All language subtitles for Discovery_of_Romance_10_-_French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,970 --> 00:00:13,080 Les sous-titres au minutage parfait vous sont offerts par l'équipe ❤️ des amours persistants ❤️ @Viki.com 2 00:00:13,080 --> 00:00:16,260 ❝ Un endroit chaud ❞ - Liu Yu Ning 3 00:00:16,260 --> 00:00:20,446 ♫ C'est un endroit chaud ♫ 4 00:00:22,542 --> 00:00:28,460 ♫ Te réchauffant au creux du cœur ♫ 5 00:00:28,460 --> 00:00:32,426 ♫ Ose poursuivre la lumière ♫ 6 00:00:34,542 --> 00:00:41,202 ♫ Tant que tu m'as moi, tu n'as pas à avoir peur ♫ 7 00:00:41,202 --> 00:00:48,702 ♫ Quand tu es mal, je ne suis pas loin ♫ 8 00:00:48,702 --> 00:00:53,202 ♫ Je resterai silencieusement à tes côtés ♫ 9 00:00:53,202 --> 00:01:00,690 ♫ Quand tu souris, mon cœur est chaud ♫ 10 00:01:00,690 --> 00:01:05,502 ♫ T'avoir avec moi, c'est comme avoir du soleil dans chacune de mes journées ♫ 11 00:01:05,502 --> 00:01:10,260 [À la découverte de l'amour] 12 00:01:10,260 --> 00:01:13,960 [Même si le ciel tombe, Je ne serai pas avec toi] 13 00:01:13,960 --> 00:01:16,540 [Épisode 10] 14 00:01:22,670 --> 00:01:27,299 Le père de Xia Tian est décédé un mois avant que tu ne rompes avec Xia Tian. 15 00:01:27,299 --> 00:01:32,131 Aucun être humain n'aurait décidé de rompre avec Xia Tian à ce moment là, 16 00:01:32,131 --> 00:01:34,050 mais tu l'as fait. 17 00:01:34,760 --> 00:01:37,580 L'ex-petit ami que Xia Tian a mentionné, c'est toi, non ? 18 00:01:38,550 --> 00:01:41,479 Qu'est-ce que tu lui as fait ? 19 00:01:41,479 --> 00:01:44,264 Elle serre encore les dents lorsqu'elle te voit, même aujourd'hui. 20 00:01:52,240 --> 00:01:54,044 Ramène moi d'abord ! 21 00:01:54,720 --> 00:01:56,220 D'accord. 22 00:01:59,220 --> 00:02:02,100 - Avancez ! Avancez ! - Par ici ! Par ici ! 23 00:02:05,600 --> 00:02:06,940 Retournez à votre position. 24 00:02:06,940 --> 00:02:08,460 Votre position ! 25 00:02:08,460 --> 00:02:10,640 - Fais la passe ! La passe ! - Regardez le ballon. Le ballon ! 26 00:02:10,640 --> 00:02:12,443 Par ici ! Par ici ! 27 00:02:13,240 --> 00:02:15,119 Allez ! Fais la passe ! 28 00:02:15,119 --> 00:02:16,639 Fait attention aux autres ! 29 00:02:24,670 --> 00:02:27,040 Le match d'aujourd'hui n'a pas été très bon. 30 00:02:27,040 --> 00:02:29,659 Tu n'étais pas concentré et tu n'étais pas dans une bonne condition. 31 00:02:29,659 --> 00:02:32,020 Vous me parlez à moi ? 32 00:02:33,280 --> 00:02:35,124 Je pense que oui. 33 00:02:35,124 --> 00:02:37,219 Mes baskets ne me vont plus, alors je ne peux pas courir comme je le souhaite. 34 00:02:37,219 --> 00:02:39,459 Alors dis à ta grand-mère de t'acheter une nouvelle paire de basket. 35 00:02:39,459 --> 00:02:41,064 Fais tes lacets ! 36 00:02:48,420 --> 00:02:50,960 Ma grand-mère m'a dit que les baskets étaient trop chères. 37 00:02:50,960 --> 00:02:52,520 Comment vous connaissez ma grand-mère ? 38 00:02:52,520 --> 00:02:55,399 - Vous vous connaissez ? - Pas vraiment. 39 00:02:55,399 --> 00:02:57,080 Je l'ai déjà vu venir te chercher. 40 00:02:57,080 --> 00:02:59,479 Ma grand-mère m'a dit de ne pas parler avec des inconnus. 41 00:02:59,479 --> 00:03:01,499 Je vais aller jouer au football. 42 00:03:11,200 --> 00:03:14,879 C'est le petit fils de Lao Xia et de cette femme, n'est-ce pas ? 43 00:03:14,879 --> 00:03:16,936 Je suis vraiment rassuré. 44 00:03:18,020 --> 00:03:19,764 Tu es venue voir le garçon, 45 00:03:19,764 --> 00:03:22,880 ce qui veux dire que tu ne détestes plus Lao Xia. 46 00:03:24,020 --> 00:03:26,080 Qu'est-ce que ça a à voir avec lui ? 47 00:03:27,690 --> 00:03:28,980 Ce garçon... 48 00:03:28,980 --> 00:03:30,840 Ce garçon est pitoyable. 49 00:03:31,580 --> 00:03:34,880 En fait, Lao Xia est assez pitoyable, lui aussi. 50 00:03:34,880 --> 00:03:37,164 Il a juste une personnalité étrange. 51 00:03:37,164 --> 00:03:39,350 Toutes ces années où j'ai travaillé avec lui, 52 00:03:39,350 --> 00:03:42,630 je ne pourrais pas dire que je l'apprécie, 53 00:03:43,580 --> 00:03:46,380 mais je ne pense pas qu'il soit mauvais. 54 00:03:46,380 --> 00:03:48,139 Tu as fini ? 55 00:03:48,139 --> 00:03:50,860 Directeur Jian, on peut discuter une minute ? 56 00:03:50,860 --> 00:03:52,679 Bien sûr ! Bien sûr ! 57 00:03:53,590 --> 00:03:55,916 Tu pourrais arrêter d'être aussi dégradant ? 58 00:03:55,916 --> 00:03:58,200 Tu pourrais arrêter de me suivre toute la journée ? 59 00:03:58,200 --> 00:04:01,139 Tu envahis ma vie privée. Tu es au courant ? 60 00:04:01,139 --> 00:04:03,240 Toi et moi, on se connaît bien. 61 00:04:03,240 --> 00:04:07,020 De quelle vie privée tu parles ? Je sais tout sur toi. 62 00:04:07,860 --> 00:04:10,099 Alors... je resterai un peu plus loin de toi. 63 00:04:10,099 --> 00:04:11,659 Ça te va ? 64 00:04:11,659 --> 00:04:13,759 Plus loin ? 65 00:04:13,759 --> 00:04:15,759 Ne pars pas ! 66 00:04:18,479 --> 00:04:22,300 - Bonjour ! Vous pourriez appeller le Docteur Guan Xin pour moi, s'il vous plaît ? - D'accord. Veuillez patienter. 67 00:04:22,300 --> 00:04:24,319 - Merci. - De rien. 68 00:04:27,400 --> 00:04:29,100 Lu Xi ? 69 00:04:30,230 --> 00:04:32,448 Docteur Guan. 70 00:04:32,448 --> 00:04:36,400 Je t'ai amené une collation, ton Americano préféré 71 00:04:36,400 --> 00:04:37,899 et le gâteau que je viens de faire. 72 00:04:37,899 --> 00:04:39,499 Lu Xi. 73 00:04:41,250 --> 00:04:43,239 Merci pour tout ça et pour ta gentillesse, 74 00:04:43,239 --> 00:04:45,520 mais je n'ai pas vraiment besoin de tout ça. 75 00:04:45,520 --> 00:04:47,559 Tu sais comment c'est ici. 76 00:04:47,559 --> 00:04:49,499 On est tellement occupés. 77 00:04:49,499 --> 00:04:52,379 Parfois, on n'a pas le temps de les manger et on doit les jeter à la poubelle. 78 00:04:52,379 --> 00:04:55,060 Alors tu n'as plus besoin de m'apporter tout ça maintenant. 79 00:04:55,060 --> 00:04:57,895 Je suis venue pour te remercier. 80 00:04:57,895 --> 00:05:00,067 Si ce n'est pas convenable, 81 00:05:00,067 --> 00:05:01,760 alors oublie ça. 82 00:05:02,550 --> 00:05:04,796 Il y a quelque chose d'autre ? 83 00:05:04,796 --> 00:05:07,159 Je voulais te demander 84 00:05:07,159 --> 00:05:10,580 si je pouvais continuer de te livrer une collation tous les jours. 85 00:05:11,939 --> 00:05:15,740 Je voulais aussi te poser des questions sur un traitement pour un autre enfant. 86 00:05:15,740 --> 00:05:19,179 Quand est-ce que nous pourrions en discuter ? 87 00:05:19,179 --> 00:05:20,980 Laisse-moi regarder ! 88 00:05:23,130 --> 00:05:27,879 Mercredi et vendredi prochain, je serai libre ces deux jours. 89 00:05:29,499 --> 00:05:33,179 D'accord. Je ne vais plus te déranger. 90 00:05:33,179 --> 00:05:34,980 Lu Xi ! 