All language subtitles for Discovery_of_Romance_15_-_French
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,940 --> 00:00:10,980
Les sous-titres au minutage parfait vous sont offerts par l'équipe
❤️ des amours persistants ❤️ @Viki.com
2
00:00:10,980 --> 00:00:16,360
âťť Un endroit chaud âťž - Liu Yu Ning
3
00:00:16,362 --> 00:00:20,846
♫ C'est un endroit chaud ♫
4
00:00:22,442 --> 00:00:28,460
♫ Te réchauffant au creux du cœur ♫
5
00:00:28,460 --> 00:00:32,526
♫ Ose poursuivre la lumière ♫
6
00:00:34,442 --> 00:00:41,102
♫ Tant que tu m'as moi, tu n'as pas à avoir peur ♫
7
00:00:41,102 --> 00:00:48,602
♫ Quand tu es mal, je ne suis pas loin ♫
8
00:00:48,602 --> 00:00:53,102
♫ Je resterai silencieusement à tes côtés ♫
9
00:00:53,102 --> 00:01:00,690
♫ Quand tu souris, mon cœur est chaud ♫
10
00:01:00,690 --> 00:01:05,502
♫ T'avoir avec moi, c'est comme avoir du soleil
dans chacune de mes journées ♫
11
00:01:05,502 --> 00:01:10,160
[À la découverte de l'amour]
12
00:01:10,160 --> 00:01:14,460
[Rompre est une hypnose trompeuse]
13
00:01:14,460 --> 00:01:17,759
[Episode 15]
14
00:01:17,759 --> 00:01:21,904
Il y a cinq ans, j'ai suivi le conseil de mon associé
15
00:01:21,904 --> 00:01:26,540
et j'ai géré de façon rationnelle les problèmes lorsque Xia Tan avait le plus besoin de moi.
16
00:01:26,540 --> 00:01:28,520
Après avoir pesé les pours et les contres,
[Prix du Design Asiatique]
17
00:01:28,520 --> 00:01:31,399
J'ai choisis la fierté et la dignité,
[Dixneuvième PDA]
18
00:01:31,399 --> 00:01:34,360
Sans savoir tout ce que Xia Tian avait traversé.
19
00:01:35,839 --> 00:01:37,839
Je ne veux pas que Xia Tian soit
20
00:01:37,839 --> 00:01:41,059
blessée par le retour d'An Ye.
21
00:01:41,059 --> 00:01:45,160
J'...J'ai décidé de l'endurer moi-même cette fois.
22
00:01:45,160 --> 00:01:49,260
J'ai choisi de suivre mon coeur au lieu de ma tĂŞte.
23
00:01:49,260 --> 00:01:51,920
Je ne laisserai jamais An Ye s'en tirer.
24
00:01:53,479 --> 00:01:56,110
Laissez-moi agir de façon impulsive pour une fois.
25
00:01:56,110 --> 00:01:57,690
Alors quoi?
26
00:02:01,448 --> 00:02:03,761
[Bureau de l'aménagement des espaces Wujie
]
27
00:02:03,761 --> 00:02:06,100
Oui. Ce projet a été fait il y a cinq ans.
28
00:02:06,100 --> 00:02:09,440
Ce n'est pas à moi, c'était à une amie à moi.
29
00:02:09,440 --> 00:02:11,150
Vraiment ? Merci. Merci beaucoup.
30
00:02:11,720 --> 00:02:13,160
Merci ! Merci beaucoup.
31
00:02:13,160 --> 00:02:15,300
Bien... Quand tu seras de retour en Chine,
32
00:02:15,300 --> 00:02:18,560
je te la présenterai.
33
00:02:21,579 --> 00:02:26,161
Génial ! Je t'enverrai ses informations par mail, d'accord ?
34
00:02:26,161 --> 00:02:28,480
D'accord, Merci. Merci.
35
00:02:28,480 --> 00:02:29,990
Au revoir.
36
00:02:29,999 --> 00:02:32,979
C'est quoi ça ? Pourquoi es-tu si heureux ? Un nouveau projet ?
37
00:02:32,979 --> 00:02:35,279
J'ai envoyé le travail de Xia Tian à Alex.
38
00:02:35,279 --> 00:02:37,060
Il aime beaucoup sont style.
39
00:02:37,060 --> 00:02:40,240
Alors je pensais les présenter quand il sera de retour.
40
00:02:40,240 --> 00:02:44,279
Après les derniers jours, je pensais que tu serais rationnel sur ça.
41
00:02:44,279 --> 00:02:47,040
Mais maintenant je vois que ça a seulement empiré.
42
00:02:47,040 --> 00:02:49,670
- Tu n'as pas changé d'un pouce.
- Bien sûr que j'ai changé.
43
00:02:49,670 --> 00:02:52,760
Je ne me dispute mĂŞme plus avec toi. Peace !
44
00:02:53,900 --> 00:02:57,215
Peux-tu toujours plaisanter en ce moment ?
45
00:02:57,240 --> 00:02:59,759
Que dis-tu des termes du contrat avec Xia Tian ?
46
00:02:59,759 --> 00:03:01,439
ArrĂŞte d'ĂŞtre anxieuse.
47
00:03:01,439 --> 00:03:04,147
Regarde seulement ses croquis !
48
00:03:05,660 --> 00:03:07,679
Si intelligent, chaleureux et confortable.
49
00:03:07,679 --> 00:03:09,879
C'est spécial.
50
00:03:09,879 --> 00:03:12,559
Cela ne ressemble en rien aux design d'intérieur monotones qu'on trouve sur le marché.
51
00:03:12,559 --> 00:03:15,472
Ne veux-tu pas de quelque chose comme ça dans notre entreprise ?
52
00:03:15,472 --> 00:03:18,639
Avant que tu ne dises quoique ce soit, oublions que c'est mon ex-copine.
53
00:03:18,639 --> 00:03:21,744
Restons objectifs sur ce sujet.
54
00:03:21,744 --> 00:03:24,560
D'accord. Je sais que le travail est bien.
55
00:03:24,560 --> 00:03:27,320
Je n'ai jamais dit qu'il y avait un problème avec son travail.
56
00:03:27,320 --> 00:03:29,659
Cependant, selon les rapports financiers
57
00:03:29,659 --> 00:03:31,620
Cela n'est pas assez convaincant pour que ce soit forcément elle.
58
00:03:31,620 --> 00:03:34,599
Pour ce projet, nous avons seulement besoin d'un designer exécutif
59
00:03:34,599 --> 00:03:39,156
Avec le prestige de l'entreprise, nous avons des meilleurs choix.
60
00:03:40,860 --> 00:03:44,520
Alors je peux simplement dire que tout les hors budget reste dans le raisonnable.
61
00:03:44,520 --> 00:03:47,280
C'est son idée. Elle peut être faite seulement par elle.
62
00:03:47,280 --> 00:03:51,860
Xu Ze Hao, je dirige une entreprise pas une oeuvre de charité.
63
00:03:51,860 --> 00:03:56,463
Veux-tu que toute l'entreprise paie pour ton amour non-partagé ?
