'ai dit ? 427 00:33:02,279 --> 00:33:06,440 Li Li est toujours à l'hôpital. Prends garde quand tu la récupéreras ! 428 00:33:14,479 --> 00:33:17,120 C'était la première fois que j'étais honnête avec Xia Tian à ce sujet. 429 00:33:17,120 --> 00:33:19,819 En fait, ce n'était pas tout à fait la vérité, peut-être seulement 70 %. 430 00:33:19,819 --> 00:33:23,092 C'est parce que je ne lui ai pas parlé de Lu Xi. 431 00:33:23,092 --> 00:33:27,320 Xia Tian ? Je ne sais pas vraiment à quoi elle pense. 432 00:33:27,320 --> 00:33:30,203 Elle veut peut-être que je sois plus honnête. 433 00:33:31,079 --> 00:33:35,504 En fait, je me sens à l'aise de dire la vérité. 434 00:33:35,504 --> 00:33:36,979 C'est juste que... 435 00:33:36,979 --> 00:33:40,879 Je ne suis pas une personne qui est bonne pour mentir parce que... 436 00:33:40,879 --> 00:33:44,667 C'est terrible de ne pas pouvoir dormir après avoir menti. 437 00:34:00,759 --> 00:34:05,307 Alors cette fois, tu as vraiment décidé de la laisser tomber ? 438 00:34:05,307 --> 00:34:07,923 Je ne vais pas abandonner. 439 00:34:09,039 --> 00:34:11,359 Je me laisse aller. 440 00:34:12,599 --> 00:34:15,399 J'ai laissé tomber ma possessivité 441 00:34:16,240 --> 00:34:19,099 et mon manque de volonté. 442 00:34:20,020 --> 00:34:22,500 Je veux qu'elle ait une vie meilleure. 443 00:34:22,500 --> 00:34:24,600 Alors, qu'est-ce qu'elle a dit ? 444 00:34:37,380 --> 00:34:38,980 Je... 445 00:34:40,039 --> 00:34:41,939 Il semble que 446 00:34:42,659 --> 00:34:45,279 je n'ai réalisé que maintenant 447 00:34:47,400 --> 00:34:50,459 comment aimer quelqu'un. 448 00:35:00,540 --> 00:35:03,100 Un autre, s'il vous plaît ! Merci. 449 00:35:18,992 --> 00:35:21,870 [Bureau de l'aménagement des espaces Wujie] 450 00:35:24,099 --> 00:35:27,080 Sais-tu qu'un cochon peut faire un meilleur travail que toi ? Recommence ! 451 00:35:27,080 --> 00:35:29,579 Je suis désolée. Désolée, chef ! 452 00:35:33,259 --> 00:35:35,359 Tu as fini ? 453 00:35:35,359 --> 00:35:36,559 Dois-je en commander un autre pour toi ? 454 00:35:36,559 --> 00:35:39,780 Je n'ai pas dit que tu ne pouvais pas manger sur la table de travail ? 455 00:35:41,419 --> 00:35:44,199 Je... Je suis désolé, Directeur Xu ! Je suis en retard. 456 00:35:44,199 --> 00:35:46,679 - Pour combien de temps ? - Une... une heure. 457 00:35:46,679 --> 00:35:49,199 - Pourquoi ? - La circulation de ce matin... 458 00:35:49,199 --> 00:35:51,460 Donc c'est ma faute pour avoir eu une réunion pendant l'heure de pointe. 459 00:35:51,460 --> 00:35:53,799 Non, non. C'est de ma faute. 460 00:35:53,799 --> 00:35:56,408 Achète du café pour tout le monde. 461 00:35:56,408 --> 00:35:58,608 Merci, Directeur Xu. 462 00:36:00,119 --> 00:36:02,411 Ce... À qui est ce dessin ? 463 00:36:02,411 --> 00:36:05,479 Chef, c'est le mien. 464 00:36:05,479 --> 00:36:08,279 Pourquoi as-tu mis la prise ici, près de la table de nuit, pour qu'elle soit complètement bloquée ? 