91 00:05:40,890 --> 00:05:44,352 Tu peux les prendre avec toi. 92 00:05:47,450 --> 00:05:50,120 Tant que c'est en rapport à la chirurgie, tu peux me parler quand tu le souhaites. 93 00:05:50,120 --> 00:05:52,139 Je t'aiderai du mieux que je peux. 94 00:05:52,139 --> 00:05:55,000 Je vois, Docteur Guan. 95 00:06:13,196 --> 00:06:15,845 [Cour de la Maison Cachée] 96 00:06:20,400 --> 00:06:22,580 Pourquoi tu me cherches ? 97 00:06:22,580 --> 00:06:24,760 Tu m'as manquée. 98 00:06:29,910 --> 00:06:31,659 Je ne te manque pas. 99 00:06:31,659 --> 00:06:33,952 Ton père te manque. 100 00:06:33,952 --> 00:06:36,991 S'il te manque tellement, va lui rendre visite. 101 00:06:36,991 --> 00:06:39,539 Tu peux y aller seule si tu ne veux pas y aller avec moi. 102 00:06:39,539 --> 00:06:41,180 C'est un cadeau d'un collègue. 103 00:06:41,180 --> 00:06:43,444 Bois en un peu. 104 00:07:03,740 --> 00:07:07,039 - Quelle surprise ! - La moitié du nouveau projet a déjà été payée. 105 00:07:07,039 --> 00:07:09,270 Je te payerai d'abord la première moitié. 106 00:07:09,820 --> 00:07:13,235 Garde cet argent pour ton mariage avec Guan Xin. 107 00:07:15,130 --> 00:07:17,260 Ça veut dire que l'argent que je te devais... 108 00:07:17,260 --> 00:07:19,740 Non, l'argent que tu me devais... 109 00:07:19,740 --> 00:07:23,204 tu pourras continuer de me rembourser après ton mariage. 110 00:07:24,960 --> 00:07:26,804 Je le savais ! 111 00:07:28,180 --> 00:07:30,340 Tu vas vraiment te marier ? 112 00:07:33,110 --> 00:07:35,175 Je ne sais pas encore. 113 00:07:35,175 --> 00:07:37,363 Tu hésites un peu. 114 00:07:37,363 --> 00:07:39,840 J'ai l'impression qu'on 115 00:07:39,840 --> 00:07:43,259 n'a pas encore montré nos vraies personnalités. 116 00:07:44,130 --> 00:07:46,739 On dirait qu'il me cache toujours quelque chose. 117 00:07:47,670 --> 00:07:49,735 Mais moi aussi. 118 00:07:50,890 --> 00:07:54,412 Comme ce qui est arrivé à mon père, je ne lui en ai jamais parlé. 119 00:07:54,412 --> 00:07:56,103 Ou encore 120 00:07:56,103 --> 00:07:59,635 la situation financière du studio, il n'est pas au courant non plus. 121 00:07:59,635 --> 00:08:02,128 Si on se marie, 122 00:08:02,128 --> 00:08:04,359 je pense qu'on devrait être plus honnête. 123 00:08:04,359 --> 00:08:06,259 Tu... 124 00:08:06,259 --> 00:08:08,960 Ton amour propre est trop grand, comme le mien. 125 00:08:08,960 --> 00:08:11,751 Tu ne veux pas montrer ton côté sombre. 126 00:08:11,751 --> 00:08:16,103 Ça veut dire que tu n'es pas capable de te voir réellement. 127 00:08:16,103 --> 00:08:18,679 Toutefois, cela ne t'empêche pas de faire confiance aux autres. 128 00:08:18,679 --> 00:08:21,936 Tu penses que les personnes qui t'aiment réellement vont se préoccuper de ça ? 129 00:08:25,860 --> 00:08:28,419 Alors tu ne t'en préoccupes pas ? 130 00:08:35,360 --> 00:08:37,331 Le café d'aujourd'hui n'est pas si mal. 131 00:08:49,090 --> 00:08:51,723 Peut-être que je ne m'en souviens pas bien ? 132 00:08:55,450 --> 00:08:57,239 C'est impossible. 133 00:08:57,239 --> 00:09:01,179 Comment j'aurais pu oublier le décès du père de Xia Tian ? 134 00:09:20,280 --> 00:09:22,579 C'est toi qui l'as fait ? 135 00:09:23,079 --> 00:09:24,772 C'est fait à partir du bois d'un cerisier. 136 00:09:24,772 --> 00:09:27,467 Tu sais ce que signifie le bois de ceriser dans le langage des arbres ? 137 00:09:27,467 --> 00:09:29,620 Je ne sais pas. C'est quoi ? 138 00:09:29,620 --> 00:09:31,795 Le seul et unique amour. 139 00:09:33,650 --> 00:09:35,359 Le seul et unique moi. 140 00:09:38,500 --> 00:09:40,300 Aide-moi à la mettre ! 141 00:09:59,880 --> 00:10:02,540 Les cadeaux sont toujours là. 142 00:10:02,540 --> 00:10:04,463 Xu Ze Hao ! 143 00:10:04,463 --> 00:10:06,980 Pourquoi tu es de retour ? Il est quelle heure ? 144 00:10:06,980 --> 00:10:08,940 Il est 14 h 30. 145 00:10:10,239 --> 00:10:12,300 Désolé ! J'ai oublié. 146 00:10:14,450 --> 00:10:17,880 - Je ne suis pas quelqu'un d'important pour toi ? - Ce n'est pas ça. 147 00:10:17,880 --> 00:10:20,739 Je te l'ai dit plusieurs fois de ne pas être en retard aujourd'hui, alors pourquoi tu es quand même en retard ? 148 00:10:20,739 --> 00:10:22,819 Dans ce cas, tu n'aurais pas dû être en retard. 149 00:10:22,819 --> 00:10:25,219 Je t'ai attendu 2 h 30 à la gare avec mes amis. 150 00:10:25,219 --> 00:10:28,000 Je t'ai appelé mais tu ne répondais pas. Tu sais à quel point... 151 00:10:28,000 --> 00:10:29,756 j'étais gênée ? 152 00:10:29,756 --> 00:10:31,959 Au final, ils y sont allés sans moi et je suis rentrée toute seule. 153 00:10:31,959 --> 00:10:36,684 Tu me prends pour acquise, pour me laisser tomber ? 154 00:10:36,684 --> 00:10:38,872 Ce n'était pas ce que je voulais faire. 155 00:10:39,659 --> 00:10:41,579 Non ! Je t'en supplie. 156 00:10:41,579 --> 00:10:43,300 J'ai attendu trois mois pour cette caméra. 157 00:10:43,300 --> 00:10:44,720 Je sais que j'ai tord. 158 00:10:44,720 --> 00:10:46,599 Je m'excuse, d'accord ? 159 00:10:46,599 --> 00:10:48,040 Tu ne dois pas faire ça, d'accord ? 160 00:10:48,040 --> 00:10:49,740 Donne-moi ça ! Allez. 161 00:10:53,220 --> 00:10:56,319 D'accord, très bien. Ne sois plus fâchée ! 162 00:10:56,880 --> 00:11:01,739 Ne sois pas fâchée ! Je te promets de ne plus être en retard. D'accord ? 163 00:11:01,739 --> 00:11:05,079 Tu ne m'aimes même, alors pourquoi tu veux être avec moi ? 164 00:11:05,079 --> 00:11:08,380 Pourquoi ? Je suis avec toi parce que je t'aime. 165 00:11:08,380 --> 00:11:11,535 Dans ton monde, je suis la personne la moins importante. 166 00:11:11,535 --> 00:11:15,560 Le travail, les amis et même tes passe-temps sont plus importants que moi. 167 00:11:15,560 --> 00:11:18,061 Ne pense pas comme ça ! 168 00:11:18,061 --> 00:11:20,271 Et si je me rattrapais ? 169 00:11:20,271 --> 00:11:23,848 Allons manger... de la fondue chinoise ? 170 00:11:25,060 --> 00:11:26,660 Estomac de vache ? 171 00:11:28,230 --> 00:11:30,800 -Trop piquant. - D'accord. 172 00:11:31,680 --> 00:11:34,971 Tu penses que je suis facilement intimidée. 173 00:11:34,971 --> 00:11:37,907 C'est pour ça que je t'aime. 174 00:11:40,970 --> 00:11:43,499 C'est impossible que je ne m'en souvienne pas. 175 00:11:43,499 --> 00:11:45,739 Ils sont encore tous là. 176 00:11:48,810 --> 00:11:53,011 Ou est-ce que Xia Tian a délibérément oublié ? 177 00:12:14,540 --> 00:12:17,360 Pourquoi tu ne m'avais pas parlé du décès de ton père ? 178 00:12:17,360 --> 00:12:19,099 Je te l'ai dit mais tu as dû oublier. 179 00:12:19,099 --> 00:12:22,700 Non. Tu ne m'en as jamais parlé. 180 00:12:22,700 --> 00:12:26,099 Au dîner hier, je me rappelle des deux choses que tu m'as dites, 181 00:12:26,099 --> 00:12:28,072 les chamallow et le magasin de hot dog. 182 00:12:28,072 --> 00:12:32,380 Les détails sont peut-être un peu différents, mais j'ai tout gardé en tête. 183 00:12:34,579 --> 00:12:36,279 Xia Tian. 184 00:12:40,859 --> 00:12:44,700 Je l'admets que je t'ai un peu négligée 185 00:12:44,700 --> 00:12:46,959 lorsqu'on a rompu, il y a cinq ans. 186 00:12:46,959 --> 00:12:49,852 À ce moment-là, tu étais déjà devenue une partie de ma routine. 