All language subtitles for Discovery_of_Romance_12_-_French
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:10,980
Les sous-titres au minutage parfait vous sont offerts par l'équipe
❤️ des amours persistants ❤️ @Viki.com
2
00:00:10,980 --> 00:00:16,310
âťť Un endroit chaud âťž - Liu Yu Ning
3
00:00:16,310 --> 00:00:20,432
♫ C'est un endroit chaud ♫
4
00:00:22,490 --> 00:00:28,509
♫ Te réchauffant au creux du cœur ♫
5
00:00:28,509 --> 00:00:32,652
♫ Ose poursuivre la lumière ♫
6
00:00:34,490 --> 00:00:41,151
♫ Tant que tu m'as moi, tu n'as pas à avoir peur ♫
7
00:00:41,151 --> 00:00:48,751
♫ Quand tu es mal, je ne suis pas loin ♫
8
00:00:48,751 --> 00:00:53,240
♫ Je resterai silencieusement à tes côtés ♫
9
00:00:53,240 --> 00:01:00,710
♫ Quand tu souris, mon cœur est chaud ♫
10
00:01:00,710 --> 00:01:05,451
♫ T'avoir avec moi, c'est comme avoir du soleil
dans chacune de mes journées ♫
11
00:01:05,451 --> 00:01:10,209
[À la découverte de l'amour]
12
00:01:10,210 --> 00:01:12,909
[Le sixième sens de l'amour est-il précis ?]
13
00:01:12,910 --> 00:01:15,810
[Épisode 12]
14
00:01:21,750 --> 00:01:23,790
Qu'est-ce que tu en penses ?
15
00:01:26,289 --> 00:01:28,989
J'ai toujours une nouvelle excuse pour te voir.
16
00:01:43,870 --> 00:01:46,960
En fait, maintenant que je te regarde pendant que je suis ivre,
17
00:01:46,960 --> 00:01:49,609
je pense que tu n'es pas si jolie.
18
00:01:54,870 --> 00:01:56,629
Je m'en vais.
19
00:01:57,248 --> 00:01:59,560
Sois prudent sur ton chemin !
20
00:01:59,560 --> 00:02:02,619
Et si je ne le fais pas ? Tu t'inquièteras pour moi ?
21
00:02:09,940 --> 00:02:11,779
En fait,
22
00:02:12,760 --> 00:02:15,558
parfois, les gens ne veulent pas faire attention,
23
00:02:15,558 --> 00:02:18,099
ne veulent pas faire attention à suivre les règles,
24
00:02:18,099 --> 00:02:20,340
ou ne veulent pas faire attention Ă rester dans le droit chemin.
25
00:02:23,640 --> 00:02:26,359
Cependant, je fais toujours très attention.
26
00:02:26,359 --> 00:02:28,099
Que dois-je faire ?
27
00:02:48,200 --> 00:02:50,060
Viens ici pour discuter !
28
00:02:58,719 --> 00:03:00,199
VoilĂ le truc !
29
00:03:00,199 --> 00:03:04,539
Avant que tu ne reviennes, on a eu une petite discussion tous les deux.
30
00:03:05,100 --> 00:03:07,540
J'étais convaincu.
31
00:03:07,540 --> 00:03:11,320
C'est en effet un peu inapproprié pour toi d'agir comme ça.
32
00:03:11,320 --> 00:03:14,379
Tu as Guan Xin avec toi quand vous sortez ensemble.
33
00:03:14,379 --> 00:03:16,218
Quand vous vous disputez et que vous avez des guerres froides,
34
00:03:16,218 --> 00:03:18,460
tu nous as pour t'épauler quand tu reviendras.
35
00:03:18,460 --> 00:03:20,660
Tu n'es jamais seul quand tu manges ou tu dors,
36
00:03:20,660 --> 00:03:23,040
mais Guan Xin est tout seul.
37
00:03:23,040 --> 00:03:27,259
Bien sûr, je ne suis pas en train de te persuader de lui pardonner immédiatement.
38
00:03:27,259 --> 00:03:30,518
Ce que je veux dire, c'est que celui qui entame la discussion en premier
39
00:03:30,518 --> 00:03:33,020
ne signifie pas nécessairement qu'il a perdu, n'est-ce pas ?
40
00:03:33,020 --> 00:03:35,478
Bien sûr, tu es Xia Tian.
41
00:03:35,478 --> 00:03:37,862
Y a-t-il quelque chose que tu ne peux pas arranger ?
42
00:03:38,960 --> 00:03:42,080
Xia Tian, tu penses que les hommes sont trop faciles Ă comprendre ?
43
00:03:42,080 --> 00:03:45,658
Quand les hommes aiment quelqu'un, ils sont très bons avec elle.
44
00:03:45,658 --> 00:03:48,179
Il fera tout sans se plaindre, ira la voir chaque fois qu'elle aura besoin de lui,
45
00:03:48,179 --> 00:03:49,819
la réconfortera et la gâtera.
46
00:03:49,819 --> 00:03:53,459
Quand ils sont si éperdument amoureux, ils peuvent même obtenir les étoiles pour elle.
47
00:03:53,459 --> 00:03:55,920
Cependant, il y a une seule chose qu'ils ne peuvent pas faire.
48
00:03:55,920 --> 00:03:58,519
C'est l'amour de toute une vie.
49
00:03:58,519 --> 00:04:00,860
Regardez tous les couples qui ont la crise des sept ans.
50
00:04:00,860 --> 00:04:03,140
Combien d'entre eux ont pu aller jusqu'au bout ?
51
00:04:03,140 --> 00:04:06,219
Donc, tu devrais réfléchir encore une fois à la question
52
00:04:06,219 --> 00:04:08,760
de savoir si tu dois continuer Ă le faire ou non.
53
00:04:09,539 --> 00:04:13,699
Pourquoi faut-il que ce soit si sérieux ?
54
00:04:14,659 --> 00:04:18,520
Xia Tian, on a préparé une collation de fin de soirée pour toi.
55
00:04:19,570 --> 00:04:21,520
Ouvre-la et jette un coup d'œil !
56
00:04:28,016 --> 00:04:29,680
[Réconciliez-vous]
57
00:04:34,340 --> 00:04:36,048
[Réconciliez-vous]
58
00:04:42,188 --> 00:04:44,556
[Guan Xin]
59
00:04:46,080 --> 00:04:47,520
J'ai toujours pensé que tu n'étais pas ce genre de personne.
60
00:04:47,520 --> 00:04:51,339
Tu as aussi dit que tu ne serais pas le genre de femme qui vérifie leurs antécédents derrière leur dos.
61
00:04:51,339 --> 00:04:54,519
Tu me déçois tellement. Que veux-tu savoir d'autre ?
62
00:05:02,810 --> 00:05:05,379
Je ne vais pas t'appeler en premier pour faire la paix.
63
00:05:06,560 --> 00:05:08,378
On pourrait croire que je fais la difficile,
64
00:05:08,379 --> 00:05:10,800
mais cette fois, c'est différent.
65
00:05:10,800 --> 00:05:12,940
Au départ, j'étais presque sûr
66
00:05:12,940 --> 00:05:15,820
que notre relation était spéciale.
67
00:05:15,820 --> 00:05:18,919
Et ce sera ma dernière relation.
68
00:05:20,780 --> 00:05:23,199
Cependant, je me suis soudainement réveillé à ce moment-là .
69
00:05:23,199 --> 00:05:25,220
Je n'en suis plus aussi sûr maintenant.
70
00:05:26,220 --> 00:05:29,760
La relation entre Guan Xin et moi
71
00:05:29,760 --> 00:05:32,320
a peut-être commencé à changer à partir de ce moment précis.
72
00:05:35,560 --> 00:05:39,659
J'ai toujours pensé que notre amour était unique en son genre.
73
00:05:39,659 --> 00:05:44,398
Plus tard, j'ai découvert qu'il n'était pas si différent de celui des autres.
74
00:05:46,059 --> 00:05:48,660
Je n'aime pas ce genre d'impression.
75
00:06:52,560 --> 00:06:55,379
Je vérifiais à chaque fois que je rentrais
76
00:06:55,379 --> 00:06:57,640
si les chaussures de Xian Tian Ă©taient lĂ
77
00:06:57,640 --> 00:06:59,960
ou si elle se cachait dans le placard.
