All language subtitles for Discovery_of_Romance_12_-_French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:10,980 Les sous-titres au minutage parfait vous sont offerts par l'équipe ❤️ des amours persistants ❤️ @Viki.com 2 00:00:10,980 --> 00:00:16,310 ❝ Un endroit chaud ❞ - Liu Yu Ning 3 00:00:16,310 --> 00:00:20,432 ♫ C'est un endroit chaud ♫ 4 00:00:22,490 --> 00:00:28,509 ♫ Te réchauffant au creux du cœur ♫ 5 00:00:28,509 --> 00:00:32,652 ♫ Ose poursuivre la lumière ♫ 6 00:00:34,490 --> 00:00:41,151 ♫ Tant que tu m'as moi, tu n'as pas à avoir peur ♫ 7 00:00:41,151 --> 00:00:48,751 ♫ Quand tu es mal, je ne suis pas loin ♫ 8 00:00:48,751 --> 00:00:53,240 ♫ Je resterai silencieusement à tes côtés ♫ 9 00:00:53,240 --> 00:01:00,710 ♫ Quand tu souris, mon cœur est chaud ♫ 10 00:01:00,710 --> 00:01:05,451 ♫ T'avoir avec moi, c'est comme avoir du soleil dans chacune de mes journées ♫ 11 00:01:05,451 --> 00:01:10,209 [À la découverte de l'amour] 12 00:01:10,210 --> 00:01:12,909 [Le sixième sens de l'amour est-il précis ?] 13 00:01:12,910 --> 00:01:15,810 [Épisode 12] 14 00:01:21,750 --> 00:01:23,790 Qu'est-ce que tu en penses ? 15 00:01:26,289 --> 00:01:28,989 J'ai toujours une nouvelle excuse pour te voir. 16 00:01:43,870 --> 00:01:46,960 En fait, maintenant que je te regarde pendant que je suis ivre, 17 00:01:46,960 --> 00:01:49,609 je pense que tu n'es pas si jolie. 18 00:01:54,870 --> 00:01:56,629 Je m'en vais. 19 00:01:57,248 --> 00:01:59,560 Sois prudent sur ton chemin ! 20 00:01:59,560 --> 00:02:02,619 Et si je ne le fais pas ? Tu t'inquièteras pour moi ? 21 00:02:09,940 --> 00:02:11,779 En fait, 22 00:02:12,760 --> 00:02:15,558 parfois, les gens ne veulent pas faire attention, 23 00:02:15,558 --> 00:02:18,099 ne veulent pas faire attention à suivre les règles, 24 00:02:18,099 --> 00:02:20,340 ou ne veulent pas faire attention à rester dans le droit chemin. 25 00:02:23,640 --> 00:02:26,359 Cependant, je fais toujours très attention. 26 00:02:26,359 --> 00:02:28,099 Que dois-je faire ? 27 00:02:48,200 --> 00:02:50,060 Viens ici pour discuter ! 28 00:02:58,719 --> 00:03:00,199 Voilà le truc ! 29 00:03:00,199 --> 00:03:04,539 Avant que tu ne reviennes, on a eu une petite discussion tous les deux. 30 00:03:05,100 --> 00:03:07,540 J'étais convaincu. 31 00:03:07,540 --> 00:03:11,320 C'est en effet un peu inapproprié pour toi d'agir comme ça. 32 00:03:11,320 --> 00:03:14,379 Tu as Guan Xin avec toi quand vous sortez ensemble. 33 00:03:14,379 --> 00:03:16,218 Quand vous vous disputez et que vous avez des guerres froides, 34 00:03:16,218 --> 00:03:18,460 tu nous as pour t'épauler quand tu reviendras. 35 00:03:18,460 --> 00:03:20,660 Tu n'es jamais seul quand tu manges ou tu dors, 36 00:03:20,660 --> 00:03:23,040 mais Guan Xin est tout seul. 37 00:03:23,040 --> 00:03:27,259 Bien sûr, je ne suis pas en train de te persuader de lui pardonner immédiatement. 38 00:03:27,259 --> 00:03:30,518 Ce que je veux dire, c'est que celui qui entame la discussion en premier 39 00:03:30,518 --> 00:03:33,020 ne signifie pas nécessairement qu'il a perdu, n'est-ce pas ? 40 00:03:33,020 --> 00:03:35,478 Bien sûr, tu es Xia Tian. 41 00:03:35,478 --> 00:03:37,862 Y a-t-il quelque chose que tu ne peux pas arranger ? 42 00:03:38,960 --> 00:03:42,080 Xia Tian, tu penses que les hommes sont trop faciles à comprendre ? 43 00:03:42,080 --> 00:03:45,658 Quand les hommes aiment quelqu'un, ils sont très bons avec elle. 44 00:03:45,658 --> 00:03:48,179 Il fera tout sans se plaindre, ira la voir chaque fois qu'elle aura besoin de lui, 45 00:03:48,179 --> 00:03:49,819 la réconfortera et la gâtera. 46 00:03:49,819 --> 00:03:53,459 Quand ils sont si éperdument amoureux, ils peuvent même obtenir les étoiles pour elle. 47 00:03:53,459 --> 00:03:55,920 Cependant, il y a une seule chose qu'ils ne peuvent pas faire. 48 00:03:55,920 --> 00:03:58,519 C'est l'amour de toute une vie. 49 00:03:58,519 --> 00:04:00,860 Regardez tous les couples qui ont la crise des sept ans. 50 00:04:00,860 --> 00:04:03,140 Combien d'entre eux ont pu aller jusqu'au bout ? 51 00:04:03,140 --> 00:04:06,219 Donc, tu devrais réfléchir encore une fois à la question 52 00:04:06,219 --> 00:04:08,760 de savoir si tu dois continuer à le faire ou non. 53 00:04:09,539 --> 00:04:13,699 Pourquoi faut-il que ce soit si sérieux ? 54 00:04:14,659 --> 00:04:18,520 Xia Tian, on a préparé une collation de fin de soirée pour toi. 55 00:04:19,570 --> 00:04:21,520 Ouvre-la et jette un coup d'œil ! 56 00:04:28,016 --> 00:04:29,680 [Réconciliez-vous] 57 00:04:34,340 --> 00:04:36,048 [Réconciliez-vous] 58 00:04:42,188 --> 00:04:44,556 [Guan Xin] 59 00:04:46,080 --> 00:04:47,520 J'ai toujours pensé que tu n'étais pas ce genre de personne. 60 00:04:47,520 --> 00:04:51,339 Tu as aussi dit que tu ne serais pas le genre de femme qui vérifie leurs antécédents derrière leur dos. 61 00:04:51,339 --> 00:04:54,519 Tu me déçois tellement. Que veux-tu savoir d'autre ? 62 00:05:02,810 --> 00:05:05,379 Je ne vais pas t'appeler en premier pour faire la paix. 63 00:05:06,560 --> 00:05:08,378 On pourrait croire que je fais la difficile, 64 00:05:08,379 --> 00:05:10,800 mais cette fois, c'est différent. 65 00:05:10,800 --> 00:05:12,940 Au départ, j'étais presque sûr 66 00:05:12,940 --> 00:05:15,820 que notre relation était spéciale. 67 00:05:15,820 --> 00:05:18,919 Et ce sera ma dernière relation. 68 00:05:20,780 --> 00:05:23,199 Cependant, je me suis soudainement réveillé à ce moment-là. 69 00:05:23,199 --> 00:05:25,220 Je n'en suis plus aussi sûr maintenant. 70 00:05:26,220 --> 00:05:29,760 La relation entre Guan Xin et moi 71 00:05:29,760 --> 00:05:32,320 a peut-être commencé à changer à partir de ce moment précis. 72 00:05:35,560 --> 00:05:39,659 J'ai toujours pensé que notre amour était unique en son genre. 73 00:05:39,659 --> 00:05:44,398 Plus tard, j'ai découvert qu'il n'était pas si différent de celui des autres. 