187 00:12:49,852 --> 00:12:53,012 Je n'avais plus besoin de m'inquiéter pour toi, de lire dans tes pensées 188 00:12:53,012 --> 00:12:54,739 ou de te demander ce que tu pensais. 189 00:12:54,739 --> 00:12:59,224 Même lorsque tu te mettais en colère, je pensais que ça passerait. 190 00:12:59,224 --> 00:13:00,760 Désolé ! 191 00:13:01,559 --> 00:13:04,239 Je m'excuse de la manière dont je t'ai traitée. 192 00:13:05,780 --> 00:13:08,141 Je me rappelle de toutes ces choses que je n'ai pas bien faites. 193 00:13:08,141 --> 00:13:12,884 Mais, je ne me rappelle pas du décès de ton père. 194 00:13:13,859 --> 00:13:15,659 Pourquoi ? 195 00:13:15,659 --> 00:13:20,119 Même en tant que ami, je n'avais pas à le savoir que maintenant. Pas vrai ? 196 00:13:21,459 --> 00:13:23,559 Tu es sûr que tu te rappelles de tout ? 197 00:13:23,559 --> 00:13:26,468 Tu es sûr de tes souvenirs ? 198 00:13:27,320 --> 00:13:30,296 J'ai dû t'appeler une centaine de fois, non ? 199 00:13:38,160 --> 00:13:40,519 Le correspondant que vous essayez de joindre n'est pas disponible... 200 00:13:40,519 --> 00:13:44,024 Le correspondant que vous essayez de joindre n'est pas disponible... Veuillez rappeler ultérieurement. 201 00:13:59,879 --> 00:14:02,520 Le correspondant que vous essayez de joindre n'est pas disponible... 202 00:14:03,419 --> 00:14:05,140 Tu es occupé ? [Xia Tian] 203 00:14:05,140 --> 00:14:07,140 Pourquoi tu ne réponds pas à ton téléphone ? 204 00:14:08,139 --> 00:14:10,419 Tu peux répondre à ton téléphone ? 205 00:14:14,199 --> 00:14:15,361 - Allô. - Ça va ? 206 00:14:15,361 --> 00:14:17,500 Pourquoi tu m'as appelé autant de fois ? 207 00:14:17,500 --> 00:14:19,824 Tu peux venir ? 208 00:14:19,824 --> 00:14:22,320 Je travaille jusqu'à tard. Il y a un souci ? 209 00:14:23,959 --> 00:14:27,200 Tu... Ne pose pas de question ! Viens. 210 00:14:27,200 --> 00:14:28,680 Je ne peux pas venir. 211 00:14:28,680 --> 00:14:31,380 Je te rappelle lorsque j'aurai fini. D'accord ? 212 00:14:51,100 --> 00:14:52,803 Tu t'en rappelles maintenant ? 213 00:14:52,803 --> 00:14:55,260 Un appel, deux appels, trois appels, 214 00:14:55,260 --> 00:14:58,220 quatre appels, cinq appels ou six appels. 215 00:14:58,220 --> 00:15:00,500 Et j'ai enfin réussi à te joindre par téléphone. 216 00:15:00,500 --> 00:15:03,299 Tu m'as demandé la raison ou pourquoi j'avais besoin que tu me tiennes compagnie ? 217 00:15:03,299 --> 00:15:07,499 Tu ne me l'as jamais demandé mais tu m'as dit que tu travaillais tard, tu étais occupé et tu n'avais pas le temps. 218 00:15:09,719 --> 00:15:12,387 Même en te disant de quel appel il s'agissait, 219 00:15:13,060 --> 00:15:15,280 tu ne t'en rappelles pas, n'est-ce pas ? 220 00:15:18,979 --> 00:15:24,239 Toutefois, quelque chose comme le décès de ton père, tu aurais pu me le dire clairement. 221 00:15:25,920 --> 00:15:28,860 Pourquoi tu veux en parler maintenant ? 222 00:15:28,860 --> 00:15:30,599 Notre relation est finie depuis longtemps. 223 00:15:30,599 --> 00:15:32,519 Elle s'est complètement terminée il y a cinq ans. 224 00:15:32,519 --> 00:15:35,780 Je n'ai jamais eu l'impression que notre relation était réellement finie. 225 00:15:35,780 --> 00:15:37,599 Tu reviendras vers moi. 226 00:15:37,599 --> 00:15:40,760 - Le jour où le ciel tombera. - Ça arrivera. 227 00:15:40,760 --> 00:15:44,900 Tu sais que je n'ai jamais échoué dans tout ce que je fais. 228 00:15:48,459 --> 00:15:53,595 Alors tu sauras que les règles du jeu du monde ne sont pas faites par toi. 229 00:15:53,595 --> 00:15:56,640 Je sais exactement qui j'aime maintenant. 230 00:15:56,640 --> 00:15:58,387 Et alors ? 231 00:15:58,387 --> 00:16:02,000 Aucune relation dans ce monde ne reste la même, comme il y a cinq ans. 232 00:16:02,000 --> 00:16:05,475 On était tellement heureux ensemble, pourtant on a quand même rompus, n'est-ce pas ? 233 00:16:24,320 --> 00:16:27,480 C'était il y a tellement longtemps et tout ce qui t'importe, ce sont tes propres sentiments, 234 00:16:27,480 --> 00:16:29,480 sans te préoccuper des sentiments des autres. 235 00:16:31,719 --> 00:16:34,319 Prends du temps dans l'après-midi pour te faire un vaccin contre le tétanos. 236 00:16:34,319 --> 00:16:36,980 Je pense que cet ongle est perdu aussi. 237 00:16:36,980 --> 00:16:40,779 Ça peut facilement s'infecter et tu auras de la fièvre. 238 00:16:42,519 --> 00:16:47,251 Tu as toujours été imprudent sans penser aux conséquences. 239 00:16:59,799 --> 00:17:01,499 Va te faire voir ! 240 00:17:05,139 --> 00:17:08,136 Si je t'invite à dîner tout de suite, 241 00:17:08,136 --> 00:17:10,279 tu dirais non, n'est-ce pas ? 242 00:17:10,980 --> 00:17:15,199 - Tu vas partir ou non ? - D'accord. Je vais m'en aller. 243 00:17:15,740 --> 00:17:17,340 Merci. 244 00:17:21,060 --> 00:17:22,760 Salut. 245 00:17:33,500 --> 00:17:38,136 Xu Ze Hao ne saura jamais ce que c'est l'amour. 246 00:17:38,136 --> 00:17:41,460 Tu te trompes ? Je n'ai jamais dit le mot "amour" avant. 247 00:17:41,460 --> 00:17:44,300 Je suis simplement retombé amoureux d'elle, c'est tout. 248 00:17:44,300 --> 00:17:45,819 C'est elle qui en fait toute une histoire. 249 00:17:45,819 --> 00:17:47,940 Amour et aimer sont deux choses différentes. 250 00:17:47,940 --> 00:17:51,036 Comment peut-on dire le mot "amour" de manière aussi décontractée ? 251 00:17:51,036 --> 00:17:52,560 Il ne pourrait pas être un peu plus mature ? 252 00:17:52,560 --> 00:17:55,979 Après avoir rompu, on ne peut pas simplement se souhaiter d'être heureux ? 253 00:17:55,979 --> 00:17:57,440 Aucun souhait de bonheur. 254 00:17:57,440 --> 00:18:00,579 Il a même dit qu'il m'aimait. Ça n'a pas l'air ridicule ? 255 00:18:00,579 --> 00:18:02,479 Lui souhaiter d'être heureuse ? D'accord ! 256 00:18:02,479 --> 00:18:04,328 Si seulement c'est avec moi. 257 00:18:04,328 --> 00:18:08,100 Si elle est avec quelqu'un d'autre, je dois faire semblant et lui souhaiter d'être heureuse ? 258 00:18:09,940 --> 00:18:13,439 Alors il ne saura jamais ce que la tolérance et la compréhension signifient. 259 00:18:13,439 --> 00:18:16,140 La tolérance et la compréhension ? Ça me va. 260 00:18:16,140 --> 00:18:19,839 Tant que tu me laisses une chance, je te laisserai vraiment l'expérimenter. 261 00:18:23,719 --> 00:18:25,680 C'est qui ? Quelqu'un peut me le dire ? [Orphelinat de Qingshan] 262 00:18:25,680 --> 00:18:28,240 - George ! - C'est George ? Je ne savais pas. 263 00:18:28,240 --> 00:18:29,901 - Alors, c'est qui ? - C'est Peggy. 