All language subtitles for Discovery_of_Romance_11_-_French
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,950 --> 00:00:11,990
Les sous-titres au minutage parfait vous sont offerts par l'équipe
❤️ des amours persistants ❤️ @Viki.com
2
00:00:11,990 --> 00:00:16,340
âťť Un endroit chaud âťž - Liu Yu Ning
3
00:00:16,340 --> 00:00:20,282
♫ C'est un endroit chaud ♫
4
00:00:22,542 --> 00:00:28,559
♫ Te réchauffant au creux du cœur ♫
5
00:00:28,559 --> 00:00:32,702
♫ Ose poursuivre la lumière ♫
6
00:00:34,542 --> 00:00:41,101
♫ Tant que tu m'as moi, tu n'as pas à avoir peur ♫
7
00:00:41,101 --> 00:00:48,701
♫ Quand tu es mal, je ne suis pas loin ♫
8
00:00:48,701 --> 00:00:53,201
♫ Je resterai silencieusement à tes côtés ♫
9
00:00:53,201 --> 00:01:00,702
♫ Quand tu souris, mon cœur est chaud ♫
10
00:01:00,702 --> 00:01:05,401
♫ T'avoir avec moi, c'est comme avoir du soleil
dans chacune de mes journées ♫
11
00:01:05,401 --> 00:01:10,359
[À la découverte de l'amour]
12
00:01:10,360 --> 00:01:13,759
[Initier la paix ou avoir une guerre froide jusqu'Ă la fin]
13
00:01:13,759 --> 00:01:15,620
[Épisode 11]
14
00:01:16,658 --> 00:01:18,539
Que se passe-t-il ?
15
00:01:22,160 --> 00:01:23,960
Qu'y a-t-il ?
16
00:01:28,980 --> 00:01:31,298
Non !
17
00:02:25,820 --> 00:02:27,320
HĂ© !
18
00:02:28,059 --> 00:02:30,459
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
19
00:02:35,699 --> 00:02:38,100
Pourquoi tu lui tiens la main ?
20
00:02:39,380 --> 00:02:41,640
Tu te cachais de moi Ă l'instant ?
21
00:02:41,640 --> 00:02:44,740
- Non, Sœur Xia Tian. Voilà le truc !
- Qui est votre sœur ?
22
00:02:52,339 --> 00:02:54,539
Tu peux rentrer chez toi maintenant.
23
00:02:54,539 --> 00:02:56,819
Pourquoi j'y retournerais ? Je n'ai pas encore mangé.
24
00:02:56,819 --> 00:02:59,159
Tu vas partir ou pas ?
25
00:03:00,360 --> 00:03:01,438
Non.
26
00:03:01,439 --> 00:03:03,538
Peut-ĂŞtre... Je devrais juste partir.
27
00:03:03,538 --> 00:03:05,719
- Non, je devrais te déposer.
- Stop !
28
00:03:05,719 --> 00:03:07,439
Ai-je dit que vous pouviez partir ?
29
00:03:07,439 --> 00:03:10,300
N'es-tu pas censé m'expliquer tout ça ?
30
00:03:10,300 --> 00:03:12,880
- Vous nous avez mal compris.
- Quel est le malentendu ?
31
00:03:12,880 --> 00:03:17,520
- Xia Tian, ce n'est pas ce que tu penses.
- Guan Xin, tais-toi.
32
00:03:21,420 --> 00:03:22,759
Vous croyez que vous dépassez les bornes ?
33
00:03:22,760 --> 00:03:27,379
Vous tenez la main de mon petit ami et vous vous cachez devant moi, et c'est moi qui dépasse les bornes ?
34
00:03:42,049 --> 00:03:44,728
Je peux vous supporter une ou deux fois,
35
00:03:44,728 --> 00:03:47,687
mais je ne peux pas vous supporter une troisième fois.
36
00:03:47,687 --> 00:03:49,699
Vous m'avez demandé pourquoi je me cachais ?
37
00:03:49,699 --> 00:03:51,799
C'est juste parce que vous vous êtes toujours méfié de nous.
38
00:03:51,800 --> 00:03:54,599
Vous portiez des lunettes de soleil et faisiez semblant d'être un client dans le café et le salon de manucure.
39
00:03:54,599 --> 00:03:57,999
Vous ne faites que m'embĂŞter encore et encore.
40
00:03:57,999 --> 00:03:59,399
C'est vous, n'est-ce pas ?
41
00:03:59,399 --> 00:04:01,100
Je n'ai pas fait d'histoires Ă ce sujet, n'est-ce pas ?
42
00:04:01,100 --> 00:04:03,520
Ce qu'elle a dit est vrai ?
43
00:04:03,520 --> 00:04:05,040
Es-tu allé sur le lieu de travail de Lu Xi ?
44
00:04:05,040 --> 00:04:08,200
Je voulais juste savoir quel genre de fille elle est,
45
00:04:08,200 --> 00:04:10,639
et pourquoi tu m'as toujours menti Ă son sujet ?
46
00:04:10,640 --> 00:04:13,039
Pourquoi as-tu fait ça ?
47
00:04:13,039 --> 00:04:14,620
J'ai toujours pensé que tu n'étais pas ce genre de personne.
48
00:04:14,620 --> 00:04:18,459
Tu as aussi dit que tu ne serais pas le genre de femme qui vérifie leurs antécédents derrière leur dos.
49
00:04:18,459 --> 00:04:21,539
Tu me déçois tellement, que veux-tu savoir d'autre ?
50
00:04:21,539 --> 00:04:25,780
On est sorti ensemble pendant un an, et on se voit presque tous les jours.
51
00:04:25,780 --> 00:04:29,760
Cependant, c'est la première fois que je le vois perdre son sang-froid.
52
00:04:32,880 --> 00:04:36,019
C'est toi qui m'as promis de ne plus la voir en privé.
53
00:04:36,019 --> 00:04:38,640
Pourquoi tu m'as forcé à te faire une promesse ?
54
00:04:39,399 --> 00:04:41,339
Pourquoi ne peux-tu pas simplement me faire confiance ?
55
00:04:41,339 --> 00:04:44,439
Pourquoi es-tu toujours avec moi si tu ne me fais pas confiance ?
56
00:04:44,439 --> 00:04:46,939
As-tu une idée de qui a fait l'erreur en premier ?
57
00:04:46,939 --> 00:04:49,740
Comment oses-tu lui crier dessus ?
58
00:04:52,259 --> 00:04:54,659
Je te ramène chez toi.
59
00:04:54,659 --> 00:04:56,180
Tu es fou ?
60
00:04:56,180 --> 00:04:58,520
Tu ne sais pas qui est le plus important ?
61
00:05:00,799 --> 00:05:02,299
Je m'en vais.
62
00:05:08,399 --> 00:05:11,378
Même si tu t'inquiètes pour la fille et que tu veux la ramener chez elle,
63
00:05:11,378 --> 00:05:13,798
je peux t'aider, mais tu dois d'abord en parler Ă Xia Tian.
64
00:05:32,379 --> 00:05:34,540
Qu'est-ce qui se passe ?
