All language subtitles for Discovery_of_Romance_10_-_French
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,970 --> 00:00:13,080
Les sous-titres au minutage parfait vous sont offerts par l'équipe
❤️ des amours persistants ❤️ @Viki.com
2
00:00:13,080 --> 00:00:16,260
âťť Un endroit chaud âťž - Liu Yu Ning
3
00:00:16,260 --> 00:00:20,446
♫ C'est un endroit chaud ♫
4
00:00:22,542 --> 00:00:28,460
♫ Te réchauffant au creux du cœur ♫
5
00:00:28,460 --> 00:00:32,426
♫ Ose poursuivre la lumière ♫
6
00:00:34,542 --> 00:00:41,202
♫ Tant que tu m'as moi, tu n'as pas à avoir peur ♫
7
00:00:41,202 --> 00:00:48,702
♫ Quand tu es mal, je ne suis pas loin ♫
8
00:00:48,702 --> 00:00:53,202
♫ Je resterai silencieusement à tes côtés ♫
9
00:00:53,202 --> 00:01:00,690
♫ Quand tu souris, mon cœur est chaud ♫
10
00:01:00,690 --> 00:01:05,502
♫ T'avoir avec moi, c'est comme avoir du soleil
dans chacune de mes journées ♫
11
00:01:05,502 --> 00:01:10,260
[À la découverte de l'amour]
12
00:01:10,260 --> 00:01:13,960
[MĂŞme si le ciel tombe, Je ne serai pas avec toi]
13
00:01:13,960 --> 00:01:16,540
[Épisode 10]
14
00:01:22,670 --> 00:01:27,299
Le père de Xia Tian est décédé un mois avant que tu ne rompes avec Xia Tian.
15
00:01:27,299 --> 00:01:32,131
Aucun être humain n'aurait décidé de rompre avec Xia Tian à ce moment là ,
16
00:01:32,131 --> 00:01:34,050
mais tu l'as fait.
17
00:01:34,760 --> 00:01:37,580
L'ex-petit ami que Xia Tian a mentionné, c'est toi, non ?
18
00:01:38,550 --> 00:01:41,479
Qu'est-ce que tu lui as fait ?
19
00:01:41,479 --> 00:01:44,264
Elle serre encore les dents lorsqu'elle te voit, mĂŞme aujourd'hui.
20
00:01:52,240 --> 00:01:54,044
Ramène moi d'abord !
21
00:01:54,720 --> 00:01:56,220
D'accord.
22
00:01:59,220 --> 00:02:02,100
- Avancez ! Avancez !
- Par ici ! Par ici !
23
00:02:05,600 --> 00:02:06,940
Retournez Ă votre position.
24
00:02:06,940 --> 00:02:08,460
Votre position !
25
00:02:08,460 --> 00:02:10,640
- Fais la passe ! La passe !
- Regardez le ballon. Le ballon !
26
00:02:10,640 --> 00:02:12,443
Par ici ! Par ici !
27
00:02:13,240 --> 00:02:15,119
Allez ! Fais la passe !
28
00:02:15,119 --> 00:02:16,639
Fait attention aux autres !
29
00:02:24,670 --> 00:02:27,040
Le match d'aujourd'hui n'a pas été très bon.
30
00:02:27,040 --> 00:02:29,659
Tu n'étais pas concentré et tu n'étais pas dans une bonne condition.
31
00:02:29,659 --> 00:02:32,020
Vous me parlez Ă moi ?
32
00:02:33,280 --> 00:02:35,124
Je pense que oui.
33
00:02:35,124 --> 00:02:37,219
Mes baskets ne me vont plus, alors je ne peux pas courir comme je le souhaite.
34
00:02:37,219 --> 00:02:39,459
Alors dis à ta grand-mère de t'acheter une nouvelle paire de basket.
35
00:02:39,459 --> 00:02:41,064
Fais tes lacets !
36
00:02:48,420 --> 00:02:50,960
Ma grand-mère m'a dit que les baskets étaient trop chères.
37
00:02:50,960 --> 00:02:52,520
Comment vous connaissez ma grand-mère ?
38
00:02:52,520 --> 00:02:55,399
- Vous vous connaissez ?
- Pas vraiment.
39
00:02:55,399 --> 00:02:57,080
Je l'ai déjà vu venir te chercher.
40
00:02:57,080 --> 00:02:59,479
Ma grand-mère m'a dit de ne pas parler avec des inconnus.
41
00:02:59,479 --> 00:03:01,499
Je vais aller jouer au football.
42
00:03:11,200 --> 00:03:14,879
C'est le petit fils de Lao Xia et de cette femme, n'est-ce pas ?
43
00:03:14,879 --> 00:03:16,936
Je suis vraiment rassuré.
44
00:03:18,020 --> 00:03:19,764
Tu es venue voir le garçon,
45
00:03:19,764 --> 00:03:22,880
ce qui veux dire que tu ne détestes plus Lao Xia.
46
00:03:24,020 --> 00:03:26,080
Qu'est-ce que ça a à voir avec lui ?
47
00:03:27,690 --> 00:03:28,980
Ce garçon...
48
00:03:28,980 --> 00:03:30,840
Ce garçon est pitoyable.
49
00:03:31,580 --> 00:03:34,880
En fait, Lao Xia est assez pitoyable, lui aussi.
50
00:03:34,880 --> 00:03:37,164
Il a juste une personnalité étrange.
51
00:03:37,164 --> 00:03:39,350
Toutes ces années où j'ai travaillé avec lui,
52
00:03:39,350 --> 00:03:42,630
je ne pourrais pas dire que je l'apprécie,
53
00:03:43,580 --> 00:03:46,380
mais je ne pense pas qu'il soit mauvais.
54
00:03:46,380 --> 00:03:48,139
Tu as fini ?
55
00:03:48,139 --> 00:03:50,860
Directeur Jian, on peut discuter une minute ?
56
00:03:50,860 --> 00:03:52,679
Bien sûr ! Bien sûr !
57
00:03:53,590 --> 00:03:55,916
Tu pourrais arrêter d'être aussi dégradant ?
58
00:03:55,916 --> 00:03:58,200
Tu pourrais arrêter de me suivre toute la journée ?
59
00:03:58,200 --> 00:04:01,139
Tu envahis ma vie privée. Tu es au courant ?
60
00:04:01,139 --> 00:04:03,240
Toi et moi, on se connaît bien.
61
00:04:03,240 --> 00:04:07,020
De quelle vie privée tu parles ? Je sais tout sur toi.
62
00:04:07,860 --> 00:04:10,099
Alors... je resterai un peu plus loin de toi.
63
00:04:10,099 --> 00:04:11,659
Ça te va ?
64
00:04:11,659 --> 00:04:13,759
Plus loin ?
65
00:04:13,759 --> 00:04:15,759
Ne pars pas !
66
00:04:18,479 --> 00:04:22,300
- Bonjour ! Vous pourriez appeller le Docteur Guan Xin pour moi, s'il vous plaît ?
- D'accord. Veuillez patienter.
67
00:04:22,300 --> 00:04:24,319
- Merci.
- De rien.
68
00:04:27,400 --> 00:04:29,100
Lu Xi ?
69
00:04:30,230 --> 00:04:32,448
Docteur Guan.
70
00:04:32,448 --> 00:04:36,400
Je t'ai amené une collation, ton Americano préféré
71
00:04:36,400 --> 00:04:37,899
et le gâteau que je viens de faire.
72
00:04:37,899 --> 00:04:39,499
Lu Xi.
73
00:04:41,250 --> 00:04:43,239
Merci pour tout ça et pour ta gentillesse,
74
00:04:43,239 --> 00:04:45,520
mais je n'ai pas vraiment besoin de tout ça.
75
00:04:45,520 --> 00:04:47,559
Tu sais comment c'est ici.
76
00:04:47,559 --> 00:04:49,499
On est tellement occupés.
77
00:04:49,499 --> 00:04:52,379
Parfois, on n'a pas le temps de les manger et on doit les jeter Ă la poubelle.
78
00:04:52,379 --> 00:04:55,060
Alors tu n'as plus besoin de m'apporter tout ça maintenant.
79
00:04:55,060 --> 00:04:57,895
Je suis venue pour te remercier.
80
00:04:57,895 --> 00:05:00,067
Si ce n'est pas convenable,
81
00:05:00,067 --> 00:05:01,760
alors oublie ça.
82
00:05:02,550 --> 00:05:04,796
Il y a quelque chose d'autre ?
83
00:05:04,796 --> 00:05:07,159
Je voulais te demander
84
00:05:07,159 --> 00:05:10,580
si je pouvais continuer de te livrer une collation tous les jours.
85
00:05:11,939 --> 00:05:15,740
Je voulais aussi te poser des questions sur un traitement pour un autre enfant.
86
00:05:15,740 --> 00:05:19,179
Quand est-ce que nous pourrions en discuter ?
87
00:05:19,179 --> 00:05:20,980
Laisse-moi regarder !
88
00:05:23,130 --> 00:05:27,879
Mercredi et vendredi prochain, je serai libre ces deux jours.
89
00:05:29,499 --> 00:05:33,179
D'accord. Je ne vais plus te déranger.
90
00:05:33,179 --> 00:05:34,980
Lu Xi !