74 00:05:46,059 --> 00:05:48,660 Je n'aime pas ce genre d'impression. 75 00:06:52,560 --> 00:06:55,379 Je vérifiais à chaque fois que je rentrais 76 00:06:55,379 --> 00:06:57,640 si les chaussures de Xian Tian étaient là 77 00:06:57,640 --> 00:06:59,960 ou si elle se cachait dans le placard. 78 00:06:59,960 --> 00:07:03,660 Mais elle refuse toujours de venir aujourd'hui. 79 00:07:20,450 --> 00:07:22,099 Il est évident que tu connais le mot de passe. 80 00:07:22,099 --> 00:07:24,259 Pourquoi as-tu quand même sonné à la porte ? 81 00:07:24,259 --> 00:07:25,818 J'avais peur que quelqu'un d'autre soit là. 82 00:07:25,818 --> 00:07:28,540 Je lui ai donné du temps pour se cacher. 83 00:07:28,540 --> 00:07:30,458 Ou si tu penses qu'il n'y a rien à cacher, 84 00:07:30,458 --> 00:07:32,619 nous pouvons aussi tous nous asseoir et discuter. 85 00:07:32,620 --> 00:07:35,379 Tu sais que ce n'est pas le cas, alors pourquoi dois-tu dire ça ? 86 00:07:35,379 --> 00:07:37,660 Alors tu veux que j'entre ou pas ? 87 00:08:00,830 --> 00:08:04,018 - Quand comptais-tu m'appeler ? - J'allais justement le faire. 88 00:08:04,018 --> 00:08:06,679 - Menteur ! - C'est la vérité. 89 00:08:09,000 --> 00:08:10,598 Tu me détestes vraiment en ce moment ? 90 00:08:10,598 --> 00:08:12,379 Qu'est-ce qui te fait penser ça ? 91 00:08:12,379 --> 00:08:13,979 Je t'aime tellement. 92 00:08:13,979 --> 00:08:16,500 D'ailleurs, je suis déjà très heureux que tu aies pu venir me voir aujourd'hui. 93 00:08:16,500 --> 00:08:19,439 Cependant, je te déteste vraiment maintenant. 94 00:08:19,439 --> 00:08:21,060 Pourquoi ? 95 00:08:24,580 --> 00:08:28,339 - Dans ton cœur, qui devrait être le plus important ? - Xia Tian. 96 00:08:28,339 --> 00:08:30,930 - Alors qui doit toujours passer en premier ? - Xia Tian. 97 00:08:30,930 --> 00:08:34,619 Et s'il y a une situation qui fait que je ne comprends pas bien ? 98 00:08:34,619 --> 00:08:37,380 - Ne devrais-tu pas d'abord résoudre mon malentendu ? - Oui 99 00:08:37,380 --> 00:08:41,039 Tant que tu ne te fâches pas, je ferai tout ce que tu dis. 100 00:10:09,960 --> 00:10:14,060 Parfois, c'est déjà un cadeau 101 00:10:14,060 --> 00:10:17,019 quand quelqu'un entre dans votre vie. 102 00:10:17,019 --> 00:10:19,120 À part ça, 103 00:10:19,999 --> 00:10:23,260 que puis-je souhaiter d'autre ? 104 00:10:23,260 --> 00:10:24,859 Oublie ça ! 105 00:10:24,859 --> 00:10:27,700 On devrait d'abord traiter la cicatrice de Lili. 106 00:10:35,830 --> 00:10:38,259 Sais-tu à quel point tu m'as manqué ces derniers jours ? 107 00:10:38,259 --> 00:10:40,779 Mais tu ne m'as toujours pas appelé. 108 00:10:40,779 --> 00:10:42,920 J'ai essayé de ne pas le faire. 109 00:10:46,320 --> 00:10:49,520 Allons en banlieue demain et amusons-nous pendant deux jours. 110 00:10:49,520 --> 00:10:52,259 - On n'a pas eu de rendez-vous depuis des lustres. - D'accord. 111 00:10:52,259 --> 00:10:55,499 Je vais chercher des endroits amusants pour demain. 112 00:10:55,499 --> 00:10:57,920 Je veux jeter un coup d'oeil, aussi. 113 00:11:02,780 --> 00:11:03,819 J'ai réfléchi. [Biche Galopante] 114 00:11:03,819 --> 00:11:06,638 Pourquoi n'irais-tu pas à l'orphelinat avec moi demain ? 115 00:11:06,638 --> 00:11:09,260 C'est peu pratique pour cette petite fille d'aller là-bas. 116 00:11:11,320 --> 00:11:13,439 Une entreprise de bois m'a appelé. [Xu Ze Hao] 117 00:11:13,439 --> 00:11:15,779 et m'a dit qu'ils avaient un vieil orme que tu cherches. 118 00:11:15,779 --> 00:11:17,659 Peux-tu y aller demain ? 119 00:11:20,820 --> 00:11:22,060 D'accord. [Guan Xin] 120 00:11:22,060 --> 00:11:24,780 Je passe te prendre chez toi demain à midi. 121 00:11:29,400 --> 00:11:30,998 C'est pour mon travail, alors bien sûr que j'irai. [Xia Tian] 122 00:11:30,998 --> 00:11:34,219 On partira demain à midi depuis mon studio. 123 00:11:37,300 --> 00:11:40,379 Chérie, je suis occupé demain. 124 00:11:40,380 --> 00:11:42,400 Je ne pense pas pouvoir venir. 125 00:11:44,280 --> 00:11:47,640 On dirait bien que je dois aller à la fabrique de bois demain. 126 00:11:47,640 --> 00:11:50,500 Alors demain, tu es... 127 00:11:50,500 --> 00:11:52,059 J'ai oublié ! 128 00:11:52,059 --> 00:11:55,980 On a un séminaire avec un expert de la guérison de brûlures. 129 00:12:11,239 --> 00:12:13,800 Bonjour, Docteur Guan. 130 00:12:13,800 --> 00:12:15,759 Je suis là. 131 00:12:18,920 --> 00:12:20,410 Bonjour ! 132 00:12:21,120 --> 00:12:23,699 - Bonjour ! - Bonjour ! 133 00:12:23,699 --> 00:12:26,410 - Monte vite dans la voiture. - Montons dans la voiture. 134 00:12:34,640 --> 00:12:36,340 Allons-y ! 135 00:12:46,699 --> 00:12:48,959 J'ai appelé la dame de l'orphelinat. 136 00:12:48,959 --> 00:12:51,119 Ils ont dit que l'enfant était très nerveuse. 137 00:12:51,119 --> 00:12:53,199 Elle avait peur à chaque fois que la chirurgie était mentionné. 138 00:12:53,199 --> 00:12:57,460 Tu avais raison ! C'est mieux si elle te voit en premier. 139 00:13:01,800 --> 00:13:04,719 Tu es contente aujourd'hui. 140 00:13:04,719 --> 00:13:07,819 Je... je suis contente tout les jours ? 141 00:13:10,140 --> 00:13:13,699 Docteur Guan, il y a un magasin pas loin ? 142 00:13:13,699 --> 00:13:15,750 C'est vrai. Il y en a un. Pourquoi ? 143 00:13:15,750 --> 00:13:18,230 - Tu veux manger quelque chose ? - Je n'ai pas faim. 144 00:13:18,230 --> 00:13:21,179 Je pensais acheter de la nourriture pour les enfants. 145 00:13:21,180 --> 00:13:22,819 D'accord ! 146 00:13:23,880 --> 00:13:27,219 Alors on peut également déjeuner. 147 00:13:28,080 --> 00:13:29,480 D'accord. 148 00:13:34,839 --> 00:13:36,899 Trouvons un centre commercial près d'ici pour acheter de la nourriture. 149 00:13:36,900 --> 00:13:41,139 Sinon, on ne pourra plus manger une fois sur l'autoroute. 150 00:13:41,139 --> 00:13:42,900 Peu importe ! 151 00:13:51,200 --> 00:13:53,020 C'est tellement mignon. 152 00:14:01,479 --> 00:14:03,159 C'est vraiment joli. 153 00:14:03,159 --> 00:14:05,699 - Regarde ! C'est pas mignon ? - C'est très mignon. 