All language subtitles for Discovery_of_Romance_11_-_French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,950 --> 00:00:11,990 Les sous-titres au minutage parfait vous sont offerts par l'équipe ❤️ des amours persistants ❤️ @Viki.com 2 00:00:11,990 --> 00:00:16,340 ❝ Un endroit chaud ❞ - Liu Yu Ning 3 00:00:16,340 --> 00:00:20,282 ♫ C'est un endroit chaud ♫ 4 00:00:22,542 --> 00:00:28,559 ♫ Te réchauffant au creux du cœur ♫ 5 00:00:28,559 --> 00:00:32,702 ♫ Ose poursuivre la lumière ♫ 6 00:00:34,542 --> 00:00:41,101 ♫ Tant que tu m'as moi, tu n'as pas à avoir peur ♫ 7 00:00:41,101 --> 00:00:48,701 ♫ Quand tu es mal, je ne suis pas loin ♫ 8 00:00:48,701 --> 00:00:53,201 ♫ Je resterai silencieusement à tes côtés ♫ 9 00:00:53,201 --> 00:01:00,702 ♫ Quand tu souris, mon cœur est chaud ♫ 10 00:01:00,702 --> 00:01:05,401 ♫ T'avoir avec moi, c'est comme avoir du soleil dans chacune de mes journées ♫ 11 00:01:05,401 --> 00:01:10,359 [À la découverte de l'amour] 12 00:01:10,360 --> 00:01:13,759 [Initier la paix ou avoir une guerre froide jusqu'à la fin] 13 00:01:13,759 --> 00:01:15,620 [Épisode 11] 14 00:01:16,658 --> 00:01:18,539 Que se passe-t-il ? 15 00:01:22,160 --> 00:01:23,960 Qu'y a-t-il ? 16 00:01:28,980 --> 00:01:31,298 Non ! 17 00:02:25,820 --> 00:02:27,320 Hé ! 18 00:02:28,059 --> 00:02:30,459 Qu'est-ce que tu fais là ? 19 00:02:35,699 --> 00:02:38,100 Pourquoi tu lui tiens la main ? 20 00:02:39,380 --> 00:02:41,640 Tu te cachais de moi à l'instant ? 21 00:02:41,640 --> 00:02:44,740 - Non, Sœur Xia Tian. Voilà le truc ! - Qui est votre sœur ? 22 00:02:52,339 --> 00:02:54,539 Tu peux rentrer chez toi maintenant. 23 00:02:54,539 --> 00:02:56,819 Pourquoi j'y retournerais ? Je n'ai pas encore mangé. 24 00:02:56,819 --> 00:02:59,159 Tu vas partir ou pas ? 25 00:03:00,360 --> 00:03:01,438 Non. 26 00:03:01,439 --> 00:03:03,538 Peut-être... Je devrais juste partir. 27 00:03:03,538 --> 00:03:05,719 - Non, je devrais te déposer. - Stop ! 28 00:03:05,719 --> 00:03:07,439 Ai-je dit que vous pouviez partir ? 29 00:03:07,439 --> 00:03:10,300 N'es-tu pas censé m'expliquer tout ça ? 30 00:03:10,300 --> 00:03:12,880 - Vous nous avez mal compris. - Quel est le malentendu ? 31 00:03:12,880 --> 00:03:17,520 - Xia Tian, ce n'est pas ce que tu penses. - Guan Xin, tais-toi. 32 00:03:21,420 --> 00:03:22,759 Vous croyez que vous dépassez les bornes ? 33 00:03:22,760 --> 00:03:27,379 Vous tenez la main de mon petit ami et vous vous cachez devant moi, et c'est moi qui dépasse les bornes ? 34 00:03:42,049 --> 00:03:44,728 Je peux vous supporter une ou deux fois, 35 00:03:44,728 --> 00:03:47,687 mais je ne peux pas vous supporter une troisième fois. 36 00:03:47,687 --> 00:03:49,699 Vous m'avez demandé pourquoi je me cachais ? 37 00:03:49,699 --> 00:03:51,799 C'est juste parce que vous vous êtes toujours méfié de nous. 38 00:03:51,800 --> 00:03:54,599 Vous portiez des lunettes de soleil et faisiez semblant d'être un client dans le café et le salon de manucure. 39 00:03:54,599 --> 00:03:57,999 Vous ne faites que m'embêter encore et encore. 40 00:03:57,999 --> 00:03:59,399 C'est vous, n'est-ce pas ? 41 00:03:59,399 --> 00:04:01,100 Je n'ai pas fait d'histoires à ce sujet, n'est-ce pas ? 42 00:04:01,100 --> 00:04:03,520 Ce qu'elle a dit est vrai ? 43 00:04:03,520 --> 00:04:05,040 Es-tu allé sur le lieu de travail de Lu Xi ? 44 00:04:05,040 --> 00:04:08,200 Je voulais juste savoir quel genre de fille elle est, 45 00:04:08,200 --> 00:04:10,639 et pourquoi tu m'as toujours menti à son sujet ? 46 00:04:10,640 --> 00:04:13,039 Pourquoi as-tu fait ça ? 47 00:04:13,039 --> 00:04:14,620 J'ai toujours pensé que tu n'étais pas ce genre de personne. 48 00:04:14,620 --> 00:04:18,459 Tu as aussi dit que tu ne serais pas le genre de femme qui vérifie leurs antécédents derrière leur dos. 49 00:04:18,459 --> 00:04:21,539 Tu me déçois tellement, que veux-tu savoir d'autre ? 50 00:04:21,539 --> 00:04:25,780 On est sorti ensemble pendant un an, et on se voit presque tous les jours. 51 00:04:25,780 --> 00:04:29,760 Cependant, c'est la première fois que je le vois perdre son sang-froid. 52 00:04:32,880 --> 00:04:36,019 C'est toi qui m'as promis de ne plus la voir en privé. 53 00:04:36,019 --> 00:04:38,640 Pourquoi tu m'as forcé à te faire une promesse ? 54 00:04:39,399 --> 00:04:41,339 Pourquoi ne peux-tu pas simplement me faire confiance ? 55 00:04:41,339 --> 00:04:44,439 Pourquoi es-tu toujours avec moi si tu ne me fais pas confiance ? 56 00:04:44,439 --> 00:04:46,939 As-tu une idée de qui a fait l'erreur en premier ? 57 00:04:46,939 --> 00:04:49,740 Comment oses-tu lui crier dessus ? 58 00:04:52,259 --> 00:04:54,659 Je te ramène chez toi. 59 00:04:54,659 --> 00:04:56,180 Tu es fou ? 60 00:04:56,180 --> 00:04:58,520 Tu ne sais pas qui est le plus important ? 61 00:05:00,799 --> 00:05:02,299 Je m'en vais. 62 00:05:08,399 --> 00:05:11,378 Même si tu t'inquiètes pour la fille et que tu veux la ramener chez elle, 63 00:05:11,378 --> 00:05:13,798 je peux t'aider, mais tu dois d'abord en parler à Xia Tian. 64 00:05:32,379 --> 00:05:34,540 Qu'est-ce qui se passe ? 