91
00:05:40,890 --> 00:05:44,352
Tu peux les prendre avec toi.
92
00:05:47,450 --> 00:05:50,120
Tant que c'est en rapport Ă la chirurgie, tu peux me parler quand tu le souhaites.
93
00:05:50,120 --> 00:05:52,139
Je t'aiderai du mieux que je peux.
94
00:05:52,139 --> 00:05:55,000
Je vois, Docteur Guan.
95
00:06:13,196 --> 00:06:15,845
[Cour de la Maison Cachée]
96
00:06:20,400 --> 00:06:22,580
Pourquoi tu me cherches ?
97
00:06:22,580 --> 00:06:24,760
Tu m'as manquée.
98
00:06:29,910 --> 00:06:31,659
Je ne te manque pas.
99
00:06:31,659 --> 00:06:33,952
Ton père te manque.
100
00:06:33,952 --> 00:06:36,991
S'il te manque tellement, va lui rendre visite.
101
00:06:36,991 --> 00:06:39,539
Tu peux y aller seule si tu ne veux pas y aller avec moi.
102
00:06:39,539 --> 00:06:41,180
C'est un cadeau d'un collègue.
103
00:06:41,180 --> 00:06:43,444
Bois en un peu.
104
00:07:03,740 --> 00:07:07,039
- Quelle surprise !
- La moitié du nouveau projet a déjà été payée.
105
00:07:07,039 --> 00:07:09,270
Je te payerai d'abord la première moitié.
106
00:07:09,820 --> 00:07:13,235
Garde cet argent pour ton mariage avec Guan Xin.
107
00:07:15,130 --> 00:07:17,260
Ça veut dire que l'argent que je te devais...
108
00:07:17,260 --> 00:07:19,740
Non, l'argent que tu me devais...
109
00:07:19,740 --> 00:07:23,204
tu pourras continuer de me rembourser après ton mariage.
110
00:07:24,960 --> 00:07:26,804
Je le savais !
111
00:07:28,180 --> 00:07:30,340
Tu vas vraiment te marier ?
112
00:07:33,110 --> 00:07:35,175
Je ne sais pas encore.
113
00:07:35,175 --> 00:07:37,363
Tu hésites un peu.
114
00:07:37,363 --> 00:07:39,840
J'ai l'impression qu'on
115
00:07:39,840 --> 00:07:43,259
n'a pas encore montré nos vraies personnalités.
116
00:07:44,130 --> 00:07:46,739
On dirait qu'il me cache toujours quelque chose.
117
00:07:47,670 --> 00:07:49,735
Mais moi aussi.
118
00:07:50,890 --> 00:07:54,412
Comme ce qui est arrivé à mon père, je ne lui en ai jamais parlé.
119
00:07:54,412 --> 00:07:56,103
Ou encore
120
00:07:56,103 --> 00:07:59,635
la situation financière du studio, il n'est pas au courant non plus.
121
00:07:59,635 --> 00:08:02,128
Si on se marie,
122
00:08:02,128 --> 00:08:04,359
je pense qu'on devrait ĂŞtre plus honnĂŞte.
123
00:08:04,359 --> 00:08:06,259
Tu...
124
00:08:06,259 --> 00:08:08,960
Ton amour propre est trop grand, comme le mien.
125
00:08:08,960 --> 00:08:11,751
Tu ne veux pas montrer ton côté sombre.
126
00:08:11,751 --> 00:08:16,103
Ça veut dire que tu n'es pas capable de te voir réellement.
127
00:08:16,103 --> 00:08:18,679
Toutefois, cela ne t'empĂŞche pas de faire confiance aux autres.
128
00:08:18,679 --> 00:08:21,936
Tu penses que les personnes qui t'aiment réellement vont se préoccuper de ça ?
129
00:08:25,860 --> 00:08:28,419
Alors tu ne t'en préoccupes pas ?
130
00:08:35,360 --> 00:08:37,331
Le café d'aujourd'hui n'est pas si mal.
131
00:08:49,090 --> 00:08:51,723
Peut-ĂŞtre que je ne m'en souviens pas bien ?
132
00:08:55,450 --> 00:08:57,239
C'est impossible.
133
00:08:57,239 --> 00:09:01,179
Comment j'aurais pu oublier le décès du père de Xia Tian ?
134
00:09:20,280 --> 00:09:22,579
C'est toi qui l'as fait ?
135
00:09:23,079 --> 00:09:24,772
C'est fait Ă partir du bois d'un cerisier.
136
00:09:24,772 --> 00:09:27,467
Tu sais ce que signifie le bois de ceriser dans le langage des arbres ?
137
00:09:27,467 --> 00:09:29,620
Je ne sais pas. C'est quoi ?
138
00:09:29,620 --> 00:09:31,795
Le seul et unique amour.
139
00:09:33,650 --> 00:09:35,359
Le seul et unique moi.
140
00:09:38,500 --> 00:09:40,300
Aide-moi Ă la mettre !
141
00:09:59,880 --> 00:10:02,540
Les cadeaux sont toujours lĂ .
142
00:10:02,540 --> 00:10:04,463
Xu Ze Hao !
143
00:10:04,463 --> 00:10:06,980
Pourquoi tu es de retour ? Il est quelle heure ?
144
00:10:06,980 --> 00:10:08,940
Il est 14 h 30.
145
00:10:10,239 --> 00:10:12,300
Désolé ! J'ai oublié.
146
00:10:14,450 --> 00:10:17,880
- Je ne suis pas quelqu'un d'important pour toi ?
- Ce n'est pas ça.
147
00:10:17,880 --> 00:10:20,739
Je te l'ai dit plusieurs fois de ne pas ĂŞtre en retard aujourd'hui, alors pourquoi tu es quand mĂŞme en retard ?
148
00:10:20,739 --> 00:10:22,819
Dans ce cas, tu n'aurais pas dĂ» ĂŞtre en retard.
149
00:10:22,819 --> 00:10:25,219
Je t'ai attendu 2 h 30 Ă la gare avec mes amis.
150
00:10:25,219 --> 00:10:28,000
Je t'ai appelé mais tu ne répondais pas. Tu sais à quel point...
151
00:10:28,000 --> 00:10:29,756
j'étais gênée ?
152
00:10:29,756 --> 00:10:31,959
Au final, ils y sont allés sans moi et je suis rentrée toute seule.
153
00:10:31,959 --> 00:10:36,684
Tu me prends pour acquise, pour me laisser tomber ?
154
00:10:36,684 --> 00:10:38,872
Ce n'était pas ce que je voulais faire.
155
00:10:39,659 --> 00:10:41,579
Non ! Je t'en supplie.
156
00:10:41,579 --> 00:10:43,300
J'ai attendu trois mois pour cette caméra.
157
00:10:43,300 --> 00:10:44,720
Je sais que j'ai tord.
158
00:10:44,720 --> 00:10:46,599
Je m'excuse, d'accord ?
159
00:10:46,599 --> 00:10:48,040
Tu ne dois pas faire ça, d'accord ?
160
00:10:48,040 --> 00:10:49,740
Donne-moi ça ! Allez.
161
00:10:53,220 --> 00:10:56,319
D'accord, très bien. Ne sois plus fâchée !
162
00:10:56,880 --> 00:11:01,739
Ne sois pas fâchée ! Je te promets de ne plus être en retard. D'accord ?
163
00:11:01,739 --> 00:11:05,079
Tu ne m'aimes mĂŞme, alors pourquoi tu veux ĂŞtre avec moi ?
164
00:11:05,079 --> 00:11:08,380
Pourquoi ? Je suis avec toi parce que je t'aime.
165
00:11:08,380 --> 00:11:11,535
Dans ton monde, je suis la personne la moins importante.
166
00:11:11,535 --> 00:11:15,560
Le travail, les amis et mĂŞme tes passe-temps sont plus importants que moi.
167
00:11:15,560 --> 00:11:18,061
Ne pense pas comme ça !
168
00:11:18,061 --> 00:11:20,271
Et si je me rattrapais ?
169
00:11:20,271 --> 00:11:23,848
Allons manger... de la fondue chinoise ?
170
00:11:25,060 --> 00:11:26,660
Estomac de vache ?
171
00:11:28,230 --> 00:11:30,800
-Trop piquant.
- D'accord.
172
00:11:31,680 --> 00:11:34,971
Tu penses que je suis facilement intimidée.
173
00:11:34,971 --> 00:11:37,907
C'est pour ça que je t'aime.
174
00:11:40,970 --> 00:11:43,499
C'est impossible que je ne m'en souvienne pas.
175
00:11:43,499 --> 00:11:45,739
Ils sont encore tous lĂ .
176
00:11:48,810 --> 00:11:53,011
Ou est-ce que Xia Tian a délibérément oublié ?
177
00:12:14,540 --> 00:12:17,360
Pourquoi tu ne m'avais pas parlé du décès de ton père ?
178
00:12:17,360 --> 00:12:19,099
Je te l'ai dit mais tu as dĂ» oublier.
179
00:12:19,099 --> 00:12:22,700
Non. Tu ne m'en as jamais parlé.
180
00:12:22,700 --> 00:12:26,099
Au dîner hier, je me rappelle des deux choses que tu m'as dites,
181
00:12:26,099 --> 00:12:28,072
les chamallow et le magasin de hot dog.