264 00:18:29,901 --> 00:18:31,120 C'est Mamie Cochon ! 265 00:18:31,120 --> 00:18:33,319 - Monsieur Li, je suis là. - Lu Xi, tu es là. 266 00:18:33,319 --> 00:18:34,880 J'ai ramener des en-cas pour tout le monde. 267 00:18:34,880 --> 00:18:37,959 - Je suis venue rendre visite à tout le monde. - D'accord. Ils sont là-bas. 268 00:18:38,540 --> 00:18:39,780 C'est quoi ça, Cherry ? 269 00:18:39,780 --> 00:18:41,820 - Madame Zhang. - J'arrive. 270 00:18:41,820 --> 00:18:44,159 - Xiao Lu est ici. - Tu vas bien aujourd'hui ? 271 00:18:44,159 --> 00:18:46,339 - Lu Xi ! - Pas si vite ! Pas si vite ! 272 00:18:46,339 --> 00:18:48,100 - Tiens. Tu as été sage aujourd'hui ? - Oui ! 273 00:18:48,100 --> 00:18:49,680 Tiens, voici ta récompense. 274 00:18:49,680 --> 00:18:51,860 - Ne les prenez pas aux autres. - Dans l'ordre ! - Citron, rose. 275 00:18:51,860 --> 00:18:54,471 - Merci. - De rien. 276 00:18:57,640 --> 00:19:00,019 Madame Zhang, aidez-moi à les distribuer. 277 00:19:00,019 --> 00:19:01,963 D'accord. 278 00:19:01,963 --> 00:19:05,700 - Il y en a pour tout le monde ! Il y en a pour tout le monde ! - Petite fille ! 279 00:19:05,700 --> 00:19:09,404 - Petite fille, comment tu t'appelles ? - Li Li. 280 00:19:09,404 --> 00:19:11,219 Li Li, pourquoi tu es triste aujourd'hui ? 281 00:19:11,219 --> 00:19:13,640 Tu n'es pas allée chercher un goûter. 282 00:19:17,179 --> 00:19:20,100 Ce n'est pas grave. Tiens ! Je t'ai ramené le meilleur. 283 00:19:20,100 --> 00:19:21,699 Pour toi. 284 00:19:22,260 --> 00:19:23,999 Merci. 285 00:19:29,299 --> 00:19:34,540 Madame Zhang, c'est quoi cette cicatrice sur le front de Li Li ? 286 00:19:35,199 --> 00:19:36,960 Li Li vient d'arriver ici. 287 00:19:36,960 --> 00:19:38,319 Elle est tellement triste. 288 00:19:38,319 --> 00:19:40,179 Ses parents se sont battus dans la cuisine. 289 00:19:40,179 --> 00:19:42,819 Son père était saoul et il voulait brûler la cuisine. 290 00:19:42,819 --> 00:19:46,020 À un si jeune âge, elle a su prendre soin de sa mère, 291 00:19:46,020 --> 00:19:48,924 mais elle a fini par se brûler le front. 292 00:19:48,924 --> 00:19:52,391 Heureusement elle n'a pas brûler ses yeux, donc on peux dire qu'elle a eu de la chance. 293 00:19:53,060 --> 00:19:55,371 Alors, où sont ses patents maintenant ? 294 00:19:55,371 --> 00:19:57,559 Ils sont en prison pour avoir vendu de la fausse drogue. 295 00:19:57,559 --> 00:20:00,379 Sa famille n'avait pas d'autre choix que de l'envoyer ici, 296 00:20:00,379 --> 00:20:02,959 alors elle a toujours été introvertie. 297 00:20:03,919 --> 00:20:05,760 Madame Zhang. 298 00:20:06,719 --> 00:20:08,659 Je dois aller là-bas. 299 00:20:17,339 --> 00:20:20,859 Docteur Guan, tu es libre les prochains jours ? [Chevreuil Galopant] 300 00:20:20,859 --> 00:20:25,795 Il y a un enfant dont j'aimerais te parler. [Chevreuil Galopant] 301 00:20:31,200 --> 00:20:33,981 D'accord. Tu peux venir me voir à l'hôpital après le travail demain. [Guan Xin] 302 00:20:33,981 --> 00:20:36,439 J'en apprendrai plus sur sa situation. [Guan Xin] 303 00:20:40,060 --> 00:20:42,700 Allez, allez, allez ! Essayez ce bœuf dans cette sauce. [Studio Xia Song] 304 00:20:42,700 --> 00:20:46,240 - C'est délicieux. - Directeur Jian Min, c'est vous qui avez fait ça ? 305 00:20:46,240 --> 00:20:49,179 Je n'ai pas cette compétence. Un ami à moi me l'a offert. 306 00:20:49,179 --> 00:20:51,260 Un ami ? Un homme ou une femme ? 307 00:20:51,260 --> 00:20:52,940 Une femme. 308 00:20:52,940 --> 00:20:55,520 Une amie du club de randonnée. 309 00:20:55,520 --> 00:20:57,739 Une femme ? Vous sortez ensemble, pas vrai ? 310 00:20:57,739 --> 00:20:59,899 Comment ça pourrait être possible ? 311 00:20:59,899 --> 00:21:02,320 L'amour doit être réciproque. 312 00:21:02,320 --> 00:21:04,270 Je vais manger ce qui me plaît. 313 00:21:04,270 --> 00:21:06,720 - Merci. - Ne t'en fais pas ! 314 00:21:06,720 --> 00:21:08,800 Elle est seulement une amie du club de randonnée. 315 00:21:08,800 --> 00:21:12,739 Elle est amoureuse de moi mais je l'ai rejeté parce que je suis très déterminé. 316 00:21:12,739 --> 00:21:16,239 - Ça n'a rien avoir avec moi. - Bien sûr que si. 317 00:21:22,319 --> 00:21:26,779 Professeur Wu, je peux te poser une question très professionnelle 318 00:21:26,779 --> 00:21:30,500 et personnelle ? 319 00:21:30,500 --> 00:21:33,924 Je ne sais pas si tu peux... 320 00:21:38,859 --> 00:21:41,200 - J'ai trop mangé de bœuf. - Je suis rassasié. Vraiment ! 321 00:21:41,200 --> 00:21:43,680 - Comment peut-on être aussi rassasié ? - Toi aussi ? - Moi aussi. 322 00:21:43,680 --> 00:21:46,000 Je vais aller faire un tour dehors. Oh mon dieu ! 323 00:21:46,700 --> 00:21:50,239 Qu'est-ce que c'est que ça ? 324 00:21:50,239 --> 00:21:54,939 Laisse moi te demander ! C'est quoi un cerveau sexy d'un homme ? 325 00:21:54,939 --> 00:21:56,800 Un cerveau sexy ? 326 00:21:56,800 --> 00:21:59,060 Je déteste quand tu dis ça. 327 00:21:59,060 --> 00:22:00,660 Pourquoi ? 328 00:22:01,899 --> 00:22:04,200 Dit que tu es moche si tu es moche. 329 00:22:04,200 --> 00:22:06,479 Ne rajoute pas plus avec ton "cerveau sexy" ! 330 00:22:06,479 --> 00:22:10,079 Si tu veux vraiment parler de cerveau sexy, ça serait Einstein. 331 00:22:10,079 --> 00:22:12,880 Alors, pourquoi elle a dit que j'avais un cerveau sexy ? 332 00:22:12,880 --> 00:22:16,220 La femme qui t'a offert le bœuf t'a dit ça ? 333 00:22:16,220 --> 00:22:20,200 Directeur Jian, je te conseille de te réveiller. 334 00:22:20,200 --> 00:22:22,120 Ton cerveau est vraiment très simple. 335 00:22:22,120 --> 00:22:26,980 - Maintenant que je te regarde, ton visage n'est pas si mal. - Tu crois ? 336 00:22:26,980 --> 00:22:30,365 Alors... quel image à ton cœur de moi ? 337 00:22:32,160 --> 00:22:34,020 Tu veux que je te complimente ? 338 00:22:34,020 --> 00:22:37,540 Tu portes une paire de lunettes avec quelques cheveux qu'il te reste, 339 00:22:37,540 --> 00:22:40,479 pas de ventre visible mais ton corps n'a pas l'air très fort non plus. 340 00:22:40,479 --> 00:22:41,899 Quel est l'avantage ? 341 00:22:41,899 --> 00:22:44,300 C'est dur à décrire et c'est un peu abstrait. 342 00:22:44,300 --> 00:22:46,479 Soit un peu plus spécifique. 343 00:22:46,479 --> 00:22:50,559 Je suis la bonne personne pour toi ? 344 00:22:50,559 --> 00:22:53,719 Pourquoi tu es aussi peu sensible ? 345 00:22:53,719 --> 00:22:57,179 Quand on est amoureux, comment ne pas être peu sensible ? 346 00:22:57,179 --> 00:22:59,328 Mange ton bœuf ! 347 00:23:02,379 --> 00:23:04,199 Tu ne veux vraiment pas goûter ? 348 00:23:06,619 --> 00:23:08,120 Alors moi non plus. 349 00:23:08,120 --> 00:23:10,299 Je ne vais pas en manger si toi non plus. 350 00:23:19,680 --> 00:23:22,419 Directeur Jian Min est amoureux de Madame ? 