65 00:05:34,540 --> 00:05:36,560 Ce n'est pas encore fini ? 66 00:05:37,499 --> 00:05:40,378 Oh mon Dieu ! C'est donc ça, une relation ? 67 00:05:40,378 --> 00:05:41,960 Ils se tuent tout simplement. 68 00:05:41,960 --> 00:05:44,599 C'est pratiquement une guerre. 69 00:05:44,599 --> 00:05:47,059 Tu vas... bien ? 70 00:05:50,599 --> 00:05:53,019 Tu veux que je te ramène d'abord chez toi ? 71 00:05:53,739 --> 00:05:56,700 Ou faire un tour pour prendre l'air ? 72 00:05:56,700 --> 00:05:59,100 Aller à la plage ? 73 00:05:59,100 --> 00:06:02,180 Ou bien s'asseoir dans le parc ? 74 00:06:03,939 --> 00:06:05,740 Que dis-tu de ça ? 75 00:06:05,740 --> 00:06:07,499 Je vais t'emmener à sa porte et l'attendre. 76 00:06:07,499 --> 00:06:10,239 On va le tabasser quand il sera de retour. 77 00:06:15,000 --> 00:06:16,420 J'ai faim. 78 00:06:16,420 --> 00:06:17,920 T'as faim ? 79 00:06:22,780 --> 00:06:25,459 D'accord. Moi aussi, j'ai faim. 80 00:06:38,020 --> 00:06:41,399 Docteur Guan, je peux y aller toute seule. 81 00:06:41,399 --> 00:06:45,140 Tu devrais y retourner et expliquer le malentendu à ta petite amie. 82 00:06:45,140 --> 00:06:46,579 On se voit à la maison. 83 00:06:46,579 --> 00:06:49,160 Je m'inquièterai si tu y vas seule. 84 00:06:50,128 --> 00:06:52,707 Pourquoi es-tu si gentil avec moi ? 85 00:06:52,707 --> 00:06:57,206 A cause de moi, ta petite amie et toi avez des problèmes. 86 00:06:57,206 --> 00:06:59,472 J'essaie juste de t'aider. 87 00:06:59,472 --> 00:07:02,263 Tu ne dois pas te sentir sous pression à cause de ce qui m'est arrivé. 88 00:07:09,000 --> 00:07:12,600 Coriandre, huile de sésame et piment rouge. 89 00:07:12,600 --> 00:07:14,639 C'est tellement épicé, et tu peux encore le manger ? 90 00:07:14,640 --> 00:07:17,080 Veux-tu une autre assiette d'estomac de veau ? 91 00:07:17,760 --> 00:07:21,420 Il n'a même pas hésité quand il est parti avec cette fille à l'instant. 92 00:07:22,699 --> 00:07:26,159 Je pense que Guan Xin aime plus ou moins cette fille. 93 00:07:28,760 --> 00:07:31,379 C'est parce que tu ne le connais pas. 94 00:07:31,379 --> 00:07:34,599 C'est une personne qui, à l'origine, est sympathique 95 00:07:34,599 --> 00:07:36,300 et attentionnée envers tout le monde. 96 00:07:36,300 --> 00:07:37,839 Il ne repousse pas les autres. 97 00:07:37,839 --> 00:07:41,599 Je crois que cette fille a des problèmes. 98 00:07:42,640 --> 00:07:45,499 Que t'a-t-il fait ? Comment peux-tu être aussi désorientée ? 99 00:07:45,499 --> 00:07:49,259 S'il n'aime pas cette fille, pourquoi a-t-il défendu une autre fille 100 00:07:49,259 --> 00:07:51,619 devant sa petite amie ? 101 00:07:51,619 --> 00:07:55,100 Ce n'était qu'un réflexe de son esprit. 102 00:07:55,100 --> 00:07:57,160 Xu Ze Hao, tu te tais pour moi ! 103 00:07:57,160 --> 00:07:59,159 Ne dis pas de bêtises si tu ne sais pas ! 104 00:07:59,159 --> 00:08:00,980 Très bien ! Je ne sais rien du tout. 105 00:08:00,980 --> 00:08:03,658 Si c'est le cas, pardonnez-lui alors ; pourquoi es-tu en colère contre lui ? 106 00:08:03,658 --> 00:08:08,799 Ça s'est avéré être un drame, et tu m'as entraîné, moi, cette inconnue, dans tout ça. 107 00:08:08,799 --> 00:08:10,779 Quoi ? C'est pas un drame. 108 00:08:10,779 --> 00:08:13,959 Si je lui pardonne si facilement aujourd'hui et que je laisse tomber, 109 00:08:13,959 --> 00:08:17,740 cela deviendra une habitude avec le temps, 110 00:08:17,740 --> 00:08:20,159 comme quelqu'un l'a fait dans le passé. 111 00:08:21,200 --> 00:08:23,358 Cet homme s'est habitué à ce qu'une fille soit gentille avec lui, 112 00:08:23,359 --> 00:08:25,939 le supporte, le porte et l'attende. 113 00:08:25,939 --> 00:08:29,960 Enfin, tout était considéré comme acquis. 114 00:08:29,960 --> 00:08:31,939 Les hommes sont tous des ingrats. 115 00:08:31,939 --> 00:08:33,699 Tu ne le savais pas ? 116 00:08:34,839 --> 00:08:37,820 Tu te sens mal si tu ne dis pas du mal de moi ? 117 00:08:39,360 --> 00:08:42,160 Bien ! Il y a 5 ans, j'étais une personne horrible, et j'étais vraiment désolé. 118 00:08:42,160 --> 00:08:43,760 D'accord ? 119 00:08:45,280 --> 00:08:47,039 Encore une assiette d'estomac de veau ! 120 00:08:47,040 --> 00:08:48,640 J'arrive ! 121 00:09:07,560 --> 00:09:09,260 Il est là-bas. 122 00:09:12,680 --> 00:09:15,099 - Ignore-le. - T'en es sûr ? 123 00:09:39,580 --> 00:09:41,579 Que veux-tu faire maintenant ? 124 00:09:41,579 --> 00:09:43,680 Donne-lui du fil à retordre. 125 00:09:43,680 --> 00:09:45,699 Me consoler après en avoir réconforté un autre ? 126 00:09:45,699 --> 00:09:48,059 Je ne suis pas si facile à intimider. 127 00:09:51,180 --> 00:09:54,739 Donc tu m'utilises parce que je t'aime bien ? 128 00:09:54,739 --> 00:09:57,240 Oui, j'admets que je t'aime bien, et que je ne peux pas t'oublier. 129 00:09:57,240 --> 00:09:59,590 Je me suis même confessé à toi une fois, mais... 130 00:09:59,590 --> 00:10:02,370 mais au moins j'ai un sentiment de fierté. 131 00:10:02,379 --> 00:10:05,939 Tu me traites comme si j'étais un outil ? 132 00:10:19,819 --> 00:10:23,119 Xia Tian, tu ne descends toujours pas ? 