182
00:12:28,072 --> 00:12:32,380
Les détails sont peut-être un peu différents, mais j'ai tout gardé en tête.
183
00:12:34,579 --> 00:12:36,279
Xia Tian.
184
00:12:40,859 --> 00:12:44,700
Je l'admets que je t'ai un peu négligée
185
00:12:44,700 --> 00:12:46,959
lorsqu'on a rompu, il y a cinq ans.
186
00:12:46,959 --> 00:12:49,852
À ce moment-là , tu étais déjà devenue une partie de ma routine.
187
00:12:49,852 --> 00:12:53,012
Je n'avais plus besoin de m'inquiéter pour toi, de lire dans tes pensées
188
00:12:53,012 --> 00:12:54,739
ou de te demander ce que tu pensais.
189
00:12:54,739 --> 00:12:59,224
Même lorsque tu te mettais en colère, je pensais que ça passerait.
190
00:12:59,224 --> 00:13:00,760
Désolé !
191
00:13:01,559 --> 00:13:04,239
Je m'excuse de la manière dont je t'ai traitée.
192
00:13:05,780 --> 00:13:08,141
Je me rappelle de toutes ces choses que je n'ai pas bien faites.
193
00:13:08,141 --> 00:13:12,884
Mais, je ne me rappelle pas du décès de ton père.
194
00:13:13,859 --> 00:13:15,659
Pourquoi ?
195
00:13:15,659 --> 00:13:20,119
MĂŞme en tant que ami, je n'avais pas Ă le savoir que maintenant. Pas vrai ?
196
00:13:21,459 --> 00:13:23,559
Tu es sûr que tu te rappelles de tout ?
197
00:13:23,559 --> 00:13:26,468
Tu es sûr de tes souvenirs ?
198
00:13:27,320 --> 00:13:30,296
J'ai dĂ» t'appeler une centaine de fois, non ?
199
00:13:38,160 --> 00:13:40,519
Le correspondant que vous essayez de joindre n'est pas disponible...
200
00:13:40,519 --> 00:13:44,024
Le correspondant que vous essayez de joindre n'est pas disponible... Veuillez rappeler ultérieurement.
201
00:13:59,879 --> 00:14:02,520
Le correspondant que vous essayez de joindre n'est pas disponible...
202
00:14:03,419 --> 00:14:05,140
Tu es occupé ?
[Xia Tian]
203
00:14:05,140 --> 00:14:07,140
Pourquoi tu ne réponds pas à ton téléphone ?
204
00:14:08,139 --> 00:14:10,419
Tu peux répondre à ton téléphone ?
205
00:14:14,199 --> 00:14:15,361
- AllĂ´.
- Ça va ?
206
00:14:15,361 --> 00:14:17,500
Pourquoi tu m'as appelé autant de fois ?
207
00:14:17,500 --> 00:14:19,824
Tu peux venir ?
208
00:14:19,824 --> 00:14:22,320
Je travaille jusqu'Ă tard. Il y a un souci ?
209
00:14:23,959 --> 00:14:27,200
Tu... Ne pose pas de question ! Viens.
210
00:14:27,200 --> 00:14:28,680
Je ne peux pas venir.
211
00:14:28,680 --> 00:14:31,380
Je te rappelle lorsque j'aurai fini. D'accord ?
212
00:14:51,100 --> 00:14:52,803
Tu t'en rappelles maintenant ?
213
00:14:52,803 --> 00:14:55,260
Un appel, deux appels, trois appels,
214
00:14:55,260 --> 00:14:58,220
quatre appels, cinq appels ou six appels.
215
00:14:58,220 --> 00:15:00,500
Et j'ai enfin réussi à te joindre par téléphone.
216
00:15:00,500 --> 00:15:03,299
Tu m'as demandé la raison ou pourquoi j'avais besoin que tu me tiennes compagnie ?
217
00:15:03,299 --> 00:15:07,499
Tu ne me l'as jamais demandé mais tu m'as dit que tu travaillais tard, tu étais occupé et tu n'avais pas le temps.
218
00:15:09,719 --> 00:15:12,387
MĂŞme en te disant de quel appel il s'agissait,
219
00:15:13,060 --> 00:15:15,280
tu ne t'en rappelles pas, n'est-ce pas ?
220
00:15:18,979 --> 00:15:24,239
Toutefois, quelque chose comme le décès de ton père, tu aurais pu me le dire clairement.
221
00:15:25,920 --> 00:15:28,860
Pourquoi tu veux en parler maintenant ?
222
00:15:28,860 --> 00:15:30,599
Notre relation est finie depuis longtemps.
223
00:15:30,599 --> 00:15:32,519
Elle s'est complètement terminée il y a cinq ans.
224
00:15:32,519 --> 00:15:35,780
Je n'ai jamais eu l'impression que notre relation était réellement finie.
225
00:15:35,780 --> 00:15:37,599
Tu reviendras vers moi.
226
00:15:37,599 --> 00:15:40,760
- Le jour oĂą le ciel tombera.
- Ça arrivera.
227
00:15:40,760 --> 00:15:44,900
Tu sais que je n'ai jamais échoué dans tout ce que je fais.
228
00:15:48,459 --> 00:15:53,595
Alors tu sauras que les règles du jeu du monde ne sont pas faites par toi.
229
00:15:53,595 --> 00:15:56,640
Je sais exactement qui j'aime maintenant.
230
00:15:56,640 --> 00:15:58,387
Et alors ?
231
00:15:58,387 --> 00:16:02,000
Aucune relation dans ce monde ne reste la mĂŞme, comme il y a cinq ans.
232
00:16:02,000 --> 00:16:05,475
On était tellement heureux ensemble, pourtant on a quand même rompus, n'est-ce pas ?
233
00:16:24,320 --> 00:16:27,480
C'était il y a tellement longtemps et tout ce qui t'importe, ce sont tes propres sentiments,
234
00:16:27,480 --> 00:16:29,480
sans te préoccuper des sentiments des autres.
235
00:16:31,719 --> 00:16:34,319
Prends du temps dans l'après-midi pour te faire un vaccin contre le tétanos.
236
00:16:34,319 --> 00:16:36,980
Je pense que cet ongle est perdu aussi.
237
00:16:36,980 --> 00:16:40,779
Ça peut facilement s'infecter et tu auras de la fièvre.
238
00:16:42,519 --> 00:16:47,251
Tu as toujours été imprudent sans penser aux conséquences.
239
00:16:59,799 --> 00:17:01,499
Va te faire voir !
240
00:17:05,139 --> 00:17:08,136
Si je t'invite à dîner tout de suite,
241
00:17:08,136 --> 00:17:10,279
tu dirais non, n'est-ce pas ?
242
00:17:10,980 --> 00:17:15,199
- Tu vas partir ou non ?
- D'accord. Je vais m'en aller.
243
00:17:15,740 --> 00:17:17,340
Merci.
244
00:17:21,060 --> 00:17:22,760
Salut.
245
00:17:33,500 --> 00:17:38,136
Xu Ze Hao ne saura jamais ce que c'est l'amour.
246
00:17:38,136 --> 00:17:41,460
Tu te trompes ? Je n'ai jamais dit le mot "amour" avant.
247
00:17:41,460 --> 00:17:44,300
Je suis simplement retombé amoureux d'elle, c'est tout.
248
00:17:44,300 --> 00:17:45,819
C'est elle qui en fait toute une histoire.
249
00:17:45,819 --> 00:17:47,940
Amour et aimer sont deux choses différentes.
250
00:17:47,940 --> 00:17:51,036
Comment peut-on dire le mot "amour" de manière aussi décontractée ?
251
00:17:51,036 --> 00:17:52,560
Il ne pourrait pas ĂŞtre un peu plus mature ?
252
00:17:52,560 --> 00:17:55,979
Après avoir rompu, on ne peut pas simplement se souhaiter d'être heureux ?
253
00:17:55,979 --> 00:17:57,440
Aucun souhait de bonheur.
254
00:17:57,440 --> 00:18:00,579
Il a même dit qu'il m'aimait. Ça n'a pas l'air ridicule ?
255
00:18:00,579 --> 00:18:02,479
Lui souhaiter d'ĂŞtre heureuse ? D'accord !
256
00:18:02,479 --> 00:18:04,328
Si seulement c'est avec moi.
257
00:18:04,328 --> 00:18:08,100
Si elle est avec quelqu'un d'autre, je dois faire semblant et lui souhaiter d'ĂŞtre heureuse ?
258
00:18:09,940 --> 00:18:13,439
Alors il ne saura jamais ce que la tolérance et la compréhension signifient.
259
00:18:13,439 --> 00:18:16,140
La tolérance et la compréhension ? Ça me va.
260
00:18:16,140 --> 00:18:19,839
Tant que tu me laisses une chance, je te laisserai vraiment l'expérimenter.
261
00:18:23,719 --> 00:18:25,680
C'est qui ? Quelqu'un peut me le dire ?
[Orphelinat de Qingshan]
262
00:18:25,680 --> 00:18:28,240
- George !
- C'est George ? Je ne savais pas.
263
00:18:28,240 --> 00:18:29,901
- Alors, c'est qui ?
- C'est Peggy.
264
00:18:29,901 --> 00:18:31,120
C'est Mamie Cochon !