64
00:03:58,779 --> 00:04:02,979
An Ye, tu avais l'habitude de m'apprendre
65
00:04:02,979 --> 00:04:08,260
que nous devrions connaître les priorités.
66
00:04:08,260 --> 00:04:11,960
Je l'ai fait comme tu as dit, maintenant je réalise que j'avais tort.
67
00:04:11,960 --> 00:04:16,299
De ce qui est ou n'est pas important, tu n'as pas la réponse
68
00:04:16,299 --> 00:04:19,440
des autres personnes ou des valeurs conventionnelles.
69
00:04:19,440 --> 00:04:22,980
au lieu de ça, tu devrait écouter ce que ton coeur te dit.
70
00:04:22,980 --> 00:04:24,599
Tu es tellement naĂŻf.
71
00:04:24,599 --> 00:04:26,739
Tu dis ça seulement parce que tu
72
00:04:26,739 --> 00:04:29,355
as déjà ce que tu voulais.
73
00:04:29,355 --> 00:04:31,379
En tant qu'ĂŞtre humain, tu ne peux pas ĂŞtre trop ambitieux.
74
00:04:31,379 --> 00:04:34,660
C'est impossible d'avoir tout ce que tu veux sans faire des sacrifices.
75
00:04:34,660 --> 00:04:36,720
Dès le moment où tu as fais ton choix,
76
00:04:36,720 --> 00:04:39,059
tu as perdu le droit de choisir une autre vie.
77
00:04:39,059 --> 00:04:40,939
Est-ce que tu comprends ?
78
00:04:43,900 --> 00:04:46,675
Alors prends moi pour un avare.
79
00:04:46,675 --> 00:04:51,259
Peut-ĂŞtre que j'ai pris du recul ou alors je reprends juste conscience.
80
00:04:51,259 --> 00:04:55,080
Peut-ĂŞtre que je suis trop imbu de moi-mĂŞme ou trop indulgent.
81
00:04:55,080 --> 00:04:56,579
Je n'avais pas le choix à l'époque.
82
00:04:56,579 --> 00:05:00,259
Mais maintenant que j'ai la capacité et l'opportunité.
83
00:05:00,259 --> 00:05:01,959
Je veux me rattraper pour ça.
84
00:05:03,139 --> 00:05:05,219
Laisse-moi prendre les paris alors.
85
00:05:07,220 --> 00:05:12,380
Ne pense-tu pas que tu as l'air arrogant et égoïste ?
86
00:05:13,599 --> 00:05:14,920
Qu'y a-il à propos de ça ?
87
00:05:14,920 --> 00:05:19,980
Si je perds, je serais responsable de toutes les pertes dans ce projet.
88
00:05:19,980 --> 00:05:23,087
D'accord. je te préviens.
89
00:05:23,087 --> 00:05:25,900
Si tu perds,
90
00:05:27,179 --> 00:05:30,159
Je reprendrai les parts qui m'appartiennent.
91
00:05:31,440 --> 00:05:33,100
Cependant, tu peux être rassurée.
92
00:05:33,100 --> 00:05:35,430
Je ne t'emporterai pas dans ma chute.
93
00:06:12,880 --> 00:06:18,248
[Studio Xia Song]
94
00:06:47,420 --> 00:06:49,460
Sur quoi travailles-tu maintenant ?
95
00:06:49,460 --> 00:06:53,780
- Un nouveau projet ?
- Un nouveau projet, un nouveau client.
96
00:06:55,279 --> 00:06:57,399
Le croquis de la dernière chambre,
97
00:06:57,399 --> 00:07:01,608
j'ai des changements pour la dernière chambre de la maison d'hôte.
98
00:07:01,608 --> 00:07:03,983
Je me suis occupé d'An Ye.
99
00:07:03,983 --> 00:07:05,780
Reviens !
100
00:07:08,300 --> 00:07:10,860
Je ne pense pas que je serais capable de travailler avec toi.
101
00:07:10,860 --> 00:07:12,600
Nous avons une petite entreprise.
102
00:07:12,600 --> 00:07:15,844
Nous devrions nous occuper de ce que nous sommes capables.
103
00:07:16,919 --> 00:07:19,799
Cependant, cela ne te ressemble pas d'abandonner Ă mi chemin.
104
00:07:19,799 --> 00:07:21,760
Ce n'est pas abandonné à mi chemin.
105
00:07:21,760 --> 00:07:26,396
Je veux gagner tout ce que je possède avec mes capacités,
106
00:07:26,396 --> 00:07:28,756
pas la pitié de quelqu'un.
107
00:07:30,919 --> 00:07:35,412
Xia Tian, nous en somme déjà à la moitié du projet.
108
00:07:35,412 --> 00:07:38,100
Je sais à quel point tu as travaillé dur.
109
00:07:38,100 --> 00:07:41,516
Tu ne devrais pas abandonner maintenant.
110
00:07:41,516 --> 00:07:46,939
Plus tôt, je t'ai demandé de ne pas aller chercher les matériaux parce que
111
00:07:46,939 --> 00:07:49,511
j'avais des raisons personnelles.
112
00:07:49,511 --> 00:07:52,260
Je voulais que les choses soient claires entre nous.
113
00:07:52,760 --> 00:07:57,410
Je ne savais vraiment rien sur la visite D'An Ye.
114
00:07:58,100 --> 00:08:00,899
Je ne l'ai pas géré correctement.
115
00:08:00,899 --> 00:08:02,460
Je suis désolé.
116
00:08:03,240 --> 00:08:08,708
En plus, j'ai déterré ton projet de fin d'année.
117
00:08:08,708 --> 00:08:12,876
Je l'ai envoyé à ton designer préféré, Alex.
118
00:08:13,899 --> 00:08:16,899
Quand il revient, je veux
119
00:08:16,899 --> 00:08:18,849
trouver une occasion de te le présenter.
120
00:08:18,849 --> 00:08:21,460
À l'époque, tu as abandonné la compétition pour la PDA à cause ne moi.
121
00:08:21,460 --> 00:08:26,600
Cette fois, je veux rattraper mes erreurs.
122
00:08:26,600 --> 00:08:28,620
J'espère que tu n'abandonnera pas.
123
00:08:28,620 --> 00:08:30,620
Tu devrais continuer ton travail.
124
00:08:46,220 --> 00:08:47,976
Regarde, s'il te plaît.
125
00:09:13,560 --> 00:09:18,040
Je...suis allé voir ton père.
126
00:09:18,040 --> 00:09:19,860
Pourquoi es-tu allé ?
127
00:09:19,860 --> 00:09:23,032
Je voulais m'excuser
128
00:09:23,032 --> 00:09:25,399
de ne pas avoir assister aux funérailles
129
00:09:26,180 --> 00:09:28,700
et pour ne pas avoir bien pris soin de toi.
130
00:09:32,639 --> 00:09:35,110
Je lui avais promis que
131
00:09:35,110 --> 00:09:39,120
je te protegerais et te fairais plaisir.
132
00:09:41,459 --> 00:09:43,559
Je suis désolé !