154 00:14:05,699 --> 00:14:07,299 Les enfants adorent ça. 155 00:14:07,300 --> 00:14:09,478 Vous avez du goût, mademoiselle ! C'est notre nouvelle collection. 156 00:14:09,478 --> 00:14:12,438 Nous proposons des soldes en ce moment. 588 Yuan par article. 157 00:14:13,320 --> 00:14:14,570 D'accord. 158 00:14:14,570 --> 00:14:17,020 588 Yuan ? 159 00:14:17,020 --> 00:14:18,900 Merci. 160 00:14:18,900 --> 00:14:21,298 Allons regarder autre chose. Allons regarder autre chose. 161 00:14:21,298 --> 00:14:22,739 Pourquoi tu ne l'achète pas ? 162 00:14:22,739 --> 00:14:24,880 Allons regardez dans les autres magasins. 163 00:14:26,320 --> 00:14:28,100 Bonjour ! Veuillez m'emballer ces vêtements pour moi ! 164 00:14:28,100 --> 00:14:30,790 Celui-ci, celui-ci et celui-là trois articles chacun. 165 00:14:30,790 --> 00:14:33,250 D'accord. Veuillez me suivre, monsieur. 166 00:14:39,259 --> 00:14:42,259 Merci ! Initialement, je voulais acheter quelque chose pour les enfants. 167 00:14:42,260 --> 00:14:45,500 - Mais c'est toi qui as payé pour tout ça. - Tu n'as pas à être courtoise avec moi. 168 00:14:45,500 --> 00:14:48,899 Je ne suis pas riche mais je veux moi aussi faire quelque chose pour eux. 169 00:14:48,899 --> 00:14:52,399 Je suis également très content, alors prends ça comme si tu me donnait une chance pour faire quelque chose pour eux. 170 00:14:52,399 --> 00:14:56,199 D'accord ! Je dirai aux enfants que tu leur as tout acheté. 171 00:14:56,199 --> 00:14:59,919 - Pourquoi pas celui-là ? - Ça a l'air bien mais va jeter un œil. 172 00:14:59,919 --> 00:15:03,460 - On tourne ici ? - Laisse-moi voir ! 173 00:15:03,460 --> 00:15:05,638 Je pense... qu'on devrait aller quelque part d'autre. 174 00:15:05,638 --> 00:15:07,820 On dirait qu'ils ont beaucoup de mauvaises critiques. 175 00:15:07,820 --> 00:15:09,979 A-Allons par là ! Il doit y en avoir d'autres par là. 176 00:15:09,979 --> 00:15:11,910 Laisse-moi voir ! 177 00:15:14,040 --> 00:15:15,870 Laisse-moi voir ! 178 00:15:26,940 --> 00:15:28,779 Tu as l'air de vraiment aimer ce sac. 179 00:15:28,780 --> 00:15:31,099 Tu l'as depuis tellement longtemps. 180 00:15:31,099 --> 00:15:33,180 C'est classique et c'est durable. 181 00:15:33,180 --> 00:15:35,800 Comment ça se fait que mes goûts étaient vraiment bons avant ? 182 00:15:35,800 --> 00:15:39,100 - C'est moi qui l'ai acheté. - Comment c'est possible ? 183 00:15:39,100 --> 00:15:42,819 Je m'en souviens de t'avoir acheté ce sac avec mon premier salaire. 184 00:15:42,819 --> 00:15:47,018 Tu allais passer un entretien d'embauche et tu avais besoin d'un sac plus formel. 185 00:15:47,018 --> 00:15:50,660 Je me souviens ce jour c'était un vendredi, pas vrai ? 186 00:15:50,660 --> 00:15:54,759 Pour te faire la surprise, je suis aller au centre commercial pour l'acheter et puis je t'ai attendu en bas de ton agence. 187 00:15:54,759 --> 00:15:57,459 Au fait, tu n'avais pas aimé la couleur, 188 00:15:57,459 --> 00:16:00,200 alors on était retourné au centre commercial pour choisir celui-là. 189 00:16:00,200 --> 00:16:02,079 Attends ! Tu avais oublié ça ? 190 00:16:02,079 --> 00:16:05,580 Tu étais vraiment, vraiment ému, pas vrai ? 191 00:16:07,440 --> 00:16:11,080 Excuse-moi ! Ce que tu m'as acheté avec ton premier salaire, ce n'était pas un sac. 192 00:16:11,080 --> 00:16:12,879 C'était une paire de boucles d'oreilles. 193 00:16:12,879 --> 00:16:16,379 C'était la Saint Valentin, alors on était allés voir un film romantique. 194 00:16:16,379 --> 00:16:18,400 L'acteur principal avait offert une paire de boucles d'oreilles à l'actrice principale, 195 00:16:18,400 --> 00:16:20,379 alors je t'ai harcelé pour que tu te perce les oreilles, 196 00:16:20,379 --> 00:16:22,410 mais tu n'as pas voulu. 197 00:16:22,410 --> 00:16:25,080 Après ça, on était allé au centre commercial pour acheter des boucles d'oreilles. 198 00:16:25,080 --> 00:16:27,160 Initialement, tu voulais m'acheter un pendentif. 199 00:16:27,160 --> 00:16:29,200 Au final, tu n'étais pas arrivé à me dissuader. 200 00:16:33,219 --> 00:16:34,900 Vraiment ? 201 00:16:34,900 --> 00:16:38,000 Alors, quand est-ce que j'ai acheté le sac ? 202 00:16:41,099 --> 00:16:43,160 Tu me l'avais acheté comme cadeau après m'avoir posé un lapin trois fois 203 00:16:43,160 --> 00:16:45,100 pour t'excuser. 204 00:16:51,199 --> 00:16:53,499 Et les boucles d'oreilles ? 205 00:16:53,500 --> 00:16:56,780 - Tu les as toujours ? - Je les ai jeté, bien sûr. 206 00:16:56,780 --> 00:17:00,579 Sinon, j'aurais dû me venter que tu m'avais acheté quelque chose il y a cinq ans ? 207 00:17:00,579 --> 00:17:01,938 Je ne voulais pas dire ça. 208 00:17:01,939 --> 00:17:05,020 Je voulais seulement te demander si tu te souvenais de toutes ces choses. 209 00:17:06,440 --> 00:17:09,559 Que je me n'en souvienne ou non, cela n'a pas d'importance. 210 00:17:09,559 --> 00:17:11,760 C'est vrai qu'on c'est bien amusé ensemble. 211 00:17:11,760 --> 00:17:15,300 Toutefois, tout a changé en moins de cinq ans. 212 00:17:15,300 --> 00:17:18,259 Alors à chaque fois que je te vois maintenant, je me rappelle. 213 00:17:18,260 --> 00:17:21,500 Chaque chose dans ce monde finira tôt ou tard par s'en aller. 214 00:17:22,440 --> 00:17:25,720 Je pensais que j'étais spéciale quand j'étais petite, 215 00:17:25,720 --> 00:17:29,340 et que mon amour n'était jamais cliché mais extraordinaire. 216 00:17:29,340 --> 00:17:33,218 Après notre rupture, j'ai réalisé que notre amour n'était pas extraordinaire. 217 00:17:33,218 --> 00:17:37,099 Je ne peux pas dire que c'est de ta faute mais j'étais trop naïve. 218 00:17:37,099 --> 00:17:39,260 Tu n'avais pas dit que 219 00:17:39,260 --> 00:17:42,679 l'amour sans fin est trop rare dans ce monde ? 220 00:17:42,679 --> 00:17:44,300 Pas vrai ? 