265
00:18:31,120 --> 00:18:33,319
- Monsieur Li, je suis lĂ .
- Lu Xi, tu es lĂ .
266
00:18:33,319 --> 00:18:34,880
J'ai ramener des en-cas pour tout le monde.
267
00:18:34,880 --> 00:18:37,959
- Je suis venue rendre visite Ă tout le monde.
- D'accord. Ils sont lĂ -bas.
268
00:18:38,540 --> 00:18:39,780
C'est quoi ça, Cherry ?
269
00:18:39,780 --> 00:18:41,820
- Madame Zhang.
- J'arrive.
270
00:18:41,820 --> 00:18:44,159
- Xiao Lu est ici.
- Tu vas bien aujourd'hui ?
271
00:18:44,159 --> 00:18:46,339
- Lu Xi !
- Pas si vite ! Pas si vite !
272
00:18:46,339 --> 00:18:48,100
- Tiens. Tu as été sage aujourd'hui ?
- Oui !
273
00:18:48,100 --> 00:18:49,680
Tiens, voici ta récompense.
274
00:18:49,680 --> 00:18:51,860
- Ne les prenez pas aux autres.
- Dans l'ordre !
- Citron, rose.
275
00:18:51,860 --> 00:18:54,471
- Merci.
- De rien.
276
00:18:57,640 --> 00:19:00,019
Madame Zhang, aidez-moi Ă les distribuer.
277
00:19:00,019 --> 00:19:01,963
D'accord.
278
00:19:01,963 --> 00:19:05,700
- Il y en a pour tout le monde ! Il y en a pour tout le monde !
- Petite fille !
279
00:19:05,700 --> 00:19:09,404
- Petite fille, comment tu t'appelles ?
- Li Li.
280
00:19:09,404 --> 00:19:11,219
Li Li, pourquoi tu es triste aujourd'hui ?
281
00:19:11,219 --> 00:19:13,640
Tu n'es pas allée chercher un goûter.
282
00:19:17,179 --> 00:19:20,100
Ce n'est pas grave. Tiens ! Je t'ai ramené le meilleur.
283
00:19:20,100 --> 00:19:21,699
Pour toi.
284
00:19:22,260 --> 00:19:23,999
Merci.
285
00:19:29,299 --> 00:19:34,540
Madame Zhang, c'est quoi cette cicatrice sur le front de Li Li ?
286
00:19:35,199 --> 00:19:36,960
Li Li vient d'arriver ici.
287
00:19:36,960 --> 00:19:38,319
Elle est tellement triste.
288
00:19:38,319 --> 00:19:40,179
Ses parents se sont battus dans la cuisine.
289
00:19:40,179 --> 00:19:42,819
Son père était saoul et il voulait brûler la cuisine.
290
00:19:42,819 --> 00:19:46,020
À un si jeune âge, elle a su prendre soin de sa mère,
291
00:19:46,020 --> 00:19:48,924
mais elle a fini par se brûler le front.
292
00:19:48,924 --> 00:19:52,391
Heureusement elle n'a pas brûler ses yeux, donc on peux dire qu'elle a eu de la chance.
293
00:19:53,060 --> 00:19:55,371
Alors, oĂą sont ses patents maintenant ?
294
00:19:55,371 --> 00:19:57,559
Ils sont en prison pour avoir vendu de la fausse drogue.
295
00:19:57,559 --> 00:20:00,379
Sa famille n'avait pas d'autre choix que de l'envoyer ici,
296
00:20:00,379 --> 00:20:02,959
alors elle a toujours été introvertie.
297
00:20:03,919 --> 00:20:05,760
Madame Zhang.
298
00:20:06,719 --> 00:20:08,659
Je dois aller lĂ -bas.
299
00:20:17,339 --> 00:20:20,859
Docteur Guan, tu es libre les prochains jours ?
[Chevreuil Galopant]
300
00:20:20,859 --> 00:20:25,795
Il y a un enfant dont j'aimerais te parler.
[Chevreuil Galopant]
301
00:20:31,200 --> 00:20:33,981
D'accord. Tu peux venir me voir à l'hôpital après le travail demain.
[Guan Xin]
302
00:20:33,981 --> 00:20:36,439
J'en apprendrai plus sur sa situation.
[Guan Xin]
303
00:20:40,060 --> 00:20:42,700
Allez, allez, allez ! Essayez ce bœuf dans cette sauce.
[Studio Xia Song]
304
00:20:42,700 --> 00:20:46,240
- C'est délicieux.
- Directeur Jian Min, c'est vous qui avez fait ça ?
305
00:20:46,240 --> 00:20:49,179
Je n'ai pas cette compétence. Un ami à moi me l'a offert.
306
00:20:49,179 --> 00:20:51,260
Un ami ? Un homme ou une femme ?
307
00:20:51,260 --> 00:20:52,940
Une femme.
308
00:20:52,940 --> 00:20:55,520
Une amie du club de randonnée.
309
00:20:55,520 --> 00:20:57,739
Une femme ? Vous sortez ensemble, pas vrai ?
310
00:20:57,739 --> 00:20:59,899
Comment ça pourrait être possible ?
311
00:20:59,899 --> 00:21:02,320
L'amour doit être réciproque.
312
00:21:02,320 --> 00:21:04,270
Je vais manger ce qui me plaît.
313
00:21:04,270 --> 00:21:06,720
- Merci.
- Ne t'en fais pas !
314
00:21:06,720 --> 00:21:08,800
Elle est seulement une amie du club de randonnée.
315
00:21:08,800 --> 00:21:12,739
Elle est amoureuse de moi mais je l'ai rejeté parce que je suis très déterminé.
316
00:21:12,739 --> 00:21:16,239
- Ça n'a rien avoir avec moi.
- Bien sûr que si.
317
00:21:22,319 --> 00:21:26,779
Professeur Wu, je peux te poser une question très professionnelle
318
00:21:26,779 --> 00:21:30,500
et personnelle ?
319
00:21:30,500 --> 00:21:33,924
Je ne sais pas si tu peux...
320
00:21:38,859 --> 00:21:41,200
- J'ai trop mangé de bœuf.
- Je suis rassasié. Vraiment !
321
00:21:41,200 --> 00:21:43,680
- Comment peut-on être aussi rassasié ?
- Toi aussi ?
- Moi aussi.
322
00:21:43,680 --> 00:21:46,000
Je vais aller faire un tour dehors. Oh mon dieu !
323
00:21:46,700 --> 00:21:50,239
Qu'est-ce que c'est que ça ?
324
00:21:50,239 --> 00:21:54,939
Laisse moi te demander ! C'est quoi un cerveau sexy d'un homme ?
325
00:21:54,939 --> 00:21:56,800
Un cerveau sexy ?
326
00:21:56,800 --> 00:21:59,060
Je déteste quand tu dis ça.
327
00:21:59,060 --> 00:22:00,660
Pourquoi ?
328
00:22:01,899 --> 00:22:04,200
Dit que tu es moche si tu es moche.
329
00:22:04,200 --> 00:22:06,479
Ne rajoute pas plus avec ton "cerveau sexy" !
330
00:22:06,479 --> 00:22:10,079
Si tu veux vraiment parler de cerveau sexy, ça serait Einstein.
331
00:22:10,079 --> 00:22:12,880
Alors, pourquoi elle a dit que j'avais un cerveau sexy ?
332
00:22:12,880 --> 00:22:16,220
La femme qui t'a offert le bœuf t'a dit ça ?
333
00:22:16,220 --> 00:22:20,200
Directeur Jian, je te conseille de te réveiller.
334
00:22:20,200 --> 00:22:22,120
Ton cerveau est vraiment très simple.
335
00:22:22,120 --> 00:22:26,980
- Maintenant que je te regarde, ton visage n'est pas si mal.
- Tu crois ?
336
00:22:26,980 --> 00:22:30,365
Alors... quel image à ton cœur de moi ?
337
00:22:32,160 --> 00:22:34,020
Tu veux que je te complimente ?
338
00:22:34,020 --> 00:22:37,540
Tu portes une paire de lunettes avec quelques cheveux qu'il te reste,
339
00:22:37,540 --> 00:22:40,479
pas de ventre visible mais ton corps n'a pas l'air très fort non plus.
340
00:22:40,479 --> 00:22:41,899
Quel est l'avantage ?
341
00:22:41,899 --> 00:22:44,300
C'est dur à décrire et c'est un peu abstrait.
342
00:22:44,300 --> 00:22:46,479
Soit un peu plus spécifique.
343
00:22:46,479 --> 00:22:50,559
Je suis la bonne personne pour toi ?
344
00:22:50,559 --> 00:22:53,719
Pourquoi tu es aussi peu sensible ?
345
00:22:53,719 --> 00:22:57,179
Quand on est amoureux, comment ne pas ĂŞtre peu sensible ?
346
00:22:57,179 --> 00:22:59,328
Mange ton bœuf !
347
00:23:02,379 --> 00:23:04,199
Tu ne veux vraiment pas goûter ?
348
00:23:06,619 --> 00:23:08,120
Alors moi non plus.
349
00:23:08,120 --> 00:23:10,299
Je ne vais pas en manger si toi non plus.
350
00:23:19,680 --> 00:23:22,419
Directeur Jian Min est amoureux de Madame ?