65
00:05:34,540 --> 00:05:36,560
Ce n'est pas encore fini ?
66
00:05:37,499 --> 00:05:40,378
Oh mon Dieu ! C'est donc ça, une relation ?
67
00:05:40,378 --> 00:05:41,960
Ils se tuent tout simplement.
68
00:05:41,960 --> 00:05:44,599
C'est pratiquement une guerre.
69
00:05:44,599 --> 00:05:47,059
Tu vas... bien ?
70
00:05:50,599 --> 00:05:53,019
Tu veux que je te ramène d'abord chez toi ?
71
00:05:53,739 --> 00:05:56,700
Ou faire un tour pour prendre l'air ?
72
00:05:56,700 --> 00:05:59,100
Aller Ă la plage ?
73
00:05:59,100 --> 00:06:02,180
Ou bien s'asseoir dans le parc ?
74
00:06:03,939 --> 00:06:05,740
Que dis-tu de ça ?
75
00:06:05,740 --> 00:06:07,499
Je vais t'emmener Ă sa porte et l'attendre.
76
00:06:07,499 --> 00:06:10,239
On va le tabasser quand il sera de retour.
77
00:06:15,000 --> 00:06:16,420
J'ai faim.
78
00:06:16,420 --> 00:06:17,920
T'as faim ?
79
00:06:22,780 --> 00:06:25,459
D'accord. Moi aussi, j'ai faim.
80
00:06:38,020 --> 00:06:41,399
Docteur Guan, je peux y aller toute seule.
81
00:06:41,399 --> 00:06:45,140
Tu devrais y retourner et expliquer le malentendu Ă ta petite amie.
82
00:06:45,140 --> 00:06:46,579
On se voit Ă la maison.
83
00:06:46,579 --> 00:06:49,160
Je m'inquièterai si tu y vas seule.
84
00:06:50,128 --> 00:06:52,707
Pourquoi es-tu si gentil avec moi ?
85
00:06:52,707 --> 00:06:57,206
A cause de moi, ta petite amie et toi avez des problèmes.
86
00:06:57,206 --> 00:06:59,472
J'essaie juste de t'aider.
87
00:06:59,472 --> 00:07:02,263
Tu ne dois pas te sentir sous pression à cause de ce qui m'est arrivé.
88
00:07:09,000 --> 00:07:12,600
Coriandre, huile de sésame et piment rouge.
89
00:07:12,600 --> 00:07:14,639
C'est tellement épicé, et tu peux encore le manger ?
90
00:07:14,640 --> 00:07:17,080
Veux-tu une autre assiette d'estomac de veau ?
91
00:07:17,760 --> 00:07:21,420
Il n'a même pas hésité quand il est parti avec cette fille à l'instant.
92
00:07:22,699 --> 00:07:26,159
Je pense que Guan Xin aime plus ou moins cette fille.
93
00:07:28,760 --> 00:07:31,379
C'est parce que tu ne le connais pas.
94
00:07:31,379 --> 00:07:34,599
C'est une personne qui, Ă l'origine, est sympathique
95
00:07:34,599 --> 00:07:36,300
et attentionnée envers tout le monde.
96
00:07:36,300 --> 00:07:37,839
Il ne repousse pas les autres.
97
00:07:37,839 --> 00:07:41,599
Je crois que cette fille a des problèmes.
98
00:07:42,640 --> 00:07:45,499
Que t'a-t-il fait ? Comment peux-tu être aussi désorientée ?
99
00:07:45,499 --> 00:07:49,259
S'il n'aime pas cette fille, pourquoi a-t-il défendu une autre fille
100
00:07:49,259 --> 00:07:51,619
devant sa petite amie ?
101
00:07:51,619 --> 00:07:55,100
Ce n'était qu'un réflexe de son esprit.
102
00:07:55,100 --> 00:07:57,160
Xu Ze Hao, tu te tais pour moi !
103
00:07:57,160 --> 00:07:59,159
Ne dis pas de bĂŞtises si tu ne sais pas !
104
00:07:59,159 --> 00:08:00,980
Très bien ! Je ne sais rien du tout.
105
00:08:00,980 --> 00:08:03,658
Si c'est le cas, pardonnez-lui alors ; pourquoi es-tu en colère contre lui ?
106
00:08:03,658 --> 00:08:08,799
Ça s'est avéré être un drame, et tu m'as entraîné, moi, cette inconnue, dans tout ça.
107
00:08:08,799 --> 00:08:10,779
Quoi ? C'est pas un drame.
108
00:08:10,779 --> 00:08:13,959
Si je lui pardonne si facilement aujourd'hui et que je laisse tomber,
109
00:08:13,959 --> 00:08:17,740
cela deviendra une habitude avec le temps,
110
00:08:17,740 --> 00:08:20,159
comme quelqu'un l'a fait dans le passé.
111
00:08:21,200 --> 00:08:23,358
Cet homme s'est habitué à ce qu'une fille soit gentille avec lui,
112
00:08:23,359 --> 00:08:25,939
le supporte, le porte et l'attende.
113
00:08:25,939 --> 00:08:29,960
Enfin, tout était considéré comme acquis.
114
00:08:29,960 --> 00:08:31,939
Les hommes sont tous des ingrats.
115
00:08:31,939 --> 00:08:33,699
Tu ne le savais pas ?
116
00:08:34,839 --> 00:08:37,820
Tu te sens mal si tu ne dis pas du mal de moi ?
117
00:08:39,360 --> 00:08:42,160
Bien ! Il y a 5 ans, j'étais une personne horrible, et j'étais vraiment désolé.
118
00:08:42,160 --> 00:08:43,760
D'accord ?
119
00:08:45,280 --> 00:08:47,039
Encore une assiette d'estomac de veau !
120
00:08:47,040 --> 00:08:48,640
J'arrive !
121
00:09:07,560 --> 00:09:09,260
Il est lĂ -bas.
122
00:09:12,680 --> 00:09:15,099
- Ignore-le.
- T'en es sûr ?
123
00:09:39,580 --> 00:09:41,579
Que veux-tu faire maintenant ?
124
00:09:41,579 --> 00:09:43,680
Donne-lui du fil Ă retordre.
125
00:09:43,680 --> 00:09:45,699
Me consoler après en avoir réconforté un autre ?
126
00:09:45,699 --> 00:09:48,059
Je ne suis pas si facile Ă intimider.
127
00:09:51,180 --> 00:09:54,739
Donc tu m'utilises parce que je t'aime bien ?
128
00:09:54,739 --> 00:09:57,240
Oui, j'admets que je t'aime bien, et que je ne peux pas t'oublier.
129
00:09:57,240 --> 00:09:59,590
Je me suis même confessé à toi une fois, mais...
130
00:09:59,590 --> 00:10:02,370
mais au moins j'ai un sentiment de fierté.
131
00:10:02,379 --> 00:10:05,939
Tu me traites comme si j'étais un outil ?
132
00:10:19,819 --> 00:10:23,119
Xia Tian, tu ne descends toujours pas ?
133
00:10:29,680 --> 00:10:31,579
Xu Ze Hao, s'il te plaît, ouvre la porte.