133 00:10:29,680 --> 00:10:31,579 Xu Ze Hao, s'il te plaît, ouvre la porte. 134 00:10:31,579 --> 00:10:34,699 Xu Ze Hao, s'il te plaît, ouvre la porte ! 135 00:10:34,699 --> 00:10:36,959 Xu Ze Hao, ouvre la porte ! 136 00:10:37,880 --> 00:10:40,379 - Et maintenant ? - Regarder un film. 137 00:10:40,379 --> 00:10:42,379 Tu crois que je suis d'humeur à aller voir un film ? 138 00:10:42,379 --> 00:10:45,698 Il suffit de m'envoyer au cinéma, mais tu n'es pas obligé d'y aller avec moi. 139 00:10:45,698 --> 00:10:48,719 Xu Ze Hao, ouvre la porte ! 140 00:10:49,599 --> 00:10:51,199 Ouvre la porte ! 141 00:11:20,519 --> 00:11:23,379 Comment tu en ai arrivé là ? 142 00:11:23,379 --> 00:11:25,820 Comment... peux-tu encore regarder le film ? 143 00:11:25,820 --> 00:11:28,580 Tu n'as aucun orgueil ? 144 00:11:28,580 --> 00:11:31,519 Je te le dis ! Tu n'es personne dans le cœur de Xia Tian. 145 00:11:31,519 --> 00:11:35,499 Elle t'utilise pour rendre son petit ami en colère. 146 00:11:35,499 --> 00:11:38,420 Qu'est-ce que tu fais encore là ? Pars ! 147 00:11:39,078 --> 00:11:41,330 Pourquoi tu parles comme ça ? 148 00:11:42,419 --> 00:11:44,479 Je sais que tu n'as pas le choix. 149 00:11:44,479 --> 00:11:48,980 Comme tu l'aime, tu dois faire avec. 150 00:11:48,980 --> 00:11:53,278 Et puis, tu sais ce que cette amour non partagé signifie, pas vrai ? 151 00:11:53,278 --> 00:11:55,319 Si tu devais mettre la faute sur quelqu'un, ce serait toi 152 00:11:55,320 --> 00:11:59,340 pour être amoureux d'une fille qui a déjà un petit ami. 153 00:12:04,999 --> 00:12:06,950 Le film est si mauvais que ça ? 154 00:12:08,219 --> 00:12:10,939 Non. Il est plutôt bien. 155 00:12:10,939 --> 00:12:15,370 Je voulais seulement aller au toilettes mais je me suis retenu. 156 00:12:16,160 --> 00:12:18,580 Il reste encore une heure et demi. 157 00:12:19,660 --> 00:12:22,680 C'est pas grave. Je n'ai plus envie d'aller aux toilettes. 158 00:12:51,359 --> 00:12:54,019 Le correspondant que vous essayez de joindre n'est pas disponible... 159 00:12:54,019 --> 00:12:56,720 Veuillez rappeler ultérieurement. 160 00:13:05,860 --> 00:13:10,400 [L'autre partie a arrêté de partager sa location] 161 00:13:38,200 --> 00:13:39,790 Tu es arrivé. 162 00:13:42,839 --> 00:13:44,960 Merci pour aujourd'hui. 163 00:13:49,060 --> 00:13:51,580 Je suis un peu embarrassée à propos de ça. 164 00:13:51,580 --> 00:13:53,390 Tu es devenue tellement courtoise soudainement. 165 00:13:53,390 --> 00:13:55,550 Je n'en ai pas l'habitude. 166 00:13:58,099 --> 00:14:03,380 Et aussi, si tu as besoin de mon aide une nouvelle fois, dis le moi. 167 00:14:03,380 --> 00:14:07,059 Je prendrai ça comme un service après vente. 168 00:14:07,059 --> 00:14:11,838 Je te le dis ! Je suis maintenant là version numéro deux de Xu Ze Hao. 169 00:14:11,838 --> 00:14:14,838 Si tu veux expérimenté encore le nouveau moi, 170 00:14:14,839 --> 00:14:16,960 tu devrais le faire avant qu'il ne soit trop tard. 171 00:14:17,999 --> 00:14:20,840 Je pense que tu es doué pour quelque chose. 172 00:14:20,840 --> 00:14:22,490 Quoi ? 173 00:14:24,639 --> 00:14:26,739 Même si tu me traite assez bien, 174 00:14:26,739 --> 00:14:28,910 tu traite les autres moins bien. 175 00:14:30,239 --> 00:14:34,530 Comparer à avant tu avais l'habitude de me traiter bien mais tu étais encore plus gentil avec les autres, 176 00:14:36,080 --> 00:14:38,160 je te préfère comme tu es maintenant. 177 00:14:38,780 --> 00:14:40,860 Merci pour le compliment. 178 00:14:40,860 --> 00:14:43,480 J'ai presque envie de pleurer. 179 00:14:46,739 --> 00:14:48,220 J'y vais ! 180 00:14:51,099 --> 00:14:52,760 Bonne nuit. 181 00:15:30,019 --> 00:15:34,220 Aujourd'hui, Guan Xin n'était pas de mon côté pour la première fois. 182 00:15:34,939 --> 00:15:38,899 Peut-être que c'est difficile de trouver l'amour parfait dans ce monde. 183 00:15:38,899 --> 00:15:40,518 Quelques fois il est gentil et d'autres fois il est méchant. 184 00:15:40,519 --> 00:15:42,470 Peut-être que c'est normal. 185 00:15:45,800 --> 00:15:50,792 [Studio Xia Song] 186 00:15:56,060 --> 00:15:58,179 Voyons voir ! Allez regarder un film, 187 00:15:58,179 --> 00:16:00,879 aller faire un tour en vélo près de la rivière, aller faire du tir à l'arc ensemble, 188 00:16:00,879 --> 00:16:02,919 aller voir les restaurants à la mode.. 189 00:16:02,919 --> 00:16:06,639 - Tu veux quoi ? - Tu n'avais pas dit que tu ferais les choses 190 00:16:06,639 --> 00:16:08,460 que Tan Xu n'avait jamais fait avec moi ? 191 00:16:08,460 --> 00:16:10,019 Aller regarder un film c'est du gâteau. 192 00:16:10,019 --> 00:16:11,859 Aller faire un tour à vélo près de la rivière n'est pas un problème. 193 00:16:11,859 --> 00:16:14,059 Aller voir les restaurants à la mode, c'est quand tu veux. 194 00:16:14,059 --> 00:16:15,790 Celui-là ! Celui-là ! 195 00:16:16,419 --> 00:16:18,959 Allez dans une prairie et rester dans une yourte mongole ? 196 00:16:18,959 --> 00:16:21,339 - C'est celui que je voulais le plus faire. - C'est tellement problématique. 197 00:16:21,339 --> 00:16:23,559 Toutefois, ça va. 198 00:16:23,559 --> 00:16:26,039 Rien ne risque d'arriver entre nous deux même si on passe la nuit ensemble. 