133
00:09:43,559 --> 00:09:45,800
Je n'ai pas tenu ma promesse.
134
00:10:00,200 --> 00:10:05,332
Quand il est décédé, pourquoi ne me l'as-tu pas dis ?
135
00:10:07,579 --> 00:10:12,159
Je pensais que tu pouvais le savoir et le sentir.
136
00:10:12,159 --> 00:10:14,719
Nous étions ensembles pendant 5 ans.
137
00:10:15,939 --> 00:10:19,659
Je pensais que nous nous comprenions bien assez.
138
00:10:21,139 --> 00:10:26,592
Je pensais que tant que je disais avoir besoin de toi,
139
00:10:26,592 --> 00:10:30,039
tu viendrais vers moi peu importe l'obstacle.
140
00:10:40,420 --> 00:10:46,479
Je pensais toujours que tu étais émotive car tu étais si sensible.
141
00:10:46,479 --> 00:10:49,919
Je n'ai jamais pensé que tu avais des problèmes.
142
00:10:49,919 --> 00:10:53,699
Je n'avais mĂŞme pas la patience d'essayer de te comprendre
143
00:10:53,699 --> 00:10:56,560
et te demander si tu était réellement triste.
144
00:11:06,559 --> 00:11:08,259
Je suis désolé !
145
00:11:08,259 --> 00:11:10,444
Je suis désolé, Xia Tian.
146
00:11:11,660 --> 00:11:15,440
C'est moi... c'est moi qui ai compris trop tard.
147
00:11:15,440 --> 00:11:17,240
Je suis désolé !
148
00:11:18,859 --> 00:11:24,180
Sa température corporelle, ses larmes et son honnêteté
149
00:11:24,180 --> 00:11:26,790
tout m'a réconfortée.
150
00:11:27,492 --> 00:11:30,140
Pendant des années, après la mort de mon père,
151
00:11:30,140 --> 00:11:34,640
Je l'évitais et je ne savais pas comment le gérer.
152
00:11:34,640 --> 00:11:39,439
Maintenant, j'ai l'impression d'avoir complètement baissé ma garde.
153
00:11:39,439 --> 00:11:41,920
Comme si quelqu'un disait,
154
00:11:41,920 --> 00:11:45,280
"avec moi ici, tu n'as pas besoin d'avoir peur !"
155
00:11:45,280 --> 00:11:50,144
Je me sens comme une nomade qui peut enfin s'arrĂŞter
156
00:11:50,144 --> 00:11:52,839
et dormir paisiblement.
157
00:12:04,939 --> 00:12:10,060
En fait, je ne savais même pas que mes parents avaient divorcé jusqu'à l'accident de mon père.
158
00:12:10,060 --> 00:12:14,180
J'ai toujours pensé que mes parents avaient le mariage parfait.
159
00:12:14,180 --> 00:12:18,500
Ils ne communiquaient pas beaucoup mais j'ai toujours pensé
160
00:12:18,500 --> 00:12:21,800
que c'était leur façon de vivre ensembles.
161
00:12:21,800 --> 00:12:24,030
Jusqu'Ă ce jour,
162
00:12:25,000 --> 00:12:29,000
mon père a eu cet accident avec une autre femme,
163
00:12:31,400 --> 00:12:35,400
j'ai découvert qu'il n'y avait plus d'amour dans leur mariage depuis longtemps
164
00:12:38,680 --> 00:12:42,000
Peut-ĂŞtre que je n'ai jamais admis ce fait,
165
00:12:42,000 --> 00:12:45,400
alors je n'avais pas le courage d'y faire face,
166
00:12:45,400 --> 00:12:47,600
encore moins en parler.
167
00:12:49,000 --> 00:12:51,220
Le jour où nous sommes allés camper près de la mer,
168
00:12:51,220 --> 00:12:54,400
il m'a dit beaucoup de choses
169
00:12:54,400 --> 00:12:56,800
et m'a aussi demandé beaucoup de faveurs.
170
00:12:56,800 --> 00:12:59,300
Il m'a demandé de ne pas me disputer avec toi,
171
00:12:59,300 --> 00:13:03,980
et après notre mariage, je devais toujours perdre face à toi sans condition.
172
00:13:05,000 --> 00:13:07,930
Il m'a demandé de te voir
173
00:13:07,930 --> 00:13:11,100
comme la dernière femme j'aimerais.
174
00:13:15,000 --> 00:13:16,940
Cependant,
175
00:13:17,900 --> 00:13:20,560
Je ne pense pas l'avoir fait.
176
00:13:22,020 --> 00:13:24,500
En fait, nous avions des problèmes.
177
00:13:24,500 --> 00:13:27,900
Mais... nous n'étions pas incapables de les résoudre, si ?
178
00:13:37,100 --> 00:13:39,200
Bien, alors...
179
00:13:41,000 --> 00:13:44,200
Laissons cette opportunité à Guan Xin.
180
00:13:44,200 --> 00:13:45,900
Je peux le voir.
181
00:13:45,900 --> 00:13:50,200
Il... t'aime énormément,
182
00:13:50,200 --> 00:13:53,930
et il tient beaucoup Ă toi.
183
00:13:55,300 --> 00:13:57,200
Il est meilleur que moi.
184
00:14:16,400 --> 00:14:18,200
Xia Tian,
185
00:14:22,400 --> 00:14:24,500
séparons-nous.
186
00:14:27,100 --> 00:14:31,000
Avant, je ne savais pas pourquoi nous nous étions séparés,
187
00:14:31,000 --> 00:14:33,650
je ne l'acceptais pas non plus.
188
00:14:34,600 --> 00:14:37,400
Maintenant, j'ai décidé de l'accepter.
189
00:14:39,900 --> 00:14:42,700
Ne m'as-tu pas toujours détesté ?
190
00:14:44,100 --> 00:14:46,400
Laissons tout ça derrière nous !
191
00:14:52,040 --> 00:14:55,000
Cette boîte est pleine de choses que tu m'as laissées.
192
00:14:55,000 --> 00:14:59,800
Maintenant, je te la rends.
193
00:15:02,100 --> 00:15:03,600
♫ je comprends mes pensées ♫
194
00:15:05,600 --> 00:15:08,100
Puis-je te serrer dans mes bras une fois encore ?
195
00:15:09,800 --> 00:15:12,202
Une dernière fois.
196
00:15:12,202 --> 00:15:16,382
♫ J'ai trouvé mon ♫
197
00:15:16,382 --> 00:15:21,422
♫ bonheur et mon futur ♫
198
00:15:21,422 --> 00:15:24,922
♫ Je sais que je peux tenir ♫
199
00:15:24,922 --> 00:15:33,400
♫ Quand tu referas surface dans ma vie ♫
200
00:15:33,400 --> 00:15:35,720
♫ Encore ♫
201
00:15:42,500 --> 00:15:44,800
Je veux ton bonheur
202
00:15:49,500 --> 00:15:51,400
et
203
00:15:52,900 --> 00:15:54,850
un bonne vie.