134
00:10:31,579 --> 00:10:34,699
Xu Ze Hao, s'il te plaît, ouvre la porte !
135
00:10:34,699 --> 00:10:36,959
Xu Ze Hao, ouvre la porte !
136
00:10:37,880 --> 00:10:40,379
- Et maintenant ?
- Regarder un film.
137
00:10:40,379 --> 00:10:42,379
Tu crois que je suis d'humeur Ă aller voir un film ?
138
00:10:42,379 --> 00:10:45,698
Il suffit de m'envoyer au cinéma, mais tu n'es pas obligé d'y aller avec moi.
139
00:10:45,698 --> 00:10:48,719
Xu Ze Hao, ouvre la porte !
140
00:10:49,599 --> 00:10:51,199
Ouvre la porte !
141
00:11:20,519 --> 00:11:23,379
Comment tu en ai arrivé là ?
142
00:11:23,379 --> 00:11:25,820
Comment... peux-tu encore regarder le film ?
143
00:11:25,820 --> 00:11:28,580
Tu n'as aucun orgueil ?
144
00:11:28,580 --> 00:11:31,519
Je te le dis ! Tu n'es personne dans le cœur de Xia Tian.
145
00:11:31,519 --> 00:11:35,499
Elle t'utilise pour rendre son petit ami en colère.
146
00:11:35,499 --> 00:11:38,420
Qu'est-ce que tu fais encore lĂ ? Pars !
147
00:11:39,078 --> 00:11:41,330
Pourquoi tu parles comme ça ?
148
00:11:42,419 --> 00:11:44,479
Je sais que tu n'as pas le choix.
149
00:11:44,479 --> 00:11:48,980
Comme tu l'aime, tu dois faire avec.
150
00:11:48,980 --> 00:11:53,278
Et puis, tu sais ce que cette amour non partagé signifie, pas vrai ?
151
00:11:53,278 --> 00:11:55,319
Si tu devais mettre la faute sur quelqu'un, ce serait toi
152
00:11:55,320 --> 00:11:59,340
pour être amoureux d'une fille qui a déjà un petit ami.
153
00:12:04,999 --> 00:12:06,950
Le film est si mauvais que ça ?
154
00:12:08,219 --> 00:12:10,939
Non. Il est plutĂ´t bien.
155
00:12:10,939 --> 00:12:15,370
Je voulais seulement aller au toilettes mais je me suis retenu.
156
00:12:16,160 --> 00:12:18,580
Il reste encore une heure et demi.
157
00:12:19,660 --> 00:12:22,680
C'est pas grave. Je n'ai plus envie d'aller aux toilettes.
158
00:12:51,359 --> 00:12:54,019
Le correspondant que vous essayez de joindre n'est pas disponible...
159
00:12:54,019 --> 00:12:56,720
Veuillez rappeler ultérieurement.
160
00:13:05,860 --> 00:13:10,400
[L'autre partie a arrêté de partager sa location]
161
00:13:38,200 --> 00:13:39,790
Tu es arrivé.
162
00:13:42,839 --> 00:13:44,960
Merci pour aujourd'hui.
163
00:13:49,060 --> 00:13:51,580
Je suis un peu embarrassée à propos de ça.
164
00:13:51,580 --> 00:13:53,390
Tu es devenue tellement courtoise soudainement.
165
00:13:53,390 --> 00:13:55,550
Je n'en ai pas l'habitude.
166
00:13:58,099 --> 00:14:03,380
Et aussi, si tu as besoin de mon aide une nouvelle fois, dis le moi.
167
00:14:03,380 --> 00:14:07,059
Je prendrai ça comme un service après vente.
168
00:14:07,059 --> 00:14:11,838
Je te le dis ! Je suis maintenant là version numéro deux de Xu Ze Hao.
169
00:14:11,838 --> 00:14:14,838
Si tu veux expérimenté encore le nouveau moi,
170
00:14:14,839 --> 00:14:16,960
tu devrais le faire avant qu'il ne soit trop tard.
171
00:14:17,999 --> 00:14:20,840
Je pense que tu es doué pour quelque chose.
172
00:14:20,840 --> 00:14:22,490
Quoi ?
173
00:14:24,639 --> 00:14:26,739
MĂŞme si tu me traite assez bien,
174
00:14:26,739 --> 00:14:28,910
tu traite les autres moins bien.
175
00:14:30,239 --> 00:14:34,530
Comparer à avant tu avais l'habitude de me traiter bien mais tu étais encore plus gentil avec les autres,
176
00:14:36,080 --> 00:14:38,160
je te préfère comme tu es maintenant.
177
00:14:38,780 --> 00:14:40,860
Merci pour le compliment.
178
00:14:40,860 --> 00:14:43,480
J'ai presque envie de pleurer.
179
00:14:46,739 --> 00:14:48,220
J'y vais !
180
00:14:51,099 --> 00:14:52,760
Bonne nuit.
181
00:15:30,019 --> 00:15:34,220
Aujourd'hui, Guan Xin n'était pas de mon côté pour la première fois.
182
00:15:34,939 --> 00:15:38,899
Peut-ĂŞtre que c'est difficile de trouver l'amour parfait dans ce monde.
183
00:15:38,899 --> 00:15:40,518
Quelques fois il est gentil et d'autres fois il est méchant.
184
00:15:40,519 --> 00:15:42,470
Peut-ĂŞtre que c'est normal.
185
00:15:45,800 --> 00:15:50,792
[Studio Xia Song]
186
00:15:56,060 --> 00:15:58,179
Voyons voir ! Allez regarder un film,
187
00:15:58,179 --> 00:16:00,879
aller faire un tour en vélo près de la rivière, aller faire du tir à l'arc ensemble,
188
00:16:00,879 --> 00:16:02,919
aller voir les restaurants Ă la mode..
189
00:16:02,919 --> 00:16:06,639
- Tu veux quoi ?
- Tu n'avais pas dit que tu ferais les choses
190
00:16:06,639 --> 00:16:08,460
que Tan Xu n'avait jamais fait avec moi ?
191
00:16:08,460 --> 00:16:10,019
Aller regarder un film c'est du gâteau.
192
00:16:10,019 --> 00:16:11,859
Aller faire un tour à vélo près de la rivière n'est pas un problème.
193
00:16:11,859 --> 00:16:14,059
Aller voir les restaurants Ă la mode, c'est quand tu veux.
194
00:16:14,059 --> 00:16:15,790
Celui-lĂ ! Celui-lĂ !
195
00:16:16,419 --> 00:16:18,959
Allez dans une prairie et rester dans une yourte mongole ?
196
00:16:18,959 --> 00:16:21,339
- C'est celui que je voulais le plus faire.
- C'est tellement problématique.
197
00:16:21,339 --> 00:16:23,559
Toutefois, ça va.
198
00:16:23,559 --> 00:16:26,039
Rien ne risque d'arriver entre nous deux mĂŞme si on passe la nuit ensemble.
199
00:16:26,040 --> 00:16:29,260
Pourquoi ? Ne me sous-estime pas !