199 00:16:26,040 --> 00:16:29,260 Pourquoi ? Ne me sous-estime pas ! 200 00:16:29,260 --> 00:16:34,120 J'ai un esprit sexy dans mon corps. 201 00:16:35,160 --> 00:16:39,959 - Appelle moi "Sexy Baby !" - Arrête ça ! 202 00:16:39,959 --> 00:16:42,658 Durant toutes ces années, je n'ai rien trouvé de sexy chez toi. 203 00:16:42,658 --> 00:16:45,860 Je vais te monter à quel point je suis sexy aujourd'hui ! 204 00:16:51,479 --> 00:16:55,658 Je n'ai pas l'air sexy ? Tout mon sex-appeal est caché. 205 00:16:55,658 --> 00:16:57,459 C'est à toi de trouver. 206 00:16:57,459 --> 00:17:01,040 Réveille toi, s'il te plaît. Tu pourrais arrêter, ça me dégoûte. 207 00:17:04,160 --> 00:17:06,910 Xia Tian, je ne suis pas sexy ? 208 00:17:06,910 --> 00:17:09,760 Sexy Baby. 209 00:17:09,760 --> 00:17:13,719 Même si il m'envoie un message, je ne vais pas répondre. 210 00:17:13,719 --> 00:17:16,100 Tu ne vas pas répondre, alors tu fais quoi ici ? 211 00:17:16,100 --> 00:17:17,750 Exactement ! 212 00:17:17,750 --> 00:17:20,360 Tu regardes ton téléphone depuis ce matin. 213 00:17:20,360 --> 00:17:23,059 Tu vas devenir une statue de pierre digitale ? 214 00:17:23,059 --> 00:17:24,919 Qu'est-ce que vous en savez tout les deux ? 215 00:17:24,919 --> 00:17:27,260 J'attends qu'il dise quelque chose en premier. 216 00:17:27,260 --> 00:17:29,500 Seulement lorsqu'il dit pardon en premier, 217 00:17:29,500 --> 00:17:32,350 ça veut dire qu'il m'aime plus. 218 00:17:32,359 --> 00:17:35,378 En plus... Seulement si il dit pardon en premier, 219 00:17:35,378 --> 00:17:39,510 je peux ensuite avoir la chance de le rejeter. 220 00:17:39,510 --> 00:17:43,159 C'est quoi le plus important à ce stade ? 221 00:17:43,159 --> 00:17:44,900 Quoi ? 222 00:17:46,090 --> 00:17:48,440 De rejeter ! 223 00:17:54,100 --> 00:17:57,000 Song, tu es meilleure. 224 00:17:57,000 --> 00:17:58,659 Même si tu n'as pas une bonne tête, 225 00:17:58,659 --> 00:18:01,140 au moins, tu n'es pas si méchante. 226 00:18:02,899 --> 00:18:05,610 Regarde moi bien, vas t'acheter des lunettes ! 227 00:18:11,120 --> 00:18:12,460 J'en ai. 228 00:18:12,460 --> 00:18:14,940 [Dr. U] 229 00:18:21,700 --> 00:18:24,278 Ces paupières ont trop l'air superficielle. Regarde ! 230 00:18:24,278 --> 00:18:27,220 - Elles sont trop parallèles, trop larges. - C'est vrai. 231 00:18:27,220 --> 00:18:30,520 Ces paupières de style européen ne sont plus à la mode. 232 00:18:30,520 --> 00:18:33,830 Nos patients veulent quelque chose de plus naturel, plus vrai, 233 00:18:33,830 --> 00:18:36,180 comme ci c'était toujours comme ça. 234 00:18:36,940 --> 00:18:39,959 - Tu peux utiliser des cicatrices cachés. -Il n'a pas l'air d'avoir l'intention d'appeler Xia Tian. 235 00:18:39,960 --> 00:18:42,159 Pourquoi il ferai quelque chose de différent cette fois ? 236 00:18:42,160 --> 00:18:43,979 - Tu en penses quoi ? - Oui ! 237 00:18:43,979 --> 00:18:45,700 Fais ce que tu viens de dire. 238 00:18:45,700 --> 00:18:48,260 Xin, je te soutiens toujours. 239 00:18:48,260 --> 00:18:51,020 Je vais aller parler avec le Docteur Chen. 240 00:18:52,780 --> 00:18:54,870 Vas-y ! 241 00:18:57,219 --> 00:18:59,119 Ils ne se sont pas parlé depuis une semaine. 242 00:18:59,120 --> 00:19:00,500 C'est la première fois qu'ils restent silencieux aussi longtemps. 243 00:19:00,500 --> 00:19:02,439 Je pensais que Guan Xin allait demander pardon en premier, 244 00:19:02,440 --> 00:19:04,919 mais il ne l'a pas fait cette fois. 245 00:19:04,919 --> 00:19:09,278 Oh, mon dieu ! Ça fait encore plus peur lorsqu'un homme gentil se mets en colère. 246 00:19:09,278 --> 00:19:12,280 Xia Tian ne va naturellement pas le contacter. 247 00:19:12,280 --> 00:19:14,738 Tu connais un arbre qui s'appelle bouleau ? 248 00:19:14,738 --> 00:19:18,000 Cet arbre est tellement solide que même les balles ne peuvent le traverser. 249 00:19:18,000 --> 00:19:19,880 C'est comme ça la détermination de notre Xia Tian. 250 00:19:19,880 --> 00:19:22,779 Bien sûr, elle n'était pas comme ça en amour avant. 251 00:19:22,779 --> 00:19:25,758 Elle était vraiment humble mais elle est différente maintenant. 252 00:19:25,758 --> 00:19:29,800 Maintenant, celui qui dit pardon en premier perd. 253 00:19:29,800 --> 00:19:33,159 Je suis certain que Guan Xin ne l'a pas trompé. 254 00:19:33,159 --> 00:19:34,599 Il doit y avoir un malentendu. 255 00:19:34,600 --> 00:19:38,619 Ce soir là, Guan Xin l'attendait mais Xia Tian est rentré dans la voiture de Xu Ze Hao et elle est partie. 256 00:19:38,619 --> 00:19:40,159 Qui aurait aimé ça ? 257 00:19:40,159 --> 00:19:42,540 Il est un homme, après tout, il a sûrement besoin de dignité. 258 00:19:42,540 --> 00:19:45,318 En plus, il l'a fait sans savoir qu'il étaient ensemble avant. 259 00:19:45,319 --> 00:19:47,260 Sinon, ça aurait était un traitement silencieux. 260 00:19:47,260 --> 00:19:49,760 Il doit y avoir une bagarre. 261 00:19:49,760 --> 00:19:51,819 Cette fois je serai du côté de Xia Tian. 262 00:19:51,819 --> 00:19:54,798 Son petit ami tenait la main d'une autre fille devant elle 263 00:19:54,798 --> 00:19:57,579 Ils ont quand même dit qu'ils n'avaient rien fait. Je n'y crois pas du tout. 264 00:19:57,579 --> 00:20:00,800 À sa place, je l'aurais frappé. 