351 00:23:22,419 --> 00:23:24,220 Il n'a aucune chance. 352 00:23:24,220 --> 00:23:26,500 Personne ne peux supporter une femme comme ma mère. 353 00:23:26,500 --> 00:23:29,160 Je pense qu'il te manque une paires de yeux qui peuvent découvrir la beauté. 354 00:23:29,160 --> 00:23:30,619 Madame est tellement charmante. 355 00:23:30,619 --> 00:23:32,560 Si je veux être dans une relation amoureuse, je ne vous choisirai pas toutes les deux. 356 00:23:32,560 --> 00:23:35,560 Je chercherai une femme élégante comme Madame. 357 00:23:35,560 --> 00:23:38,460 Quoi ? Regarde vite ! 358 00:23:55,679 --> 00:23:57,379 Xia Tian. 359 00:23:59,659 --> 00:24:01,359 Xia Tian ! 360 00:24:02,479 --> 00:24:04,532 Xia Tian. 361 00:24:05,900 --> 00:24:07,339 Éteins ça ! Éteins ça ! 362 00:24:07,339 --> 00:24:08,919 Comment tu me trouves ? 363 00:24:10,700 --> 00:24:13,040 - Tu vas quelque part ? - Je sors pour aller à un combat. 364 00:24:13,040 --> 00:24:17,260 Je suis occupé aujourd'hui alors je ne vais pas pouvoir aller sur le site de construction. 365 00:24:17,948 --> 00:24:20,880 Tu vas te battre pour qui ? 366 00:24:20,880 --> 00:24:26,020 L'association de l'université à une réunion aujourd'hui. 367 00:24:26,020 --> 00:24:28,939 Cette ordure ? 368 00:24:30,060 --> 00:24:32,016 Pas l'ordure. 369 00:24:34,339 --> 00:24:37,600 Alors, pourquoi tu ne te dépêche pas au lieu de flâner ici ? 370 00:24:38,239 --> 00:24:39,880 Tu ne comprends pas, n'est-ce pas ? 371 00:24:39,880 --> 00:24:43,799 La personne la plus importante arrive toujours en dernier. 372 00:24:43,799 --> 00:24:47,360 Lorsque Tan Xu brûlera d'anxiété en m'attendant, 373 00:24:47,360 --> 00:24:50,039 à ce moment là j'arriverai au bon moment. 374 00:24:50,039 --> 00:24:53,379 Attends ! Si il est vraiment anxieux, il devrait t'appeler ? 375 00:24:53,379 --> 00:24:55,719 J'ai également éteins mon téléphone. 376 00:24:58,059 --> 00:24:59,559 D'accord ! 377 00:25:08,819 --> 00:25:11,240 - Xiao Song est là. - Allez. Allez. Bonjour ! 378 00:25:11,240 --> 00:25:13,980 - Excusez-moi du retard. - On t'attendait tous. 379 00:25:13,980 --> 00:25:16,779 - On a presque fini de manger. - J'étais coincé dans les embouteillages. 380 00:25:16,779 --> 00:25:20,270 - Bois trois verres de vin en tant que punition. - Tu étais coincé dans la route mais je suis coincé dans mon cœur. 381 00:25:20,270 --> 00:25:22,500 Tellement lent. 382 00:25:24,600 --> 00:25:28,320 - Celle-là c'est... - Laisse moi te présenter ! 383 00:25:28,320 --> 00:25:30,179 C'est Xiao Song. 384 00:25:30,179 --> 00:25:32,260 On vient tous de la même école et association. 385 00:25:32,260 --> 00:25:36,080 Voici Alice, la petite amie de Tan Xu. 386 00:25:38,600 --> 00:25:41,860 Bonjour ! Tan Xu m'a beaucoup parlé de toi. 387 00:25:43,620 --> 00:25:46,119 Tan Xu, quand tu étais à l'université, 388 00:25:46,119 --> 00:25:49,779 il y avait tellement de filles qui te courrait après mais tu n'es même pas sorti avec une seule personne. 389 00:25:49,779 --> 00:25:52,800 Je ne m'attendais pas à ce que tu aies une petite amie maintenant. 390 00:25:53,480 --> 00:25:54,980 - Elle est vraiment magnifique. - Une beauté magnifique. 391 00:25:54,980 --> 00:25:57,620 C'est vrai, c'est vrai, c'est vrai ! Je vais boire un verre avec la beauté magnifique. 392 00:25:57,620 --> 00:25:59,459 - Allez ! Buvons avec la beauté magnifique. - Buvons avec la beauté magnifique. 393 00:25:59,459 --> 00:26:01,359 Santé ! Santé ! 394 00:26:05,740 --> 00:26:09,740 - Vous êtes ensemble depuis combien de temps ? - Il y a plus d'un an, n'est-ce pas ? 395 00:26:09,740 --> 00:26:12,640 On a rejoint l'agence ensemble. 396 00:26:12,640 --> 00:26:16,100 Pourquoi tu ne n'en a jamais parlé avant ? 397 00:26:18,700 --> 00:26:20,179 Je ne prenais pas ça sérieusement à ce moment là. 398 00:26:20,179 --> 00:26:22,479 "Tu ne prenais pas ça sérieusement" ? 399 00:26:22,479 --> 00:26:24,840 Ils étaient au milieu de l'ambiguïté, alors tu ne voulais pas en parler, pas vrai ? 400 00:26:24,840 --> 00:26:28,360 Regarde maintenant ! Il l'a déjà emmener ici, non ? 401 00:26:28,360 --> 00:26:31,379 Je pense que Tan Xu est sérieux cette fois-ci. 402 00:26:31,379 --> 00:26:32,719 Laisse moi te poser une question. 403 00:26:32,719 --> 00:26:35,139 Quelqu'un l'a déjà vu emmener une autre fille ici ? 404 00:26:35,139 --> 00:26:36,640 Pas du tout. 405 00:26:36,640 --> 00:26:38,080 - Et toi ? - Non. 406 00:26:38,080 --> 00:26:40,339 Il est souvent avec Xiao Song, non ? 407 00:26:40,339 --> 00:26:41,859 C'est vrai ! 408 00:26:41,859 --> 00:26:44,740 Alice, c'est vraiment un plaisir de te rencontrer. 409 00:26:44,740 --> 00:26:47,200 Au fait, tu es né en quelle année ? 410 00:26:47,200 --> 00:26:49,139 J'ai vingt-trois ans et j'ai eu mon diplôme cette année. 411 00:26:49,139 --> 00:26:51,680 Occupez-vous bien de moi ! 412 00:26:51,680 --> 00:26:54,479 Vingt-trois ? 413 00:26:54,479 --> 00:26:57,719 Tan Xu, tu es doué. 414 00:26:57,719 --> 00:26:59,972 Tu es doué pour ça. 415 00:27:07,179 --> 00:27:08,980 Il est assez doué. 416 00:27:08,980 --> 00:27:10,899 Tan Xu, j'ai enfin réalisé aujourd'hui. 417 00:27:10,899 --> 00:27:12,719 Quand tu venais de trouver ton travail, tu avais dit que tu étais occupé. 418 00:27:12,719 --> 00:27:16,310 Tu m'avais demandé de nourrir ton poisson mais en réalité tu étais juste occupé à sortir avec elle ? 419 00:27:16,310 --> 00:27:18,720 Tu m'avais donné les clés de ton appartement et tu m'avais demandé de faire le ménage. 420 00:27:18,720 --> 00:27:21,300 C'était également parce que tu étais trop occupé à sortir avec elle, n'est-ce pas ? 421 00:27:21,300 --> 00:27:24,939 D'accord. Tu vas à des rendez-vous avec ta petite amie en portant les vêtements que je t'ai acheté ? 422 00:27:24,939 --> 00:27:26,220 Tu es autant audacieux. 423 00:27:26,220 --> 00:27:28,040 Tan Xu, toi et moi on se connaît depuis longtemps. 424 00:27:28,040 --> 00:27:30,899 Tu me prends pour qui ? Une bonne ? Une femme de ménage ? 425 00:27:30,899 --> 00:27:32,559 Tu me demandes de partir et de venir comme tu le souhaites ? 426 00:27:32,559 --> 00:27:36,359 - Xiao Song, je sais ce que tu ressens. - Ferme là, ordure ! 427 00:27:37,060 --> 00:27:38,960 Honte à toi ! 428 00:27:40,560 --> 00:27:42,979 Xiao Song ? Bois un verre, Xiao Song ! 429 00:27:42,979 --> 00:27:44,619 - Buvons un verre ! - Allez ! Allez ! 430 00:27:44,619 --> 00:27:46,259 - Ne pense même pas à ne pas boire. - Bois ! Bois ! 431 00:27:46,259 --> 00:27:47,840 - Tu es arrivé en retard et tu bois tard aussi ? - Allez. 432 00:27:47,840 --> 00:27:50,643 - Bois ! - Allez. 433 00:27:53,240 --> 00:27:55,260 Bois moins. 434 00:27:55,260 --> 00:27:57,400 Ne bois pas trop. 435 00:27:58,219 --> 00:28:00,639 Je n'ai pas conduit aujourd'hui et je suis heureux. 