200
00:16:29,260 --> 00:16:34,120
J'ai un esprit sexy dans mon corps.
201
00:16:35,160 --> 00:16:39,959
- Appelle moi "Sexy Baby !"
- Arrête ça !
202
00:16:39,959 --> 00:16:42,658
Durant toutes ces années, je n'ai rien trouvé de sexy chez toi.
203
00:16:42,658 --> 00:16:45,860
Je vais te monter Ă quel point je suis sexy aujourd'hui !
204
00:16:51,479 --> 00:16:55,658
Je n'ai pas l'air sexy ? Tout mon sex-appeal est caché.
205
00:16:55,658 --> 00:16:57,459
C'est Ă toi de trouver.
206
00:16:57,459 --> 00:17:01,040
Réveille toi, s'il te plaît. Tu pourrais arrêter, ça me dégoûte.
207
00:17:04,160 --> 00:17:06,910
Xia Tian, je ne suis pas sexy ?
208
00:17:06,910 --> 00:17:09,760
Sexy Baby.
209
00:17:09,760 --> 00:17:13,719
Même si il m'envoie un message, je ne vais pas répondre.
210
00:17:13,719 --> 00:17:16,100
Tu ne vas pas répondre, alors tu fais quoi ici ?
211
00:17:16,100 --> 00:17:17,750
Exactement !
212
00:17:17,750 --> 00:17:20,360
Tu regardes ton téléphone depuis ce matin.
213
00:17:20,360 --> 00:17:23,059
Tu vas devenir une statue de pierre digitale ?
214
00:17:23,059 --> 00:17:24,919
Qu'est-ce que vous en savez tout les deux ?
215
00:17:24,919 --> 00:17:27,260
J'attends qu'il dise quelque chose en premier.
216
00:17:27,260 --> 00:17:29,500
Seulement lorsqu'il dit pardon en premier,
217
00:17:29,500 --> 00:17:32,350
ça veut dire qu'il m'aime plus.
218
00:17:32,359 --> 00:17:35,378
En plus... Seulement si il dit pardon en premier,
219
00:17:35,378 --> 00:17:39,510
je peux ensuite avoir la chance de le rejeter.
220
00:17:39,510 --> 00:17:43,159
C'est quoi le plus important Ă ce stade ?
221
00:17:43,159 --> 00:17:44,900
Quoi ?
222
00:17:46,090 --> 00:17:48,440
De rejeter !
223
00:17:54,100 --> 00:17:57,000
Song, tu es meilleure.
224
00:17:57,000 --> 00:17:58,659
MĂŞme si tu n'as pas une bonne tĂŞte,
225
00:17:58,659 --> 00:18:01,140
au moins, tu n'es pas si méchante.
226
00:18:02,899 --> 00:18:05,610
Regarde moi bien, vas t'acheter des lunettes !
227
00:18:11,120 --> 00:18:12,460
J'en ai.
228
00:18:12,460 --> 00:18:14,940
[Dr. U]
229
00:18:21,700 --> 00:18:24,278
Ces paupières ont trop l'air superficielle. Regarde !
230
00:18:24,278 --> 00:18:27,220
- Elles sont trop parallèles, trop larges.
- C'est vrai.
231
00:18:27,220 --> 00:18:30,520
Ces paupières de style européen ne sont plus à la mode.
232
00:18:30,520 --> 00:18:33,830
Nos patients veulent quelque chose de plus naturel, plus vrai,
233
00:18:33,830 --> 00:18:36,180
comme ci c'était toujours comme ça.
234
00:18:36,940 --> 00:18:39,959
- Tu peux utiliser des cicatrices cachés.
-Il n'a pas l'air d'avoir l'intention d'appeler Xia Tian.
235
00:18:39,960 --> 00:18:42,159
Pourquoi il ferai quelque chose de différent cette fois ?
236
00:18:42,160 --> 00:18:43,979
- Tu en penses quoi ?
- Oui !
237
00:18:43,979 --> 00:18:45,700
Fais ce que tu viens de dire.
238
00:18:45,700 --> 00:18:48,260
Xin, je te soutiens toujours.
239
00:18:48,260 --> 00:18:51,020
Je vais aller parler avec le Docteur Chen.
240
00:18:52,780 --> 00:18:54,870
Vas-y !
241
00:18:57,219 --> 00:18:59,119
Ils ne se sont pas parlé depuis une semaine.
242
00:18:59,120 --> 00:19:00,500
C'est la première fois qu'ils restent silencieux aussi longtemps.
243
00:19:00,500 --> 00:19:02,439
Je pensais que Guan Xin allait demander pardon en premier,
244
00:19:02,440 --> 00:19:04,919
mais il ne l'a pas fait cette fois.
245
00:19:04,919 --> 00:19:09,278
Oh, mon dieu ! Ça fait encore plus peur lorsqu'un homme gentil se mets en colère.
246
00:19:09,278 --> 00:19:12,280
Xia Tian ne va naturellement pas le contacter.
247
00:19:12,280 --> 00:19:14,738
Tu connais un arbre qui s'appelle bouleau ?
248
00:19:14,738 --> 00:19:18,000
Cet arbre est tellement solide que mĂŞme les balles ne peuvent le traverser.
249
00:19:18,000 --> 00:19:19,880
C'est comme ça la détermination de notre Xia Tian.
250
00:19:19,880 --> 00:19:22,779
Bien sûr, elle n'était pas comme ça en amour avant.
251
00:19:22,779 --> 00:19:25,758
Elle était vraiment humble mais elle est différente maintenant.
252
00:19:25,758 --> 00:19:29,800
Maintenant, celui qui dit pardon en premier perd.
253
00:19:29,800 --> 00:19:33,159
Je suis certain que Guan Xin ne l'a pas trompé.
254
00:19:33,159 --> 00:19:34,599
Il doit y avoir un malentendu.
255
00:19:34,600 --> 00:19:38,619
Ce soir là , Guan Xin l'attendait mais Xia Tian est rentré dans la voiture de Xu Ze Hao et elle est partie.
256
00:19:38,619 --> 00:19:40,159
Qui aurait aimé ça ?
257
00:19:40,159 --> 00:19:42,540
Il est un homme, après tout, il a sûrement besoin de dignité.
258
00:19:42,540 --> 00:19:45,318
En plus, il l'a fait sans savoir qu'il étaient ensemble avant.
259
00:19:45,319 --> 00:19:47,260
Sinon, ça aurait était un traitement silencieux.
260
00:19:47,260 --> 00:19:49,760
Il doit y avoir une bagarre.
261
00:19:49,760 --> 00:19:51,819
Cette fois je serai du côté de Xia Tian.
262
00:19:51,819 --> 00:19:54,798
Son petit ami tenait la main d'une autre fille devant elle
263
00:19:54,798 --> 00:19:57,579
Ils ont quand mĂŞme dit qu'ils n'avaient rien fait. Je n'y crois pas du tout.
264
00:19:57,579 --> 00:20:00,800
À sa place, je l'aurais frappé.
265
00:20:00,800 --> 00:20:02,558
Je lui aurait fais payer avec du sang.