351
00:23:22,419 --> 00:23:24,220
Il n'a aucune chance.
352
00:23:24,220 --> 00:23:26,500
Personne ne peux supporter une femme comme ma mère.
353
00:23:26,500 --> 00:23:29,160
Je pense qu'il te manque une paires de yeux qui peuvent découvrir la beauté.
354
00:23:29,160 --> 00:23:30,619
Madame est tellement charmante.
355
00:23:30,619 --> 00:23:32,560
Si je veux ĂŞtre dans une relation amoureuse, je ne vous choisirai pas toutes les deux.
356
00:23:32,560 --> 00:23:35,560
Je chercherai une femme élégante comme Madame.
357
00:23:35,560 --> 00:23:38,460
Quoi ? Regarde vite !
358
00:23:55,679 --> 00:23:57,379
Xia Tian.
359
00:23:59,659 --> 00:24:01,359
Xia Tian !
360
00:24:02,479 --> 00:24:04,532
Xia Tian.
361
00:24:05,900 --> 00:24:07,339
Éteins ça ! Éteins ça !
362
00:24:07,339 --> 00:24:08,919
Comment tu me trouves ?
363
00:24:10,700 --> 00:24:13,040
- Tu vas quelque part ?
- Je sors pour aller Ă un combat.
364
00:24:13,040 --> 00:24:17,260
Je suis occupé aujourd'hui alors je ne vais pas pouvoir aller sur le site de construction.
365
00:24:17,948 --> 00:24:20,880
Tu vas te battre pour qui ?
366
00:24:20,880 --> 00:24:26,020
L'association de l'université à une réunion aujourd'hui.
367
00:24:26,020 --> 00:24:28,939
Cette ordure ?
368
00:24:30,060 --> 00:24:32,016
Pas l'ordure.
369
00:24:34,339 --> 00:24:37,600
Alors, pourquoi tu ne te dépêche pas au lieu de flâner ici ?
370
00:24:38,239 --> 00:24:39,880
Tu ne comprends pas, n'est-ce pas ?
371
00:24:39,880 --> 00:24:43,799
La personne la plus importante arrive toujours en dernier.
372
00:24:43,799 --> 00:24:47,360
Lorsque Tan Xu brûlera d'anxiété en m'attendant,
373
00:24:47,360 --> 00:24:50,039
Ă ce moment lĂ j'arriverai au bon moment.
374
00:24:50,039 --> 00:24:53,379
Attends ! Si il est vraiment anxieux, il devrait t'appeler ?
375
00:24:53,379 --> 00:24:55,719
J'ai également éteins mon téléphone.
376
00:24:58,059 --> 00:24:59,559
D'accord !
377
00:25:08,819 --> 00:25:11,240
- Xiao Song est lĂ .
- Allez. Allez. Bonjour !
378
00:25:11,240 --> 00:25:13,980
- Excusez-moi du retard.
- On t'attendait tous.
379
00:25:13,980 --> 00:25:16,779
- On a presque fini de manger.
- J'étais coincé dans les embouteillages.
380
00:25:16,779 --> 00:25:20,270
- Bois trois verres de vin en tant que punition.
- Tu étais coincé dans la route mais je suis coincé dans mon cœur.
381
00:25:20,270 --> 00:25:22,500
Tellement lent.
382
00:25:24,600 --> 00:25:28,320
- Celle-lĂ c'est...
- Laisse moi te présenter !
383
00:25:28,320 --> 00:25:30,179
C'est Xiao Song.
384
00:25:30,179 --> 00:25:32,260
On vient tous de la même école et association.
385
00:25:32,260 --> 00:25:36,080
Voici Alice, la petite amie de Tan Xu.
386
00:25:38,600 --> 00:25:41,860
Bonjour ! Tan Xu m'a beaucoup parlé de toi.
387
00:25:43,620 --> 00:25:46,119
Tan Xu, quand tu étais à l'université,
388
00:25:46,119 --> 00:25:49,779
il y avait tellement de filles qui te courrait après mais tu n'es même pas sorti avec une seule personne.
389
00:25:49,779 --> 00:25:52,800
Je ne m'attendais pas Ă ce que tu aies une petite amie maintenant.
390
00:25:53,480 --> 00:25:54,980
- Elle est vraiment magnifique.
- Une beauté magnifique.
391
00:25:54,980 --> 00:25:57,620
C'est vrai, c'est vrai, c'est vrai ! Je vais boire un verre avec la beauté magnifique.
392
00:25:57,620 --> 00:25:59,459
- Allez ! Buvons avec la beauté magnifique.
- Buvons avec la beauté magnifique.
393
00:25:59,459 --> 00:26:01,359
Santé ! Santé !
394
00:26:05,740 --> 00:26:09,740
- Vous ĂŞtes ensemble depuis combien de temps ?
- Il y a plus d'un an, n'est-ce pas ?
395
00:26:09,740 --> 00:26:12,640
On a rejoint l'agence ensemble.
396
00:26:12,640 --> 00:26:16,100
Pourquoi tu ne n'en a jamais parlé avant ?
397
00:26:18,700 --> 00:26:20,179
Je ne prenais pas ça sérieusement à ce moment là .
398
00:26:20,179 --> 00:26:22,479
"Tu ne prenais pas ça sérieusement" ?
399
00:26:22,479 --> 00:26:24,840
Ils étaient au milieu de l'ambiguïté, alors tu ne voulais pas en parler, pas vrai ?
400
00:26:24,840 --> 00:26:28,360
Regarde maintenant ! Il l'a déjà emmener ici, non ?
401
00:26:28,360 --> 00:26:31,379
Je pense que Tan Xu est sérieux cette fois-ci.
402
00:26:31,379 --> 00:26:32,719
Laisse moi te poser une question.
403
00:26:32,719 --> 00:26:35,139
Quelqu'un l'a déjà vu emmener une autre fille ici ?
404
00:26:35,139 --> 00:26:36,640
Pas du tout.
405
00:26:36,640 --> 00:26:38,080
- Et toi ?
- Non.
406
00:26:38,080 --> 00:26:40,339
Il est souvent avec Xiao Song, non ?
407
00:26:40,339 --> 00:26:41,859
C'est vrai !
408
00:26:41,859 --> 00:26:44,740
Alice, c'est vraiment un plaisir de te rencontrer.
409
00:26:44,740 --> 00:26:47,200
Au fait, tu es né en quelle année ?
410
00:26:47,200 --> 00:26:49,139
J'ai vingt-trois ans et j'ai eu mon diplôme cette année.
411
00:26:49,139 --> 00:26:51,680
Occupez-vous bien de moi !
412
00:26:51,680 --> 00:26:54,479
Vingt-trois ?
413
00:26:54,479 --> 00:26:57,719
Tan Xu, tu es doué.
414
00:26:57,719 --> 00:26:59,972
Tu es doué pour ça.
415
00:27:07,179 --> 00:27:08,980
Il est assez doué.
416
00:27:08,980 --> 00:27:10,899
Tan Xu, j'ai enfin réalisé aujourd'hui.
417
00:27:10,899 --> 00:27:12,719
Quand tu venais de trouver ton travail, tu avais dit que tu étais occupé.
418
00:27:12,719 --> 00:27:16,310
Tu m'avais demandé de nourrir ton poisson mais en réalité tu étais juste occupé à sortir avec elle ?
419
00:27:16,310 --> 00:27:18,720
Tu m'avais donné les clés de ton appartement et tu m'avais demandé de faire le ménage.
420
00:27:18,720 --> 00:27:21,300
C'était également parce que tu étais trop occupé à sortir avec elle, n'est-ce pas ?
421
00:27:21,300 --> 00:27:24,939
D'accord. Tu vas à des rendez-vous avec ta petite amie en portant les vêtements que je t'ai acheté ?
422
00:27:24,939 --> 00:27:26,220
Tu es autant audacieux.
423
00:27:26,220 --> 00:27:28,040
Tan Xu, toi et moi on se connaît depuis longtemps.
424
00:27:28,040 --> 00:27:30,899
Tu me prends pour qui ? Une bonne ? Une femme de ménage ?
425
00:27:30,899 --> 00:27:32,559
Tu me demandes de partir et de venir comme tu le souhaites ?
426
00:27:32,559 --> 00:27:36,359
- Xiao Song, je sais ce que tu ressens.
- Ferme lĂ , ordure !
427
00:27:37,060 --> 00:27:38,960
Honte Ă toi !
428
00:27:40,560 --> 00:27:42,979
Xiao Song ? Bois un verre, Xiao Song !
429
00:27:42,979 --> 00:27:44,619
- Buvons un verre !
- Allez ! Allez !
430
00:27:44,619 --> 00:27:46,259
- Ne pense mĂŞme pas Ă ne pas boire.
- Bois ! Bois !
431
00:27:46,259 --> 00:27:47,840
- Tu es arrivé en retard et tu bois tard aussi ?
- Allez.
432
00:27:47,840 --> 00:27:50,643
- Bois !
- Allez.
433
00:27:53,240 --> 00:27:55,260
Bois moins.
434
00:27:55,260 --> 00:27:57,400
Ne bois pas trop.
435
00:27:58,219 --> 00:28:00,639
Je n'ai pas conduit aujourd'hui et je suis heureux.