436 00:28:00,639 --> 00:28:02,479 Moi non plus je n'ai pas conduit jusqu'ici. 437 00:28:02,479 --> 00:28:05,060 J'ai la tête qui tourne. 438 00:28:05,060 --> 00:28:07,379 Pourquoi c'est toujours toi ? 439 00:28:07,379 --> 00:28:09,748 Moi non plus je n'ai pas conduit. 440 00:28:10,759 --> 00:28:12,904 Ça va ? 441 00:28:15,519 --> 00:28:17,859 Excusez-moi ! Il me reste des choses à faire. 442 00:28:17,859 --> 00:28:19,750 Je pars en première. 443 00:28:19,750 --> 00:28:21,850 - Pas question ! Tu viens d'arriver. - Tu fais quoi ? - Demande lui de rester. 444 00:28:21,850 --> 00:28:25,380 - C'est vrai. - J'ai d'autres projets aujourd'hui. 445 00:28:25,380 --> 00:28:27,239 Je suis seulement passé ici. 446 00:28:27,239 --> 00:28:30,059 Je ne vous ai pas vu depuis longtemps, alors je suis venue pour vous voir. 447 00:28:30,059 --> 00:28:32,139 C'est tout ! À... à la prochaine. 448 00:28:32,139 --> 00:28:33,810 J'y vais. À la prochaine fois ! 449 00:28:33,810 --> 00:28:37,080 Reste encore un peu ! Tan Xu et toi vous êtes amis, non ? 450 00:28:37,080 --> 00:28:40,820 - Je t'attendais pour que tu m'en dises un peu plus à propos de son passé sombre. - Exactement ! 451 00:28:40,820 --> 00:28:43,330 - Dis nous ! - Tu pourras partir après nous avoir raconté ça. 452 00:28:44,260 --> 00:28:46,480 La sombre histoire de Tan Xu. 453 00:28:46,480 --> 00:28:49,499 - Eh bien... Vous le savez déjà tous, n'est-ce pas ? - Comment on pourrait savoir ? 454 00:28:49,499 --> 00:28:51,179 - Raconte nous. - Vraiment ? 455 00:28:51,179 --> 00:28:53,120 - Raconte moi ! - Je dois vraiment y aller. 456 00:28:53,120 --> 00:28:54,540 Je dois partir. À la prochaine fois ! 457 00:28:54,540 --> 00:28:56,701 Je vous le raconterai une autre fois. Salut ! 458 00:28:56,701 --> 00:28:58,519 - Non. - Cette... 459 00:28:58,519 --> 00:29:01,940 - Xiao Song. - Prends soin de toi ! 460 00:29:01,940 --> 00:29:04,899 Prends un verre avant de partir ! 461 00:29:36,320 --> 00:29:39,680 - Monsieur, à Binhai Road, s'il vous plaît. - D'accord. 462 00:29:47,881 --> 00:29:51,419 - Ne bois pas autant ! Tu as trop bu. - Tu as trop bu ! 463 00:29:52,419 --> 00:29:54,980 Je ne conduit pas aujourd'hui. C'est pas grave. 464 00:29:58,000 --> 00:29:59,499 Je ne veux plus aller à Binhai Road. 465 00:29:59,499 --> 00:30:00,999 Jianshe Road en premier, s'il vous plaît. 466 00:30:00,999 --> 00:30:03,003 D'accord. 467 00:30:21,670 --> 00:30:24,350 [Taxi: Occupé] [Qingdao Haibo] 468 00:30:46,400 --> 00:30:48,912 Oh, mon Dieu. 469 00:31:09,940 --> 00:31:12,259 Mademoiselle, quelle énorme rancune vous avez là ? 470 00:31:12,259 --> 00:31:14,020 J'ai été traitée comme sa bonne pendant des années. 471 00:31:14,020 --> 00:31:16,659 Vous pensez que cette rancune est assez grande ? 472 00:31:16,659 --> 00:31:19,461 Que s'est-il passé ? Un homme vous a larguée et n'a pas voulu vous épouser ? 473 00:31:19,461 --> 00:31:21,940 Pensez-vous que le monde a changé ? 474 00:31:21,940 --> 00:31:24,480 Deux personnes qui ont clairement fait tant de choses ensemble. 475 00:31:24,480 --> 00:31:28,275 À la fin, il m'a dit que nous n'étions pas en couple. 476 00:31:29,099 --> 00:31:31,959 On ne sait même pas tenu la main. 477 00:31:31,959 --> 00:31:35,224 Ne vous fait-il pas perdre votre temps ? Sa voiture l'a mérité ! 478 00:31:35,224 --> 00:31:38,339 La jeunesse d'une fille est quelque chose que tu ne peux pas gaspiller. 479 00:31:58,880 --> 00:32:01,980 Qu'est-ce qui ne va pas chez toi pour m'avoir fait venir ici pour courir si tôt le matin ? 480 00:32:01,980 --> 00:32:05,339 Pourquoi une personne qui ne fait habituellement pas d'exercice décide-t-elle de courir de bon matin ? 481 00:32:05,339 --> 00:32:07,120 Ne sais-tu pas que courir est bon pour la santé ? 482 00:32:07,120 --> 00:32:09,560 Es-tu en mauvaise santé ? Où ? Laissez-moi vérifier ! 483 00:32:09,560 --> 00:32:11,510 Sérieusement ! Tu fais la gueule depuis hier soir. 484 00:32:11,510 --> 00:32:13,760 Pour qui est-ce que tu fais cette tête ? 485 00:32:13,760 --> 00:32:16,239 Si tu ne parles pas, on te traitera comme un muet, n'est-ce pas ? 486 00:32:16,239 --> 00:32:18,899 Tu peux la fermer ? Tu m'énervant ! 487 00:32:18,899 --> 00:32:20,459 Tu vas courir ou pas ? 488 00:32:23,419 --> 00:32:27,100 - Allô ? - Tu as rayé ma voiture, qu'est-ce que tu essaies de faire ? 489 00:32:34,780 --> 00:32:36,380 Qu'est-ce qu'il y a ? 490 00:32:37,239 --> 00:32:39,699 Tu te sens pas bien ? 491 00:32:39,699 --> 00:32:41,999 T'as des preuves ? Qu'est ce qui te fait croire qu'elle a rayé ta voiture ? 492 00:32:41,999 --> 00:32:44,239 C'est parce qu'elle t'aime bien ? Tu l'as même amenée ici pour la payer. 493 00:32:44,239 --> 00:32:48,179 Regarde-moi ! Dis-moi ! Tu penses qu'elle peut être facilement intimidée ? C'est ça ? 494 00:32:51,039 --> 00:32:53,019 Regarde par toi-même ! 495 00:33:16,160 --> 00:33:20,500 Parfois, elle est juste... Elle est un peu difficile à comprendre. 496 00:33:20,500 --> 00:33:23,400 Cette vidéo est en très haute définition, et il suffit de la regarder pour savoir que c'est elle. 497 00:33:23,400 --> 00:33:25,739 Désolé ! C'est juste une psychopathe. 498 00:33:25,739 --> 00:33:28,903 - Tu le sais, n'est-ce pas ? - Je suis vraiment à bout de nerfs. 499 00:33:28,903 --> 00:33:31,419 Elle m'envoie des messages tous les jours, et m'appelle quelle que soit l'heure. 500 00:33:31,419 --> 00:33:33,040 Elle se venge quand elle a le coeur brisé parce qu'elle n'a pas pu m'avoir. 501 00:33:33,040 --> 00:33:34,940 Et maintenant, elle a fait une telle chose. 502 00:33:34,940 --> 00:33:36,800 Au départ, je voulais être une bon ami avec elle. 503 00:33:36,800 --> 00:33:39,259 Après tout, on se connaît depuis si longtemps, mais c'est trop... 504 00:33:39,819 --> 00:33:41,855 C'est une vraie folle. 505 00:33:45,400 --> 00:33:47,404 Tan Xu ! 506 00:33:48,220 --> 00:33:49,540 Espèce d'ordure ! 507 00:33:49,540 --> 00:33:53,339 - Espèce d'abruti, rends-moi tout ce que je t'ai donné ! - Arrête de le frapper ! Ne vous battez pas ! 508 00:33:53,339 --> 00:33:56,239 - Honte à toi, salaud ! - Arrête de le frapper ! Arrêtez de le frapper ! 509 00:33:56,239 --> 00:33:58,199 Arrêtez de vous battre ! 510 00:33:58,199 --> 00:34:00,580 Frangin, reviens ici ! Reviens ici ! 511 00:34:05,179 --> 00:34:07,060 L'argent t'a été transféré. 512 00:34:07,060 --> 00:34:09,000 Merci d'avoir gardé le secret. 513 00:34:09,000 --> 00:34:12,680 Vraiment désolé ! Xiao Song est juste comme ça, elle ne sait pas comment se contrôler. 514 00:34:12,680 --> 00:34:15,400 Si tu ne te sens toujours pas bien dans les prochains jours, viens à mon hôpital, je te ferai passer un examen gratuit. 515 00:34:15,400 --> 00:34:18,340 C'est bon. Juste garde un œil sur elle ! 