266
00:20:02,559 --> 00:20:03,840
Je soutiens Guan Xin !
267
00:20:03,840 --> 00:20:06,260
Guan Xin est trop gentil, il lui obéi trop.
268
00:20:06,260 --> 00:20:09,220
Pas question ! Elle devrait apprendre une leçon.
269
00:20:10,120 --> 00:20:12,538
Redis ça ! Tu est de quel côté ?
270
00:20:12,538 --> 00:20:14,078
Tu n'es qu'un conseiller qui ne sert Ă rien.
271
00:20:14,079 --> 00:20:17,080
Tu serais plus heureux si ils se séparent, n'est-ce pas ?
272
00:20:17,860 --> 00:20:19,219
- Laisse moi te demander !
- Non, c'est pas vrai.
273
00:20:19,219 --> 00:20:20,979
- Je n'ai encore rien dit.
- Tu sais ce que tu devrais faire maintenant ?
274
00:20:20,979 --> 00:20:22,538
- Je...
- Tu dis n'importe quoi !
275
00:20:22,538 --> 00:20:25,439
Parler Ă Guan Xin... Dis lui t'appeler Xia Tian.
276
00:20:25,439 --> 00:20:26,960
- Tu m'entends ?
- Oui. J'ai compris !
277
00:20:26,960 --> 00:20:29,310
J'ai compris. J'ai eu tord.
278
00:21:00,002 --> 00:21:03,402
♫ Je n'ose pas revendiquer cet amour ♫
279
00:21:03,402 --> 00:21:06,560
♫ Je veux juste prendre soin de toi ♫
280
00:21:07,602 --> 00:21:12,302
♫ Passer mon temps à te parler ♫
281
00:21:13,422 --> 00:21:21,142
♫ Trouver une excuse pour te retrouver dans les rues couvertes de feuilles mortes ♫
282
00:21:21,142 --> 00:21:26,022
♫ Et encore une fois, marcher à tes côtés ♫
283
00:21:29,200 --> 00:21:30,900
Xia Tian !
284
00:21:32,220 --> 00:21:34,239
Reviens vers moi.
285
00:21:35,279 --> 00:21:39,379
Je suis à nouveau tombé amoureux de toi.
286
00:21:39,379 --> 00:21:44,079
Je... tombe Ă nouveau amoureux de toi.
287
00:21:47,079 --> 00:21:49,380
Chef, tenez du café !
288
00:21:50,759 --> 00:21:53,720
Il y a beaucoup de vent ici, Ă quoi vous pensiez ?
289
00:21:54,980 --> 00:21:56,640
Rien.
290
00:21:56,640 --> 00:22:00,859
Au fait, An m'a appelé et m'a demandé qui s'occupe de ce projet.
291
00:22:00,859 --> 00:22:02,839
Je lui dis que c'est Xia Tian ?
292
00:22:04,159 --> 00:22:06,679
Tu n'as pas à t'inquiéter à propos de ça.
293
00:22:06,679 --> 00:22:08,779
- Retourne à la réunion.
- D'accord.
294
00:22:12,976 --> 00:22:14,380
[Guan Xin]
295
00:22:17,700 --> 00:22:19,939
- AllĂ´ ?
- AllĂ´ ! C'est moi.
296
00:22:19,939 --> 00:22:21,518
Tu es...
297
00:22:21,519 --> 00:22:24,960
- C'est moi, Guan Xin.
- Docteur Guan.
298
00:22:24,960 --> 00:22:28,478
Désolé ! Je n'ai pas enregistré ton numéro.
299
00:22:28,478 --> 00:22:30,339
Tu es libre ce soir ?
300
00:22:30,339 --> 00:22:32,020
J'aimerai te voir.
301
00:22:32,020 --> 00:22:35,899
Je n'ai pas beaucoup de temps aujourd'hui, parce que je dois rencontrer quelques personnes.
302
00:22:35,899 --> 00:22:37,579
Moi aussi je suis très occupé avec les chirurgies.
303
00:22:37,579 --> 00:22:39,220
Tu n'es pas le patron ?
304
00:22:39,220 --> 00:22:44,000
- Tu peux arranger ton emploi du temps.
- Alors c'est l'attitude Ă adapter pour m'inviter pour qu'on ce voit ?
305
00:22:44,000 --> 00:22:48,220
Rencontre moi au bar près de ton agence à 20 h ce soir !
306
00:22:49,759 --> 00:22:51,900
AllĂ´ ? AllĂ´ ?
307
00:22:52,840 --> 00:22:54,940
Il a raccroché ?
308
00:22:58,599 --> 00:23:01,239
Ses professeurs à l'école primaire ne lui ont pas appris à être poli ?
309
00:23:01,239 --> 00:23:04,499
Ses professeurs à l'université ne lui ont pas appris à respecter les autres ?
310
00:23:06,500 --> 00:23:08,100
Commence la réunion !
311
00:23:09,500 --> 00:23:12,159
Prenez moi un rendez-vous avec Madame Chen pour 15 h demain après-midi.
312
00:23:12,159 --> 00:23:14,460
- D'accord, Docteur Guan.
- D'accord.
313
00:23:16,519 --> 00:23:18,319
Tu pars tĂ´t du travail aujourd'hui.
314
00:23:18,319 --> 00:23:21,519
- Tu vas oĂą ?
- Je vais aller voir Xu Ze Hao.
315
00:23:21,519 --> 00:23:22,940
Attends, attends !
316
00:23:22,940 --> 00:23:25,360
Pourquoi tu veux le voir ?
317
00:23:25,360 --> 00:23:27,219
Ne le dis pas Ă Xia Tian !
318
00:23:29,479 --> 00:23:31,139
Ne pas le dire Ă Xia Tian ?
319
00:23:31,139 --> 00:23:33,060
Le dire Ă Xia Tian ?
320
00:23:33,060 --> 00:23:35,060
Le dire Ă Xia Tian !
321
00:23:37,319 --> 00:23:39,959
Numéro trente six, bonne appétit.
322
00:23:39,959 --> 00:23:41,980
Pars ici, s'il vous plaît !
323
00:23:44,120 --> 00:23:46,799
Bonjour, monsieur ! Veuillez patienter.
324
00:23:46,799 --> 00:23:48,479
- Merci.
- D'accord.
325
00:23:57,960 --> 00:24:00,200
Bienvenue ! Revenez la prochaine fois.
326
00:24:04,339 --> 00:24:07,020
Monsieur, attendez une minute !
327
00:24:35,540 --> 00:24:38,200
Tu es celui qui a voulu qu'on se voit et tu es celui qui est en retard.
328
00:24:38,200 --> 00:24:40,259
Je pensais que tu avais dit que tu ne venais pas.
329
00:24:52,260 --> 00:24:53,800
Commandons Ă boire !
330
00:24:53,800 --> 00:24:55,980
Tu as un sacré caractère.
331
00:25:03,500 --> 00:25:06,260
Je t'ai demandé de venir ici aujourd'hui...
332
00:25:06,260 --> 00:25:08,619
Prenons un verre d'abord !