221 00:17:46,239 --> 00:17:48,959 Continue de manger ! N'en parlons plus. 222 00:18:12,080 --> 00:18:14,980 - Vous venez aussi ici pour faire du shopping ? - Bien sûr, je vais au centre commercial pour faire du shopping. 223 00:18:14,980 --> 00:18:16,980 Quoi d'autre ? 224 00:18:19,360 --> 00:18:21,799 Pourquoi vous êtes encore ensemble ? 225 00:18:21,799 --> 00:18:24,179 J'ai besoin de vous l'expliquer ? 226 00:18:25,200 --> 00:18:27,340 Pourquoi vous êtes toujours aussi agressive lorsque vous me parlez ? 227 00:18:27,340 --> 00:18:30,240 Autrement, on a l'air de s'apprécier ? 228 00:18:30,240 --> 00:18:33,120 Je pense qu'on devrait aller prendre les escaliers. 229 00:18:33,120 --> 00:18:35,099 Allons-y ! Allons-y ! 230 00:18:36,559 --> 00:18:38,390 Amusez-vous ! 231 00:18:38,900 --> 00:18:40,619 Vous aussi. 232 00:18:41,859 --> 00:18:45,559 Allez, Allons-y ! Respire ! Respire ! 233 00:18:45,559 --> 00:18:48,019 Allez, Allons-y. Respire ! 234 00:18:48,019 --> 00:18:49,880 Calme toi un peu ! 235 00:18:52,039 --> 00:18:53,919 Une fille qui a l'air jolie et innocente. 236 00:18:53,919 --> 00:18:57,398 Qui aurait cru qu'elle était aussi calculatrice ? Sérieusement, quel blague ! 237 00:18:58,400 --> 00:18:59,940 Ça va ? 238 00:19:00,659 --> 00:19:02,379 Je vais aller au toilettes. 239 00:19:12,840 --> 00:19:17,120 Elle est venue au centre commercial toute seule ? 240 00:19:17,120 --> 00:19:19,440 Alors demain, tu es... 241 00:19:20,801 --> 00:19:22,418 J'ai oublié ! 242 00:19:22,419 --> 00:19:26,239 On a un séminaire avec un expert de la guérison de brûlures. 243 00:19:33,339 --> 00:19:35,119 Merci ! 244 00:19:39,200 --> 00:19:40,700 Allô, Xia Tian ! Tu veux quoi ? 245 00:19:40,700 --> 00:19:43,900 Dong Hao, j'ai appelé Guan Xin mais il me m'a pas répondu. 246 00:19:43,900 --> 00:19:46,500 - Il est en opération ? - Il n'est pas venu aujourd'hui. 247 00:19:46,500 --> 00:19:50,300 Oh, c'est vrai ! Il m'avait dit qu'il allait rendre visite à sa mère. 248 00:19:50,300 --> 00:19:52,160 Ah bon ? 249 00:19:54,080 --> 00:19:56,820 - Retourne travailler. Salut ! - D'accord. 250 00:20:07,120 --> 00:20:09,799 Il n'est pas allé au séminaire. 251 00:20:09,819 --> 00:20:12,580 Ils sont venu ensemble ? 252 00:20:12,580 --> 00:20:14,860 Si je l'appelle maintenant et qu'il répond, 253 00:20:14,860 --> 00:20:17,120 on va encore se disputer ? 254 00:20:17,120 --> 00:20:20,020 Et Su Lu Xi est encore avec lui et qu'elle nous voit encore nous disputer ? 255 00:20:20,020 --> 00:20:21,940 Je ferai quoi ? 256 00:20:21,940 --> 00:20:24,840 Oublions ça ! Tout ira bien. 257 00:20:24,840 --> 00:20:28,140 Xia Tian, arrête de trop réfléchir ! 258 00:20:34,939 --> 00:20:36,900 Mets celle-là, non ? 259 00:20:37,860 --> 00:20:40,210 Et avec cette cravate. 260 00:20:40,219 --> 00:20:43,680 C'est bon. Je mettrai celle-là comme elle est plus simple. 261 00:20:52,240 --> 00:20:55,199 C'est faux ! S'il allait à un séminaire, 262 00:20:55,199 --> 00:20:57,819 pourquoi il mettrai quelque chose d'aussi simple 263 00:20:57,819 --> 00:21:00,079 comme si il partait en vacances ? 264 00:21:06,519 --> 00:21:09,619 Assez de faire cette tête et de foncer les sourcils. Écoute un peu de musique ! 265 00:21:09,619 --> 00:21:11,579 Profite du paysage ! 266 00:21:11,579 --> 00:21:13,718 Respire l'air frais. D'accord ? 267 00:21:34,979 --> 00:21:37,818 Docteur Guan ! 268 00:21:37,818 --> 00:21:41,159 La personne qu'on avait croisé à l'entrée de l'hôpital la dernière fois... 269 00:21:41,159 --> 00:21:43,540 La personne avec Xia Tian. 270 00:21:43,540 --> 00:21:48,480 - C'était qui ? - C'est le client de ma petite amie. 271 00:21:49,380 --> 00:21:51,160 Alors c'est une relation client et patron. 272 00:21:51,160 --> 00:21:53,190 Pourquoi ? 273 00:21:53,190 --> 00:21:55,610 Non, non. Rien. 274 00:22:03,879 --> 00:22:05,898 On est enfin arrivés. [Orphelinat Qingshan] 275 00:22:07,680 --> 00:22:09,240 Ça fait dix-sept ans. 276 00:22:09,240 --> 00:22:12,658 - C'est la première fois que je reviens ici. - L'air est vraiment frais. 277 00:22:12,658 --> 00:22:16,040 Docteur Guan, c'est comment d'être loin de la ville ? 278 00:22:16,040 --> 00:22:17,700 C'est agréable. 279 00:22:17,700 --> 00:22:20,880 Cette endroit est réellement le seul qui est comme la maison. 280 00:22:21,420 --> 00:22:22,959 Oui. 281 00:22:24,221 --> 00:22:26,239 Docteur Guan, je suis celle qui est de retour à la maison. 282 00:22:26,239 --> 00:22:30,040 Tu vis en ville mais tu as aussi l'impression d'appartenir dans cette endroit ? 283 00:22:30,040 --> 00:22:35,820 Ce que je voulais dire, c'est que cet endroit est rassurant et apporte du réconfort. 284 00:22:35,820 --> 00:22:39,100 - Comme une maison. - Allons-y ! Je vais te faire visiter. 285 00:22:39,100 --> 00:22:40,859 Je suis rentré. 286 00:22:40,859 --> 00:22:43,259 Lu Xi ! Tu es là ! 287 00:22:43,260 --> 00:22:45,219 - Lu Xi ! - On vous a ramené des en cas ! 288 00:22:45,219 --> 00:22:47,038 Venez par là. Faites attention ! Faites attention ! 289 00:22:47,038 --> 00:22:49,959 - Fait attention avec ta main. - Petite pêche, tu as été sage aujourd'hui ? 290 00:22:49,959 --> 00:22:51,619 - Oui. - C'est vrai ? 291 00:22:51,619 --> 00:22:54,840 Lu Xi, merci ! 292 00:22:54,840 --> 00:22:59,200 Ne me remerciez pas ! Les en cas d'aujourd'hui ont tous était achetés par Guan Xin. 293 00:22:59,200 --> 00:23:04,279 Merci, Guan Xin ! 294 00:23:04,279 --> 00:23:06,480 - Vous aimez ? - Oui. 295 00:23:06,480 --> 00:23:09,799 J'ai aussi préparé d'autres cadeaux pour vous. Venez en chercher un ! 296 00:23:09,799 --> 00:23:11,799 Allez ! Tu aimes ces deux là ? Je vais t'aider à les attraper. 297 00:23:11,799 --> 00:23:14,960 Des marqueurs. Tu veux les marqueurs ? 298 00:23:14,960 --> 00:23:17,758 - Xiao Lu. - Professeur. 299 00:23:17,758 --> 00:23:19,039 Tu veux celui-là, pas vrai ? Celui-là ? Tiens. 300 00:23:19,039 --> 00:23:20,860 - Zhang, aide moi à distribuer ça ! - D'accord. 301 00:23:20,860 --> 00:23:23,619 Docteur Guan, voici Lili. 302 00:23:25,079 --> 00:23:26,640 - Bonjour Dr. Guan. - Bonjour ! 