78
00:06:59,960 --> 00:07:03,660
Mais elle refuse toujours de venir aujourd'hui.
79
00:07:20,450 --> 00:07:22,099
Il est évident que tu connais le mot de passe.
80
00:07:22,099 --> 00:07:24,259
Pourquoi as-tu quand même sonné à la porte ?
81
00:07:24,259 --> 00:07:25,818
J'avais peur que quelqu'un d'autre soit lĂ .
82
00:07:25,818 --> 00:07:28,540
Je lui ai donné du temps pour se cacher.
83
00:07:28,540 --> 00:07:30,458
Ou si tu penses qu'il n'y a rien Ă cacher,
84
00:07:30,458 --> 00:07:32,619
nous pouvons aussi tous nous asseoir et discuter.
85
00:07:32,620 --> 00:07:35,379
Tu sais que ce n'est pas le cas, alors pourquoi dois-tu dire ça ?
86
00:07:35,379 --> 00:07:37,660
Alors tu veux que j'entre ou pas ?
87
00:08:00,830 --> 00:08:04,018
- Quand comptais-tu m'appeler ?
- J'allais justement le faire.
88
00:08:04,018 --> 00:08:06,679
- Menteur !
- C'est la vérité.
89
00:08:09,000 --> 00:08:10,598
Tu me détestes vraiment en ce moment ?
90
00:08:10,598 --> 00:08:12,379
Qu'est-ce qui te fait penser ça ?
91
00:08:12,379 --> 00:08:13,979
Je t'aime tellement.
92
00:08:13,979 --> 00:08:16,500
D'ailleurs, je suis déjà très heureux que tu aies pu venir me voir aujourd'hui.
93
00:08:16,500 --> 00:08:19,439
Cependant, je te déteste vraiment maintenant.
94
00:08:19,439 --> 00:08:21,060
Pourquoi ?
95
00:08:24,580 --> 00:08:28,339
- Dans ton cœur, qui devrait être le plus important ?
- Xia Tian.
96
00:08:28,339 --> 00:08:30,930
- Alors qui doit toujours passer en premier ?
- Xia Tian.
97
00:08:30,930 --> 00:08:34,619
Et s'il y a une situation qui fait que je ne comprends pas bien ?
98
00:08:34,619 --> 00:08:37,380
- Ne devrais-tu pas d'abord résoudre mon malentendu ?
- Oui
99
00:08:37,380 --> 00:08:41,039
Tant que tu ne te fâches pas, je ferai tout ce que tu dis.
100
00:10:09,960 --> 00:10:14,060
Parfois, c'est déjà un cadeau
101
00:10:14,060 --> 00:10:17,019
quand quelqu'un entre dans votre vie.
102
00:10:17,019 --> 00:10:19,120
À part ça,
103
00:10:19,999 --> 00:10:23,260
que puis-je souhaiter d'autre ?
104
00:10:23,260 --> 00:10:24,859
Oublie ça !
105
00:10:24,859 --> 00:10:27,700
On devrait d'abord traiter la cicatrice de Lili.
106
00:10:35,830 --> 00:10:38,259
Sais-tu à quel point tu m'as manqué ces derniers jours ?
107
00:10:38,259 --> 00:10:40,779
Mais tu ne m'as toujours pas appelé.
108
00:10:40,779 --> 00:10:42,920
J'ai essayé de ne pas le faire.
109
00:10:46,320 --> 00:10:49,520
Allons en banlieue demain et amusons-nous pendant deux jours.
110
00:10:49,520 --> 00:10:52,259
- On n'a pas eu de rendez-vous depuis des lustres.
- D'accord.
111
00:10:52,259 --> 00:10:55,499
Je vais chercher des endroits amusants pour demain.
112
00:10:55,499 --> 00:10:57,920
Je veux jeter un coup d'oeil, aussi.
113
00:11:02,780 --> 00:11:03,819
J'ai réfléchi.
[Biche Galopante]
114
00:11:03,819 --> 00:11:06,638
Pourquoi n'irais-tu pas Ă l'orphelinat avec moi demain ?
115
00:11:06,638 --> 00:11:09,260
C'est peu pratique pour cette petite fille d'aller lĂ -bas.
116
00:11:11,320 --> 00:11:13,439
Une entreprise de bois m'a appelé.
[Xu Ze Hao]
117
00:11:13,439 --> 00:11:15,779
et m'a dit qu'ils avaient un vieil orme que tu cherches.
118
00:11:15,779 --> 00:11:17,659
Peux-tu y aller demain ?
119
00:11:20,820 --> 00:11:22,060
D'accord.
[Guan Xin]
120
00:11:22,060 --> 00:11:24,780
Je passe te prendre chez toi demain Ă midi.
121
00:11:29,400 --> 00:11:30,998
C'est pour mon travail, alors bien sûr que j'irai.
[Xia Tian]
122
00:11:30,998 --> 00:11:34,219
On partira demain Ă midi depuis mon studio.
123
00:11:37,300 --> 00:11:40,379
Chérie, je suis occupé demain.
124
00:11:40,380 --> 00:11:42,400
Je ne pense pas pouvoir venir.
125
00:11:44,280 --> 00:11:47,640
On dirait bien que je dois aller Ă la fabrique de bois demain.
126
00:11:47,640 --> 00:11:50,500
Alors demain, tu es...
127
00:11:50,500 --> 00:11:52,059
J'ai oublié !
128
00:11:52,059 --> 00:11:55,980
On a un séminaire avec un expert de la guérison de brûlures.
129
00:12:11,239 --> 00:12:13,800
Bonjour, Docteur Guan.
130
00:12:13,800 --> 00:12:15,759
Je suis lĂ .
131
00:12:18,920 --> 00:12:20,410
Bonjour !
132
00:12:21,120 --> 00:12:23,699
- Bonjour !
- Bonjour !
133
00:12:23,699 --> 00:12:26,410
- Monte vite dans la voiture.
- Montons dans la voiture.
134
00:12:34,640 --> 00:12:36,340
Allons-y !
135
00:12:46,699 --> 00:12:48,959
J'ai appelé la dame de l'orphelinat.
136
00:12:48,959 --> 00:12:51,119
Ils ont dit que l'enfant était très nerveuse.
137
00:12:51,119 --> 00:12:53,199
Elle avait peur à chaque fois que la chirurgie était mentionné.
138
00:12:53,199 --> 00:12:57,460
Tu avais raison ! C'est mieux si elle te voit en premier.
139
00:13:01,800 --> 00:13:04,719
Tu es contente aujourd'hui.
140
00:13:04,719 --> 00:13:07,819
Je... je suis contente tout les jours ?
141
00:13:10,140 --> 00:13:13,699
Docteur Guan, il y a un magasin pas loin ?
142
00:13:13,699 --> 00:13:15,750
C'est vrai. Il y en a un. Pourquoi ?
143
00:13:15,750 --> 00:13:18,230
- Tu veux manger quelque chose ?
- Je n'ai pas faim.
144
00:13:18,230 --> 00:13:21,179
Je pensais acheter de la nourriture pour les enfants.
145
00:13:21,180 --> 00:13:22,819
D'accord !
146
00:13:23,880 --> 00:13:27,219
Alors on peut également déjeuner.
147
00:13:28,080 --> 00:13:29,480
D'accord.
148
00:13:34,839 --> 00:13:36,899
Trouvons un centre commercial près d'ici pour acheter de la nourriture.
149
00:13:36,900 --> 00:13:41,139
Sinon, on ne pourra plus manger une fois sur l'autoroute.
150
00:13:41,139 --> 00:13:42,900
Peu importe !
151
00:13:51,200 --> 00:13:53,020
C'est tellement mignon.
152
00:14:01,479 --> 00:14:03,159
C'est vraiment joli.
153
00:14:03,159 --> 00:14:05,699
- Regarde ! C'est pas mignon ?
- C'est très mignon.
154
00:14:05,699 --> 00:14:07,299
Les enfants adorent ça.
155
00:14:07,300 --> 00:14:09,478
Vous avez du goût, mademoiselle ! C'est notre nouvelle collection.