436
00:28:00,639 --> 00:28:02,479
Moi non plus je n'ai pas conduit jusqu'ici.
437
00:28:02,479 --> 00:28:05,060
J'ai la tĂŞte qui tourne.
438
00:28:05,060 --> 00:28:07,379
Pourquoi c'est toujours toi ?
439
00:28:07,379 --> 00:28:09,748
Moi non plus je n'ai pas conduit.
440
00:28:10,759 --> 00:28:12,904
Ça va ?
441
00:28:15,519 --> 00:28:17,859
Excusez-moi ! Il me reste des choses Ă faire.
442
00:28:17,859 --> 00:28:19,750
Je pars en première.
443
00:28:19,750 --> 00:28:21,850
- Pas question ! Tu viens d'arriver.
- Tu fais quoi ?
- Demande lui de rester.
444
00:28:21,850 --> 00:28:25,380
- C'est vrai.
- J'ai d'autres projets aujourd'hui.
445
00:28:25,380 --> 00:28:27,239
Je suis seulement passé ici.
446
00:28:27,239 --> 00:28:30,059
Je ne vous ai pas vu depuis longtemps, alors je suis venue pour vous voir.
447
00:28:30,059 --> 00:28:32,139
C'est tout ! À... à la prochaine.
448
00:28:32,139 --> 00:28:33,810
J'y vais. À la prochaine fois !
449
00:28:33,810 --> 00:28:37,080
Reste encore un peu ! Tan Xu et toi vous ĂŞtes amis, non ?
450
00:28:37,080 --> 00:28:40,820
- Je t'attendais pour que tu m'en dises un peu plus à propos de son passé sombre.
- Exactement !
451
00:28:40,820 --> 00:28:43,330
- Dis nous !
- Tu pourras partir après nous avoir raconté ça.
452
00:28:44,260 --> 00:28:46,480
La sombre histoire de Tan Xu.
453
00:28:46,480 --> 00:28:49,499
- Eh bien... Vous le savez déjà tous, n'est-ce pas ?
- Comment on pourrait savoir ?
454
00:28:49,499 --> 00:28:51,179
- Raconte nous.
- Vraiment ?
455
00:28:51,179 --> 00:28:53,120
- Raconte moi !
- Je dois vraiment y aller.
456
00:28:53,120 --> 00:28:54,540
Je dois partir. À la prochaine fois !
457
00:28:54,540 --> 00:28:56,701
Je vous le raconterai une autre fois. Salut !
458
00:28:56,701 --> 00:28:58,519
- Non.
- Cette...
459
00:28:58,519 --> 00:29:01,940
- Xiao Song.
- Prends soin de toi !
460
00:29:01,940 --> 00:29:04,899
Prends un verre avant de partir !
461
00:29:36,320 --> 00:29:39,680
- Monsieur, à Binhai Road, s'il vous plaît.
- D'accord.
462
00:29:47,881 --> 00:29:51,419
- Ne bois pas autant ! Tu as trop bu.
- Tu as trop bu !
463
00:29:52,419 --> 00:29:54,980
Je ne conduit pas aujourd'hui. C'est pas grave.
464
00:29:58,000 --> 00:29:59,499
Je ne veux plus aller Ă Binhai Road.
465
00:29:59,499 --> 00:30:00,999
Jianshe Road en premier, s'il vous plaît.
466
00:30:00,999 --> 00:30:03,003
D'accord.
467
00:30:21,670 --> 00:30:24,350
[Taxi: Occupé]
[Qingdao Haibo]
468
00:30:46,400 --> 00:30:48,912
Oh, mon Dieu.
469
00:31:09,940 --> 00:31:12,259
Mademoiselle, quelle énorme rancune vous avez là ?
470
00:31:12,259 --> 00:31:14,020
J'ai été traitée comme sa bonne pendant des années.
471
00:31:14,020 --> 00:31:16,659
Vous pensez que cette rancune est assez grande ?
472
00:31:16,659 --> 00:31:19,461
Que s'est-il passé ? Un homme vous a larguée et n'a pas voulu vous épouser ?
473
00:31:19,461 --> 00:31:21,940
Pensez-vous que le monde a changé ?
474
00:31:21,940 --> 00:31:24,480
Deux personnes qui ont clairement fait tant de choses ensemble.
475
00:31:24,480 --> 00:31:28,275
À la fin, il m'a dit que nous n'étions pas en couple.
476
00:31:29,099 --> 00:31:31,959
On ne sait mĂŞme pas tenu la main.
477
00:31:31,959 --> 00:31:35,224
Ne vous fait-il pas perdre votre temps ? Sa voiture l'a mérité !
478
00:31:35,224 --> 00:31:38,339
La jeunesse d'une fille est quelque chose que tu ne peux pas gaspiller.
479
00:31:58,880 --> 00:32:01,980
Qu'est-ce qui ne va pas chez toi pour m'avoir fait venir ici pour courir si tĂ´t le matin ?
480
00:32:01,980 --> 00:32:05,339
Pourquoi une personne qui ne fait habituellement pas d'exercice décide-t-elle de courir de bon matin ?
481
00:32:05,339 --> 00:32:07,120
Ne sais-tu pas que courir est bon pour la santé ?
482
00:32:07,120 --> 00:32:09,560
Es-tu en mauvaise santé ? Où ? Laissez-moi vérifier !
483
00:32:09,560 --> 00:32:11,510
Sérieusement ! Tu fais la gueule depuis hier soir.
484
00:32:11,510 --> 00:32:13,760
Pour qui est-ce que tu fais cette tĂŞte ?
485
00:32:13,760 --> 00:32:16,239
Si tu ne parles pas, on te traitera comme un muet, n'est-ce pas ?
486
00:32:16,239 --> 00:32:18,899
Tu peux la fermer ? Tu m'énervant !
487
00:32:18,899 --> 00:32:20,459
Tu vas courir ou pas ?
488
00:32:23,419 --> 00:32:27,100
- AllĂ´ ?
- Tu as rayé ma voiture, qu'est-ce que tu essaies de faire ?
489
00:32:34,780 --> 00:32:36,380
Qu'est-ce qu'il y a ?
490
00:32:37,239 --> 00:32:39,699
Tu te sens pas bien ?
491
00:32:39,699 --> 00:32:41,999
T'as des preuves ? Qu'est ce qui te fait croire qu'elle a rayé ta voiture ?
492
00:32:41,999 --> 00:32:44,239
C'est parce qu'elle t'aime bien ? Tu l'as même amenée ici pour la payer.
493
00:32:44,239 --> 00:32:48,179
Regarde-moi ! Dis-moi ! Tu penses qu'elle peut être facilement intimidée ? C'est ça ?
494
00:32:51,039 --> 00:32:53,019
Regarde par toi-mĂŞme !
495
00:33:16,160 --> 00:33:20,500
Parfois, elle est juste... Elle est un peu difficile Ă comprendre.
496
00:33:20,500 --> 00:33:23,400
Cette vidéo est en très haute définition, et il suffit de la regarder pour savoir que c'est elle.
497
00:33:23,400 --> 00:33:25,739
Désolé ! C'est juste une psychopathe.
498
00:33:25,739 --> 00:33:28,903
- Tu le sais, n'est-ce pas ?
- Je suis vraiment Ă bout de nerfs.
499
00:33:28,903 --> 00:33:31,419
Elle m'envoie des messages tous les jours, et m'appelle quelle que soit l'heure.
500
00:33:31,419 --> 00:33:33,040
Elle se venge quand elle a le coeur brisé parce qu'elle n'a pas pu m'avoir.
501
00:33:33,040 --> 00:33:34,940
Et maintenant, elle a fait une telle chose.
502
00:33:34,940 --> 00:33:36,800
Au départ, je voulais être une bon ami avec elle.
503
00:33:36,800 --> 00:33:39,259
Après tout, on se connaît depuis si longtemps, mais c'est trop...
504
00:33:39,819 --> 00:33:41,855
C'est une vraie folle.
505
00:33:45,400 --> 00:33:47,404
Tan Xu !
506
00:33:48,220 --> 00:33:49,540
Espèce d'ordure !
507
00:33:49,540 --> 00:33:53,339
- Espèce d'abruti, rends-moi tout ce que je t'ai donné !
- ArrĂŞte de le frapper ! Ne vous battez pas !
508
00:33:53,339 --> 00:33:56,239
- Honte Ă toi, salaud !
- ArrĂŞte de le frapper ! ArrĂŞtez de le frapper !
509
00:33:56,239 --> 00:33:58,199
ArrĂŞtez de vous battre !
510
00:33:58,199 --> 00:34:00,580
Frangin, reviens ici ! Reviens ici !
511
00:34:05,179 --> 00:34:07,060
L'argent t'a été transféré.
512
00:34:07,060 --> 00:34:09,000
Merci d'avoir gardé le secret.
513
00:34:09,000 --> 00:34:12,680
Vraiment désolé ! Xiao Song est juste comme ça, elle ne sait pas comment se contrôler.
514
00:34:12,680 --> 00:34:15,400
Si tu ne te sens toujours pas bien dans les prochains jours, viens Ă mon hĂ´pital, je te ferai passer un examen gratuit.
515
00:34:15,400 --> 00:34:18,340
C'est bon. Juste garde un œil sur elle !