465 00:36:08,279 --> 00:36:11,020 Tu vas creuser un trou à travers ? 466 00:36:11,020 --> 00:36:12,520 Refais-le ! 467 00:36:14,400 --> 00:36:18,859 Quel gars intelligent a fait ça ? Tu as mis une table à côté du radiateur. Vous ne pouvez pas voir ça ? 468 00:36:18,859 --> 00:36:21,939 Le bois sera fissuré par la chaleur ! 469 00:36:21,939 --> 00:36:24,780 Tout le monde, s'il vous plaît. Utilisez votre cerveau ! 470 00:36:24,780 --> 00:36:26,199 Ce n'est pas pour être exposé ! 471 00:36:26,199 --> 00:36:28,900 Alors utilisez-le. Pensez avec votre cerveau ! 472 00:36:28,900 --> 00:36:33,700 Directeur Xu, l'emplacement des meubles et le visuel général 473 00:36:33,700 --> 00:36:39,419 sont censés être organisés par le designer Xia sur le site. 474 00:36:39,419 --> 00:36:43,615 Elle est plus familière avec les détails des meubles et... 475 00:36:46,760 --> 00:36:50,079 Yu Hui, appelle le studio Xia Song. 476 00:36:50,079 --> 00:36:52,160 D'accord. 477 00:36:52,160 --> 00:36:53,819 Rompez ! 478 00:36:56,600 --> 00:36:59,380 Patron, je les appelle tout de suite. 479 00:37:09,199 --> 00:37:11,099 Bonjour, Directeur Yu. Qu'est-ce qu'il y a ? 480 00:37:11,099 --> 00:37:14,719 Voilà le truc. Nous avons quelques meubles qui arrivent dans la maison d'accueil. 481 00:37:14,719 --> 00:37:18,820 Nous devons vérifier avec vous l'emplacement des meubles. 482 00:37:18,820 --> 00:37:21,020 Ces meubles ont été commandé par Xia Tian. 483 00:37:21,020 --> 00:37:23,140 Attends une seconde ! Je vais lui demander de vous parler. 484 00:37:23,140 --> 00:37:27,500 Patron, dois-je parler au designer Xia ? 485 00:37:30,900 --> 00:37:32,600 Quoi ? 486 00:37:34,259 --> 00:37:36,519 C'est nous qui parlerons. 487 00:37:37,420 --> 00:37:38,999 D'accord. Vas-y ! 488 00:37:38,999 --> 00:37:41,675 Où est-ce qu'on met le bureau ? 489 00:37:41,675 --> 00:37:44,456 - Où est-ce qu'on met le bureau ? - Le bureau. 490 00:37:44,456 --> 00:37:49,579 Le bureau doit être situé près de la fenêtre dans la zone du bureau à domicile. 491 00:37:50,260 --> 00:37:53,599 Le bureau doit se trouver dans le bureau à domicile, près de la fenêtre. 492 00:37:54,280 --> 00:37:55,299 La table de nuit ? 493 00:37:55,299 --> 00:37:57,255 Une ou deux ? 494 00:37:57,920 --> 00:37:59,620 Une. 495 00:37:59,620 --> 00:38:02,252 Elle a dit, une table de nuit. 496 00:38:02,980 --> 00:38:06,140 La table à manger ? Va-t-on utiliser le bois d'orme ? 497 00:38:06,920 --> 00:38:08,528 Le bois d'orme. 498 00:38:08,528 --> 00:38:10,500 Oui, du bois d'orme. 499 00:38:10,500 --> 00:38:13,367 Canapé ou causeuse ? 500 00:38:15,820 --> 00:38:17,820 Canapé. 501 00:38:17,820 --> 00:38:20,160 Canapé. 502 00:38:21,020 --> 00:38:22,679 Patron, autre chose ? 503 00:38:22,679 --> 00:38:25,860 Demande-lui comment elle va ces derniers temps. 