156
00:14:09,478 --> 00:14:12,438
Nous proposons des soldes en ce moment. 588 Yuan par article.
157
00:14:13,320 --> 00:14:14,570
D'accord.
158
00:14:14,570 --> 00:14:17,020
588 Yuan ?
159
00:14:17,020 --> 00:14:18,900
Merci.
160
00:14:18,900 --> 00:14:21,298
Allons regarder autre chose. Allons regarder autre chose.
161
00:14:21,298 --> 00:14:22,739
Pourquoi tu ne l'achète pas ?
162
00:14:22,739 --> 00:14:24,880
Allons regardez dans les autres magasins.
163
00:14:26,320 --> 00:14:28,100
Bonjour ! Veuillez m'emballer ces vĂŞtements pour moi !
164
00:14:28,100 --> 00:14:30,790
Celui-ci, celui-ci et celui-lĂ trois articles chacun.
165
00:14:30,790 --> 00:14:33,250
D'accord. Veuillez me suivre, monsieur.
166
00:14:39,259 --> 00:14:42,259
Merci ! Initialement, je voulais acheter quelque chose pour les enfants.
167
00:14:42,260 --> 00:14:45,500
- Mais c'est toi qui as payé pour tout ça.
- Tu n'as pas Ă ĂŞtre courtoise avec moi.
168
00:14:45,500 --> 00:14:48,899
Je ne suis pas riche mais je veux moi aussi faire quelque chose pour eux.
169
00:14:48,899 --> 00:14:52,399
Je suis également très content, alors prends ça comme si tu me donnait une chance pour faire quelque chose pour eux.
170
00:14:52,399 --> 00:14:56,199
D'accord ! Je dirai aux enfants que tu leur as tout acheté.
171
00:14:56,199 --> 00:14:59,919
- Pourquoi pas celui-lĂ ?
- Ça a l'air bien mais va jeter un œil.
172
00:14:59,919 --> 00:15:03,460
- On tourne ici ?
- Laisse-moi voir !
173
00:15:03,460 --> 00:15:05,638
Je pense... qu'on devrait aller quelque part d'autre.
174
00:15:05,638 --> 00:15:07,820
On dirait qu'ils ont beaucoup de mauvaises critiques.
175
00:15:07,820 --> 00:15:09,979
A-Allons par lĂ ! Il doit y en avoir d'autres par lĂ .
176
00:15:09,979 --> 00:15:11,910
Laisse-moi voir !
177
00:15:14,040 --> 00:15:15,870
Laisse-moi voir !
178
00:15:26,940 --> 00:15:28,779
Tu as l'air de vraiment aimer ce sac.
179
00:15:28,780 --> 00:15:31,099
Tu l'as depuis tellement longtemps.
180
00:15:31,099 --> 00:15:33,180
C'est classique et c'est durable.
181
00:15:33,180 --> 00:15:35,800
Comment ça se fait que mes goûts étaient vraiment bons avant ?
182
00:15:35,800 --> 00:15:39,100
- C'est moi qui l'ai acheté.
- Comment c'est possible ?
183
00:15:39,100 --> 00:15:42,819
Je m'en souviens de t'avoir acheté ce sac avec mon premier salaire.
184
00:15:42,819 --> 00:15:47,018
Tu allais passer un entretien d'embauche et tu avais besoin d'un sac plus formel.
185
00:15:47,018 --> 00:15:50,660
Je me souviens ce jour c'était un vendredi, pas vrai ?
186
00:15:50,660 --> 00:15:54,759
Pour te faire la surprise, je suis aller au centre commercial pour l'acheter et puis je t'ai attendu en bas de ton agence.
187
00:15:54,759 --> 00:15:57,459
Au fait, tu n'avais pas aimé la couleur,
188
00:15:57,459 --> 00:16:00,200
alors on était retourné au centre commercial pour choisir celui-là .
189
00:16:00,200 --> 00:16:02,079
Attends ! Tu avais oublié ça ?
190
00:16:02,079 --> 00:16:05,580
Tu étais vraiment, vraiment ému, pas vrai ?
191
00:16:07,440 --> 00:16:11,080
Excuse-moi ! Ce que tu m'as acheté avec ton premier salaire, ce n'était pas un sac.
192
00:16:11,080 --> 00:16:12,879
C'était une paire de boucles d'oreilles.
193
00:16:12,879 --> 00:16:16,379
C'était la Saint Valentin, alors on était allés voir un film romantique.
194
00:16:16,379 --> 00:16:18,400
L'acteur principal avait offert une paire de boucles d'oreilles Ă l'actrice principale,
195
00:16:18,400 --> 00:16:20,379
alors je t'ai harcelé pour que tu te perce les oreilles,
196
00:16:20,379 --> 00:16:22,410
mais tu n'as pas voulu.
197
00:16:22,410 --> 00:16:25,080
Après ça, on était allé au centre commercial pour acheter des boucles d'oreilles.
198
00:16:25,080 --> 00:16:27,160
Initialement, tu voulais m'acheter un pendentif.
199
00:16:27,160 --> 00:16:29,200
Au final, tu n'étais pas arrivé à me dissuader.
200
00:16:33,219 --> 00:16:34,900
Vraiment ?
201
00:16:34,900 --> 00:16:38,000
Alors, quand est-ce que j'ai acheté le sac ?
202
00:16:41,099 --> 00:16:43,160
Tu me l'avais acheté comme cadeau après m'avoir posé un lapin trois fois
203
00:16:43,160 --> 00:16:45,100
pour t'excuser.
204
00:16:51,199 --> 00:16:53,499
Et les boucles d'oreilles ?
205
00:16:53,500 --> 00:16:56,780
- Tu les as toujours ?
- Je les ai jeté, bien sûr.
206
00:16:56,780 --> 00:17:00,579
Sinon, j'aurais dû me venter que tu m'avais acheté quelque chose il y a cinq ans ?
207
00:17:00,579 --> 00:17:01,938
Je ne voulais pas dire ça.
208
00:17:01,939 --> 00:17:05,020
Je voulais seulement te demander si tu te souvenais de toutes ces choses.
209
00:17:06,440 --> 00:17:09,559
Que je me n'en souvienne ou non, cela n'a pas d'importance.
210
00:17:09,559 --> 00:17:11,760
C'est vrai qu'on c'est bien amusé ensemble.
211
00:17:11,760 --> 00:17:15,300
Toutefois, tout a changé en moins de cinq ans.
212
00:17:15,300 --> 00:17:18,259
Alors Ă chaque fois que je te vois maintenant, je me rappelle.
213
00:17:18,260 --> 00:17:21,500
Chaque chose dans ce monde finira tĂ´t ou tard par s'en aller.
214
00:17:22,440 --> 00:17:25,720
Je pensais que j'étais spéciale quand j'étais petite,
215
00:17:25,720 --> 00:17:29,340
et que mon amour n'était jamais cliché mais extraordinaire.
216
00:17:29,340 --> 00:17:33,218
Après notre rupture, j'ai réalisé que notre amour n'était pas extraordinaire.
217
00:17:33,218 --> 00:17:37,099
Je ne peux pas dire que c'est de ta faute mais j'étais trop naïve.
218
00:17:37,099 --> 00:17:39,260
Tu n'avais pas dit que
219
00:17:39,260 --> 00:17:42,679
l'amour sans fin est trop rare dans ce monde ?
220
00:17:42,679 --> 00:17:44,300
Pas vrai ?
221
00:17:46,239 --> 00:17:48,959
Continue de manger ! N'en parlons plus.
222
00:18:12,080 --> 00:18:14,980
- Vous venez aussi ici pour faire du shopping ?
- Bien sûr, je vais au centre commercial pour faire du shopping.
223
00:18:14,980 --> 00:18:16,980
Quoi d'autre ?
224
00:18:19,360 --> 00:18:21,799
Pourquoi vous ĂŞtes encore ensemble ?
225
00:18:21,799 --> 00:18:24,179
J'ai besoin de vous l'expliquer ?
226
00:18:25,200 --> 00:18:27,340
Pourquoi vous ĂŞtes toujours aussi agressive lorsque vous me parlez ?
227
00:18:27,340 --> 00:18:30,240
Autrement, on a l'air de s'apprécier ?