303 00:23:26,640 --> 00:23:28,780 Il s'agit de Lili. 304 00:23:29,360 --> 00:23:32,040 Lili, c’est la personne dont je t’ai parlé 305 00:23:32,040 --> 00:23:35,498 et qui peut faire disparaître la cicatrice, Dr. Guan. 306 00:23:37,339 --> 00:23:39,998 Va parler au Dr. Guan ! 307 00:23:39,998 --> 00:23:41,400 Viens ! 308 00:23:44,460 --> 00:23:48,199 Bonjour, Lili ! J’ai un cadeau pour toi. 309 00:23:50,339 --> 00:23:51,860 Est-ce que tu aimes ? 310 00:23:56,239 --> 00:23:59,400 - Prends-le ! - Merci, grand frère. 311 00:23:59,400 --> 00:24:00,939 Si mignonne ! 312 00:24:00,939 --> 00:24:03,880 Je peux t’aider à te coiffer ? 313 00:24:06,239 --> 00:24:07,900 Tu peux le faire. 314 00:24:29,940 --> 00:24:31,920 Je t’ai fait mal ? 315 00:24:32,999 --> 00:24:35,359 Lili, n’aie pas peur ! 316 00:24:35,359 --> 00:24:37,479 Je peux faire de la magie. 317 00:24:37,479 --> 00:24:40,240 Je peux faire disparaître la cicatrice sur 318 00:24:40,840 --> 00:24:42,560 ton front. 319 00:24:44,060 --> 00:24:45,140 D'accord ? 320 00:24:45,140 --> 00:24:48,219 Lili, aimes-tu dessiner ? 321 00:24:50,079 --> 00:24:53,600 Peux-tu m’apprendre à dessiner ? 322 00:24:53,600 --> 00:24:55,180 Allons-y ! 323 00:24:59,830 --> 00:25:02,890 - Qu’est-ce que tu dessines ici ? - Le ciel bleu. 324 00:25:07,419 --> 00:25:09,259 Tu l’aimes bien ? 325 00:25:09,260 --> 00:25:13,320 Xiao Lu, tu l’aimes ? 326 00:25:17,540 --> 00:25:19,740 Cependant, il a déjà une petite amie. 327 00:25:19,740 --> 00:25:21,899 C’est juste une chose à sens unique. 328 00:25:22,519 --> 00:25:25,180 Plus tu regardes quelque chose, 329 00:25:25,180 --> 00:25:27,840 , plus tu en veux. 330 00:25:28,980 --> 00:25:31,520 - Qu’est-ce que c’est ? - Le soleil. 331 00:25:32,239 --> 00:25:35,058 - Je vais tenir ça pour toi. - D’accord. 332 00:25:38,740 --> 00:25:43,499 C’est exact ! Résume les données et ce serait fait. 333 00:25:43,499 --> 00:25:45,339 C’était si simple à faire. 334 00:25:45,339 --> 00:25:47,319 Je sais comment faire. 335 00:25:47,319 --> 00:25:50,458 Je suis désolée de t’avoir fait venir jusqu’ici. 336 00:25:50,458 --> 00:25:53,219 Ce n’est rien ! Pourquoi es-tu si courtoise ? 337 00:25:53,220 --> 00:25:55,299 C’est ta première décoration. 338 00:25:55,300 --> 00:25:57,400 C’est normal d’être un peu confuse. 339 00:25:59,459 --> 00:26:04,118 - Je te remercie surtout pour tes conseils attentifs. - Ce n’est rien. 340 00:26:04,118 --> 00:26:06,000 As-tu du temps plus tard ? 341 00:26:06,000 --> 00:26:09,740 Si je t’invitais à déjeuner pour te montrer ma gratitude ? 342 00:26:11,039 --> 00:26:12,839 C’est bon. C’est bon. 343 00:26:12,839 --> 00:26:15,919 C’est comme ça, Xiao Song ! Tu peux voir que notre travail est presque terminé. 344 00:26:15,919 --> 00:26:20,360 L' architecte d'intérieur Xia et le directeur Xu ne sont pas là. 345 00:26:20,360 --> 00:26:22,419 J’aimerais savoir si tu es libre cet après-midi. 346 00:26:22,419 --> 00:26:24,540 Je le suis. 347 00:26:24,540 --> 00:26:27,640 J’ai deux billets pour l’aquarium. 348 00:26:27,640 --> 00:26:29,460 Veux-tu y aller ? 349 00:26:29,460 --> 00:26:31,820 C’est un cadeau de notre société. 350 00:26:31,820 --> 00:26:34,420 Je n’ai pas eu le temps de l’utiliser. 351 00:26:34,420 --> 00:26:37,360 Votre entreprise a même un tel avantage. 352 00:26:37,960 --> 00:26:39,519 Je peux. 353 00:26:40,139 --> 00:26:42,318 - Vraiment ? - Mais il faut m’attendre un peu. 354 00:26:42,318 --> 00:26:45,630 - Je monte me changer. - D’accord. 355 00:26:45,630 --> 00:26:47,510 - Je serai rapide. Je serai rapide. - D’accord. D’accord. 356 00:26:47,510 --> 00:26:50,210 - Je... je t’attends ! - D’accord. 357 00:26:51,759 --> 00:26:53,160 Oui. 358 00:26:55,659 --> 00:26:57,718 Dong Hao, vite ! Vite ! 359 00:26:57,718 --> 00:27:00,658 Aide-moi à la fermer car je ne peux pas l’atteindre. 360 00:27:03,300 --> 00:27:05,640 Qu’est-ce que tu attends ? 361 00:27:05,640 --> 00:27:07,479 Ça déborde ! 362 00:27:09,160 --> 00:27:12,338 - Pourquoi es-tu dans un état second ? - Allez ! Je vais t'aider à le fermer. 363 00:27:15,659 --> 00:27:17,499 Tout est fait? 364 00:27:21,600 --> 00:27:23,460 C'est terminé ? 365 00:27:24,619 --> 00:27:26,380 Merci. 366 00:27:27,499 --> 00:27:29,199 Aide-moi avec quelque chose ! 367 00:27:29,199 --> 00:27:32,058 Mon piercing est difficile à trouver. Aidez-moi à le mettre ! 368 00:27:32,058 --> 00:27:33,899 Dépêche-toi ! 369 00:27:37,759 --> 00:27:39,679 Peux-tu le voir ? 370 00:27:46,139 --> 00:27:49,218 Sois doux ! C’est fini ? 371 00:27:49,980 --> 00:27:51,480 Il est passé. 372 00:27:51,480 --> 00:27:52,739 C'est fait. 373 00:27:52,739 --> 00:27:54,379 Merci ! 374 00:28:01,919 --> 00:28:05,258 Dong Hao, pourquoi ton cœur bat si vite ? 375 00:28:05,258 --> 00:28:07,650 Es-tu malade, non ? 376 00:28:08,278 --> 00:28:11,499 Non. Récemment, c’est juste... 377 00:28:11,499 --> 00:28:13,100 mon rythme cardiaque a été un peu irrégulier. 378 00:28:13,100 --> 00:28:16,280 - Tu devrais te reposer un peu plus. Je m’en vais ! - Attends ! Attends ! 379 00:28:16,280 --> 00:28:17,880 Tu t’es bien habillé aujourd’hui. 380 00:28:17,880 --> 00:28:20,380 - Où vas-tu? - À l’aquarium. 381 00:28:20,380 --> 00:28:23,438 - Avec moi ? - Avec Yu Hui. 382 00:28:23,438 --> 00:28:26,700 - Tu ne m’as pas demandé de finir ce qui reste avec Tan... - Xu. 383 00:28:26,701 --> 00:28:28,180 Que reste-t-il avec Tan Xu ? 384 00:28:28,180 --> 00:28:30,119 Comment peux-tu me laisser seule ici ? 385 00:28:30,119 --> 00:28:32,060 Pourquoi es-tu devenue comme ça ? 386 00:28:32,060 --> 00:28:35,010 -Veux-tu y aller aussi ? - Bien sûr que oui. 387 00:28:35,010 --> 00:28:37,579 - Fais-moi le mignon ! - Xiao Song. 388 00:28:37,579 --> 00:28:39,978 - Emmène-moi avec toi, Xiao Song. - Ça suffit. 389 00:28:39,978 --> 00:28:41,578 Venez avec nous si tu veux. 390 00:28:41,579 --> 00:28:43,579 On va attendre en bas ! 