516
00:34:18,340 --> 00:34:21,379
- Ne la laisse plus jamais venir me trouver.
- D'accord.
517
00:34:32,779 --> 00:34:37,600
Espèce de stupide, folle, petite psychopathe, qu'est-ce qu'il y a à aimer chez un type comme lui ?
518
00:34:38,299 --> 00:34:41,239
C'est fini maintenant, pourquoi tu continue Ă pleurer ?
519
00:34:41,239 --> 00:34:42,959
Rentrons !
520
00:34:44,560 --> 00:34:47,560
- Je ne veux pas rentrer Ă la maison.
- Alors, oĂą est-ce que tu veux allez ?
521
00:34:48,139 --> 00:34:49,759
Je vais te tenir compagnie.
522
00:34:53,179 --> 00:34:55,459
Ne pleure pas ! C'est trop moche.
523
00:34:56,279 --> 00:34:59,080
C'est bon. On y va ! Mets tes chaussures.
524
00:35:12,839 --> 00:35:14,400
Qu'est-ce que tu fais ? Regarde-toi !
525
00:35:14,400 --> 00:35:16,300
Enfoiré !
526
00:35:16,300 --> 00:35:17,480
Les hommes sont tous mauvais.
527
00:35:17,480 --> 00:35:19,919
- On y va. Je t'en supplie, s'il te plaît !
- Salaud !
528
00:35:19,919 --> 00:35:21,959
- Qu'est-ce qui ne va pas chez vous ?
- Je suis désolé, monsieur. Je suis désolé, je suis désolé !
529
00:35:21,959 --> 00:35:24,320
Désolé ! C'est moi qui suis désolée. Elle est bourrée.
530
00:35:25,320 --> 00:35:29,101
- On y va. ArrĂŞte de faire des histoires !
- On peut dire qu'il n'est pas un homme bon.
531
00:35:29,101 --> 00:35:31,260
ArrĂŞte de boire ! Si tu continues Ă boire, tu vas te faire pousser la barbe.
532
00:35:31,260 --> 00:35:33,260
Tu penses que tu n'es pas assez viril ?
533
00:35:33,260 --> 00:35:34,899
Laissez-moi te poser la question !
534
00:35:36,220 --> 00:35:37,979
Je ne suis pas assez séduisante ?
535
00:35:37,979 --> 00:35:39,920
Est-ce que j'ai l'air peu attirante pour toi ?
536
00:35:39,920 --> 00:35:42,039
- Je ne suis pas du tout attirante ?
- Qu'est-ce que tu fais ?
537
00:35:42,039 --> 00:35:43,679
Pourquoi tu te déshabilles en public ?
538
00:35:43,679 --> 00:35:45,240
Je t'en prie, arrête de faire une scène ! On y va.
539
00:35:45,240 --> 00:35:46,540
Tes parents me couperont les vivres s'ils le découvrent.
540
00:35:46,540 --> 00:35:47,580
- Je n'ai pas envie de partir.
- On y va.
541
00:35:47,580 --> 00:35:50,120
Ne me touche pas !
542
00:35:50,120 --> 00:35:53,280
Vous ne l'avez pas entendue dire de ne pas la toucher ?
543
00:35:53,280 --> 00:35:55,500
- Pourquoi m'avez-vous poussé ?
- Pourquoi je vous ai poussé ?
544
00:35:55,500 --> 00:35:58,320
Je vous ai poussé pour une raison, vous savez ? Bougez !
545
00:35:58,320 --> 00:36:01,099
Jeune fille, oĂą habitez-vous ? Je vais vous faire rentrer chez vous.
546
00:36:01,099 --> 00:36:03,720
- Vieux Zhang, arrêtez de me créer des problèmes ici, vous pouvez ?
- Qu'est-ce qu'il y a ?
547
00:36:03,720 --> 00:36:04,880
Qu'est-ce qu'il y a ?
548
00:36:04,880 --> 00:36:06,660
Un malentendu. Un malentendu !
549
00:36:06,679 --> 00:36:09,080
D'accord. Pas de problème alors. Continuez à boire !
550
00:36:09,080 --> 00:36:11,200
ArrĂŞte de boire ! ArrĂŞtez de boire ! ArrĂŞtez de boire ! On y va.
551
00:36:11,200 --> 00:36:13,841
Ils sont amis tous les deux. Ce n'est pas comme vous le pensez.
552
00:36:13,841 --> 00:36:15,779
- On peut continuer.
- Continuer Ă faire quoi ?
553
00:36:15,779 --> 00:36:18,039
- Continue !
- Tu vas continuer Ă boire ?
554
00:36:18,039 --> 00:36:20,021
Tu vas toujours boire ? J'ai beaucoup d'interventions chirurgicales qui m'attendent dans l'après-midi.
555
00:36:20,021 --> 00:36:21,841
Je dois encore faire des opérations des paupières, des traitements à l'acide hyaluronique et au botox pour gagner ma vie.
556
00:36:21,841 --> 00:36:23,800
Tu sais ça ? Arrête de faire l'idiot !
557
00:36:23,800 --> 00:36:26,499
Tout ce Ă quoi vous pensez maintenant c'est de l'emmener Ă l'hĂ´tel, n'est-ce pas ?
558
00:36:26,499 --> 00:36:29,379
- À l'hôtel ?
- Oui.
559
00:36:30,620 --> 00:36:33,060
- Que voulez-vous dire ?
- Que voulez-vous dire ?
560
00:36:33,060 --> 00:36:35,660
- Qui est-ce ?
- Sa petite sœur.
561
00:36:35,660 --> 00:36:38,260
- Combien de petites sœurs avez-vous ? (Note: Les mecs appellent leurs copines "petites sœurs")
- Deux.
562
00:36:38,260 --> 00:36:39,840
Pourquoi avez-vous autant de petites sœur ?
563
00:36:39,840 --> 00:36:42,599
Vous ne pouvez pas arrĂŞter, n'est-ce pas ? ArrĂŞtez de le frapper !
564
00:36:42,599 --> 00:36:45,899
Laissez-moi vous le dire ! Je connais ces deux-là depuis des années.
565
00:36:45,899 --> 00:36:48,839
- Ce n'est pas ce que vous pensez.
- Alors, quelle est leur relation ?
566
00:36:48,839 --> 00:36:50,999
- Espèce de fou !
- Qui tu traites de fou ?
567
00:36:50,999 --> 00:36:52,879
C'est bon.
568
00:36:56,579 --> 00:37:00,440
Regarde-toi, tu es ivre ! Se soûler à ce point... Je suis vraiment impressionné.
569
00:37:03,379 --> 00:37:05,471
Boire tous les jours.
570
00:37:05,471 --> 00:37:08,028
Qu'est-ce que c'est ? J'ai juste...
571
00:37:08,028 --> 00:37:10,200
Une personne indiscrète est peu appréciée.
572
00:37:10,200 --> 00:37:12,200
Même ça sent le vin...
573
00:37:15,240 --> 00:37:17,300
Je suis vraiment impressionné.
574
00:37:17,300 --> 00:37:19,103
Je dois vraiment te féliciter !
575
00:37:19,103 --> 00:37:21,450
Tu as une faible tolérance à l'alcool, et pourtant tu as bu énormément.
576
00:37:24,499 --> 00:37:26,740
Ne bois pas autant la prochaine fois ! Je t'en supplie, jeune fille.
577
00:37:26,740 --> 00:37:30,460
Est-ce que je te dois quelque chose de ma vie passée ? Je ne sais pas...
578
00:37:32,400 --> 00:37:34,784
Dong Hao, frangin,
579
00:37:35,499 --> 00:37:40,136
aujourd'hui, tu es super beau.
580
00:37:42,340 --> 00:37:44,300
Tu es très beau.
581
00:37:57,459 --> 00:38:00,980
Song, je vais t'apporter un verre d...
582
00:38:01,570 --> 00:38:03,350
d'eau au miel.
583
00:38:18,079 --> 00:38:20,959
Elle n'est pas venue au bureau aujourd'hui.
584
00:38:27,759 --> 00:38:30,276
Ce lot de bois est plutĂ´t bon.
585
00:38:38,939 --> 00:38:43,060
La designer Xia a dit qu'elle ne viendrait pas ici les prochains jours.
586
00:38:43,079 --> 00:38:45,620
Je sais ! Je ne t'ai pas posé de questions à ce sujet.
587
00:38:48,300 --> 00:38:51,675
Le bois qui vient d'arriver est vraiment de bonne qualité.
588
00:38:51,675 --> 00:38:55,203
Le jugement du designer Xia était correct.
589
00:38:57,019 --> 00:38:58,999
Alors ne devrait-on pas lui demander de le confirmer ?
590
00:38:58,999 --> 00:39:02,013
Appelle-la et dis-lui de venir au bureau.
591
00:39:02,620 --> 00:39:05,520
- D'accord.
- Attends !
592
00:39:05,520 --> 00:39:09,080
Oublie ça ! Je vais aller la trouver pour parler avec elle du mobilier.
593
00:39:09,899 --> 00:39:11,399
Tu as oublié ? Tu as encore une réunion cet après-midi.
594
00:39:11,399 --> 00:39:13,599
Il suffit de la changer en une réunion en ligne.
595
00:39:13,599 --> 00:39:15,379
L'heure reste-t-elle la mĂŞme ?