204
00:15:55,702 --> 00:16:01,862
♫ De nuit en jour ♫
205
00:16:01,862 --> 00:16:05,422
♫ Oh, cache ce sentiment ♫
206
00:16:05,422 --> 00:16:09,442
♫ que tu veux me montrer ♫
207
00:16:09,442 --> 00:16:17,342
♫ Au plus profond de mon cœur ♫
208
00:16:17,342 --> 00:16:21,402
♫ Je t'ai enfin trouvé ♫
209
00:16:21,402 --> 00:16:26,622
♫ Maintenant, je comprend mes pensées ♫
210
00:16:26,622 --> 00:16:29,742
♫ Parce que le moment avec toi ♫
211
00:16:29,742 --> 00:16:33,642
♫ m'est précieux ♫
212
00:16:33,642 --> 00:16:37,722
♫ J'ai trouvé mon ♫
213
00:16:37,722 --> 00:16:42,762
♫ bonheur et mon futur ♫
214
00:16:42,762 --> 00:16:46,262
♫ Je sais que je peux tenir ♫
215
00:16:46,262 --> 00:16:53,962
♫ Quand tu referas surface dans ma vie ♫
216
00:17:10,422 --> 00:17:13,314
♫ Je t'ai trouvé ♫
217
00:17:14,262 --> 00:17:19,542
♫ Maintenant, je comprend mes pensées ♫
218
00:17:19,542 --> 00:17:22,662
♫ Parce que le moment avec toi ♫
219
00:17:22,662 --> 00:17:26,442
♫ m'est précieux ♫
220
00:17:26,442 --> 00:17:30,542
♫ J'ai trouvé mon ♫
221
00:17:30,542 --> 00:17:35,582
♫ bonheur et mon futur ♫
222
00:17:35,582 --> 00:17:39,280
♫ Je sais que je peux tenir ♫
223
00:17:39,280 --> 00:17:46,980
♫ Quand tu referas surface dans ma vie ♫
224
00:18:15,319 --> 00:18:17,440
Qu'est-ce que tu fais ? Nous allons manger du ragoût et tout le monde attend.
225
00:18:17,440 --> 00:18:19,000
Dépêche-toi !
226
00:18:49,962 --> 00:18:53,186
♫ Je n'ose pas revendiquer cet amour ♫
227
00:18:54,940 --> 00:18:56,950
J'ai dit ce que je voulais dire.
228
00:18:56,950 --> 00:19:01,600
Ă€ part pour ceci, je n'ai pas eu l'occasion de le dire.
229
00:19:02,300 --> 00:19:07,300
Il y a cinq ans, nous sommes allés à l'endroit de notre rencontre.
230
00:19:09,799 --> 00:19:11,499
Séparons-nous !
231
00:19:13,200 --> 00:19:16,000
Xia Tian. Tia Tian !
232
00:19:16,962 --> 00:19:20,462
♫ La lumière dans mon cœur ♫
233
00:19:20,462 --> 00:19:23,866
♫ A arrêté de brûler depuis des années ♫
234
00:19:26,300 --> 00:19:30,000
Ce jour-là , je voulais lui demander de m'épouser.
235
00:19:30,000 --> 00:19:36,900
Je ne m'attendais pas Ă ce que ce voyage soit notre dernier moment ensemble.
236
00:19:36,900 --> 00:19:42,700
♫ Nous avions fait la promesse de rester ensemble pour toujours ♫
237
00:19:43,962 --> 00:19:49,800
♫ Quand le vent se remet à souffler ♫
238
00:19:50,782 --> 00:19:57,382
♫ Tu me manques, mais je n'arrive pas à te trouver dans mes rêves ♫
239
00:19:57,382 --> 00:20:00,962
♫ Nous nous sommes déjà manqués, mais je te retrouve enfin ♫
240
00:20:00,962 --> 00:20:03,900
♫ Suis-je encore ♫
241
00:20:03,900 --> 00:20:11,222
♫ La bonne personne pour toi ? ♫
242
00:20:17,900 --> 00:20:25,500
♫ Au fil du temps, en marchant dans les rues ♫
243
00:20:25,500 --> 00:20:30,862
♫ Je ne peux te laisser seule ♫
244
00:20:30,862 --> 00:20:34,400
♫ Je veux te dire que je t'aime ♫
245
00:20:34,400 --> 00:20:37,802
♫ Ça ne sera peut-être que quelques mots ♫
246
00:20:37,802 --> 00:20:44,000
♫ Mais il est trop tard pour que je le regrette ♫
247
00:20:46,120 --> 00:20:48,880
- C'est prĂŞt Ă ĂŞtre manger.
- Merci.
248
00:20:48,880 --> 00:20:51,199
Pourquoi es-tu aussi poli envers moi aujourd'hui ?
249
00:20:51,199 --> 00:20:53,079
Pourrais-tu commander quelque chose de moins épicé la prochaine fois !
250
00:20:53,079 --> 00:20:55,079
N'avais-tu pas dit que tu voulais quelque chose d'épicé ?
251
00:20:55,079 --> 00:20:57,660
Mais ça c'est trop.
252
00:20:57,660 --> 00:20:59,500
T'es trop difficile Ă satisfaire.
253
00:21:06,360 --> 00:21:09,340
Qu'est-ce qui ne vas pas avec toi ? Pourrais-tu finir de pleurer avant de manger ?
254
00:21:09,340 --> 00:21:11,380
- Comment peux-tu manger dans cet état ?
- C'est vrai.
255
00:21:11,380 --> 00:21:14,780
Qu'est-il arrivé que tu ne peux pas nous dire ?
256
00:21:14,780 --> 00:21:17,259
Xu Ze Hao est venu me voir.
257
00:21:17,259 --> 00:21:19,439
Que voulait-il ?
258
00:21:19,439 --> 00:21:21,379
Rompre avec moi.
259
00:21:22,279 --> 00:21:25,600
N'avez-vous pas rompu il y a cinq ans ?
260
00:21:25,600 --> 00:21:27,900
Oui.
261
00:21:27,900 --> 00:21:29,760
Il a dit,
262
00:21:32,600 --> 00:21:34,700
il ne savait pas pourquoi j'avais rompu avec lui il y a cinq ans.
263
00:21:34,700 --> 00:21:38,519
Par conséquent, il ne l'a jamais accepté et n'ai jamais cessé de le haïr, donc ça ne comptait pas.
264
00:21:38,519 --> 00:21:41,300
Cependant, Il vient de l'accepter, alors...
265
00:21:41,300 --> 00:21:43,299
Nous avons officiellement rompu.
266
00:21:43,299 --> 00:21:46,200
- Il m'a souhaité d'être heureuse.
- C'est une bonne chose, alors pourquoi tu pleures ?
267
00:21:46,200 --> 00:21:49,000
Exactement ! VoilĂ . Ne pleure plus.
268
00:21:49,000 --> 00:21:51,300
Se souhaiter d'ĂŞtre heureux et vivre sa propre vie c'est bien.
269
00:21:51,300 --> 00:21:54,480
- Il n'y a rien de mieux que ça.
- Oui.