228
00:18:30,240 --> 00:18:33,120
Je pense qu'on devrait aller prendre les escaliers.
229
00:18:33,120 --> 00:18:35,099
Allons-y ! Allons-y !
230
00:18:36,559 --> 00:18:38,390
Amusez-vous !
231
00:18:38,900 --> 00:18:40,619
Vous aussi.
232
00:18:41,859 --> 00:18:45,559
Allez, Allons-y ! Respire ! Respire !
233
00:18:45,559 --> 00:18:48,019
Allez, Allons-y. Respire !
234
00:18:48,019 --> 00:18:49,880
Calme toi un peu !
235
00:18:52,039 --> 00:18:53,919
Une fille qui a l'air jolie et innocente.
236
00:18:53,919 --> 00:18:57,398
Qui aurait cru qu'elle était aussi calculatrice ? Sérieusement, quel blague !
237
00:18:58,400 --> 00:18:59,940
Ça va ?
238
00:19:00,659 --> 00:19:02,379
Je vais aller au toilettes.
239
00:19:12,840 --> 00:19:17,120
Elle est venue au centre commercial toute seule ?
240
00:19:17,120 --> 00:19:19,440
Alors demain, tu es...
241
00:19:20,801 --> 00:19:22,418
J'ai oublié !
242
00:19:22,419 --> 00:19:26,239
On a un séminaire avec un expert de la guérison de brûlures.
243
00:19:33,339 --> 00:19:35,119
Merci !
244
00:19:39,200 --> 00:19:40,700
AllĂ´, Xia Tian ! Tu veux quoi ?
245
00:19:40,700 --> 00:19:43,900
Dong Hao, j'ai appelé Guan Xin mais il me m'a pas répondu.
246
00:19:43,900 --> 00:19:46,500
- Il est en opération ?
- Il n'est pas venu aujourd'hui.
247
00:19:46,500 --> 00:19:50,300
Oh, c'est vrai ! Il m'avait dit qu'il allait rendre visite à sa mère.
248
00:19:50,300 --> 00:19:52,160
Ah bon ?
249
00:19:54,080 --> 00:19:56,820
- Retourne travailler. Salut !
- D'accord.
250
00:20:07,120 --> 00:20:09,799
Il n'est pas allé au séminaire.
251
00:20:09,819 --> 00:20:12,580
Ils sont venu ensemble ?
252
00:20:12,580 --> 00:20:14,860
Si je l'appelle maintenant et qu'il répond,
253
00:20:14,860 --> 00:20:17,120
on va encore se disputer ?
254
00:20:17,120 --> 00:20:20,020
Et Su Lu Xi est encore avec lui et qu'elle nous voit encore nous disputer ?
255
00:20:20,020 --> 00:20:21,940
Je ferai quoi ?
256
00:20:21,940 --> 00:20:24,840
Oublions ça ! Tout ira bien.
257
00:20:24,840 --> 00:20:28,140
Xia Tian, arrête de trop réfléchir !
258
00:20:34,939 --> 00:20:36,900
Mets celle-lĂ , non ?
259
00:20:37,860 --> 00:20:40,210
Et avec cette cravate.
260
00:20:40,219 --> 00:20:43,680
C'est bon. Je mettrai celle-lĂ comme elle est plus simple.
261
00:20:52,240 --> 00:20:55,199
C'est faux ! S'il allait à un séminaire,
262
00:20:55,199 --> 00:20:57,819
pourquoi il mettrai quelque chose d'aussi simple
263
00:20:57,819 --> 00:21:00,079
comme si il partait en vacances ?
264
00:21:06,519 --> 00:21:09,619
Assez de faire cette tête et de foncer les sourcils. Écoute un peu de musique !
265
00:21:09,619 --> 00:21:11,579
Profite du paysage !
266
00:21:11,579 --> 00:21:13,718
Respire l'air frais. D'accord ?
267
00:21:34,979 --> 00:21:37,818
Docteur Guan !
268
00:21:37,818 --> 00:21:41,159
La personne qu'on avait croisé à l'entrée de l'hôpital la dernière fois...
269
00:21:41,159 --> 00:21:43,540
La personne avec Xia Tian.
270
00:21:43,540 --> 00:21:48,480
- C'était qui ?
- C'est le client de ma petite amie.
271
00:21:49,380 --> 00:21:51,160
Alors c'est une relation client et patron.
272
00:21:51,160 --> 00:21:53,190
Pourquoi ?
273
00:21:53,190 --> 00:21:55,610
Non, non. Rien.
274
00:22:03,879 --> 00:22:05,898
On est enfin arrivés.
[Orphelinat Qingshan]
275
00:22:07,680 --> 00:22:09,240
Ça fait dix-sept ans.
276
00:22:09,240 --> 00:22:12,658
- C'est la première fois que je reviens ici.
- L'air est vraiment frais.
277
00:22:12,658 --> 00:22:16,040
Docteur Guan, c'est comment d'ĂŞtre loin de la ville ?
278
00:22:16,040 --> 00:22:17,700
C'est agréable.
279
00:22:17,700 --> 00:22:20,880
Cette endroit est réellement le seul qui est comme la maison.
280
00:22:21,420 --> 00:22:22,959
Oui.
281
00:22:24,221 --> 00:22:26,239
Docteur Guan, je suis celle qui est de retour Ă la maison.
282
00:22:26,239 --> 00:22:30,040
Tu vis en ville mais tu as aussi l'impression d'appartenir dans cette endroit ?
283
00:22:30,040 --> 00:22:35,820
Ce que je voulais dire, c'est que cet endroit est rassurant et apporte du réconfort.
284
00:22:35,820 --> 00:22:39,100
- Comme une maison.
- Allons-y ! Je vais te faire visiter.
285
00:22:39,100 --> 00:22:40,859
Je suis rentré.
286
00:22:40,859 --> 00:22:43,259
Lu Xi ! Tu es lĂ !
287
00:22:43,260 --> 00:22:45,219
- Lu Xi !
- On vous a ramené des en cas !
288
00:22:45,219 --> 00:22:47,038
Venez par lĂ . Faites attention ! Faites attention !
289
00:22:47,038 --> 00:22:49,959
- Fait attention avec ta main.
- Petite pêche, tu as été sage aujourd'hui ?
290
00:22:49,959 --> 00:22:51,619
- Oui.
- C'est vrai ?
291
00:22:51,619 --> 00:22:54,840
Lu Xi, merci !
292
00:22:54,840 --> 00:22:59,200
Ne me remerciez pas ! Les en cas d'aujourd'hui ont tous était achetés par Guan Xin.
293
00:22:59,200 --> 00:23:04,279
Merci, Guan Xin !
294
00:23:04,279 --> 00:23:06,480
- Vous aimez ?
- Oui.
295
00:23:06,480 --> 00:23:09,799
J'ai aussi préparé d'autres cadeaux pour vous. Venez en chercher un !
296
00:23:09,799 --> 00:23:11,799
Allez ! Tu aimes ces deux lĂ ? Je vais t'aider Ă les attraper.
297
00:23:11,799 --> 00:23:14,960
Des marqueurs. Tu veux les marqueurs ?
298
00:23:14,960 --> 00:23:17,758
- Xiao Lu.
- Professeur.
299
00:23:17,758 --> 00:23:19,039
Tu veux celui-lĂ , pas vrai ? Celui-lĂ ? Tiens.
300
00:23:19,039 --> 00:23:20,860
- Zhang, aide moi à distribuer ça !
- D'accord.
301
00:23:20,860 --> 00:23:23,619
Docteur Guan, voici Lili.
302
00:23:25,079 --> 00:23:26,640
- Bonjour Dr. Guan.
- Bonjour !
303
00:23:26,640 --> 00:23:28,780
Il s'agit de Lili.
304
00:23:29,360 --> 00:23:32,040
Lili, c’est la personne dont je t’ai parlé
305
00:23:32,040 --> 00:23:35,498
et qui peut faire disparaître la cicatrice, Dr. Guan.
306
00:23:37,339 --> 00:23:39,998
Va parler au Dr. Guan !
307
00:23:39,998 --> 00:23:41,400
Viens !