504 00:38:30,659 --> 00:38:33,059 Je ne le ferai pas ! Demande-lui toi-même. 505 00:38:33,059 --> 00:38:36,860 N'es-tu pas celui qui va chez elle tous les soirs. 506 00:38:37,479 --> 00:38:39,379 Raccroche ! 507 00:38:45,119 --> 00:38:48,840 Xu Ze Hao vient chez nous tous les soirs pour te voir ? 508 00:38:53,162 --> 00:38:57,102 ♫ À cette saison particulière ♫ (❝ Cet été-là ❞ - An Wei Ling) 509 00:38:57,102 --> 00:39:00,538 ♫ Nous nous sommes jurés un amour éternel ♫ 510 00:39:00,538 --> 00:39:03,078 ♫ Je veux rester un peu plus longtemps discuter avec toi ♫ 511 00:39:03,078 --> 00:39:07,962 ♫ Laissant le monde entier entendre ♫ 512 00:39:07,962 --> 00:39:11,622 ♫ À ce moment très particulier ♫ 513 00:39:11,622 --> 00:39:15,090 ♫ Ce que j'ai dit ne changera pas ♫ 514 00:39:15,090 --> 00:39:17,762 ♫ Gardons ce souvenir ♫ 515 00:39:17,762 --> 00:39:22,010 ♫ Et ne nous quittons plus cette fois ♫ 516 00:39:31,950 --> 00:39:41,950 Les sous-titres au minutage parfait vous sont offerts par l'équipe ❤️ des amours persistants ❤️ @Viki.com 517 00:39:41,950 --> 00:39:46,610 ❝ La bonne personne ❞ - Yang Zong Wei 518 00:39:46,610 --> 00:39:50,035 ♫ Je n'ose pas revendiquer cet amour ♫ 519 00:39:50,035 --> 00:39:54,147 ♫ Je veux juste prendre soin de toi ♫ 520 00:39:54,147 --> 00:39:58,951 ♫ Passer mon temps à te parler ♫ 521 00:40:00,131 --> 00:40:07,775 ♫ Trouver une excuse pour te retrouver dans les rues couvertes de feuilles mortes ♫ 522 00:40:07,775 --> 00:40:13,483 ♫ Et encore une fois, marcher à tes côtés ♫ 523 00:40:13,483 --> 00:40:17,011 ♫ La lumière dans mon cœur ♫ 524 00:40:17,011 --> 00:40:21,215 ♫ A arrêté de brûler depuis des années ♫ 525 00:40:21,215 --> 00:40:26,031 ♫ Jusqu'à ce que tu réapparaisses dans ma vie ♫ 526 00:40:27,051 --> 00:40:30,571 ♫ En fouillant dans mes vieilles photos ♫ 527 00:40:30,571 --> 00:40:33,491 ♫ Je me souviens que toi et moi ♫ 528 00:40:33,491 --> 00:40:38,931 ♫ Nous nous étions fait la promesse de rester ensemble pour toujours ♫ 529 00:40:40,611 --> 00:40:47,431 ♫ Quand le vent se remet à souffler ♫ 530 00:40:47,431 --> 00:40:53,831 ♫ Tu me manques, mais je n'arrive pas à te trouver dans mes rêves ♫ 531 00:40:53,831 --> 00:40:57,611 ♫ Nous nous sommes déjà manqués, mais je te retrouve enfin ♫ 532 00:40:57,611 --> 00:41:00,631 ♫ Suis-je encore ♫ 533 00:41:00,631 --> 00:41:06,967 ♫ La bonne personne pour toi ? ♫ 534 00:41:14,591 --> 00:41:17,919 ♫ Au fil du temps ♫ 535 00:41:17,919 --> 00:41:22,155 ♫ En marchant dans les rues ♫ 536 00:41:22,155 --> 00:41:27,503 ♫ Je ne peux te laisser seule ♫ 537 00:41:27,503 --> 00:41:31,051 ♫ Je veux te dire que je t'aime ♫ 538 00:41:31,051 --> 00:41:34,371 ♫ Ça ne sera peut-être que quelques mots ♫ 539 00:41:34,371 --> 00:41:40,910 ♫ Mais il est trop tard pour que je le regrette ♫ 42208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.