270
00:21:54,480 --> 00:21:56,536
Je ne devrais pas pleurer, n'est-ce pas ?
271
00:21:56,536 --> 00:21:58,719
C'est une bonne chose, alors pourquoi pleurais-tu ?
272
00:21:58,719 --> 00:22:00,520
VoilĂ ! Prends de la viande.
273
00:22:02,600 --> 00:22:05,280
Je ne veux pas pleurer, mais je ne peux pas le contrĂ´ler les larmes continuent Ă couler.
274
00:22:05,280 --> 00:22:08,419
Je ne veux pas mais je ne peux rien y faire.
275
00:22:09,079 --> 00:22:10,479
Alors pleures si tu veux.
276
00:22:10,479 --> 00:22:12,120
Pleurer est une sorte de détox, n'est-ce pas ?
277
00:22:12,120 --> 00:22:14,260
Ne disent-ils pas ça dans les dramas ?
278
00:22:14,260 --> 00:22:17,960
"Les personnes qui pleurent en mangeant peuvent sourire en vivant."
279
00:22:17,960 --> 00:22:21,120
Maintenant, que tu as finis de pleurer, tu peux profiter du dîner. Tiens.
280
00:22:21,120 --> 00:22:23,779
Xia Tian, personne n'est puissant.
281
00:22:23,779 --> 00:22:27,099
- Pleures si tu veux ! Au moins, tu nous a nous Ă la maison.
- Oui.
282
00:22:27,099 --> 00:22:29,960
Ne t'inquiète pas pour le projet d'hébergement.
283
00:22:29,960 --> 00:22:33,079
Yu Hui et moi allons nous en occuper.
284
00:22:33,079 --> 00:22:36,099
- Vous ne devriez pas vous voir aussi souvent.
- Yu Hui ?
285
00:22:36,099 --> 00:22:38,220
Quoi ? Que dois-je faire avec lui ? Que se passe-t-il ?
286
00:22:38,220 --> 00:22:40,536
- Je dois...
- Je vous dois des excuses.
287
00:22:40,536 --> 00:22:43,263
Je ne suis pas une bonne amie.
288
00:22:44,400 --> 00:22:47,639
Il y a tellement de choses auquelles je ne peux pas faire face moi-mĂŞme.
289
00:22:48,640 --> 00:22:51,164
Donc je ne peux pas les partager avec vous.
290
00:23:07,759 --> 00:23:09,616
Tais-toi !
291
00:23:10,540 --> 00:23:12,295
Est-ce qu'elle va bien ?
292
00:23:12,295 --> 00:23:14,839
Je ne sais pas non plus.
293
00:23:14,839 --> 00:23:16,980
Devrais-je aller la réveiller ou non ?
294
00:23:16,980 --> 00:23:19,700
N'y va pas ! Elle est certainement pas encore réveillée.
295
00:23:19,700 --> 00:23:21,500
Sa façon de pleurer la nuit dernière m'a brisé le cœur.
296
00:23:21,500 --> 00:23:23,179
- Bonjour !
- C'est tout...
297
00:23:23,179 --> 00:23:24,980
Bonjour ! nous avons préparer le petit-déjeuner.
298
00:23:24,980 --> 00:23:26,760
Voudrais-tu un peu avant ?
299
00:23:26,760 --> 00:23:29,860
Je sors ! j'ai un rencard avec Guan Xin.
300
00:23:31,719 --> 00:23:35,060
- Pourquoi est-elle si heureuse ?
- C'est terrifiant, non ?
301
00:23:35,060 --> 00:23:36,899
Est-ce que toutes les femmes qui sont amoureuses changent d'humeur aussi vite ?
302
00:23:36,899 --> 00:23:38,550
Amour ?
303
00:23:39,099 --> 00:23:40,442
Je ne l'ai jamais ressenti.
304
00:23:40,442 --> 00:23:41,910
♫ Les yeux endormis, je me rends soudain compte ♫
305
00:23:41,910 --> 00:23:45,342
♫ Que ton visage est décomposé ♫
306
00:23:45,342 --> 00:23:47,776
♫ Comme un reflet dans une eau agitée ♫
307
00:23:47,776 --> 00:23:49,419
Xia Tian ?
308
00:23:53,440 --> 00:23:55,419
- Cuisinerons-nous ensemble ?
- Très bien. Tu cuisines.
309
00:23:55,419 --> 00:23:57,580
J'aiderai.
310
00:23:57,580 --> 00:23:59,160
D'accord.
311
00:23:59,802 --> 00:24:07,854
♫ Tu es mon amour, mon amour, mon amour. Tu es mon amour. ♫
312
00:24:07,854 --> 00:24:11,120
♫ À cette saison particulière ♫
313
00:24:11,120 --> 00:24:14,758
♫ Nous nous sommes jurés un amour éternel ♫
314
00:24:14,758 --> 00:24:17,080
♫ Je veux rester un peu plus longtemps discuter avec toi ♫
315
00:24:17,080 --> 00:24:21,696
♫ Laissant le monde entier entendre ♫
316
00:24:21,696 --> 00:24:25,540
♫ À ce moment très particulier ♫
317
00:24:25,540 --> 00:24:29,480
♫ Ce que j'ai dit ne changera pas ♫
318
00:24:29,482 --> 00:24:31,830
♫ Gardons ce souvenir ♫
319
00:24:31,830 --> 00:24:36,420
♫ Et ne nous quittons plus cette fois ♫
320
00:24:47,980 --> 00:24:49,490
C'est génial !
321
00:24:49,490 --> 00:24:51,770
Nous avons de plus en plus une bonne relation.
322
00:24:51,779 --> 00:24:56,139
Mais plus on approfondit, ne trouverons-nous pas plus de problèmes en chacun ?
323
00:24:56,139 --> 00:24:59,719
- Et la relation deviendra plus fatigante pour nous.
- Je ne pense pas.
324
00:24:59,719 --> 00:25:03,139
Plus nous avons de souvenirs ensembles, notre relation
325
00:25:03,139 --> 00:25:05,340
deviendra plus douce et plus naturelle.
326
00:25:05,340 --> 00:25:09,979
Mais dans ce monde, les gens changent toujours et les relations aussi.
327
00:25:09,979 --> 00:25:12,840
MĂŞme si les autres le font, nous ne changerons pas.
328
00:25:12,840 --> 00:25:17,519
Regarde ! Nous avons eu tellement de malentendus et tellement de disputes.
329
00:25:17,519 --> 00:25:19,479
Mais personne n'a parlé de rompre.
330
00:25:19,479 --> 00:25:21,999
Mais peu importe Ă quel point tu essaies et Ă quel point nous nous aimons,
331
00:25:21,999 --> 00:25:23,800
nous allons nous disputer inévitablement.
332
00:25:23,800 --> 00:25:26,440
Tu seras fatigué et tu changeras.
333
00:25:27,120 --> 00:25:29,220
C'est probablement ce que font les gens.
334
00:25:29,220 --> 00:25:31,519
Ils se fatiguent.
335
00:25:31,519 --> 00:25:35,900
As-tu déjà aimé quelqu'un comme ça par le passé ?