265 00:20:00,800 --> 00:20:02,558 Je lui aurait fais payer avec du sang. 266 00:20:02,559 --> 00:20:03,840 Je soutiens Guan Xin ! 267 00:20:03,840 --> 00:20:06,260 Guan Xin est trop gentil, il lui obéi trop. 268 00:20:06,260 --> 00:20:09,220 Pas question ! Elle devrait apprendre une leçon. 269 00:20:10,120 --> 00:20:12,538 Redis ça ! Tu est de quel côté ? 270 00:20:12,538 --> 00:20:14,078 Tu n'es qu'un conseiller qui ne sert à rien. 271 00:20:14,079 --> 00:20:17,080 Tu serais plus heureux si ils se séparent, n'est-ce pas ? 272 00:20:17,860 --> 00:20:19,219 - Laisse moi te demander ! - Non, c'est pas vrai. 273 00:20:19,219 --> 00:20:20,979 - Je n'ai encore rien dit. - Tu sais ce que tu devrais faire maintenant ? 274 00:20:20,979 --> 00:20:22,538 - Je... - Tu dis n'importe quoi ! 275 00:20:22,538 --> 00:20:25,439 Parler à Guan Xin... Dis lui t'appeler Xia Tian. 276 00:20:25,439 --> 00:20:26,960 - Tu m'entends ? - Oui. J'ai compris ! 277 00:20:26,960 --> 00:20:29,310 J'ai compris. J'ai eu tord. 278 00:21:00,002 --> 00:21:03,402 ♫ Je n'ose pas revendiquer cet amour ♫ 279 00:21:03,402 --> 00:21:06,560 ♫ Je veux juste prendre soin de toi ♫ 280 00:21:07,602 --> 00:21:12,302 ♫ Passer mon temps à te parler ♫ 281 00:21:13,422 --> 00:21:21,142 ♫ Trouver une excuse pour te retrouver dans les rues couvertes de feuilles mortes ♫ 282 00:21:21,142 --> 00:21:26,022 ♫ Et encore une fois, marcher à tes côtés ♫ 283 00:21:29,200 --> 00:21:30,900 Xia Tian ! 284 00:21:32,220 --> 00:21:34,239 Reviens vers moi. 285 00:21:35,279 --> 00:21:39,379 Je suis à nouveau tombé amoureux de toi. 286 00:21:39,379 --> 00:21:44,079 Je... tombe à nouveau amoureux de toi. 287 00:21:47,079 --> 00:21:49,380 Chef, tenez du café ! 288 00:21:50,759 --> 00:21:53,720 Il y a beaucoup de vent ici, à quoi vous pensiez ? 289 00:21:54,980 --> 00:21:56,640 Rien. 290 00:21:56,640 --> 00:22:00,859 Au fait, An m'a appelé et m'a demandé qui s'occupe de ce projet. 291 00:22:00,859 --> 00:22:02,839 Je lui dis que c'est Xia Tian ? 292 00:22:04,159 --> 00:22:06,679 Tu n'as pas à t'inquiéter à propos de ça. 293 00:22:06,679 --> 00:22:08,779 - Retourne à la réunion. - D'accord. 294 00:22:12,976 --> 00:22:14,380 [Guan Xin] 295 00:22:17,700 --> 00:22:19,939 - Allô ? - Allô ! C'est moi. 296 00:22:19,939 --> 00:22:21,518 Tu es... 297 00:22:21,519 --> 00:22:24,960 - C'est moi, Guan Xin. - Docteur Guan. 298 00:22:24,960 --> 00:22:28,478 Désolé ! Je n'ai pas enregistré ton numéro. 299 00:22:28,478 --> 00:22:30,339 Tu es libre ce soir ? 300 00:22:30,339 --> 00:22:32,020 J'aimerai te voir. 301 00:22:32,020 --> 00:22:35,899 Je n'ai pas beaucoup de temps aujourd'hui, parce que je dois rencontrer quelques personnes. 302 00:22:35,899 --> 00:22:37,579 Moi aussi je suis très occupé avec les chirurgies. 303 00:22:37,579 --> 00:22:39,220 Tu n'es pas le patron ? 304 00:22:39,220 --> 00:22:44,000 - Tu peux arranger ton emploi du temps. - Alors c'est l'attitude à adapter pour m'inviter pour qu'on ce voit ? 305 00:22:44,000 --> 00:22:48,220 Rencontre moi au bar près de ton agence à 20 h ce soir ! 306 00:22:49,759 --> 00:22:51,900 Allô ? Allô ? 307 00:22:52,840 --> 00:22:54,940 Il a raccroché ? 308 00:22:58,599 --> 00:23:01,239 Ses professeurs à l'école primaire ne lui ont pas appris à être poli ? 309 00:23:01,239 --> 00:23:04,499 Ses professeurs à l'université ne lui ont pas appris à respecter les autres ? 310 00:23:06,500 --> 00:23:08,100 Commence la réunion ! 311 00:23:09,500 --> 00:23:12,159 Prenez moi un rendez-vous avec Madame Chen pour 15 h demain après-midi. 312 00:23:12,159 --> 00:23:14,460 - D'accord, Docteur Guan. - D'accord. 313 00:23:16,519 --> 00:23:18,319 Tu pars tôt du travail aujourd'hui. 314 00:23:18,319 --> 00:23:21,519 - Tu vas où ? - Je vais aller voir Xu Ze Hao. 315 00:23:21,519 --> 00:23:22,940 Attends, attends ! 316 00:23:22,940 --> 00:23:25,360 Pourquoi tu veux le voir ? 317 00:23:25,360 --> 00:23:27,219 Ne le dis pas à Xia Tian ! 318 00:23:29,479 --> 00:23:31,139 Ne pas le dire à Xia Tian ? 319 00:23:31,139 --> 00:23:33,060 Le dire à Xia Tian ? 320 00:23:33,060 --> 00:23:35,060 Le dire à Xia Tian ! 321 00:23:37,319 --> 00:23:39,959 Numéro trente six, bonne appétit. 322 00:23:39,959 --> 00:23:41,980 Pars ici, s'il vous plaît ! 323 00:23:44,120 --> 00:23:46,799 Bonjour, monsieur ! Veuillez patienter. 324 00:23:46,799 --> 00:23:48,479 - Merci. - D'accord. 325 00:23:57,960 --> 00:24:00,200 Bienvenue ! Revenez la prochaine fois. 326 00:24:04,339 --> 00:24:07,020 Monsieur, attendez une minute ! 327 00:24:35,540 --> 00:24:38,200 Tu es celui qui a voulu qu'on se voit et tu es celui qui est en retard. 328 00:24:38,200 --> 00:24:40,259 Je pensais que tu avais dit que tu ne venais pas. 329 00:24:52,260 --> 00:24:53,800 Commandons à boire ! 330 00:24:53,800 --> 00:24:55,980 Tu as un sacré caractère. 331 00:25:03,500 --> 00:25:06,260 Je t'ai demandé de venir ici aujourd'hui... 332 00:25:06,260 --> 00:25:08,619 Prenons un verre d'abord ! 