516 00:34:18,340 --> 00:34:21,379 - Ne la laisse plus jamais venir me trouver. - D'accord. 517 00:34:32,779 --> 00:34:37,600 Espèce de stupide, folle, petite psychopathe, qu'est-ce qu'il y a à aimer chez un type comme lui ? 518 00:34:38,299 --> 00:34:41,239 C'est fini maintenant, pourquoi tu continue à pleurer ? 519 00:34:41,239 --> 00:34:42,959 Rentrons ! 520 00:34:44,560 --> 00:34:47,560 - Je ne veux pas rentrer à la maison. - Alors, où est-ce que tu veux allez ? 521 00:34:48,139 --> 00:34:49,759 Je vais te tenir compagnie. 522 00:34:53,179 --> 00:34:55,459 Ne pleure pas ! C'est trop moche. 523 00:34:56,279 --> 00:34:59,080 C'est bon. On y va ! Mets tes chaussures. 524 00:35:12,839 --> 00:35:14,400 Qu'est-ce que tu fais ? Regarde-toi ! 525 00:35:14,400 --> 00:35:16,300 Enfoiré ! 526 00:35:16,300 --> 00:35:17,480 Les hommes sont tous mauvais. 527 00:35:17,480 --> 00:35:19,919 - On y va. Je t'en supplie, s'il te plaît ! - Salaud ! 528 00:35:19,919 --> 00:35:21,959 - Qu'est-ce qui ne va pas chez vous ? - Je suis désolé, monsieur. Je suis désolé, je suis désolé ! 529 00:35:21,959 --> 00:35:24,320 Désolé ! C'est moi qui suis désolée. Elle est bourrée. 530 00:35:25,320 --> 00:35:29,101 - On y va. Arrête de faire des histoires ! - On peut dire qu'il n'est pas un homme bon. 531 00:35:29,101 --> 00:35:31,260 Arrête de boire ! Si tu continues à boire, tu vas te faire pousser la barbe. 532 00:35:31,260 --> 00:35:33,260 Tu penses que tu n'es pas assez viril ? 533 00:35:33,260 --> 00:35:34,899 Laissez-moi te poser la question ! 534 00:35:36,220 --> 00:35:37,979 Je ne suis pas assez séduisante ? 535 00:35:37,979 --> 00:35:39,920 Est-ce que j'ai l'air peu attirante pour toi ? 536 00:35:39,920 --> 00:35:42,039 - Je ne suis pas du tout attirante ? - Qu'est-ce que tu fais ? 537 00:35:42,039 --> 00:35:43,679 Pourquoi tu te déshabilles en public ? 538 00:35:43,679 --> 00:35:45,240 Je t'en prie, arrête de faire une scène ! On y va. 539 00:35:45,240 --> 00:35:46,540 Tes parents me couperont les vivres s'ils le découvrent. 540 00:35:46,540 --> 00:35:47,580 - Je n'ai pas envie de partir. - On y va. 541 00:35:47,580 --> 00:35:50,120 Ne me touche pas ! 542 00:35:50,120 --> 00:35:53,280 Vous ne l'avez pas entendue dire de ne pas la toucher ? 543 00:35:53,280 --> 00:35:55,500 - Pourquoi m'avez-vous poussé ? - Pourquoi je vous ai poussé ? 544 00:35:55,500 --> 00:35:58,320 Je vous ai poussé pour une raison, vous savez ? Bougez ! 545 00:35:58,320 --> 00:36:01,099 Jeune fille, où habitez-vous ? Je vais vous faire rentrer chez vous. 546 00:36:01,099 --> 00:36:03,720 - Vieux Zhang, arrêtez de me créer des problèmes ici, vous pouvez ? - Qu'est-ce qu'il y a ? 547 00:36:03,720 --> 00:36:04,880 Qu'est-ce qu'il y a ? 548 00:36:04,880 --> 00:36:06,660 Un malentendu. Un malentendu ! 549 00:36:06,679 --> 00:36:09,080 D'accord. Pas de problème alors. Continuez à boire ! 550 00:36:09,080 --> 00:36:11,200 Arrête de boire ! Arrêtez de boire ! Arrêtez de boire ! On y va. 551 00:36:11,200 --> 00:36:13,841 Ils sont amis tous les deux. Ce n'est pas comme vous le pensez. 552 00:36:13,841 --> 00:36:15,779 - On peut continuer. - Continuer à faire quoi ? 553 00:36:15,779 --> 00:36:18,039 - Continue ! - Tu vas continuer à boire ? 554 00:36:18,039 --> 00:36:20,021 Tu vas toujours boire ? J'ai beaucoup d'interventions chirurgicales qui m'attendent dans l'après-midi. 555 00:36:20,021 --> 00:36:21,841 Je dois encore faire des opérations des paupières, des traitements à l'acide hyaluronique et au botox pour gagner ma vie. 556 00:36:21,841 --> 00:36:23,800 Tu sais ça ? Arrête de faire l'idiot ! 557 00:36:23,800 --> 00:36:26,499 Tout ce à quoi vous pensez maintenant c'est de l'emmener à l'hôtel, n'est-ce pas ? 558 00:36:26,499 --> 00:36:29,379 - À l'hôtel ? - Oui. 559 00:36:30,620 --> 00:36:33,060 - Que voulez-vous dire ? - Que voulez-vous dire ? 560 00:36:33,060 --> 00:36:35,660 - Qui est-ce ? - Sa petite sœur. 561 00:36:35,660 --> 00:36:38,260 - Combien de petites sœurs avez-vous ? (Note: Les mecs appellent leurs copines "petites sœurs") - Deux. 562 00:36:38,260 --> 00:36:39,840 Pourquoi avez-vous autant de petites sœur ? 563 00:36:39,840 --> 00:36:42,599 Vous ne pouvez pas arrêter, n'est-ce pas ? Arrêtez de le frapper ! 564 00:36:42,599 --> 00:36:45,899 Laissez-moi vous le dire ! Je connais ces deux-là depuis des années. 565 00:36:45,899 --> 00:36:48,839 - Ce n'est pas ce que vous pensez. - Alors, quelle est leur relation ? 566 00:36:48,839 --> 00:36:50,999 - Espèce de fou ! - Qui tu traites de fou ? 567 00:36:50,999 --> 00:36:52,879 C'est bon. 568 00:36:56,579 --> 00:37:00,440 Regarde-toi, tu es ivre ! Se soûler à ce point... Je suis vraiment impressionné. 569 00:37:03,379 --> 00:37:05,471 Boire tous les jours. 570 00:37:05,471 --> 00:37:08,028 Qu'est-ce que c'est ? J'ai juste... 571 00:37:08,028 --> 00:37:10,200 Une personne indiscrète est peu appréciée. 572 00:37:10,200 --> 00:37:12,200 Même ça sent le vin... 573 00:37:15,240 --> 00:37:17,300 Je suis vraiment impressionné. 574 00:37:17,300 --> 00:37:19,103 Je dois vraiment te féliciter ! 575 00:37:19,103 --> 00:37:21,450 Tu as une faible tolérance à l'alcool, et pourtant tu as bu énormément. 576 00:37:24,499 --> 00:37:26,740 Ne bois pas autant la prochaine fois ! Je t'en supplie, jeune fille. 577 00:37:26,740 --> 00:37:30,460 Est-ce que je te dois quelque chose de ma vie passée ? Je ne sais pas... 578 00:37:32,400 --> 00:37:34,784 Dong Hao, frangin, 579 00:37:35,499 --> 00:37:40,136 aujourd'hui, tu es super beau. 580 00:37:42,340 --> 00:37:44,300 Tu es très beau. 581 00:37:57,459 --> 00:38:00,980 Song, je vais t'apporter un verre d... 582 00:38:01,570 --> 00:38:03,350 d'eau au miel. 583 00:38:18,079 --> 00:38:20,959 Elle n'est pas venue au bureau aujourd'hui. 584 00:38:27,759 --> 00:38:30,276 Ce lot de bois est plutôt bon. 585 00:38:38,939 --> 00:38:43,060 La designer Xia a dit qu'elle ne viendrait pas ici les prochains jours. 586 00:38:43,079 --> 00:38:45,620 Je sais ! Je ne t'ai pas posé de questions à ce sujet. 587 00:38:48,300 --> 00:38:51,675 Le bois qui vient d'arriver est vraiment de bonne qualité. 588 00:38:51,675 --> 00:38:55,203 Le jugement du designer Xia était correct. 589 00:38:57,019 --> 00:38:58,999 Alors ne devrait-on pas lui demander de le confirmer ? 590 00:38:58,999 --> 00:39:02,013 Appelle-la et dis-lui de venir au bureau. 591 00:39:02,620 --> 00:39:05,520 - D'accord. - Attends ! 592 00:39:05,520 --> 00:39:09,080 Oublie ça ! Je vais aller la trouver pour parler avec elle du mobilier. 593 00:39:09,899 --> 00:39:11,399 Tu as oublié ? Tu as encore une réunion cet après-midi. 594 00:39:11,399 --> 00:39:13,599 Il suffit de la changer en une réunion en ligne. 