308
00:23:44,460 --> 00:23:48,199
Bonjour, Lili ! J’ai un cadeau pour toi.
309
00:23:50,339 --> 00:23:51,860
Est-ce que tu aimes ?
310
00:23:56,239 --> 00:23:59,400
- Prends-le !
- Merci, grand frère.
311
00:23:59,400 --> 00:24:00,939
Si mignonne !
312
00:24:00,939 --> 00:24:03,880
Je peux t’aider à te coiffer ?
313
00:24:06,239 --> 00:24:07,900
Tu peux le faire.
314
00:24:29,940 --> 00:24:31,920
Je t’ai fait mal ?
315
00:24:32,999 --> 00:24:35,359
Lili, n’aie pas peur !
316
00:24:35,359 --> 00:24:37,479
Je peux faire de la magie.
317
00:24:37,479 --> 00:24:40,240
Je peux faire disparaître la cicatrice sur
318
00:24:40,840 --> 00:24:42,560
ton front.
319
00:24:44,060 --> 00:24:45,140
D'accord ?
320
00:24:45,140 --> 00:24:48,219
Lili, aimes-tu dessiner ?
321
00:24:50,079 --> 00:24:53,600
Peux-tu m’apprendre à dessiner ?
322
00:24:53,600 --> 00:24:55,180
Allons-y !
323
00:24:59,830 --> 00:25:02,890
- Qu’est-ce que tu dessines ici ?
- Le ciel bleu.
324
00:25:07,419 --> 00:25:09,259
Tu l’aimes bien ?
325
00:25:09,260 --> 00:25:13,320
Xiao Lu, tu l’aimes ?
326
00:25:17,540 --> 00:25:19,740
Cependant, il a déjà une petite amie.
327
00:25:19,740 --> 00:25:21,899
C’est juste une chose à sens unique.
328
00:25:22,519 --> 00:25:25,180
Plus tu regardes quelque chose,
329
00:25:25,180 --> 00:25:27,840
, plus tu en veux.
330
00:25:28,980 --> 00:25:31,520
- Qu’est-ce que c’est ?
- Le soleil.
331
00:25:32,239 --> 00:25:35,058
- Je vais tenir ça pour toi.
- D’accord.
332
00:25:38,740 --> 00:25:43,499
C’est exact ! Résume les données et ce serait fait.
333
00:25:43,499 --> 00:25:45,339
C’était si simple à faire.
334
00:25:45,339 --> 00:25:47,319
Je sais comment faire.
335
00:25:47,319 --> 00:25:50,458
Je suis désolée de t’avoir fait venir jusqu’ici.
336
00:25:50,458 --> 00:25:53,219
Ce n’est rien ! Pourquoi es-tu si courtoise ?
337
00:25:53,220 --> 00:25:55,299
C’est ta première décoration.
338
00:25:55,300 --> 00:25:57,400
C’est normal d’être un peu confuse.
339
00:25:59,459 --> 00:26:04,118
- Je te remercie surtout pour tes conseils attentifs. - Ce n’est rien.
340
00:26:04,118 --> 00:26:06,000
As-tu du temps plus tard ?
341
00:26:06,000 --> 00:26:09,740
Si je t’invitais à déjeuner pour te montrer ma gratitude ?
342
00:26:11,039 --> 00:26:12,839
C’est bon. C’est bon.
343
00:26:12,839 --> 00:26:15,919
C’est comme ça, Xiao Song ! Tu peux voir que notre travail est presque terminé.
344
00:26:15,919 --> 00:26:20,360
L' architecte d'intérieur Xia et le directeur Xu ne sont pas là .
345
00:26:20,360 --> 00:26:22,419
J’aimerais savoir si tu es libre cet après-midi.
346
00:26:22,419 --> 00:26:24,540
Je le suis.
347
00:26:24,540 --> 00:26:27,640
J’ai deux billets pour l’aquarium.
348
00:26:27,640 --> 00:26:29,460
Veux-tu y aller ?
349
00:26:29,460 --> 00:26:31,820
C’est un cadeau de notre société.
350
00:26:31,820 --> 00:26:34,420
Je n’ai pas eu le temps de l’utiliser.
351
00:26:34,420 --> 00:26:37,360
Votre entreprise a mĂŞme un tel avantage.
352
00:26:37,960 --> 00:26:39,519
Je peux.
353
00:26:40,139 --> 00:26:42,318
- Vraiment ?
- Mais il faut m’attendre un peu.
354
00:26:42,318 --> 00:26:45,630
- Je monte me changer.
- D’accord.
355
00:26:45,630 --> 00:26:47,510
- Je serai rapide. Je serai rapide.
- D’accord. D’accord.
356
00:26:47,510 --> 00:26:50,210
- Je... je t’attends !
- D’accord.
357
00:26:51,759 --> 00:26:53,160
Oui.
358
00:26:55,659 --> 00:26:57,718
Dong Hao, vite ! Vite !
359
00:26:57,718 --> 00:27:00,658
Aide-moi à la fermer car je ne peux pas l’atteindre.
360
00:27:03,300 --> 00:27:05,640
Qu’est-ce que tu attends ?
361
00:27:05,640 --> 00:27:07,479
Ça déborde !
362
00:27:09,160 --> 00:27:12,338
- Pourquoi es-tu dans un état second ?
- Allez ! Je vais t'aider Ă le fermer.
363
00:27:15,659 --> 00:27:17,499
Tout est fait?
364
00:27:21,600 --> 00:27:23,460
C'est terminé ?
365
00:27:24,619 --> 00:27:26,380
Merci.
366
00:27:27,499 --> 00:27:29,199
Aide-moi avec quelque chose !
367
00:27:29,199 --> 00:27:32,058
Mon piercing est difficile Ă trouver. Aidez-moi Ă le mettre !
368
00:27:32,058 --> 00:27:33,899
Dépêche-toi !
369
00:27:37,759 --> 00:27:39,679
Peux-tu le voir ?
370
00:27:46,139 --> 00:27:49,218
Sois doux ! C’est fini ?
371
00:27:49,980 --> 00:27:51,480
Il est passé.
372
00:27:51,480 --> 00:27:52,739
C'est fait.
373
00:27:52,739 --> 00:27:54,379
Merci !
374
00:28:01,919 --> 00:28:05,258
Dong Hao, pourquoi ton cœur bat si vite ?
375
00:28:05,258 --> 00:28:07,650
Es-tu malade, non ?
376
00:28:08,278 --> 00:28:11,499
Non. Récemment, c’est juste...
377
00:28:11,499 --> 00:28:13,100
mon rythme cardiaque a été un peu irrégulier.
378
00:28:13,100 --> 00:28:16,280
- Tu devrais te reposer un peu plus. Je m’en vais !
- Attends ! Attends !
379
00:28:16,280 --> 00:28:17,880
Tu t’es bien habillé aujourd’hui.
380
00:28:17,880 --> 00:28:20,380
- OĂą vas-tu?
- À l’aquarium.
381
00:28:20,380 --> 00:28:23,438
- Avec moi ?
- Avec Yu Hui.
382
00:28:23,438 --> 00:28:26,700
- Tu ne m’as pas demandé de finir ce qui reste avec Tan... - Xu.
383
00:28:26,701 --> 00:28:28,180
Que reste-t-il avec Tan Xu ?
384
00:28:28,180 --> 00:28:30,119
Comment peux-tu me laisser seule ici ?
385
00:28:30,119 --> 00:28:32,060
Pourquoi es-tu devenue comme ça ?
386
00:28:32,060 --> 00:28:35,010
-Veux-tu y aller aussi ?
- Bien sûr que oui.
387
00:28:35,010 --> 00:28:37,579
- Fais-moi le mignon !
- Xiao Song.
388
00:28:37,579 --> 00:28:39,978
- Emmène-moi avec toi, Xiao Song. - Ça suffit.
389
00:28:39,978 --> 00:28:41,578
Venez avec nous si tu veux.
390
00:28:41,579 --> 00:28:43,579
On va attendre en bas !
391
00:28:52,960 --> 00:28:54,170
Tiens, Xiao Song !
392
00:28:54,170 --> 00:28:55,990
- Café.
- Merci.
393
00:28:55,990 --> 00:28:58,879
- De rien.