336
00:25:43,080 --> 00:25:45,259
On dirait que j'ai raison.
337
00:25:46,079 --> 00:25:48,807
As-tu été très blessée ?
338
00:25:50,740 --> 00:25:54,820
Pas du tout ! Je te donnais simplement mon avis.
339
00:25:56,379 --> 00:26:00,379
Xia Tian, je ne sais pas ce que tu as traversé.
340
00:26:00,379 --> 00:26:02,119
Mais je ne changerais pas.
341
00:26:02,119 --> 00:26:05,748
S'il y a un problème entre nous, je le résoudrai.
342
00:26:05,748 --> 00:26:08,579
Aussi longtemps que tu me fais confiance et m'aimes,
343
00:26:08,579 --> 00:26:11,159
J'aurai toujours la motivation de t'aimer.
344
00:26:15,059 --> 00:26:16,959
Crois-moi !
345
00:26:16,959 --> 00:26:18,540
D'accord ?
346
00:26:58,999 --> 00:27:02,499
Li Li, l'opération s'est bien passé, tu pourras rentrer dans quelques jours.
347
00:27:02,499 --> 00:27:04,759
Je t'offirai un bon repas après ça. D'accord ?
348
00:27:04,759 --> 00:27:06,220
Li Li est si courageuse.
349
00:27:06,220 --> 00:27:08,940
Après qu'on enlèvera le pansement, Li Li deviendra
350
00:27:08,940 --> 00:27:11,456
la plus belle fille au monde.
351
00:27:16,239 --> 00:27:17,959
Qu'y a-t-il, Li Li ?
352
00:27:17,959 --> 00:27:20,639
Est-ce que ton front te fais mal ?
353
00:27:21,279 --> 00:27:25,279
Li Li, Que se passe-t-il ? Tu peux me le dire.
354
00:27:25,279 --> 00:27:27,776
Ma maman me manque.
355
00:27:34,179 --> 00:27:37,841
Li Li, je suis ta famille.
356
00:27:37,841 --> 00:27:41,419
Je serai toujours avec toi.
357
00:27:41,419 --> 00:27:43,519
Ne me crois-tu pas ?
358
00:27:44,279 --> 00:27:45,879
Ne pleure pas !
359
00:27:47,160 --> 00:27:48,239
Sois gentille.
360
00:27:48,239 --> 00:27:52,375
Quand je reviens, je t'apporterai des en-cas, d'accord ?
361
00:27:53,500 --> 00:27:55,939
Ne pleure pas. Gentille fille.
362
00:27:57,379 --> 00:27:59,559
Xia Tian: Comment ça va ?
363
00:27:59,559 --> 00:28:01,299
Ça s'est bien passé ?
364
00:28:02,020 --> 00:28:04,800
Oui. je viens de finir l'opération.
365
00:28:04,800 --> 00:28:06,859
J'arrive toute suite.
366
00:28:09,099 --> 00:28:11,760
Dr Guan, je vais Ă la maison chercher quelques affaires.
367
00:28:11,760 --> 00:28:14,399
Nous sommes venues à la hâte aujourd'hui alors j'ai oublié des choses.
368
00:28:14,399 --> 00:28:16,140
- Je vous amène chez vous.
- Ne vous dérangez pas !
369
00:28:16,140 --> 00:28:18,121
Je peux conduire le scooter.
370
00:28:18,121 --> 00:28:20,980
C'est inconfortable de conduire un scooter et transporter des choses.
371
00:28:20,980 --> 00:28:22,860
Laisse-moi vous y conduire !
372
00:28:25,060 --> 00:28:27,640
D'accord. Merci, Dr Guan.
373
00:28:31,300 --> 00:28:32,900
LĂ haut !
374
00:28:53,440 --> 00:28:56,079
Nous voici ! C'est chez moi.
375
00:29:06,120 --> 00:29:09,740
- Est-ce que Li Li et vous... vivez ici ?
- Oui.
376
00:29:09,740 --> 00:29:13,980
C'est peut-ĂŞtre petit mais nous vivons confortablement ici.
377
00:29:13,980 --> 00:29:15,640
OĂą dormez-vous ?
378
00:29:15,640 --> 00:29:18,419
Li Li dors ici et moi lĂ .
379
00:29:19,580 --> 00:29:21,840
C'est vraiment pratique ! La nuit c'est un lit
380
00:29:21,840 --> 00:29:25,524
et il peut se plier comme une petite table la journée.
381
00:29:26,239 --> 00:29:28,359
Dormez-vous bien sur ça ?
382
00:29:28,359 --> 00:29:32,119
Bien sûr. Je dors très bien ici.
383
00:29:36,640 --> 00:29:40,052
Faites une valise avec vos vĂŞtements et tout ce dont vous avez besoin.
384
00:29:41,479 --> 00:29:44,460
- Je vous amène à un hôtel.
- Pas besoin.
385
00:29:44,460 --> 00:29:47,740
C'est trop cher ! C'est du gaspillage d'argent.
386
00:29:47,740 --> 00:29:51,060
Li Li vient juste de se faire opérée. Cet endroit...
387
00:29:52,479 --> 00:29:55,740
Je veux dire que c'est le mieux pour son rétablissement
388
00:29:55,740 --> 00:29:58,050
si vous vivez dans un hĂ´tel proche de l'hĂ´pital.
389
00:29:58,800 --> 00:30:01,400
Allons-y. Je vous attendrai.
390
00:30:01,400 --> 00:30:03,000
D'accord.
391
00:30:17,120 --> 00:30:21,980
Xia Tian, j'ai encore du travail.
[Guan Xin]
392
00:30:21,980 --> 00:30:27,079
Si je n'arrives pas Ă finir ce soir, je ne viendrai pas.
393
00:30:36,179 --> 00:30:38,020
Bonjour ! Puis-je avoir une chambre, s'il vous plaît ?
394
00:30:38,020 --> 00:30:40,439
- Une chambre Ă lit double ?
- Une chambre normale.
395
00:30:40,439 --> 00:30:42,899
Bien. Une chambre standard. Veuillez me montrer vos cartes d'identité.
396
00:30:42,899 --> 00:30:44,800
Non. C'est... c'est seulement pour moi.
397
00:30:44,800 --> 00:30:46,160
Oui, c'est uniquement pour elle.
398
00:30:46,160 --> 00:30:48,820
Alors montrez-moi votre carte d'identité, mademoiselle.
399
00:30:48,820 --> 00:30:50,540
D'accord.
400
00:31:07,799 --> 00:31:12,679
Xia Tian, j'ai encore du travail Ă faire.
[Guan Xin]
401
00:31:12,679 --> 00:31:17,800
Si je ne peux pas le finir ce soir, je ne viendrai pas.
402
00:31:24,860 --> 00:31:26,540
[ Xia Tian]
403
00:31:32,640 --> 00:31:34,800
- HĂ©, Xia Tian.
- HĂ©, Guan Xin.
404
00:31:34,800 --> 00:31:36,420
Je viens juste de voir ton message.