333 00:25:10,060 --> 00:25:12,439 Tu ne devrais pas être celui qui fait les règles. 334 00:25:14,400 --> 00:25:15,859 Tu ne m'as même pas appelé par mon prénom. 335 00:25:15,859 --> 00:25:18,220 Maintenant, tu es impoli ? 336 00:25:26,379 --> 00:25:28,359 On ne peut pas s'entendre toi et moi. 337 00:25:28,359 --> 00:25:30,840 On ne peut pas être des amis proches. 338 00:25:30,840 --> 00:25:32,099 Tu as raison. 339 00:25:32,099 --> 00:25:34,759 Tu as fait quoi avec Xia Tian ce jour-là ? 340 00:25:34,759 --> 00:25:37,720 Pourquoi tu ne lui pose pas la question ? 341 00:25:37,720 --> 00:25:39,300 Je m'en souviens maintenant. 342 00:25:39,300 --> 00:25:41,819 Vous êtes encore fâché tout les deux, n'est-ce pas ? 343 00:25:41,819 --> 00:25:45,419 Ça fait une semaine. 344 00:25:45,419 --> 00:25:48,800 C'est comment ? Vous n'allez plus vous voir ? 345 00:25:48,800 --> 00:25:51,099 Réponds à ma question ! 346 00:25:51,099 --> 00:25:53,039 Qu'est-ce qu'on aurait bien pu faire ? 347 00:25:53,039 --> 00:25:55,859 Manger, boire et parler. 348 00:25:55,859 --> 00:25:58,360 Pourquoi tu ne me dit pas ta relation avec cette fille ? 349 00:25:58,360 --> 00:25:59,920 Il n'y a rien entre nous. 350 00:25:59,920 --> 00:26:02,599 - Vraiment ? - Vraiment ! 351 00:26:18,680 --> 00:26:20,220 J'aime beaucoup Xia Tian. 352 00:26:20,220 --> 00:26:23,120 Xia Tian est très importante à mes yeux. 353 00:26:23,120 --> 00:26:25,500 Je ne peux pas vivre sans elle. 354 00:26:26,840 --> 00:26:29,620 La terre peut tourner sans rien d'autre, les personnes aussi. 355 00:26:29,620 --> 00:26:32,559 Tout le monde peut vivre sans quelqu'un de particulier. 356 00:26:34,460 --> 00:26:38,860 Xu Ze Hao, tu n'as jamais aimé personne, je me trompe ? 357 00:26:38,860 --> 00:26:41,500 Alors tu ne sais pas ce que c'est. 358 00:26:41,500 --> 00:26:44,479 Tu penses vraiment me connaître ? 359 00:26:44,479 --> 00:26:47,360 C'est quoi la relation entre vous deux ? 360 00:26:48,740 --> 00:26:52,020 Partie A et Partie B, une relation professionnelle. 361 00:26:52,020 --> 00:26:54,919 Tu n'avais pas dit que tu l'aimais ? 362 00:26:54,919 --> 00:26:58,639 C'est vrai mais peut-être plus maintenant. 363 00:26:58,639 --> 00:27:00,900 C'est assez simple de ta part. 364 00:27:01,440 --> 00:27:03,659 Je ne suis pas comme toi. 365 00:27:03,659 --> 00:27:05,520 J'aime beaucoup Xia Tian. 366 00:27:05,520 --> 00:27:08,779 Si elle ment, je ferai semblant de la croire. 367 00:27:08,779 --> 00:27:12,619 Si elle veut gagner, je la laisserai gagner. 368 00:27:12,619 --> 00:27:16,999 Rendre Xia Tian heureuse et la chose la plus importante pour moi. 369 00:27:18,079 --> 00:27:19,699 Pourquoi tu me dis ça ? 370 00:27:19,699 --> 00:27:21,559 Peu importe ce que tu penses. 371 00:27:21,559 --> 00:27:23,599 Tu es libre de l'aimer. 372 00:27:23,599 --> 00:27:25,320 Tout ce qui m'importe c'est ce que Xia Tian pense. 373 00:27:25,320 --> 00:27:27,379 Avant, 374 00:27:27,379 --> 00:27:30,819 elle n'aurait jamais fait de moi un idiot devant tout le monde. 375 00:27:33,160 --> 00:27:35,240 Xu Ze Hao, ouvre la porte ! 376 00:27:38,079 --> 00:27:40,439 Il n'y a jamais eu une troisième personne entre nous. 377 00:27:40,439 --> 00:27:43,849 Dans une situation comme ce soir là, elle serait sortie de la voiture et elle se serait disputé avec moi. 378 00:27:43,849 --> 00:27:46,390 Toutefois, juste parce que tu étais là, 379 00:27:46,390 --> 00:27:48,530 c'est comme si tout avait changé. 380 00:27:49,809 --> 00:27:51,520 Tu as l'air de bien la connaître. 381 00:27:51,520 --> 00:27:56,009 Elle exprime ses sentiments honnêtement avec toi. 382 00:28:06,849 --> 00:28:10,430 On dirait que notre travail ensemble, 383 00:28:10,430 --> 00:28:12,540 tu t'en occupe beaucoup. 384 00:28:14,450 --> 00:28:18,049 Alors je suis venu te dire. 385 00:28:18,049 --> 00:28:21,210 Reste loin de Xia Tian ! 386 00:28:21,210 --> 00:28:23,540 Ne te mêle pas de notre relation ! 387 00:28:23,549 --> 00:28:25,709 Tu es en train de me supplier ? 388 00:28:25,709 --> 00:28:30,269 Alors peut-être que tu devrais être plus sincère et formel. 389 00:28:30,269 --> 00:28:32,589 Je ne te supplie pas. 390 00:28:33,369 --> 00:28:35,709 Je te préviens juste. 391 00:28:36,869 --> 00:28:38,960 Et si je ne suis pas d'accord ? 392 00:28:38,960 --> 00:28:42,460 - Tu vas faire quoi ? - Je ne suis pas un fauteur de trouble. 393 00:28:42,460 --> 00:28:44,149 Toutefois, je n'ai pas peur d'en être un. 394 00:28:44,149 --> 00:28:46,510 Ce qui pourrait ce passer, 395 00:28:48,289 --> 00:28:50,089 je ne sais pas, moi non plus. 396 00:28:53,110 --> 00:28:55,809 D'accord. J'attendrai et je verrai. 397 00:29:23,560 --> 00:29:25,300 [Xia Tian] Tu me manques beaucoup. 398 00:29:25,300 --> 00:29:27,500 [Xia Tian] Je veux te parler ! 399 00:29:30,949 --> 00:29:33,609 [Xia Tian] Je sais que tu es encore en colère. 400 00:29:56,254 --> 00:30:01,478 [Studio Xia Song] 401 00:30:46,749 --> 00:30:48,288 [Dong Hao] Guan Xin est allé voir Xu Ze Hao. 402 00:30:48,288 --> 00:30:50,768 [Dong Hao] Il m'a même attendu devant l'entrée et il m'a dit de ne rien te dire. 403 00:30:50,768 --> 00:30:53,250 [Dong Hao] Ça voulait dire qu'il voulait que je te le dise, n'est-ce pas ? 