- Je veux le boire aussi.
394
00:28:58,879 --> 00:29:00,319
Ma bouche est si sèche.
395
00:29:00,319 --> 00:29:03,119
Song, je vais prendre une gorgée. C’est du café ?
396
00:29:03,119 --> 00:29:06,759
- Je l’ai acheté pour Xiao Song.
- Ensuite, je prendrai du popcorn.
397
00:29:07,660 --> 00:29:09,380
- Savoureux !
- Qu’est-ce que c’est ?
398
00:29:09,380 --> 00:29:11,359
Celui-lĂ . Vite ! Vite ! Vite !
399
00:29:11,359 --> 00:29:13,479
N'est-ce pas un phoque ?
400
00:29:14,799 --> 00:29:16,460
Qu’est-ce que tu fais ?
401
00:29:17,239 --> 00:29:18,340
- Dong Hao! Dong Hao!
- Aide-moi !
402
00:29:18,340 --> 00:29:21,418
- Aide-moi Ă prendre une photo, Dong Hao !
- J'arrive !
403
00:29:22,740 --> 00:29:24,399
Il y en a un qui sort la tĂŞte. Regarde !
404
00:29:24,399 --> 00:29:25,910
- Je veux aussi prendre une photo.
- Ça a l’air bien.
405
00:29:25,910 --> 00:29:27,100
- Je veux aussi prendre une photo.
- Venez, venez, ensemble.
- D’accord.
406
00:29:27,100 --> 00:29:28,359
Mon bras est plus long, laisse-moi le faire !
407
00:29:28,359 --> 00:29:29,859
Tiens. Comme ça ?
408
00:29:29,859 --> 00:29:31,659
Tu ne peux pas voir les phoques de cette façon. Tiens-le plus haut !
409
00:29:31,659 --> 00:29:33,239
- Tiens-le plus haut ?
- Oui, c’est ça, c’est ça !
410
00:29:33,239 --> 00:29:34,519
Yu Hui, viens derrière.
411
00:29:34,519 --> 00:29:35,920
Un peu plus à l’arrière que tu es grand.
412
00:29:35,920 --> 00:29:37,679
- Tu devrais te tenir à l’arrière.
- C’est tout ! Il y a les phoques.
413
00:29:37,679 --> 00:29:39,179
- Trois, deux... - Comme ça ?
414
00:29:39,179 --> 00:29:41,038
- Un, deux, trois.
- Fromage.
415
00:29:41,038 --> 00:29:43,640
Vieux concombre.
416
00:29:43,640 --> 00:29:45,659
- L’heure du dîner!
- Venez manger.
417
00:29:45,659 --> 00:29:47,219
Dîner.
418
00:29:47,219 --> 00:29:48,499
- Je peux ?
- C’est bon, tu peux le mettre dedans.
419
00:29:48,500 --> 00:29:50,119
Tu peux le faire. Jette-le !
420
00:29:50,119 --> 00:29:51,259
Pourquoi m’as-tu poussé ?
421
00:29:51,260 --> 00:29:53,358
Vite. D’accord, d’accord, d’accord ! C’est ici.
422
00:29:53,358 --> 00:29:54,999
Donne-le-mo i! Allez-tu me le donner ou non?
423
00:29:54,999 --> 00:29:56,559
- Es-tu fou ?
- Donne-moi en un !
424
00:29:56,559 --> 00:29:57,680
Xiao Song, regarde ! Regarde !
425
00:29:57,680 --> 00:30:00,179
Xiao Song, regarde !
426
00:30:01,400 --> 00:30:02,580
Tu ressembles Ă un idiot.
427
00:30:02,580 --> 00:30:04,379
Tu ne sais que faire. Quel idiot !
428
00:30:04,379 --> 00:30:07,239
Regarde ! C’est comme ça qu’ils font.
429
00:30:07,940 --> 00:30:09,999
Qui ne sait pas le faire ?
430
00:30:09,999 --> 00:30:12,999
- Viens, Xiao Song! Assieds-toi. - Merci.
431
00:30:17,220 --> 00:30:18,980
Merci.
432
00:30:20,260 --> 00:30:21,900
Tu veux boire quoi ?
433
00:30:21,900 --> 00:30:23,699
- Americano glacé. Merci.
- Americano glacé?
434
00:30:23,699 --> 00:30:26,199
Jus d’orange. Pas de glace. Un grande.
435
00:30:26,199 --> 00:30:28,190
Merci.
436
00:30:28,190 --> 00:30:30,538
Je vais le chercher, d’accord ?
437
00:30:32,600 --> 00:30:34,939
Désolé ! Excuse-moi.
438
00:30:36,819 --> 00:30:38,460
C’est...
439
00:30:38,460 --> 00:30:41,039
Baleine blanche ? C’est si beau.
440
00:30:41,039 --> 00:30:42,699
La baleine blanche est un mammifère.
441
00:30:42,699 --> 00:30:45,619
Il se nourrit de poissons et d’invertébrés.
442
00:30:45,619 --> 00:30:48,500
Je ne savais pas que tu en savais autant.
443
00:30:52,296 --> 00:30:55,099
[Baleine blanche]
(TNÂ : Le reste ne sont que des faits tels que sa taille, son emplacement et sa reproduction.)
444
00:30:55,099 --> 00:30:58,019
Tu sais oĂą ils vivent ?
445
00:30:58,019 --> 00:31:00,359
Quel genre de question est-ce ? Certainement, dans la mer.
446
00:31:00,359 --> 00:31:02,699
- La mer profonde.
- Faux !
447
00:31:02,699 --> 00:31:05,758
Ils vivent dans les eaux peu profondes et profondes au large des côtes de l’océan Arctique
448
00:31:05,758 --> 00:31:08,719
et des zones marines adjacentes.
449
00:31:08,719 --> 00:31:10,060
Je ne m’y attendais pas !
450
00:31:10,060 --> 00:31:12,979
Quand as-tu appris tout ça ?
451
00:31:12,979 --> 00:31:15,559
Normalement, je lis plein de livres.
452
00:31:15,559 --> 00:31:17,318
Comment savoir si c’est un homme ou une femme ?
453
00:31:17,318 --> 00:31:20,059
C'est vrai ! Comment peut-on les distinguer entre homme et femme ? Comme ces deux-lĂ .
454
00:31:20,059 --> 00:31:22,579
Lequel est le mâle et lequel est la femelle ?
455
00:31:24,300 --> 00:31:25,600
[Baleine blanche]
(TNÂ : Le reste ne sont que des faits tels que sa taille, son emplacement et sa reproduction.)
456
00:31:25,600 --> 00:31:27,919
Ce n’est pas écrit là .
457
00:31:29,670 --> 00:31:32,500
[Baleine blanche]
(TNÂ : Le reste ne sont que des faits tels que sa taille, son emplacement et sa reproduction.)
458
00:31:32,500 --> 00:31:35,319
Li Dong Hao ! Toi !
459
00:31:41,999 --> 00:31:46,600
Yu Hui, reporte d’une heure la rencontre avec l’usine de bois.
460
00:31:46,600 --> 00:31:48,640
J’y serai un peu plus tard.
461
00:31:49,719 --> 00:31:51,739
D'accord. Au revoir.
462
00:31:54,319 --> 00:31:56,160
Sors !
463
00:31:56,160 --> 00:31:57,800
Qu’est-ce qui ne va pas ?
464
00:31:57,800 --> 00:32:00,958
Rafraîchis toi ! Respire un peu d’air frais.
465
00:32:00,958 --> 00:32:02,759
Viens !
466
00:32:15,780 --> 00:32:18,460
Cet endroit ne te dit rien ?
467
00:32:19,579 --> 00:32:21,120
Est-ce le cas ?
468
00:32:21,920 --> 00:32:25,298
Réfléchis encore ! Nous avons déjà été ici.
469
00:32:31,759 --> 00:32:33,318
Je t’emmènerai ailleurs plus tard.
470
00:32:33,318 --> 00:32:35,279
Tu t’en souviendras certainement.
471
00:32:47,179 --> 00:32:49,959
Tu as vu Guan Xin ?
472
00:32:52,519 --> 00:32:54,120
Non.