595 00:39:13,599 --> 00:39:15,379 L'heure reste-t-elle la même ? 596 00:39:15,379 --> 00:39:18,960 Tu es si ennuyeux aujourd'hui. Pourquoi tu parles autant ? 597 00:39:52,839 --> 00:39:56,979 Oh non, je suis fichu ! J'ai dû devenir fou, et mon cerveau est en train de tomber malade. 598 00:39:56,979 --> 00:40:00,360 Je ne l'ai pas vue depuis quelques jours, mais ma tête est remplie d'images d'elle. 599 00:40:00,360 --> 00:40:03,880 Après lui avoir parlé de son père l'autre jour, on dirait qu'elle m'évite. 600 00:40:03,880 --> 00:40:07,360 Heureusement, au moins, j'ai encore l'excuse du travail pour me permettre de la voir. 601 00:40:07,360 --> 00:40:09,523 [Ouvert] [Bienvenue] 602 00:40:17,930 --> 00:40:20,100 [Ouvert] [Bienvenue] 603 00:40:20,104 --> 00:40:22,260 [En pause] [Fermé] 604 00:40:32,479 --> 00:40:35,720 Je ne suis pas ici parce que je n'ai rien à faire et que je veux jouer avec toi, mais je suis ici pour parler de travail. 605 00:40:35,720 --> 00:40:39,100 Voici quelques matières premières que les fabricants ont envoyées aujourd'hui. 606 00:40:39,100 --> 00:40:41,559 Aide-moi à vérifier lesquelles sont pertinentes ! 607 00:40:41,559 --> 00:40:43,820 Laisse-le là ! Je les regarderai ce soir. 608 00:40:43,820 --> 00:40:45,480 Ce soir ? 609 00:40:46,780 --> 00:40:48,280 J'ai dit que je les regarderai ce soir. 610 00:40:48,280 --> 00:40:49,960 Je dois encore travailler sur mes propres commandes. 611 00:40:49,960 --> 00:40:52,555 Pourquoi devrais-je être celui qui doit coopérer avec ton emploi du temps ? 612 00:40:52,555 --> 00:40:54,399 Le projet de séjour en famille n'est pas terminé, mais tu... 613 00:40:54,399 --> 00:40:56,340 Tu as commencé à prendre des projets extérieurs ? 614 00:40:56,340 --> 00:40:58,400 "Premier arrivé, premier servi", non ? 615 00:40:58,400 --> 00:41:01,079 Tu devrais vérifier le mien d'abord. Dépêche-toi ! 616 00:41:01,079 --> 00:41:02,836 Très bien, Directeur Xu. 617 00:41:14,380 --> 00:41:17,428 Elle est vraiment jolie quand elle travaille dur. 618 00:41:17,428 --> 00:41:19,380 Qu'est-ce que tu regardes ? 619 00:41:25,499 --> 00:41:28,599 Elle est jolie même quand elle est en colère. 620 00:41:31,220 --> 00:41:33,964 Les échantillons appropriés sont tous là ! Je les ai étiquetés. 621 00:41:35,340 --> 00:41:37,679 S'il n'y a rien d'autre, pars ! 622 00:41:42,240 --> 00:41:44,147 Il n'y a rien d'autre. 623 00:41:45,260 --> 00:41:47,820 Au fait, j'ai un rendez-vous ce soir. 624 00:41:48,419 --> 00:41:50,643 Tu n'es pas curieuse de savoir qui je vais rencontrer ? 625 00:41:51,180 --> 00:41:53,619 - Ça n'a rien à voir avec moi. - Ca a un rapport avec toi. 626 00:41:53,619 --> 00:41:55,519 J'ai rendez-vous avec Guan Xin. 627 00:41:57,019 --> 00:41:59,759 - Qu'est-ce que tu veux à mon petit ami ? - T'es très inquiète ? 628 00:41:59,759 --> 00:42:02,180 Viens avec moi si tu es inquiète. 629 00:42:04,180 --> 00:42:07,061 Bien ! Dans ce cas, je vais y aller tout seul. 630 00:42:07,061 --> 00:42:10,759 Mais laisse-moi être clair d'abord ! Si les choses dérapent ce soir, 631 00:42:10,759 --> 00:42:14,100 ce n'est pas ma responsabilité, mais la tienne. 632 00:42:14,100 --> 00:42:16,139 Je m'en vais. Bye bye ! 633 00:42:28,740 --> 00:42:30,459 Merci pour aujourd'hui, Dr. Guan. 634 00:42:30,459 --> 00:42:33,979 J'allais amener cette petite fille ici, mais elle a soudainement eu de la fièvre. 635 00:42:33,979 --> 00:42:35,960 Je l'amènerai ici la prochaine fois. 636 00:42:35,960 --> 00:42:38,219 D'accord. Je vais y retourner et vérifier le planning de mon opération. 637 00:42:38,219 --> 00:42:40,519 - N'hésite pas à me contacter à tout moment. - D'accord. 638 00:42:43,919 --> 00:42:45,899 Il n'y a plus de puissance. 639 00:42:47,159 --> 00:42:49,835 Pourquoi je ne te ramènerais pas ? 640 00:42:49,835 --> 00:42:52,419 J'habite à proximité, et c'est aussi plus rapide en voiture. 641 00:42:52,419 --> 00:42:54,501 Je te ramènerai en rentrant chez moi. 642 00:43:02,979 --> 00:43:05,992 Je ne la verrai plus en privé. 643 00:43:05,992 --> 00:43:07,639 J'ai eu tort. 644 00:43:09,360 --> 00:43:11,119 Qu'est-ce qui se passe ? 645 00:43:14,920 --> 00:43:16,820 Qu'est-ce qu'il y a ? 646 00:43:22,839 --> 00:43:24,295 Oh non. 647 00:43:24,295 --> 00:43:27,900 ♫ À cette saison particulière ♫ ❝ Cet été-là ❞ - An Wei Ling 648 00:43:27,900 --> 00:43:31,736 ♫ Nous nous sommes jurés un amour éternel ♫ 649 00:43:31,736 --> 00:43:34,170 ♫ Je veux rester un peu plus longtemps discuter avec toi ♫ 650 00:43:34,170 --> 00:43:39,070 ♫ Laissant le monde entier entendre ♫ 651 00:43:39,076 --> 00:43:42,720 ♫ À ce moment très particulier ♫ 652 00:43:42,720 --> 00:43:46,488 ♫ Ce que j'ai dit ne changera pas ♫ 653 00:43:46,488 --> 00:43:49,000 ♫ Gardons ce souvenir ♫ 654 00:43:49,000 --> 00:43:52,760 ♫ Et ne nous quittons plus cette fois ♫ 655 00:43:59,950 --> 00:44:10,060 Les sous-titres au minutage parfait vous sont offerts par l'équipe ❤️ des amours persistants ❤️ @Viki.com 656 00:44:10,060 --> 00:44:15,260 ❝ La bonne personne ❞ - Yang Zong Wei 657 00:44:15,260 --> 00:44:18,585 ♫ Je n'ose pas revendiquer cet amour ♫ 658 00:44:18,585 --> 00:44:22,797 ♫ Je veux juste prendre soin de toi ♫ 659 00:44:22,797 --> 00:44:27,501 ♫ Passer mon temps à te parler ♫ 660 00:44:28,681 --> 00:44:36,225 ♫ Trouver une excuse pour te retrouver dans les rues couvertes de feuilles mortes ♫ 661 00:44:36,225 --> 00:44:42,133 ♫ Et encore une fois, marcher à tes côtés ♫ 662 00:44:42,133 --> 00:44:45,613 ♫ La lumière dans mon cœur ♫ 663 00:44:45,613 --> 00:44:49,865 ♫ A arrêté de brûler depuis des années ♫ 664 00:44:49,865 --> 00:44:54,770 ♫ Jusqu'à ce que tu réapparaisses dans ma vie ♫ 665 00:44:55,681 --> 00:44:59,121 ♫ En fouillant dans mes vieilles photos ♫ 666 00:44:59,121 --> 00:45:01,941 ♫ Je me souviens que toi et moi ♫ 667 00:45:01,941 --> 00:45:08,081 ♫ Nous étions fait la promesse de rester ensemble pour toujours ♫ 668 00:45:09,361 --> 00:45:16,081 ♫ Quand le vent se remet à souffler ♫ 669 00:45:16,081 --> 00:45:22,681 ♫ Tu me manques, mais je n'arrive pas à te trouver dans mes rêves ♫ 670 00:45:22,681 --> 00:45:26,221 ♫ Nous nous sommes déjà manqués, mais je te retrouve enfin ♫ 671 00:45:26,221 --> 00:45:29,181 ♫ Suis-je encore ♫ 672 00:45:29,181 --> 00:45:35,917 ♫ La bonne personne pour toi ? ♫ 673 00:45:43,141 --> 00:45:46,569 ♫ Au fil du temps ♫ 674 00:45:46,569 --> 00:45:50,805 ♫ En marchant dans les rues ♫ 675 00:45:50,805 --> 00:45:56,153 ♫ Je ne peux te laisser seule ♫ 676 00:45:56,153 --> 00:45:59,681 ♫ Je veux te dire que je t'aime ♫ 677 00:45:59,681 --> 00:46:03,021 ♫ Ça ne sera peut-être que quelques mots ♫ 678 00:46:03,021 --> 00:46:09,860 ♫ Mais il est trop tard pour que je le regrette ♫ 55549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.