391 00:28:52,960 --> 00:28:54,170 Tiens, Xiao Song ! 392 00:28:54,170 --> 00:28:55,990 - Café. - Merci. 393 00:28:55,990 --> 00:28:58,879 - De rien. - Je veux le boire aussi. 394 00:28:58,879 --> 00:29:00,319 Ma bouche est si sèche. 395 00:29:00,319 --> 00:29:03,119 Song, je vais prendre une gorgée. C’est du café ? 396 00:29:03,119 --> 00:29:06,759 - Je l’ai acheté pour Xiao Song. - Ensuite, je prendrai du popcorn. 397 00:29:07,660 --> 00:29:09,380 - Savoureux ! - Qu’est-ce que c’est ? 398 00:29:09,380 --> 00:29:11,359 Celui-là. Vite ! Vite ! Vite ! 399 00:29:11,359 --> 00:29:13,479 N'est-ce pas un phoque ? 400 00:29:14,799 --> 00:29:16,460 Qu’est-ce que tu fais ? 401 00:29:17,239 --> 00:29:18,340 - Dong Hao! Dong Hao! - Aide-moi ! 402 00:29:18,340 --> 00:29:21,418 - Aide-moi à prendre une photo, Dong Hao ! - J'arrive ! 403 00:29:22,740 --> 00:29:24,399 Il y en a un qui sort la tête. Regarde ! 404 00:29:24,399 --> 00:29:25,910 - Je veux aussi prendre une photo. - Ça a l’air bien. 405 00:29:25,910 --> 00:29:27,100 - Je veux aussi prendre une photo. - Venez, venez, ensemble. - D’accord. 406 00:29:27,100 --> 00:29:28,359 Mon bras est plus long, laisse-moi le faire ! 407 00:29:28,359 --> 00:29:29,859 Tiens. Comme ça ? 408 00:29:29,859 --> 00:29:31,659 Tu ne peux pas voir les phoques de cette façon. Tiens-le plus haut ! 409 00:29:31,659 --> 00:29:33,239 - Tiens-le plus haut ? - Oui, c’est ça, c’est ça ! 410 00:29:33,239 --> 00:29:34,519 Yu Hui, viens derrière. 411 00:29:34,519 --> 00:29:35,920 Un peu plus à l’arrière que tu es grand. 412 00:29:35,920 --> 00:29:37,679 - Tu devrais te tenir à l’arrière. - C’est tout ! Il y a les phoques. 413 00:29:37,679 --> 00:29:39,179 - Trois, deux... - Comme ça ? 414 00:29:39,179 --> 00:29:41,038 - Un, deux, trois. - Fromage. 415 00:29:41,038 --> 00:29:43,640 Vieux concombre. 416 00:29:43,640 --> 00:29:45,659 - L’heure du dîner! - Venez manger. 417 00:29:45,659 --> 00:29:47,219 Dîner. 418 00:29:47,219 --> 00:29:48,499 - Je peux ? - C’est bon, tu peux le mettre dedans. 419 00:29:48,500 --> 00:29:50,119 Tu peux le faire. Jette-le ! 420 00:29:50,119 --> 00:29:51,259 Pourquoi m’as-tu poussé ? 421 00:29:51,260 --> 00:29:53,358 Vite. D’accord, d’accord, d’accord ! C’est ici. 422 00:29:53,358 --> 00:29:54,999 Donne-le-mo i! Allez-tu me le donner ou non? 423 00:29:54,999 --> 00:29:56,559 - Es-tu fou ? - Donne-moi en un ! 424 00:29:56,559 --> 00:29:57,680 Xiao Song, regarde ! Regarde ! 425 00:29:57,680 --> 00:30:00,179 Xiao Song, regarde ! 426 00:30:01,400 --> 00:30:02,580 Tu ressembles à un idiot. 427 00:30:02,580 --> 00:30:04,379 Tu ne sais que faire. Quel idiot ! 428 00:30:04,379 --> 00:30:07,239 Regarde ! C’est comme ça qu’ils font. 429 00:30:07,940 --> 00:30:09,999 Qui ne sait pas le faire ? 430 00:30:09,999 --> 00:30:12,999 - Viens, Xiao Song! Assieds-toi. - Merci. 431 00:30:17,220 --> 00:30:18,980 Merci. 432 00:30:20,260 --> 00:30:21,900 Tu veux boire quoi ? 433 00:30:21,900 --> 00:30:23,699 - Americano glacé. Merci. - Americano glacé? 434 00:30:23,699 --> 00:30:26,199 Jus d’orange. Pas de glace. Un grande. 435 00:30:26,199 --> 00:30:28,190 Merci. 436 00:30:28,190 --> 00:30:30,538 Je vais le chercher, d’accord ? 437 00:30:32,600 --> 00:30:34,939 Désolé ! Excuse-moi. 438 00:30:36,819 --> 00:30:38,460 C’est... 439 00:30:38,460 --> 00:30:41,039 Baleine blanche ? C’est si beau. 440 00:30:41,039 --> 00:30:42,699 La baleine blanche est un mammifère. 441 00:30:42,699 --> 00:30:45,619 Il se nourrit de poissons et d’invertébrés. 442 00:30:45,619 --> 00:30:48,500 Je ne savais pas que tu en savais autant. 443 00:30:52,296 --> 00:30:55,099 [Baleine blanche] (TN : Le reste ne sont que des faits tels que sa taille, son emplacement et sa reproduction.) 444 00:30:55,099 --> 00:30:58,019 Tu sais où ils vivent ? 445 00:30:58,019 --> 00:31:00,359 Quel genre de question est-ce ? Certainement, dans la mer. 446 00:31:00,359 --> 00:31:02,699 - La mer profonde. - Faux ! 447 00:31:02,699 --> 00:31:05,758 Ils vivent dans les eaux peu profondes et profondes au large des côtes de l’océan Arctique 448 00:31:05,758 --> 00:31:08,719 et des zones marines adjacentes. 449 00:31:08,719 --> 00:31:10,060 Je ne m’y attendais pas ! 450 00:31:10,060 --> 00:31:12,979 Quand as-tu appris tout ça ? 451 00:31:12,979 --> 00:31:15,559 Normalement, je lis plein de livres. 452 00:31:15,559 --> 00:31:17,318 Comment savoir si c’est un homme ou une femme ? 453 00:31:17,318 --> 00:31:20,059 C'est vrai ! Comment peut-on les distinguer entre homme et femme ? Comme ces deux-là. 454 00:31:20,059 --> 00:31:22,579 Lequel est le mâle et lequel est la femelle ? 455 00:31:24,300 --> 00:31:25,600 [Baleine blanche] (TN : Le reste ne sont que des faits tels que sa taille, son emplacement et sa reproduction.) 456 00:31:25,600 --> 00:31:27,919 Ce n’est pas écrit là. 457 00:31:29,670 --> 00:31:32,500 [Baleine blanche] (TN : Le reste ne sont que des faits tels que sa taille, son emplacement et sa reproduction.) 458 00:31:32,500 --> 00:31:35,319 Li Dong Hao ! Toi ! 459 00:31:41,999 --> 00:31:46,600 Yu Hui, reporte d’une heure la rencontre avec l’usine de bois. 460 00:31:46,600 --> 00:31:48,640 J’y serai un peu plus tard. 461 00:31:49,719 --> 00:31:51,739 D'accord. Au revoir. 462 00:31:54,319 --> 00:31:56,160 Sors ! 463 00:31:56,160 --> 00:31:57,800 Qu’est-ce qui ne va pas ? 464 00:31:57,800 --> 00:32:00,958 Rafraîchis toi ! Respire un peu d’air frais. 465 00:32:00,958 --> 00:32:02,759 Viens ! 466 00:32:15,780 --> 00:32:18,460 Cet endroit ne te dit rien ? 467 00:32:19,579 --> 00:32:21,120 Est-ce le cas ? 468 00:32:21,920 --> 00:32:25,298 Réfléchis encore ! Nous avons déjà été ici. 469 00:32:31,759 --> 00:32:33,318 Je t’emmènerai ailleurs plus tard. 470 00:32:33,318 --> 00:32:35,279 Tu t’en souviendras certainement. 471 00:32:47,179 --> 00:32:49,959 Tu as vu Guan Xin ? 472 00:32:52,519 --> 00:32:54,120 Non. 473 00:32:55,680 --> 00:32:57,880 Pourquoi tu ne dis pas la vérité ? 