473
00:32:55,680 --> 00:32:57,880
Pourquoi tu ne dis pas la vérité ?
474
00:32:59,700 --> 00:33:01,539
J’ai une promesse avec lui.
475
00:33:01,540 --> 00:33:03,500
Je ne veux pas rompre ma promesse.
476
00:33:04,820 --> 00:33:06,830
- Donc tu l'as vu.
- Non.
477
00:33:06,830 --> 00:33:10,520
- Tu l'as clairement vu.
- J’ai dit que non.
478
00:33:10,520 --> 00:33:12,419
Puéril !
479
00:33:13,079 --> 00:33:14,999
Tu es toujours comme ça.
480
00:33:14,999 --> 00:33:17,980
Tu mettras toujours ta dignité en premier lieu.
481
00:33:17,980 --> 00:33:20,658
Depuis quand es-tu si loyal Ă Guan Xin ?
482
00:33:20,659 --> 00:33:24,038
Est-ce quelque chose dont on peut ĂŞtre fier de tenir une telle promesse avec lui ?
483
00:33:24,038 --> 00:33:26,379
Je ne lui suis pas loyal.
484
00:33:31,719 --> 00:33:34,779
Tu ne te sens pas en sécurité ?
485
00:33:37,120 --> 00:33:39,879
Guan Xin m’a dit qu’il allait à un séminaire.
486
00:33:40,920 --> 00:33:43,360
Pourtant, je viens de voir Lu Xi.
487
00:33:44,559 --> 00:33:48,160
Si c’est le cas, alors nous sommes ensemble en ce moment.
488
00:33:48,160 --> 00:33:52,580
- Mais nous sommes...
- Ne pensez pas que nous sommes si différents d’eux !
489
00:33:52,580 --> 00:33:56,260
On doit aussi avoir l’air bizarre dans les yeux de Lu Xi.
490
00:34:04,419 --> 00:34:05,919
Je ne voulais pas te le dire avant.
491
00:34:05,919 --> 00:34:10,178
Tu ne m’as pas demandé de quoi on parlait quand on sortait boire ?
492
00:34:12,060 --> 00:34:14,120
Il a dit qu’il n’avait que toi.
493
00:34:15,219 --> 00:34:19,060
Il a aussi dit qu’il n’y avait rien entre Lu Xi et lui.
494
00:34:19,060 --> 00:34:21,180
Il ne peut pas vivre sans toi.
495
00:34:24,639 --> 00:34:28,980
Donc si tu as des doutes, vas lui demander en personne
496
00:34:28,980 --> 00:34:31,099
pour savoir clairement ce qui se passe.
497
00:34:35,060 --> 00:34:36,659
Allons-y !
498
00:34:38,059 --> 00:34:40,158
Même si j'ai dit tant de choses agréables sur lui,
499
00:34:40,158 --> 00:34:42,579
je ne sais pas non plus pourquoi il ne t'a pas dit la vérité.
500
00:34:42,579 --> 00:34:45,860
Cependant, à cet égard, je ne vous ai jamais rien caché.
501
00:34:45,860 --> 00:34:49,499
Au moins, je suis ouvert et tolérant à cet aspect.
502
00:34:49,499 --> 00:34:51,799
J'y pense ! Je suis toujours meilleur que lui.
503
00:34:54,259 --> 00:34:55,960
Pourquoi tu rigoles ?
504
00:34:56,720 --> 00:34:58,820
Tu as pourtant un beau sourire.
505
00:34:59,693 --> 00:35:01,473
on y va !
506
00:35:44,599 --> 00:35:47,259
Vous ĂŞtes les deux patrons, regardez autour de vous !
507
00:35:47,259 --> 00:35:50,279
Ces matériaux sont de la meilleure qualité.
508
00:35:58,280 --> 00:36:00,619
C'est ce qu'on appelle du bon matériel.
509
00:36:03,642 --> 00:36:07,962
♫ Ose poursuivre la lumière ♫
510
00:36:09,562 --> 00:36:16,320
♫ Tant que tu m'as moi, tu n'as pas à avoir peur ♫
511
00:36:18,042 --> 00:36:21,020
C'est à ça que doit ressembler le bois d'orme.
512
00:36:21,539 --> 00:36:25,140
Traces de séchage, et empreintes du temps.
513
00:36:25,140 --> 00:36:27,220
Vous pouvez tous les voir.
514
00:36:29,920 --> 00:36:32,920
Il faut en effet du temps pour trouver les bonnes choses.
515
00:36:33,660 --> 00:36:35,758
En effet, vous connaissez votre domaine, chef.
516
00:36:35,758 --> 00:36:39,640
Un seul coup d'œil suffit pour constater que notre bois est le plus authentique.
517
00:36:51,159 --> 00:36:53,139
Comment ça se passe, cher architecte ?
518
00:36:53,139 --> 00:36:54,700
Es-tu satisfaite ?
519
00:36:55,380 --> 00:36:57,080
Celui-ci !
520
00:36:59,320 --> 00:37:01,819
Boss, je peux prendre des photos ?
521
00:37:01,819 --> 00:37:05,058
Bien sûr. Prenez des photos ! Prenez-en autant que vous le souhaitez.
522
00:37:10,182 --> 00:37:15,421
♫ Attendant le prochain printemps pour germer ♫
523
00:37:15,422 --> 00:37:19,662
♫ Mon Amour, s'il te plaît, souris-moi ♫
524
00:37:21,302 --> 00:37:23,342
♫ La vie est courte ♫
525
00:37:23,342 --> 00:37:28,282
♫ Faites que le bonheur arrive plus tôt ♫
526
00:37:28,282 --> 00:37:35,782
♫ Quand tu es mal, je ne suis pas loin ♫
527
00:37:35,782 --> 00:37:40,181
♫ Je resterai silencieusement à tes côtés ♫
528
00:37:40,181 --> 00:37:47,842
♫ Embellis nos moments à deux avec ton sourire ♫
529
00:37:47,842 --> 00:37:53,682
♫ T'avoir avec moi me réchauffe le cœur ♫
530
00:37:56,020 --> 00:37:59,238
Ce n'était pas facile de dépenser une fortune pour un morceau de bois.
531
00:37:59,238 --> 00:38:02,120
J'ai enfin vu tes sourcils se déployer.
532
00:38:02,679 --> 00:38:05,679
- Tu l'as dit comme si j'étais difficile à gérer.
- Qu'en penses-tu ?
533
00:38:05,679 --> 00:38:08,939
J'ai réfléchi encore et encore et je ne sais toujours pas comment te rendre heureuse.
534
00:38:09,639 --> 00:38:12,290
Il n'y a aucune raison de se réjouir.
535
00:38:12,290 --> 00:38:15,879
Je n'ai toujours pas reçu un seul appel téléphonique en fin de compte.
536
00:38:15,879 --> 00:38:17,500
N'y pense pas !
537
00:38:17,500 --> 00:38:19,658
On ne peut pas juste s'amuser pour ce déplacement ?
538
00:38:19,659 --> 00:38:22,300
Si on s'amuse,
539
00:38:22,300 --> 00:38:24,240
est-ce qu'ils vont s'amuser aussi ?
540
00:38:24,240 --> 00:38:28,239
Tu sais que tu ressembles à une folle maintenant ? Tu es tellement obsédée.
541
00:38:30,979 --> 00:38:34,498
N'est-ce pas vrai ? Alors, dis-moi, qu'est-ce qui te rend heureux ?
542
00:38:34,498 --> 00:38:37,559
J'ai trente ans maintenant, et j'ai eu deux petits amis.
543
00:38:37,559 --> 00:38:39,499
L'un est encore pire que l'autre.
544
00:38:40,579 --> 00:38:42,519
Tu penses que j'ai pris un mauvais départ ?
545
00:38:42,519 --> 00:38:44,179
Laisse-moi te le dire ! Ne m'insulte pas.
546
00:38:44,179 --> 00:38:45,820
Pourquoi tu me blesses ?
547
00:38:45,820 --> 00:38:49,098
Pour moi, en tout cas, nous avons eu des souvenirs très précieux.
548
00:38:49,099 --> 00:38:51,699
Même si je me disputais avec toi, je trouverais ça intéressant.