404 00:30:53,250 --> 00:30:56,370 Ils vont se voir ? 405 00:31:01,930 --> 00:31:05,129 Je ferai mieux de ne pas demander directement à Guan Xin. 406 00:31:08,258 --> 00:31:09,846 [Xu Ze Hao] 407 00:31:24,310 --> 00:31:26,729 Xu Ze Hao, pourquoi tu as demandé à Guan Xin de dîner avec toi ? 408 00:31:26,729 --> 00:31:30,029 Parle moins fort ! Tu penses vraiment que je me laisse facilement intimidé ? 409 00:31:30,849 --> 00:31:32,869 Pourquoi je demanderai à ton petit ami d'aller dîner avec moi ? 410 00:31:32,869 --> 00:31:34,748 C'est lui qui m'a invité. 411 00:31:34,748 --> 00:31:38,929 Et puis, si tu veux savoir de quoi on a discuté, demande lui toi même. 412 00:31:38,929 --> 00:31:40,350 Tu me prends pour un airphone ? (Note : téléphone radio air-sol) 413 00:31:40,350 --> 00:31:42,300 C'est tout ! Salut. 414 00:31:43,250 --> 00:31:46,049 Ils sont tellement agaçant ! Ils m'agacent chacun leur tour. 415 00:31:50,650 --> 00:31:53,468 Désolé ! Je ne voulais pas te crier dessus. 416 00:31:53,468 --> 00:31:55,288 J'ai besoin de te demander quelque chose. 417 00:31:55,288 --> 00:31:57,769 Tu peux venir au studio ? 418 00:31:57,769 --> 00:32:00,329 Tu penses que tu m'as eu ? 419 00:32:00,329 --> 00:32:02,549 Idiote, attends toute seule. 420 00:32:02,550 --> 00:32:04,749 Je ne vais pas y aller, vraiment ! 421 00:32:08,450 --> 00:32:10,750 Veuillez faire demi-tour. 422 00:32:10,750 --> 00:32:13,110 - Où voulez-vous aller ? - Bin Hai Road. 423 00:32:13,110 --> 00:32:14,610 D'accord. 424 00:32:20,669 --> 00:32:24,150 Attendez, attendez, attendez ! Veuillez vous arrêter quelque part un instant. 425 00:32:24,150 --> 00:32:26,149 Laissez-moi réfléchir ! 426 00:32:26,149 --> 00:32:27,849 Je vais m'arrêter ici. 427 00:32:38,429 --> 00:32:40,029 Calme toi ! 428 00:32:40,550 --> 00:32:42,150 Xu Ze Hao. 429 00:32:43,709 --> 00:32:44,808 Soit déterminé ! 430 00:32:44,808 --> 00:32:48,469 Tu n'es pas quelqu'un qui est disponible à n'importe quel moment. 431 00:32:49,369 --> 00:32:50,608 Soit ferme ! 432 00:32:50,608 --> 00:32:51,909 Soit déterminé ! 433 00:32:51,909 --> 00:32:54,070 Soit prêt ! 434 00:32:54,849 --> 00:32:57,229 Un "non" veut dire "non". 435 00:32:57,229 --> 00:32:58,929 Calme toi ! 436 00:32:58,929 --> 00:33:00,549 Soit ferme ! 437 00:33:02,529 --> 00:33:04,029 Soit ferme. 438 00:33:12,749 --> 00:33:15,770 Monsieur, retournez à ma première destination, s'il vous plaît. 439 00:33:17,970 --> 00:33:22,409 Si je vous dit d'aller à Bin Hao Road en chemin, 440 00:33:22,409 --> 00:33:24,450 ne m'écoutez pas ! 441 00:33:24,450 --> 00:33:27,069 - D'accord. - Même si je vous le supplie ! 442 00:33:34,289 --> 00:33:36,189 Calme toi ! 443 00:33:36,189 --> 00:33:37,810 Soit ferme ! 444 00:34:07,170 --> 00:34:09,070 Vous êtes arrivé. 445 00:34:11,930 --> 00:34:14,929 Jeune homme, vous êtes arrivé. 446 00:34:15,588 --> 00:34:18,768 C'est combien le tarif double ? 447 00:34:18,768 --> 00:34:20,809 Ce n'est pas seulement le double du double. 448 00:34:20,809 --> 00:34:23,068 C'est un double d'un double d'un double. 449 00:34:23,068 --> 00:34:25,428 Je vous avais déjà ramené chez vous lorsque vous aviez dit de vous emmener ici. 450 00:34:25,428 --> 00:34:28,209 Vous m'avez fait tourner plusieurs fois. 451 00:34:28,209 --> 00:34:30,869 Eh bien... Veuillez m'attendre. 452 00:34:30,869 --> 00:34:33,128 Je reviens dans une minute. 453 00:34:33,128 --> 00:34:35,588 D'accord. Prenez votre temps ! 454 00:34:48,330 --> 00:34:50,809 Il était indécis. 455 00:34:50,809 --> 00:34:53,489 Il aurait pu économiser son argent s'il avait dit dès le début qu'il voulait venir ici. 456 00:34:53,489 --> 00:34:56,929 Ce qu'il fait ici ? C'est évident qu'il l'aime et qu'il cherche une chance. 457 00:34:56,929 --> 00:35:00,889 Toutefois, une relation amoureuse ne tourne pas seulement autour d'un lieux, du temps et des personnes. 458 00:35:00,889 --> 00:35:02,169 Elle a un petit ami. 459 00:35:02,169 --> 00:35:05,090 Ce sera difficile. 460 00:35:09,094 --> 00:35:11,966 [Studio Xia Song] 461 00:35:14,149 --> 00:35:17,769 Alors tu savais que je viendrai, pas vrai ? 462 00:35:25,890 --> 00:35:27,320 Arrête de rire ! 463 00:35:27,320 --> 00:35:29,490 Qu'est-ce qu'il y a de si drôle ? 464 00:35:37,870 --> 00:35:40,409 Quel style de bois va être utilisé pour le meuble cette fois ? 465 00:35:40,409 --> 00:35:42,870 Du cyprès. 466 00:35:42,870 --> 00:35:46,149 - Ça signifie un amour éternel. - Alors tu t'en rappelle ? 467 00:35:46,149 --> 00:35:49,808 Tu récitais ça tous les jours devant moi, alors comment je pourrais oublier ? 468 00:35:49,808 --> 00:35:54,869 Quel dommage ! Rien dans ce monde ne dure pour toujours. 469 00:35:54,869 --> 00:35:57,030 Tant que tu essaye. 470 00:35:57,030 --> 00:35:59,829 Tu penses qu'on avait pas assez essayé ? 471 00:36:00,870 --> 00:36:03,529 On était trop jeunes. 472 00:36:04,410 --> 00:36:07,628 Je pensais qu'être ensemble voulait dire qu'on s'aimait. 473 00:36:07,629 --> 00:36:10,169 C'était simplement agréable de se voir tout les jours. 