405
00:31:36,420 --> 00:31:39,360
Monsieur, vous êtes sûr de vouloir une chambre standard ?
406
00:31:43,080 --> 00:31:44,780
Monsieur ?
407
00:31:45,841 --> 00:31:47,160
Une chambre standard.
408
00:31:47,160 --> 00:31:49,500
D'accord. Une minute !
409
00:31:49,500 --> 00:31:54,019
Guan Xin, oĂą es-tu ?
410
00:31:54,019 --> 00:31:56,100
Je vais prendre cet appel ailleurs.
411
00:32:01,500 --> 00:32:04,300
HĂ©, Xia Tian. Je suis Ă ...
412
00:32:07,339 --> 00:32:09,859
Je suis à l'hôtel Jindu, près de l'hôpital.
413
00:32:09,859 --> 00:32:13,280
Tu sais que je suis allé voir l'enfant de l'orphelinat, n'est-ce pas ?
414
00:32:13,280 --> 00:32:14,840
Je viens de finir son opération.
415
00:32:14,840 --> 00:32:17,879
Elle n'a pas d'endroit oĂą vivre, alors je vais lui trouver une chambre.
416
00:32:18,479 --> 00:32:21,320
Ok. Je te laisse faire. Ça ira.
417
00:32:21,320 --> 00:32:22,700
D'accord.
418
00:32:38,139 --> 00:32:40,339
C'est fait.
419
00:32:40,339 --> 00:32:42,900
Toi et Li Li peuvent rester ici pour les prochains jours.
420
00:32:42,900 --> 00:32:44,860
Dis-moi s'il y a quelque chose.
421
00:32:44,860 --> 00:32:47,780
- Merci, Docteur Guan.
- Ne t'en fais pas !
422
00:32:47,780 --> 00:32:50,300
J'ai encore quelque chose Ă faire, alors j'y vais.
423
00:32:51,679 --> 00:32:54,359
Oh, attends ! J'ai du temps libre dans les prochains jours.
424
00:32:54,359 --> 00:32:56,759
Je vais te trouver des meubles et redécorer ton appartement.
425
00:32:56,759 --> 00:32:58,730
Ne t'embĂŞte pas, Docteur Guan ! Je peux vivre...
426
00:32:58,730 --> 00:33:00,660
Qu'est-ce que j'ai dit ?
427
00:33:02,279 --> 00:33:06,440
Li Li est toujours à l'hôpital. Prends garde quand tu la récupéreras !
428
00:33:14,479 --> 00:33:17,120
C'était la première fois que j'étais honnête avec Xia Tian à ce sujet.
429
00:33:17,120 --> 00:33:19,819
En fait, ce n'était pas tout à fait la vérité, peut-être seulement 70 %.
430
00:33:19,819 --> 00:33:23,092
C'est parce que je ne lui ai pas parlé de Lu Xi.
431
00:33:23,092 --> 00:33:27,320
Xia Tian ? Je ne sais pas vraiment Ă quoi elle pense.
432
00:33:27,320 --> 00:33:30,203
Elle veut peut-ĂŞtre que je sois plus honnĂŞte.
433
00:33:31,079 --> 00:33:35,504
En fait, je me sens à l'aise de dire la vérité.
434
00:33:35,504 --> 00:33:36,979
C'est juste que...
435
00:33:36,979 --> 00:33:40,879
Je ne suis pas une personne qui est bonne pour mentir parce que...
436
00:33:40,879 --> 00:33:44,667
C'est terrible de ne pas pouvoir dormir après avoir menti.
437
00:34:00,759 --> 00:34:05,307
Alors cette fois, tu as vraiment décidé de la laisser tomber ?
438
00:34:05,307 --> 00:34:07,923
Je ne vais pas abandonner.
439
00:34:09,039 --> 00:34:11,359
Je me laisse aller.
440
00:34:12,599 --> 00:34:15,399
J'ai laissé tomber ma possessivité
441
00:34:16,240 --> 00:34:19,099
et mon manque de volonté.
442
00:34:20,020 --> 00:34:22,500
Je veux qu'elle ait une vie meilleure.
443
00:34:22,500 --> 00:34:24,600
Alors, qu'est-ce qu'elle a dit ?
444
00:34:37,380 --> 00:34:38,980
Je...
445
00:34:40,039 --> 00:34:41,939
Il semble que
446
00:34:42,659 --> 00:34:45,279
je n'ai réalisé que maintenant
447
00:34:47,400 --> 00:34:50,459
comment aimer quelqu'un.
448
00:35:00,540 --> 00:35:03,100
Un autre, s'il vous plaît ! Merci.
449
00:35:18,992 --> 00:35:21,870
[Bureau de l'aménagement des espaces Wujie]
450
00:35:24,099 --> 00:35:27,080
Sais-tu qu'un cochon peut faire un meilleur travail que toi ? Recommence !
451
00:35:27,080 --> 00:35:29,579
Je suis désolée. Désolée, chef !
452
00:35:33,259 --> 00:35:35,359
Tu as fini ?
453
00:35:35,359 --> 00:35:36,559
Dois-je en commander un autre pour toi ?
454
00:35:36,559 --> 00:35:39,780
Je n'ai pas dit que tu ne pouvais pas manger sur la table de travail ?
455
00:35:41,419 --> 00:35:44,199
Je... Je suis désolé, Directeur Xu ! Je suis en retard.
456
00:35:44,199 --> 00:35:46,679
- Pour combien de temps ?
- Une... une heure.
457
00:35:46,679 --> 00:35:49,199
- Pourquoi ?
- La circulation de ce matin...
458
00:35:49,199 --> 00:35:51,460
Donc c'est ma faute pour avoir eu une réunion pendant l'heure de pointe.
459
00:35:51,460 --> 00:35:53,799
Non, non. C'est de ma faute.
460
00:35:53,799 --> 00:35:56,408
Achète du café pour tout le monde.
461
00:35:56,408 --> 00:35:58,608
Merci, Directeur Xu.
462
00:36:00,119 --> 00:36:02,411
Ce... À qui est ce dessin ?
463
00:36:02,411 --> 00:36:05,479
Chef, c'est le mien.
464
00:36:05,479 --> 00:36:08,279
Pourquoi as-tu mis la prise ici, près de la table de nuit, pour qu'elle soit complètement bloquée ?
465
00:36:08,279 --> 00:36:11,020
Tu vas creuser un trou Ă travers ?
466
00:36:11,020 --> 00:36:12,520
Refais-le !
467
00:36:14,400 --> 00:36:18,859
Quel gars intelligent a fait ça ? Tu as mis une table à côté du radiateur. Vous ne pouvez pas voir ça ?
468
00:36:18,859 --> 00:36:21,939
Le bois sera fissuré par la chaleur !
469
00:36:21,939 --> 00:36:24,780
Tout le monde, s'il vous plaît. Utilisez votre cerveau !
470
00:36:24,780 --> 00:36:26,199
Ce n'est pas pour être exposé !
471
00:36:26,199 --> 00:36:28,900
Alors utilisez-le. Pensez avec votre cerveau !