333
00:25:10,060 --> 00:25:12,439
Tu ne devrais pas être celui qui fait les règles.
334
00:25:14,400 --> 00:25:15,859
Tu ne m'as même pas appelé par mon prénom.
335
00:25:15,859 --> 00:25:18,220
Maintenant, tu es impoli ?
336
00:25:26,379 --> 00:25:28,359
On ne peut pas s'entendre toi et moi.
337
00:25:28,359 --> 00:25:30,840
On ne peut pas ĂŞtre des amis proches.
338
00:25:30,840 --> 00:25:32,099
Tu as raison.
339
00:25:32,099 --> 00:25:34,759
Tu as fait quoi avec Xia Tian ce jour-lĂ ?
340
00:25:34,759 --> 00:25:37,720
Pourquoi tu ne lui pose pas la question ?
341
00:25:37,720 --> 00:25:39,300
Je m'en souviens maintenant.
342
00:25:39,300 --> 00:25:41,819
Vous êtes encore fâché tout les deux, n'est-ce pas ?
343
00:25:41,819 --> 00:25:45,419
Ça fait une semaine.
344
00:25:45,419 --> 00:25:48,800
C'est comment ? Vous n'allez plus vous voir ?
345
00:25:48,800 --> 00:25:51,099
Réponds à ma question !
346
00:25:51,099 --> 00:25:53,039
Qu'est-ce qu'on aurait bien pu faire ?
347
00:25:53,039 --> 00:25:55,859
Manger, boire et parler.
348
00:25:55,859 --> 00:25:58,360
Pourquoi tu ne me dit pas ta relation avec cette fille ?
349
00:25:58,360 --> 00:25:59,920
Il n'y a rien entre nous.
350
00:25:59,920 --> 00:26:02,599
- Vraiment ?
- Vraiment !
351
00:26:18,680 --> 00:26:20,220
J'aime beaucoup Xia Tian.
352
00:26:20,220 --> 00:26:23,120
Xia Tian est très importante à mes yeux.
353
00:26:23,120 --> 00:26:25,500
Je ne peux pas vivre sans elle.
354
00:26:26,840 --> 00:26:29,620
La terre peut tourner sans rien d'autre, les personnes aussi.
355
00:26:29,620 --> 00:26:32,559
Tout le monde peut vivre sans quelqu'un de particulier.
356
00:26:34,460 --> 00:26:38,860
Xu Ze Hao, tu n'as jamais aimé personne, je me trompe ?
357
00:26:38,860 --> 00:26:41,500
Alors tu ne sais pas ce que c'est.
358
00:26:41,500 --> 00:26:44,479
Tu penses vraiment me connaître ?
359
00:26:44,479 --> 00:26:47,360
C'est quoi la relation entre vous deux ?
360
00:26:48,740 --> 00:26:52,020
Partie A et Partie B, une relation professionnelle.
361
00:26:52,020 --> 00:26:54,919
Tu n'avais pas dit que tu l'aimais ?
362
00:26:54,919 --> 00:26:58,639
C'est vrai mais peut-ĂŞtre plus maintenant.
363
00:26:58,639 --> 00:27:00,900
C'est assez simple de ta part.
364
00:27:01,440 --> 00:27:03,659
Je ne suis pas comme toi.
365
00:27:03,659 --> 00:27:05,520
J'aime beaucoup Xia Tian.
366
00:27:05,520 --> 00:27:08,779
Si elle ment, je ferai semblant de la croire.
367
00:27:08,779 --> 00:27:12,619
Si elle veut gagner, je la laisserai gagner.
368
00:27:12,619 --> 00:27:16,999
Rendre Xia Tian heureuse et la chose la plus importante pour moi.
369
00:27:18,079 --> 00:27:19,699
Pourquoi tu me dis ça ?
370
00:27:19,699 --> 00:27:21,559
Peu importe ce que tu penses.
371
00:27:21,559 --> 00:27:23,599
Tu es libre de l'aimer.
372
00:27:23,599 --> 00:27:25,320
Tout ce qui m'importe c'est ce que Xia Tian pense.
373
00:27:25,320 --> 00:27:27,379
Avant,
374
00:27:27,379 --> 00:27:30,819
elle n'aurait jamais fait de moi un idiot devant tout le monde.
375
00:27:33,160 --> 00:27:35,240
Xu Ze Hao, ouvre la porte !
376
00:27:38,079 --> 00:27:40,439
Il n'y a jamais eu une troisième personne entre nous.
377
00:27:40,439 --> 00:27:43,849
Dans une situation comme ce soir là , elle serait sortie de la voiture et elle se serait disputé avec moi.
378
00:27:43,849 --> 00:27:46,390
Toutefois, juste parce que tu étais là ,
379
00:27:46,390 --> 00:27:48,530
c'est comme si tout avait changé.
380
00:27:49,809 --> 00:27:51,520
Tu as l'air de bien la connaître.
381
00:27:51,520 --> 00:27:56,009
Elle exprime ses sentiments honnĂŞtement avec toi.
382
00:28:06,849 --> 00:28:10,430
On dirait que notre travail ensemble,
383
00:28:10,430 --> 00:28:12,540
tu t'en occupe beaucoup.
384
00:28:14,450 --> 00:28:18,049
Alors je suis venu te dire.
385
00:28:18,049 --> 00:28:21,210
Reste loin de Xia Tian !
386
00:28:21,210 --> 00:28:23,540
Ne te mĂŞle pas de notre relation !
387
00:28:23,549 --> 00:28:25,709
Tu es en train de me supplier ?
388
00:28:25,709 --> 00:28:30,269
Alors peut-être que tu devrais être plus sincère et formel.
389
00:28:30,269 --> 00:28:32,589
Je ne te supplie pas.
390
00:28:33,369 --> 00:28:35,709
Je te préviens juste.
391
00:28:36,869 --> 00:28:38,960
Et si je ne suis pas d'accord ?
392
00:28:38,960 --> 00:28:42,460
- Tu vas faire quoi ?
- Je ne suis pas un fauteur de trouble.
393
00:28:42,460 --> 00:28:44,149
Toutefois, je n'ai pas peur d'en ĂŞtre un.
394
00:28:44,149 --> 00:28:46,510
Ce qui pourrait ce passer,
395
00:28:48,289 --> 00:28:50,089
je ne sais pas, moi non plus.
396
00:28:53,110 --> 00:28:55,809
D'accord. J'attendrai et je verrai.
397
00:29:23,560 --> 00:29:25,300
[Xia Tian]
Tu me manques beaucoup.
398
00:29:25,300 --> 00:29:27,500
[Xia Tian]
Je veux te parler !
399
00:29:30,949 --> 00:29:33,609
[Xia Tian]
Je sais que tu es encore en colère.
400
00:29:56,254 --> 00:30:01,478
[Studio Xia Song]
401
00:30:46,749 --> 00:30:48,288
[Dong Hao]
Guan Xin est allé voir Xu Ze Hao.
402
00:30:48,288 --> 00:30:50,768
[Dong Hao]
Il m'a même attendu devant l'entrée et il m'a dit de ne rien te dire.