474 00:32:59,700 --> 00:33:01,539 J’ai une promesse avec lui. 475 00:33:01,540 --> 00:33:03,500 Je ne veux pas rompre ma promesse. 476 00:33:04,820 --> 00:33:06,830 - Donc tu l'as vu. - Non. 477 00:33:06,830 --> 00:33:10,520 - Tu l'as clairement vu. - J’ai dit que non. 478 00:33:10,520 --> 00:33:12,419 Puéril ! 479 00:33:13,079 --> 00:33:14,999 Tu es toujours comme ça. 480 00:33:14,999 --> 00:33:17,980 Tu mettras toujours ta dignité en premier lieu. 481 00:33:17,980 --> 00:33:20,658 Depuis quand es-tu si loyal à Guan Xin ? 482 00:33:20,659 --> 00:33:24,038 Est-ce quelque chose dont on peut être fier de tenir une telle promesse avec lui ? 483 00:33:24,038 --> 00:33:26,379 Je ne lui suis pas loyal. 484 00:33:31,719 --> 00:33:34,779 Tu ne te sens pas en sécurité ? 485 00:33:37,120 --> 00:33:39,879 Guan Xin m’a dit qu’il allait à un séminaire. 486 00:33:40,920 --> 00:33:43,360 Pourtant, je viens de voir Lu Xi. 487 00:33:44,559 --> 00:33:48,160 Si c’est le cas, alors nous sommes ensemble en ce moment. 488 00:33:48,160 --> 00:33:52,580 - Mais nous sommes... - Ne pensez pas que nous sommes si différents d’eux ! 489 00:33:52,580 --> 00:33:56,260 On doit aussi avoir l’air bizarre dans les yeux de Lu Xi. 490 00:34:04,419 --> 00:34:05,919 Je ne voulais pas te le dire avant. 491 00:34:05,919 --> 00:34:10,178 Tu ne m’as pas demandé de quoi on parlait quand on sortait boire ? 492 00:34:12,060 --> 00:34:14,120 Il a dit qu’il n’avait que toi. 493 00:34:15,219 --> 00:34:19,060 Il a aussi dit qu’il n’y avait rien entre Lu Xi et lui. 494 00:34:19,060 --> 00:34:21,180 Il ne peut pas vivre sans toi. 495 00:34:24,639 --> 00:34:28,980 Donc si tu as des doutes, vas lui demander en personne 496 00:34:28,980 --> 00:34:31,099 pour savoir clairement ce qui se passe. 497 00:34:35,060 --> 00:34:36,659 Allons-y ! 498 00:34:38,059 --> 00:34:40,158 Même si j'ai dit tant de choses agréables sur lui, 499 00:34:40,158 --> 00:34:42,579 je ne sais pas non plus pourquoi il ne t'a pas dit la vérité. 500 00:34:42,579 --> 00:34:45,860 Cependant, à cet égard, je ne vous ai jamais rien caché. 501 00:34:45,860 --> 00:34:49,499 Au moins, je suis ouvert et tolérant à cet aspect. 502 00:34:49,499 --> 00:34:51,799 J'y pense ! Je suis toujours meilleur que lui. 503 00:34:54,259 --> 00:34:55,960 Pourquoi tu rigoles ? 504 00:34:56,720 --> 00:34:58,820 Tu as pourtant un beau sourire. 505 00:34:59,693 --> 00:35:01,473 on y va ! 506 00:35:44,599 --> 00:35:47,259 Vous êtes les deux patrons, regardez autour de vous ! 507 00:35:47,259 --> 00:35:50,279 Ces matériaux sont de la meilleure qualité. 508 00:35:58,280 --> 00:36:00,619 C'est ce qu'on appelle du bon matériel. 509 00:36:03,642 --> 00:36:07,962 ♫ Ose poursuivre la lumière ♫ 510 00:36:09,562 --> 00:36:16,320 ♫ Tant que tu m'as moi, tu n'as pas à avoir peur ♫ 511 00:36:18,042 --> 00:36:21,020 C'est à ça que doit ressembler le bois d'orme. 512 00:36:21,539 --> 00:36:25,140 Traces de séchage, et empreintes du temps. 513 00:36:25,140 --> 00:36:27,220 Vous pouvez tous les voir. 514 00:36:29,920 --> 00:36:32,920 Il faut en effet du temps pour trouver les bonnes choses. 515 00:36:33,660 --> 00:36:35,758 En effet, vous connaissez votre domaine, chef. 516 00:36:35,758 --> 00:36:39,640 Un seul coup d'œil suffit pour constater que notre bois est le plus authentique. 517 00:36:51,159 --> 00:36:53,139 Comment ça se passe, cher architecte ? 518 00:36:53,139 --> 00:36:54,700 Es-tu satisfaite ? 519 00:36:55,380 --> 00:36:57,080 Celui-ci ! 520 00:36:59,320 --> 00:37:01,819 Boss, je peux prendre des photos ? 521 00:37:01,819 --> 00:37:05,058 Bien sûr. Prenez des photos ! Prenez-en autant que vous le souhaitez. 522 00:37:10,182 --> 00:37:15,421 ♫ Attendant le prochain printemps pour germer ♫ 523 00:37:15,422 --> 00:37:19,662 ♫ Mon Amour, s'il te plaît, souris-moi ♫ 524 00:37:21,302 --> 00:37:23,342 ♫ La vie est courte ♫ 525 00:37:23,342 --> 00:37:28,282 ♫ Faites que le bonheur arrive plus tôt ♫ 526 00:37:28,282 --> 00:37:35,782 ♫ Quand tu es mal, je ne suis pas loin ♫ 527 00:37:35,782 --> 00:37:40,181 ♫ Je resterai silencieusement à tes côtés ♫ 528 00:37:40,181 --> 00:37:47,842 ♫ Embellis nos moments à deux avec ton sourire ♫ 529 00:37:47,842 --> 00:37:53,682 ♫ T'avoir avec moi me réchauffe le cœur ♫ 530 00:37:56,020 --> 00:37:59,238 Ce n'était pas facile de dépenser une fortune pour un morceau de bois. 531 00:37:59,238 --> 00:38:02,120 J'ai enfin vu tes sourcils se déployer. 532 00:38:02,679 --> 00:38:05,679 - Tu l'as dit comme si j'étais difficile à gérer. - Qu'en penses-tu ? 533 00:38:05,679 --> 00:38:08,939 J'ai réfléchi encore et encore et je ne sais toujours pas comment te rendre heureuse. 534 00:38:09,639 --> 00:38:12,290 Il n'y a aucune raison de se réjouir. 535 00:38:12,290 --> 00:38:15,879 Je n'ai toujours pas reçu un seul appel téléphonique en fin de compte. 536 00:38:15,879 --> 00:38:17,500 N'y pense pas ! 537 00:38:17,500 --> 00:38:19,658 On ne peut pas juste s'amuser pour ce déplacement ? 538 00:38:19,659 --> 00:38:22,300 Si on s'amuse, 539 00:38:22,300 --> 00:38:24,240 est-ce qu'ils vont s'amuser aussi ? 540 00:38:24,240 --> 00:38:28,239 Tu sais que tu ressembles à une folle maintenant ? Tu es tellement obsédée. 541 00:38:30,979 --> 00:38:34,498 N'est-ce pas vrai ? Alors, dis-moi, qu'est-ce qui te rend heureux ? 542 00:38:34,498 --> 00:38:37,559 J'ai trente ans maintenant, et j'ai eu deux petits amis. 543 00:38:37,559 --> 00:38:39,499 L'un est encore pire que l'autre. 544 00:38:40,579 --> 00:38:42,519 Tu penses que j'ai pris un mauvais départ ? 545 00:38:42,519 --> 00:38:44,179 Laisse-moi te le dire ! Ne m'insulte pas. 546 00:38:44,179 --> 00:38:45,820 Pourquoi tu me blesses ? 547 00:38:45,820 --> 00:38:49,098 Pour moi, en tout cas, nous avons eu des souvenirs très précieux. 548 00:38:49,099 --> 00:38:51,699 Même si je me disputais avec toi, je trouverais ça intéressant. 