549
00:38:51,699 --> 00:38:55,539
Donc tu dis que si je me dispute avec Guan Xin maintenant, ça deviendra un souvenir précieux dans le futur ?
550
00:38:55,539 --> 00:38:58,899
C'est possible ! Pourquoi ne pas rompre et voir ?
551
00:38:58,899 --> 00:39:01,979
Laisse-moi te dire ! Même les disputes après une rupture font du bien.
552
00:39:01,979 --> 00:39:04,279
Tu as mieux Ă dire ?
553
00:39:06,160 --> 00:39:07,759
Bien ! Je dirai de bien meilleures choses.
554
00:39:07,759 --> 00:39:10,779
Je sais ce que tu veux dire, c'est... tu sais ?
555
00:39:10,779 --> 00:39:12,560
Tu as eu deux relations.
556
00:39:12,560 --> 00:39:16,199
Tu veux le protéger à chaque fois, tu veux l'attraper et l'empêcher de se briser.
557
00:39:16,199 --> 00:39:18,279
Quoi qu'il en soit, tu continues de penser que la prochaine sera meilleure.
558
00:39:18,279 --> 00:39:22,240
Cependant, pour des choses comme l'amour, plus tu y tiens, plus tu ne peux pas t'y accrocher.
559
00:39:22,240 --> 00:39:25,860
Alors, séparez-vous et vous verrez.
560
00:39:28,280 --> 00:39:30,179
Bien ! Je n'en parlerai plus.
561
00:39:30,179 --> 00:39:32,900
Il est encore tĂ´t, alors je vais t'emmener autre part.
562
00:39:32,900 --> 00:39:34,640
On y va.
563
00:40:10,020 --> 00:40:12,359
Tu dois quand mĂŞme te souvenir de cet endroit, n'est-ce pas ?
564
00:40:13,380 --> 00:40:16,099
- C'est lĂ que tu voulais m'emmener ?
- Oui.
565
00:40:16,099 --> 00:40:20,078
C'est là qu'on a monté une tente et qu'on a pêché avec mon oncle.
566
00:40:20,078 --> 00:40:22,540
Allons-y ! Viens jeter un œil.
567
00:40:23,559 --> 00:40:25,540
- Non.
- Allons-y ! Juste un coup d'œil.
568
00:40:25,540 --> 00:40:28,019
On est là de toute façon. Dépêche-toi !
569
00:40:37,679 --> 00:40:40,420
Ça n'a vraiment pas changé d'un iota.
570
00:40:42,699 --> 00:40:46,240
Si parfumé ! Mon oncle, dans combien de temps pourrons-nous le boire ?
571
00:40:46,240 --> 00:40:48,740
Il vaut mieux le boire maintenant.
572
00:40:48,740 --> 00:40:50,499
Essaie !
573
00:40:53,460 --> 00:40:56,518
Tu bois ça tous les jours, mais c'est ma première fois, et tu me l'as quand même volé.
574
00:40:56,518 --> 00:40:58,779
Les femmes d'abord !
575
00:40:58,779 --> 00:41:02,179
- VoilĂ ! C'est Ă vous.
- Merci, mon oncle.
576
00:41:04,319 --> 00:41:06,741
- Ça sent très bon !
- Cette soupe de poisson a un goût si spécial.
577
00:41:06,741 --> 00:41:08,980
Mon oncle, aurais-tu une recette secrète ?
578
00:41:08,980 --> 00:41:10,220
Quelle recette secrète ?
579
00:41:10,220 --> 00:41:13,519
Papa, n'écoute pas ce qu'il te dit.
580
00:41:13,519 --> 00:41:16,100
Il n'y a pas de recette secrète.
581
00:41:16,880 --> 00:41:19,360
Les produits frais sont les plus importants.
582
00:41:49,840 --> 00:41:53,558
- Tu détestes tant que ça nos souvenirs ?
- On peut y aller maintenant ?
583
00:41:57,320 --> 00:42:00,279
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
- Partez juste d'ici !
584
00:42:18,599 --> 00:42:20,440
Qu'est-ce qui ne va pas ? Tu te sens malade ? Dis-le-moi !
585
00:42:20,440 --> 00:42:22,780
Pourquoi es-tu soudainement devenu comme ça ?
586
00:42:28,040 --> 00:42:29,960
L'hĂ´pital le plus proche est Ă une vingtaine de minutes.
587
00:42:29,960 --> 00:42:32,840
Tiens bon ! Je t'y emmène immédiatement.
588
00:42:40,379 --> 00:42:43,099
Xia Tian, accroche-toi.
589
00:42:46,620 --> 00:42:48,280
Xia Tian ?
590
00:42:48,820 --> 00:42:50,740
Xia Tian !
591
00:42:51,862 --> 00:42:55,402
♫ À cette saison particulière ♫
( ❝ Cet été-là ❞ - An Wei Ling )
592
00:42:55,402 --> 00:42:59,182
♫ Nous nous sommes jurés un amour éternel ♫
593
00:42:59,182 --> 00:43:01,642
♫ Je veux rester un peu plus longtemps discuter avec toi ♫
594
00:43:01,642 --> 00:43:06,502
♫ Laissant le monde entier entendre ♫
595
00:43:06,502 --> 00:43:10,022
♫ À ce moment très particulier ♫
596
00:43:10,022 --> 00:43:13,982
♫ Ce que j'ai dit ne changera pas ♫
597
00:43:13,982 --> 00:43:16,461
♫ Gardons ce souvenir ♫
598
00:43:16,462 --> 00:43:21,002
♫ Et ne nous quittons plus cette fois ♫
599
00:43:28,000 --> 00:43:37,960
Les sous-titres au minutage parfait vous sont offerts par l'équipe
❤️ des amours persistants ❤️ @Viki.com
600
00:43:37,960 --> 00:43:43,040
âťť La bonne personne âťž - Yang Zong Wei
601
00:43:43,049 --> 00:43:46,469
♫ Je n'ose pas revendiquer cet amour ♫
602
00:43:46,469 --> 00:43:50,629
♫ Je veux juste prendre soin de toi ♫
603
00:43:50,629 --> 00:43:55,049
♫ Passer mon temps à te parler ♫
604
00:43:56,469 --> 00:44:04,189
♫ Trouver une excuse pour te retrouver dans les rues couvertes de feuilles mortes ♫
605
00:44:04,189 --> 00:44:09,969
♫ Et encore une fois, marcher à tes côtés ♫
606
00:44:09,969 --> 00:44:13,409
♫ La lumière dans mon cœur ♫
607
00:44:13,409 --> 00:44:17,769
♫ A arrêté de brûler depuis des années ♫
608
00:44:17,769 --> 00:44:22,449
♫ Jusqu'à ce que tu réapparaisses dans ma vie ♫
609
00:44:23,589 --> 00:44:26,989
♫ En fouillant dans mes vieilles photos ♫
610
00:44:26,989 --> 00:44:29,889
♫ Je me souviens que toi et moi ♫
611
00:44:29,889 --> 00:44:35,968
♫ Nous étions fait la promesse de rester ensemble pour toujours ♫
612
00:44:37,149 --> 00:44:43,849
♫ Quand le vent se remet à souffler ♫
613
00:44:43,849 --> 00:44:50,269
♫ Tu me manques, mais je n'arrive pas à te trouver dans mes rêves ♫
614
00:44:50,269 --> 00:44:54,069
♫ Nous nous sommes déjà manqués, mais je te retrouve enfin ♫
615
00:44:54,069 --> 00:44:57,069
♫ Suis-je encore ♫
616
00:44:57,069 --> 00:45:03,349
♫ La bonne personne pour toi ? ♫
617
00:45:10,929 --> 00:45:14,269
♫ Au fil du temps ♫
618
00:45:14,269 --> 00:45:18,629
♫ En marchant dans les rues ♫
619
00:45:18,629 --> 00:45:23,989
♫ Je ne peux te laisser seule ♫
620
00:45:23,989 --> 00:45:27,509
♫ Je veux te dire que je t'aime ♫
621
00:45:27,509 --> 00:45:30,889
♫ Ça ne sera peut-être que quelques mots ♫
622
00:45:30,889 --> 00:45:37,629
♫ Mais il est trop tard pour que je le regrette ♫
49045