474 00:36:10,169 --> 00:36:13,689 Quand j'y repense, c'était enfantin. 475 00:36:13,689 --> 00:36:18,549 Comment est-ce que ces moments impulsifs pourraient nous faire aller loin ? 476 00:36:20,710 --> 00:36:25,390 Alors on aurait pu continuer plus longtemps, n'est-ce pas ? 477 00:36:25,910 --> 00:36:27,610 Qui sait ? 478 00:36:30,010 --> 00:36:34,670 Peut-être qu'aucun de nous deux n'avions la volonté de soutenir l'amour. 479 00:36:34,670 --> 00:36:37,509 On s'aimait mais on ne savait pas comment s'aimer, 480 00:36:37,510 --> 00:36:40,609 comment le maintenir ou de soutenir la relation, 481 00:36:40,609 --> 00:36:42,629 alors on a rompu. 482 00:36:43,229 --> 00:36:44,660 Alors dit moi ! 483 00:36:44,660 --> 00:36:48,460 Pourquoi tu ne t'étais pas montré devant moi lorsque je n'en avais aucune idée ? 484 00:36:53,269 --> 00:36:58,269 À cette période, je n'avais pas compris ta gentillesse envers moi, 485 00:36:59,029 --> 00:37:01,649 et je ne savais pas comment être gentil avec toi non plus. 486 00:37:02,930 --> 00:37:06,660 J'aimerais pouvoir échanger avec quelqu'un d'autre maintenant. 487 00:37:07,309 --> 00:37:10,509 Si tu étais avec moi maintenant, 488 00:37:11,290 --> 00:37:15,880 je t'aurai serré dans le creux de ma main, 489 00:37:16,360 --> 00:37:18,010 je t'aurai chéri, 490 00:37:18,010 --> 00:37:20,070 je t'aurai aimé, 491 00:37:20,070 --> 00:37:23,130 et je ne t'aurai jamais laissé souffrir. 492 00:37:24,910 --> 00:37:26,710 Tu es saoul ? 493 00:37:35,390 --> 00:37:38,489 Tu m'as demandé de venir pour parler de lui, n'est-ce pas ? 494 00:37:39,930 --> 00:37:42,430 Alors vous avez parlé de quoi exactement ? 495 00:37:48,169 --> 00:37:52,029 Si tu ne vas pas me le dire, tu peux t'en aller. 496 00:37:53,249 --> 00:37:56,410 Pourquoi tu t'emporte toujours devant moi ? 497 00:37:56,410 --> 00:37:58,729 Tu savais qu'il ne te dirai rien alors tu me le demande. 498 00:37:58,729 --> 00:38:00,760 Comment peux-tu être sûre que je vais te le dire ? 499 00:38:00,760 --> 00:38:02,400 Alors ? 500 00:38:02,409 --> 00:38:04,510 Tu vas me le dire ? 501 00:38:11,290 --> 00:38:13,850 J'ai prêté serment avant de venir ici. 502 00:38:14,590 --> 00:38:16,789 Je ne vais pas te donner de réponse. 503 00:38:16,789 --> 00:38:19,029 Appelons ça mon intégrité personnelle. 504 00:38:19,029 --> 00:38:21,629 Alors pourquoi tu es quand même venu ? 505 00:38:26,310 --> 00:38:28,490 À ton avis ? 506 00:38:30,970 --> 00:38:33,570 Pour avoir une autre excuse pour te voir. 507 00:38:34,990 --> 00:38:40,710 ❝ Cet été-là ❞ - An Wei Ling 508 00:38:40,710 --> 00:38:44,349 ♫ À cette saison particulière ♫ 509 00:38:44,349 --> 00:38:48,130 ♫ Nous nous sommes jurés un amour éternel ♫ 510 00:38:48,130 --> 00:38:50,590 ♫ Je veux rester un peu plus longtemps discuter avec toi ♫ 511 00:38:50,590 --> 00:38:55,550 ♫ Laissant le monde entier entendre ♫ 512 00:38:55,550 --> 00:38:59,190 ♫ À ce moment très particulier ♫ 513 00:38:59,190 --> 00:39:02,930 ♫ Ce que j'ai dit ne changera pas ♫ 514 00:39:02,930 --> 00:39:05,400 ♫ Gardons ce souvenir ♫ 515 00:39:05,400 --> 00:39:09,310 ♫ Et ne nous quittons plus cette fois ♫ 516 00:39:16,940 --> 00:39:26,940 Les sous-titres au minutage parfait vous sont offerts par l'équipe ❤️ des amours persistants ❤️ @Viki.com 517 00:39:26,940 --> 00:39:32,620 ❝ La bonne personne ❞ - Yang Zong Wei 518 00:39:32,620 --> 00:39:35,943 ♫ Je n'ose pas revendiquer cet amour ♫ 519 00:39:35,943 --> 00:39:40,103 ♫ Je veux juste prendre soin de toi ♫ 520 00:39:40,103 --> 00:39:44,823 ♫ Passer mon temps à te parler ♫ 521 00:39:46,043 --> 00:39:53,663 ♫ Trouver une excuse pour te retrouver dans les rues couvertes de feuilles mortes ♫ 522 00:39:53,663 --> 00:39:59,543 ♫ Et encore une fois, marcher à tes côtés ♫ 523 00:39:59,543 --> 00:40:02,983 ♫ La lumière dans mon cœur ♫ 524 00:40:02,983 --> 00:40:07,243 ♫ A arrêté de brûler depuis des années ♫ 525 00:40:07,243 --> 00:40:12,123 ♫ Jusqu'à ce que tu réapparaisses dans ma vie ♫ 526 00:40:13,063 --> 00:40:16,463 ♫ En fouillant dans mes vieilles photos ♫ 527 00:40:16,463 --> 00:40:19,363 ♫ Je me souviens que toi et moi ♫ 528 00:40:19,363 --> 00:40:25,342 ♫ Nous étions fait la promesse de rester ensemble pour toujours ♫ 529 00:40:26,623 --> 00:40:33,323 ♫ Quand le vent se remet à souffler ♫ 530 00:40:33,323 --> 00:40:39,942 ♫ Tu me manques, mais je n'arrive pas à te trouver dans mes rêves ♫ 531 00:40:39,942 --> 00:40:43,543 ♫ Nous nous sommes déjà manqués, mais je te retrouve enfin ♫ 532 00:40:43,543 --> 00:40:46,542 ♫ Suis-je encore ♫ 533 00:40:46,543 --> 00:40:53,023 ♫ La bonne personne pour toi ? ♫ 534 00:41:00,503 --> 00:41:03,743 ♫ Au fil du temps ♫ 535 00:41:03,743 --> 00:41:08,063 ♫ En marchant dans les rues ♫ 536 00:41:08,063 --> 00:41:13,563 ♫ Je ne peux te laisser seule ♫ 537 00:41:13,563 --> 00:41:16,983 ♫ Je veux te dire que je t'aime ♫ 538 00:41:16,983 --> 00:41:20,363 ♫ Ça ne sera peut-être que quelques mots ♫ 539 00:41:20,363 --> 00:41:27,203 ♫ Mais il est trop tard pour que je le regrette ♫ 42042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.