549 00:38:51,699 --> 00:38:55,539 Donc tu dis que si je me dispute avec Guan Xin maintenant, ça deviendra un souvenir précieux dans le futur ? 550 00:38:55,539 --> 00:38:58,899 C'est possible ! Pourquoi ne pas rompre et voir ? 551 00:38:58,899 --> 00:39:01,979 Laisse-moi te dire ! Même les disputes après une rupture font du bien. 552 00:39:01,979 --> 00:39:04,279 Tu as mieux à dire ? 553 00:39:06,160 --> 00:39:07,759 Bien ! Je dirai de bien meilleures choses. 554 00:39:07,759 --> 00:39:10,779 Je sais ce que tu veux dire, c'est... tu sais ? 555 00:39:10,779 --> 00:39:12,560 Tu as eu deux relations. 556 00:39:12,560 --> 00:39:16,199 Tu veux le protéger à chaque fois, tu veux l'attraper et l'empêcher de se briser. 557 00:39:16,199 --> 00:39:18,279 Quoi qu'il en soit, tu continues de penser que la prochaine sera meilleure. 558 00:39:18,279 --> 00:39:22,240 Cependant, pour des choses comme l'amour, plus tu y tiens, plus tu ne peux pas t'y accrocher. 559 00:39:22,240 --> 00:39:25,860 Alors, séparez-vous et vous verrez. 560 00:39:28,280 --> 00:39:30,179 Bien ! Je n'en parlerai plus. 561 00:39:30,179 --> 00:39:32,900 Il est encore tôt, alors je vais t'emmener autre part. 562 00:39:32,900 --> 00:39:34,640 On y va. 563 00:40:10,020 --> 00:40:12,359 Tu dois quand même te souvenir de cet endroit, n'est-ce pas ? 564 00:40:13,380 --> 00:40:16,099 - C'est là que tu voulais m'emmener ? - Oui. 565 00:40:16,099 --> 00:40:20,078 C'est là qu'on a monté une tente et qu'on a pêché avec mon oncle. 566 00:40:20,078 --> 00:40:22,540 Allons-y ! Viens jeter un œil. 567 00:40:23,559 --> 00:40:25,540 - Non. - Allons-y ! Juste un coup d'œil. 568 00:40:25,540 --> 00:40:28,019 On est là de toute façon. Dépêche-toi ! 569 00:40:37,679 --> 00:40:40,420 Ça n'a vraiment pas changé d'un iota. 570 00:40:42,699 --> 00:40:46,240 Si parfumé ! Mon oncle, dans combien de temps pourrons-nous le boire ? 571 00:40:46,240 --> 00:40:48,740 Il vaut mieux le boire maintenant. 572 00:40:48,740 --> 00:40:50,499 Essaie ! 573 00:40:53,460 --> 00:40:56,518 Tu bois ça tous les jours, mais c'est ma première fois, et tu me l'as quand même volé. 574 00:40:56,518 --> 00:40:58,779 Les femmes d'abord ! 575 00:40:58,779 --> 00:41:02,179 - Voilà ! C'est à vous. - Merci, mon oncle. 576 00:41:04,319 --> 00:41:06,741 - Ça sent très bon ! - Cette soupe de poisson a un goût si spécial. 577 00:41:06,741 --> 00:41:08,980 Mon oncle, aurais-tu une recette secrète ? 578 00:41:08,980 --> 00:41:10,220 Quelle recette secrète ? 579 00:41:10,220 --> 00:41:13,519 Papa, n'écoute pas ce qu'il te dit. 580 00:41:13,519 --> 00:41:16,100 Il n'y a pas de recette secrète. 581 00:41:16,880 --> 00:41:19,360 Les produits frais sont les plus importants. 582 00:41:49,840 --> 00:41:53,558 - Tu détestes tant que ça nos souvenirs ? - On peut y aller maintenant ? 583 00:41:57,320 --> 00:42:00,279 - Qu'est-ce qui ne va pas ? - Partez juste d'ici ! 584 00:42:18,599 --> 00:42:20,440 Qu'est-ce qui ne va pas ? Tu te sens malade ? Dis-le-moi ! 585 00:42:20,440 --> 00:42:22,780 Pourquoi es-tu soudainement devenu comme ça ? 586 00:42:28,040 --> 00:42:29,960 L'hôpital le plus proche est à une vingtaine de minutes. 587 00:42:29,960 --> 00:42:32,840 Tiens bon ! Je t'y emmène immédiatement. 588 00:42:40,379 --> 00:42:43,099 Xia Tian, accroche-toi. 589 00:42:46,620 --> 00:42:48,280 Xia Tian ? 590 00:42:48,820 --> 00:42:50,740 Xia Tian ! 591 00:42:51,862 --> 00:42:55,402 ♫ À cette saison particulière ♫ ( ❝ Cet été-là ❞ - An Wei Ling ) 592 00:42:55,402 --> 00:42:59,182 ♫ Nous nous sommes jurés un amour éternel ♫ 593 00:42:59,182 --> 00:43:01,642 ♫ Je veux rester un peu plus longtemps discuter avec toi ♫ 594 00:43:01,642 --> 00:43:06,502 ♫ Laissant le monde entier entendre ♫ 595 00:43:06,502 --> 00:43:10,022 ♫ À ce moment très particulier ♫ 596 00:43:10,022 --> 00:43:13,982 ♫ Ce que j'ai dit ne changera pas ♫ 597 00:43:13,982 --> 00:43:16,461 ♫ Gardons ce souvenir ♫ 598 00:43:16,462 --> 00:43:21,002 ♫ Et ne nous quittons plus cette fois ♫ 599 00:43:28,000 --> 00:43:37,960 Les sous-titres au minutage parfait vous sont offerts par l'équipe ❤️ des amours persistants ❤️ @Viki.com 600 00:43:37,960 --> 00:43:43,040 ❝ La bonne personne ❞ - Yang Zong Wei 601 00:43:43,049 --> 00:43:46,469 ♫ Je n'ose pas revendiquer cet amour ♫ 602 00:43:46,469 --> 00:43:50,629 ♫ Je veux juste prendre soin de toi ♫ 603 00:43:50,629 --> 00:43:55,049 ♫ Passer mon temps à te parler ♫ 604 00:43:56,469 --> 00:44:04,189 ♫ Trouver une excuse pour te retrouver dans les rues couvertes de feuilles mortes ♫ 605 00:44:04,189 --> 00:44:09,969 ♫ Et encore une fois, marcher à tes côtés ♫ 606 00:44:09,969 --> 00:44:13,409 ♫ La lumière dans mon cœur ♫ 607 00:44:13,409 --> 00:44:17,769 ♫ A arrêté de brûler depuis des années ♫ 608 00:44:17,769 --> 00:44:22,449 ♫ Jusqu'à ce que tu réapparaisses dans ma vie ♫ 609 00:44:23,589 --> 00:44:26,989 ♫ En fouillant dans mes vieilles photos ♫ 610 00:44:26,989 --> 00:44:29,889 ♫ Je me souviens que toi et moi ♫ 611 00:44:29,889 --> 00:44:35,968 ♫ Nous étions fait la promesse de rester ensemble pour toujours ♫ 612 00:44:37,149 --> 00:44:43,849 ♫ Quand le vent se remet à souffler ♫ 613 00:44:43,849 --> 00:44:50,269 ♫ Tu me manques, mais je n'arrive pas à te trouver dans mes rêves ♫ 614 00:44:50,269 --> 00:44:54,069 ♫ Nous nous sommes déjà manqués, mais je te retrouve enfin ♫ 615 00:44:54,069 --> 00:44:57,069 ♫ Suis-je encore ♫ 616 00:44:57,069 --> 00:45:03,349 ♫ La bonne personne pour toi ? ♫ 617 00:45:10,929 --> 00:45:14,269 ♫ Au fil du temps ♫ 618 00:45:14,269 --> 00:45:18,629 ♫ En marchant dans les rues ♫ 619 00:45:18,629 --> 00:45:23,989 ♫ Je ne peux te laisser seule ♫ 620 00:45:23,989 --> 00:45:27,509 ♫ Je veux te dire que je t'aime ♫ 621 00:45:27,509 --> 00:45:30,889 ♫ Ça ne sera peut-être que quelques mots ♫ 622 00:45:30,889 --> 00:45:37,629 ♫ Mais il est trop tard pour que je le regrette ♫ 49045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.