403
00:30:50,768 --> 00:30:53,250
[Dong Hao]
Ça voulait dire qu'il voulait que je te le dise, n'est-ce pas ?
404
00:30:53,250 --> 00:30:56,370
Ils vont se voir ?
405
00:31:01,930 --> 00:31:05,129
Je ferai mieux de ne pas demander directement Ă Guan Xin.
406
00:31:08,258 --> 00:31:09,846
[Xu Ze Hao]
407
00:31:24,310 --> 00:31:26,729
Xu Ze Hao, pourquoi tu as demandé à Guan Xin de dîner avec toi ?
408
00:31:26,729 --> 00:31:30,029
Parle moins fort ! Tu penses vraiment que je me laisse facilement intimidé ?
409
00:31:30,849 --> 00:31:32,869
Pourquoi je demanderai à ton petit ami d'aller dîner avec moi ?
410
00:31:32,869 --> 00:31:34,748
C'est lui qui m'a invité.
411
00:31:34,748 --> 00:31:38,929
Et puis, si tu veux savoir de quoi on a discuté, demande lui toi même.
412
00:31:38,929 --> 00:31:40,350
Tu me prends pour un airphone ?
(Note : téléphone radio air-sol)
413
00:31:40,350 --> 00:31:42,300
C'est tout ! Salut.
414
00:31:43,250 --> 00:31:46,049
Ils sont tellement agaçant ! Ils m'agacent chacun leur tour.
415
00:31:50,650 --> 00:31:53,468
Désolé ! Je ne voulais pas te crier dessus.
416
00:31:53,468 --> 00:31:55,288
J'ai besoin de te demander quelque chose.
417
00:31:55,288 --> 00:31:57,769
Tu peux venir au studio ?
418
00:31:57,769 --> 00:32:00,329
Tu penses que tu m'as eu ?
419
00:32:00,329 --> 00:32:02,549
Idiote, attends toute seule.
420
00:32:02,550 --> 00:32:04,749
Je ne vais pas y aller, vraiment !
421
00:32:08,450 --> 00:32:10,750
Veuillez faire demi-tour.
422
00:32:10,750 --> 00:32:13,110
- OĂą voulez-vous aller ?
- Bin Hai Road.
423
00:32:13,110 --> 00:32:14,610
D'accord.
424
00:32:20,669 --> 00:32:24,150
Attendez, attendez, attendez ! Veuillez vous arrĂŞter quelque part un instant.
425
00:32:24,150 --> 00:32:26,149
Laissez-moi réfléchir !
426
00:32:26,149 --> 00:32:27,849
Je vais m'arrĂŞter ici.
427
00:32:38,429 --> 00:32:40,029
Calme toi !
428
00:32:40,550 --> 00:32:42,150
Xu Ze Hao.
429
00:32:43,709 --> 00:32:44,808
Soit déterminé !
430
00:32:44,808 --> 00:32:48,469
Tu n'es pas quelqu'un qui est disponible Ă n'importe quel moment.
431
00:32:49,369 --> 00:32:50,608
Soit ferme !
432
00:32:50,608 --> 00:32:51,909
Soit déterminé !
433
00:32:51,909 --> 00:32:54,070
Soit prĂŞt !
434
00:32:54,849 --> 00:32:57,229
Un "non" veut dire "non".
435
00:32:57,229 --> 00:32:58,929
Calme toi !
436
00:32:58,929 --> 00:33:00,549
Soit ferme !
437
00:33:02,529 --> 00:33:04,029
Soit ferme.
438
00:33:12,749 --> 00:33:15,770
Monsieur, retournez à ma première destination, s'il vous plaît.
439
00:33:17,970 --> 00:33:22,409
Si je vous dit d'aller Ă Bin Hao Road en chemin,
440
00:33:22,409 --> 00:33:24,450
ne m'écoutez pas !
441
00:33:24,450 --> 00:33:27,069
- D'accord.
- MĂŞme si je vous le supplie !
442
00:33:34,289 --> 00:33:36,189
Calme toi !
443
00:33:36,189 --> 00:33:37,810
Soit ferme !
444
00:34:07,170 --> 00:34:09,070
Vous êtes arrivé.
445
00:34:11,930 --> 00:34:14,929
Jeune homme, vous êtes arrivé.
446
00:34:15,588 --> 00:34:18,768
C'est combien le tarif double ?
447
00:34:18,768 --> 00:34:20,809
Ce n'est pas seulement le double du double.
448
00:34:20,809 --> 00:34:23,068
C'est un double d'un double d'un double.
449
00:34:23,068 --> 00:34:25,428
Je vous avais déjà ramené chez vous lorsque vous aviez dit de vous emmener ici.
450
00:34:25,428 --> 00:34:28,209
Vous m'avez fait tourner plusieurs fois.
451
00:34:28,209 --> 00:34:30,869
Eh bien... Veuillez m'attendre.
452
00:34:30,869 --> 00:34:33,128
Je reviens dans une minute.
453
00:34:33,128 --> 00:34:35,588
D'accord. Prenez votre temps !
454
00:34:48,330 --> 00:34:50,809
Il était indécis.
455
00:34:50,809 --> 00:34:53,489
Il aurait pu économiser son argent s'il avait dit dès le début qu'il voulait venir ici.
456
00:34:53,489 --> 00:34:56,929
Ce qu'il fait ici ? C'est évident qu'il l'aime et qu'il cherche une chance.
457
00:34:56,929 --> 00:35:00,889
Toutefois, une relation amoureuse ne tourne pas seulement autour d'un lieux, du temps et des personnes.
458
00:35:00,889 --> 00:35:02,169
Elle a un petit ami.
459
00:35:02,169 --> 00:35:05,090
Ce sera difficile.
460
00:35:09,094 --> 00:35:11,966
[Studio Xia Song]
461
00:35:14,149 --> 00:35:17,769
Alors tu savais que je viendrai, pas vrai ?
462
00:35:25,890 --> 00:35:27,320
ArrĂŞte de rire !
463
00:35:27,320 --> 00:35:29,490
Qu'est-ce qu'il y a de si drĂ´le ?
464
00:35:37,870 --> 00:35:40,409
Quel style de bois va être utilisé pour le meuble cette fois ?
465
00:35:40,409 --> 00:35:42,870
Du cyprès.
466
00:35:42,870 --> 00:35:46,149
- Ça signifie un amour éternel.
- Alors tu t'en rappelle ?
467
00:35:46,149 --> 00:35:49,808
Tu récitais ça tous les jours devant moi, alors comment je pourrais oublier ?
468
00:35:49,808 --> 00:35:54,869
Quel dommage ! Rien dans ce monde ne dure pour toujours.
469
00:35:54,869 --> 00:35:57,030
Tant que tu essaye.
470
00:35:57,030 --> 00:35:59,829
Tu penses qu'on avait pas assez essayé ?
471
00:36:00,870 --> 00:36:03,529
On était trop jeunes.
472
00:36:04,410 --> 00:36:07,628
Je pensais qu'ĂŞtre ensemble voulait dire qu'on s'aimait.
473
00:36:07,629 --> 00:36:10,169
C'était simplement agréable de se voir tout les jours.