472
00:36:28,900 --> 00:36:33,700
Directeur Xu, l'emplacement des meubles et le visuel général
473
00:36:33,700 --> 00:36:39,419
sont censés être organisés par le designer Xia sur le site.
474
00:36:39,419 --> 00:36:43,615
Elle est plus familière avec les détails des meubles et...
475
00:36:46,760 --> 00:36:50,079
Yu Hui, appelle le studio Xia Song.
476
00:36:50,079 --> 00:36:52,160
D'accord.
477
00:36:52,160 --> 00:36:53,819
Rompez !
478
00:36:56,600 --> 00:36:59,380
Patron, je les appelle tout de suite.
479
00:37:09,199 --> 00:37:11,099
Bonjour, Directeur Yu. Qu'est-ce qu'il y a ?
480
00:37:11,099 --> 00:37:14,719
VoilĂ le truc. Nous avons quelques meubles qui arrivent dans la maison d'accueil.
481
00:37:14,719 --> 00:37:18,820
Nous devons vérifier avec vous l'emplacement des meubles.
482
00:37:18,820 --> 00:37:21,020
Ces meubles ont été commandé par Xia Tian.
483
00:37:21,020 --> 00:37:23,140
Attends une seconde ! Je vais lui demander de vous parler.
484
00:37:23,140 --> 00:37:27,500
Patron, dois-je parler au designer Xia ?
485
00:37:30,900 --> 00:37:32,600
Quoi ?
486
00:37:34,259 --> 00:37:36,519
C'est nous qui parlerons.
487
00:37:37,420 --> 00:37:38,999
D'accord. Vas-y !
488
00:37:38,999 --> 00:37:41,675
OĂą est-ce qu'on met le bureau ?
489
00:37:41,675 --> 00:37:44,456
- OĂą est-ce qu'on met le bureau ?
- Le bureau.
490
00:37:44,456 --> 00:37:49,579
Le bureau doit être situé près de la fenêtre dans la zone du bureau à domicile.
491
00:37:50,260 --> 00:37:53,599
Le bureau doit se trouver dans le bureau à domicile, près de la fenêtre.
492
00:37:54,280 --> 00:37:55,299
La table de nuit ?
493
00:37:55,299 --> 00:37:57,255
Une ou deux ?
494
00:37:57,920 --> 00:37:59,620
Une.
495
00:37:59,620 --> 00:38:02,252
Elle a dit, une table de nuit.
496
00:38:02,980 --> 00:38:06,140
La table Ă manger ? Va-t-on utiliser le bois d'orme ?
497
00:38:06,920 --> 00:38:08,528
Le bois d'orme.
498
00:38:08,528 --> 00:38:10,500
Oui, du bois d'orme.
499
00:38:10,500 --> 00:38:13,367
Canapé ou causeuse ?
500
00:38:15,820 --> 00:38:17,820
Canapé.
501
00:38:17,820 --> 00:38:20,160
Canapé.
502
00:38:21,020 --> 00:38:22,679
Patron, autre chose ?
503
00:38:22,679 --> 00:38:25,860
Demande-lui comment elle va ces derniers temps.
504
00:38:30,659 --> 00:38:33,059
Je ne le ferai pas ! Demande-lui toi-mĂŞme.
505
00:38:33,059 --> 00:38:36,860
N'es-tu pas celui qui va chez elle tous les soirs.
506
00:38:37,479 --> 00:38:39,379
Raccroche !
507
00:38:45,119 --> 00:38:48,840
Xu Ze Hao vient chez nous tous les soirs pour te voir ?
508
00:38:53,162 --> 00:38:57,102
♫ À cette saison particulière ♫
(❝ Cet été-là ❞ - An Wei Ling)
509
00:38:57,102 --> 00:39:00,538
♫ Nous nous sommes jurés un amour éternel ♫
510
00:39:00,538 --> 00:39:03,078
♫ Je veux rester un peu plus longtemps discuter avec toi ♫
511
00:39:03,078 --> 00:39:07,962
♫ Laissant le monde entier entendre ♫
512
00:39:07,962 --> 00:39:11,622
♫ À ce moment très particulier ♫
513
00:39:11,622 --> 00:39:15,090
♫ Ce que j'ai dit ne changera pas ♫
514
00:39:15,090 --> 00:39:17,762
♫ Gardons ce souvenir ♫
515
00:39:17,762 --> 00:39:22,010
♫ Et ne nous quittons plus cette fois ♫
516
00:39:31,950 --> 00:39:41,950
Les sous-titres au minutage parfait vous sont offerts par l'équipe
❤️ des amours persistants ❤️ @Viki.com
517
00:39:41,950 --> 00:39:46,610
âťť La bonne personne âťž - Yang Zong Wei
518
00:39:46,610 --> 00:39:50,035
♫ Je n'ose pas revendiquer cet amour ♫
519
00:39:50,035 --> 00:39:54,147
♫ Je veux juste prendre soin de toi ♫
520
00:39:54,147 --> 00:39:58,951
♫ Passer mon temps à te parler ♫
521
00:40:00,131 --> 00:40:07,775
♫ Trouver une excuse pour te retrouver dans les rues couvertes de feuilles mortes ♫
522
00:40:07,775 --> 00:40:13,483
♫ Et encore une fois, marcher à tes côtés ♫
523
00:40:13,483 --> 00:40:17,011
♫ La lumière dans mon cœur ♫
524
00:40:17,011 --> 00:40:21,215
♫ A arrêté de brûler depuis des années ♫
525
00:40:21,215 --> 00:40:26,031
♫ Jusqu'à ce que tu réapparaisses dans ma vie ♫
526
00:40:27,051 --> 00:40:30,571
♫ En fouillant dans mes vieilles photos ♫
527
00:40:30,571 --> 00:40:33,491
♫ Je me souviens que toi et moi ♫
528
00:40:33,491 --> 00:40:38,931
♫ Nous nous étions fait la promesse de rester ensemble pour toujours ♫
529
00:40:40,611 --> 00:40:47,431
♫ Quand le vent se remet à souffler ♫
530
00:40:47,431 --> 00:40:53,831
♫ Tu me manques, mais je n'arrive pas à te trouver dans mes rêves ♫
531
00:40:53,831 --> 00:40:57,611
♫ Nous nous sommes déjà manqués, mais je te retrouve enfin ♫
532
00:40:57,611 --> 00:41:00,631
♫ Suis-je encore ♫
533
00:41:00,631 --> 00:41:06,967
♫ La bonne personne pour toi ? ♫
534
00:41:14,591 --> 00:41:17,919
♫ Au fil du temps ♫
535
00:41:17,919 --> 00:41:22,155
♫ En marchant dans les rues ♫
536
00:41:22,155 --> 00:41:27,503
♫ Je ne peux te laisser seule ♫
537
00:41:27,503 --> 00:41:31,051
♫ Je veux te dire que je t'aime ♫
538
00:41:31,051 --> 00:41:34,371
♫ Ça ne sera peut-être que quelques mots ♫
539
00:41:34,371 --> 00:41:40,910
♫ Mais il est trop tard pour que je le regrette ♫
42208