596
00:39:15,379 --> 00:39:18,960
Tu es si ennuyeux aujourd'hui. Pourquoi tu parles autant ?
597
00:39:52,839 --> 00:39:56,979
Oh non, je suis fichu ! J'ai dĂ» devenir fou, et mon cerveau est en train de tomber malade.
598
00:39:56,979 --> 00:40:00,360
Je ne l'ai pas vue depuis quelques jours, mais ma tĂŞte est remplie d'images d'elle.
599
00:40:00,360 --> 00:40:03,880
Après lui avoir parlé de son père l'autre jour, on dirait qu'elle m'évite.
600
00:40:03,880 --> 00:40:07,360
Heureusement, au moins, j'ai encore l'excuse du travail pour me permettre de la voir.
601
00:40:07,360 --> 00:40:09,523
[Ouvert]
[Bienvenue]
602
00:40:17,930 --> 00:40:20,100
[Ouvert]
[Bienvenue]
603
00:40:20,104 --> 00:40:22,260
[En pause]
[Fermé]
604
00:40:32,479 --> 00:40:35,720
Je ne suis pas ici parce que je n'ai rien Ă faire et que je veux jouer avec toi, mais je suis ici pour parler de travail.
605
00:40:35,720 --> 00:40:39,100
Voici quelques matières premières que les fabricants ont envoyées aujourd'hui.
606
00:40:39,100 --> 00:40:41,559
Aide-moi à vérifier lesquelles sont pertinentes !
607
00:40:41,559 --> 00:40:43,820
Laisse-le lĂ ! Je les regarderai ce soir.
608
00:40:43,820 --> 00:40:45,480
Ce soir ?
609
00:40:46,780 --> 00:40:48,280
J'ai dit que je les regarderai ce soir.
610
00:40:48,280 --> 00:40:49,960
Je dois encore travailler sur mes propres commandes.
611
00:40:49,960 --> 00:40:52,555
Pourquoi devrais-je être celui qui doit coopérer avec ton emploi du temps ?
612
00:40:52,555 --> 00:40:54,399
Le projet de séjour en famille n'est pas terminé, mais tu...
613
00:40:54,399 --> 00:40:56,340
Tu as commencé à prendre des projets extérieurs ?
614
00:40:56,340 --> 00:40:58,400
"Premier arrivé, premier servi", non ?
615
00:40:58,400 --> 00:41:01,079
Tu devrais vérifier le mien d'abord. Dépêche-toi !
616
00:41:01,079 --> 00:41:02,836
Très bien, Directeur Xu.
617
00:41:14,380 --> 00:41:17,428
Elle est vraiment jolie quand elle travaille dur.
618
00:41:17,428 --> 00:41:19,380
Qu'est-ce que tu regardes ?
619
00:41:25,499 --> 00:41:28,599
Elle est jolie même quand elle est en colère.
620
00:41:31,220 --> 00:41:33,964
Les échantillons appropriés sont tous là ! Je les ai étiquetés.
621
00:41:35,340 --> 00:41:37,679
S'il n'y a rien d'autre, pars !
622
00:41:42,240 --> 00:41:44,147
Il n'y a rien d'autre.
623
00:41:45,260 --> 00:41:47,820
Au fait, j'ai un rendez-vous ce soir.
624
00:41:48,419 --> 00:41:50,643
Tu n'es pas curieuse de savoir qui je vais rencontrer ?
625
00:41:51,180 --> 00:41:53,619
- Ça n'a rien à voir avec moi.
- Ca a un rapport avec toi.
626
00:41:53,619 --> 00:41:55,519
J'ai rendez-vous avec Guan Xin.
627
00:41:57,019 --> 00:41:59,759
- Qu'est-ce que tu veux Ă mon petit ami ?
- T'es très inquiète ?
628
00:41:59,759 --> 00:42:02,180
Viens avec moi si tu es inquiète.
629
00:42:04,180 --> 00:42:07,061
Bien ! Dans ce cas, je vais y aller tout seul.
630
00:42:07,061 --> 00:42:10,759
Mais laisse-moi être clair d'abord ! Si les choses dérapent ce soir,
631
00:42:10,759 --> 00:42:14,100
ce n'est pas ma responsabilité, mais la tienne.
632
00:42:14,100 --> 00:42:16,139
Je m'en vais. Bye bye !
633
00:42:28,740 --> 00:42:30,459
Merci pour aujourd'hui, Dr. Guan.
634
00:42:30,459 --> 00:42:33,979
J'allais amener cette petite fille ici, mais elle a soudainement eu de la fièvre.
635
00:42:33,979 --> 00:42:35,960
Je l'amènerai ici la prochaine fois.
636
00:42:35,960 --> 00:42:38,219
D'accord. Je vais y retourner et vérifier le planning de mon opération.
637
00:42:38,219 --> 00:42:40,519
- N'hésite pas à me contacter à tout moment.
- D'accord.
638
00:42:43,919 --> 00:42:45,899
Il n'y a plus de puissance.
639
00:42:47,159 --> 00:42:49,835
Pourquoi je ne te ramènerais pas ?
640
00:42:49,835 --> 00:42:52,419
J'habite à proximité, et c'est aussi plus rapide en voiture.
641
00:42:52,419 --> 00:42:54,501
Je te ramènerai en rentrant chez moi.
642
00:43:02,979 --> 00:43:05,992
Je ne la verrai plus en privé.
643
00:43:05,992 --> 00:43:07,639
J'ai eu tort.
644
00:43:09,360 --> 00:43:11,119
Qu'est-ce qui se passe ?
645
00:43:14,920 --> 00:43:16,820
Qu'est-ce qu'il y a ?
646
00:43:22,839 --> 00:43:24,295
Oh non.
647
00:43:24,295 --> 00:43:27,900
♫ À cette saison particulière ♫
❝ Cet été-là ❞ - An Wei Ling
648
00:43:27,900 --> 00:43:31,736
♫ Nous nous sommes jurés un amour éternel ♫
649
00:43:31,736 --> 00:43:34,170
♫ Je veux rester un peu plus longtemps discuter avec toi ♫
650
00:43:34,170 --> 00:43:39,070
♫ Laissant le monde entier entendre ♫
651
00:43:39,076 --> 00:43:42,720
♫ À ce moment très particulier ♫
652
00:43:42,720 --> 00:43:46,488
♫ Ce que j'ai dit ne changera pas ♫
653
00:43:46,488 --> 00:43:49,000
♫ Gardons ce souvenir ♫
654
00:43:49,000 --> 00:43:52,760
♫ Et ne nous quittons plus cette fois ♫
655
00:43:59,950 --> 00:44:10,060
Les sous-titres au minutage parfait vous sont offerts par l'équipe
❤️ des amours persistants ❤️ @Viki.com
656
00:44:10,060 --> 00:44:15,260
âťť La bonne personne âťž - Yang Zong Wei
657
00:44:15,260 --> 00:44:18,585
♫ Je n'ose pas revendiquer cet amour ♫
658
00:44:18,585 --> 00:44:22,797
♫ Je veux juste prendre soin de toi ♫
659
00:44:22,797 --> 00:44:27,501
♫ Passer mon temps à te parler ♫
660
00:44:28,681 --> 00:44:36,225
♫ Trouver une excuse pour te retrouver dans les rues couvertes de feuilles mortes ♫
661
00:44:36,225 --> 00:44:42,133
♫ Et encore une fois, marcher à tes côtés ♫
662
00:44:42,133 --> 00:44:45,613
♫ La lumière dans mon cœur ♫
663
00:44:45,613 --> 00:44:49,865
♫ A arrêté de brûler depuis des années ♫
664
00:44:49,865 --> 00:44:54,770
♫ Jusqu'à ce que tu réapparaisses dans ma vie ♫
665
00:44:55,681 --> 00:44:59,121
♫ En fouillant dans mes vieilles photos ♫
666
00:44:59,121 --> 00:45:01,941
♫ Je me souviens que toi et moi ♫
667
00:45:01,941 --> 00:45:08,081
♫ Nous étions fait la promesse de rester ensemble pour toujours ♫
668
00:45:09,361 --> 00:45:16,081
♫ Quand le vent se remet à souffler ♫
669
00:45:16,081 --> 00:45:22,681
♫ Tu me manques, mais je n'arrive pas à te trouver dans mes rêves ♫
670
00:45:22,681 --> 00:45:26,221
♫ Nous nous sommes déjà manqués, mais je te retrouve enfin ♫
671
00:45:26,221 --> 00:45:29,181
♫ Suis-je encore ♫
672
00:45:29,181 --> 00:45:35,917
♫ La bonne personne pour toi ? ♫
673
00:45:43,141 --> 00:45:46,569
♫ Au fil du temps ♫
674
00:45:46,569 --> 00:45:50,805
♫ En marchant dans les rues ♫
675
00:45:50,805 --> 00:45:56,153
♫ Je ne peux te laisser seule ♫
676
00:45:56,153 --> 00:45:59,681
♫ Je veux te dire que je t'aime ♫
677
00:45:59,681 --> 00:46:03,021
♫ Ça ne sera peut-être que quelques mots ♫
678
00:46:03,021 --> 00:46:09,860
♫ Mais il est trop tard pour que je le regrette ♫
55549