474
00:36:10,169 --> 00:36:13,689
Quand j'y repense, c'était enfantin.
475
00:36:13,689 --> 00:36:18,549
Comment est-ce que ces moments impulsifs pourraient nous faire aller loin ?
476
00:36:20,710 --> 00:36:25,390
Alors on aurait pu continuer plus longtemps, n'est-ce pas ?
477
00:36:25,910 --> 00:36:27,610
Qui sait ?
478
00:36:30,010 --> 00:36:34,670
Peut-être qu'aucun de nous deux n'avions la volonté de soutenir l'amour.
479
00:36:34,670 --> 00:36:37,509
On s'aimait mais on ne savait pas comment s'aimer,
480
00:36:37,510 --> 00:36:40,609
comment le maintenir ou de soutenir la relation,
481
00:36:40,609 --> 00:36:42,629
alors on a rompu.
482
00:36:43,229 --> 00:36:44,660
Alors dit moi !
483
00:36:44,660 --> 00:36:48,460
Pourquoi tu ne t'étais pas montré devant moi lorsque je n'en avais aucune idée ?
484
00:36:53,269 --> 00:36:58,269
À cette période, je n'avais pas compris ta gentillesse envers moi,
485
00:36:59,029 --> 00:37:01,649
et je ne savais pas comment ĂŞtre gentil avec toi non plus.
486
00:37:02,930 --> 00:37:06,660
J'aimerais pouvoir échanger avec quelqu'un d'autre maintenant.
487
00:37:07,309 --> 00:37:10,509
Si tu étais avec moi maintenant,
488
00:37:11,290 --> 00:37:15,880
je t'aurai serré dans le creux de ma main,
489
00:37:16,360 --> 00:37:18,010
je t'aurai chéri,
490
00:37:18,010 --> 00:37:20,070
je t'aurai aimé,
491
00:37:20,070 --> 00:37:23,130
et je ne t'aurai jamais laissé souffrir.
492
00:37:24,910 --> 00:37:26,710
Tu es saoul ?
493
00:37:35,390 --> 00:37:38,489
Tu m'as demandé de venir pour parler de lui, n'est-ce pas ?
494
00:37:39,930 --> 00:37:42,430
Alors vous avez parlé de quoi exactement ?
495
00:37:48,169 --> 00:37:52,029
Si tu ne vas pas me le dire, tu peux t'en aller.
496
00:37:53,249 --> 00:37:56,410
Pourquoi tu t'emporte toujours devant moi ?
497
00:37:56,410 --> 00:37:58,729
Tu savais qu'il ne te dirai rien alors tu me le demande.
498
00:37:58,729 --> 00:38:00,760
Comment peux-tu être sûre que je vais te le dire ?
499
00:38:00,760 --> 00:38:02,400
Alors ?
500
00:38:02,409 --> 00:38:04,510
Tu vas me le dire ?
501
00:38:11,290 --> 00:38:13,850
J'ai prêté serment avant de venir ici.
502
00:38:14,590 --> 00:38:16,789
Je ne vais pas te donner de réponse.
503
00:38:16,789 --> 00:38:19,029
Appelons ça mon intégrité personnelle.
504
00:38:19,029 --> 00:38:21,629
Alors pourquoi tu es quand mĂŞme venu ?
505
00:38:26,310 --> 00:38:28,490
Ă€ ton avis ?
506
00:38:30,970 --> 00:38:33,570
Pour avoir une autre excuse pour te voir.
507
00:38:34,990 --> 00:38:40,710
❝ Cet été-là ❞ - An Wei Ling
508
00:38:40,710 --> 00:38:44,349
♫ À cette saison particulière ♫
509
00:38:44,349 --> 00:38:48,130
♫ Nous nous sommes jurés un amour éternel ♫
510
00:38:48,130 --> 00:38:50,590
♫ Je veux rester un peu plus longtemps discuter avec toi ♫
511
00:38:50,590 --> 00:38:55,550
♫ Laissant le monde entier entendre ♫
512
00:38:55,550 --> 00:38:59,190
♫ À ce moment très particulier ♫
513
00:38:59,190 --> 00:39:02,930
♫ Ce que j'ai dit ne changera pas ♫
514
00:39:02,930 --> 00:39:05,400
♫ Gardons ce souvenir ♫
515
00:39:05,400 --> 00:39:09,310
♫ Et ne nous quittons plus cette fois ♫
516
00:39:16,940 --> 00:39:26,940
Les sous-titres au minutage parfait vous sont offerts par l'équipe
❤️ des amours persistants ❤️ @Viki.com
517
00:39:26,940 --> 00:39:32,620
âťť La bonne personne âťž - Yang Zong Wei
518
00:39:32,620 --> 00:39:35,943
♫ Je n'ose pas revendiquer cet amour ♫
519
00:39:35,943 --> 00:39:40,103
♫ Je veux juste prendre soin de toi ♫
520
00:39:40,103 --> 00:39:44,823
♫ Passer mon temps à te parler ♫
521
00:39:46,043 --> 00:39:53,663
♫ Trouver une excuse pour te retrouver dans les rues couvertes de feuilles mortes ♫
522
00:39:53,663 --> 00:39:59,543
♫ Et encore une fois, marcher à tes côtés ♫
523
00:39:59,543 --> 00:40:02,983
♫ La lumière dans mon cœur ♫
524
00:40:02,983 --> 00:40:07,243
♫ A arrêté de brûler depuis des années ♫
525
00:40:07,243 --> 00:40:12,123
♫ Jusqu'à ce que tu réapparaisses dans ma vie ♫
526
00:40:13,063 --> 00:40:16,463
♫ En fouillant dans mes vieilles photos ♫
527
00:40:16,463 --> 00:40:19,363
♫ Je me souviens que toi et moi ♫
528
00:40:19,363 --> 00:40:25,342
♫ Nous étions fait la promesse de rester ensemble pour toujours ♫
529
00:40:26,623 --> 00:40:33,323
♫ Quand le vent se remet à souffler ♫
530
00:40:33,323 --> 00:40:39,942
♫ Tu me manques, mais je n'arrive pas à te trouver dans mes rêves ♫
531
00:40:39,942 --> 00:40:43,543
♫ Nous nous sommes déjà manqués, mais je te retrouve enfin ♫
532
00:40:43,543 --> 00:40:46,542
♫ Suis-je encore ♫
533
00:40:46,543 --> 00:40:53,023
♫ La bonne personne pour toi ? ♫
534
00:41:00,503 --> 00:41:03,743
♫ Au fil du temps ♫
535
00:41:03,743 --> 00:41:08,063
♫ En marchant dans les rues ♫
536
00:41:08,063 --> 00:41:13,563
♫ Je ne peux te laisser seule ♫
537
00:41:13,563 --> 00:41:16,983
♫ Je veux te dire que je t'aime ♫
538
00:41:16,983 --> 00:41:20,363
♫ Ça ne sera peut-être que quelques mots ♫
539
00:41:20,363 --> 00:41:27,203
♫ Mais il est trop tard pour que je le regrette ♫
42042