All language subtitles for Discovery_of_Romance_09_-_French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:10,990 Les sous-titres au minutage parfait vous sont offerts par l'équipe ❤️ des amours persistants ❤️ @Viki.com 2 00:00:10,990 --> 00:00:16,262 ❝ Un endroit chaud ❞ - Liu Yu Ning 3 00:00:16,262 --> 00:00:20,446 ♫ C'est un endroit chaud ♫ 4 00:00:22,442 --> 00:00:28,460 ♫ Te réchauffant au creux du cœur ♫ 5 00:00:28,460 --> 00:00:32,626 ♫ Ose poursuivre la lumière ♫ 6 00:00:34,342 --> 00:00:41,102 ♫ Tant que tu m'as moi, tu n'as pas à avoir peur ♫ 7 00:00:41,102 --> 00:00:48,502 ♫ Quand tu es mal, je ne suis pas loin ♫ 8 00:00:48,502 --> 00:00:53,202 ♫ Je resterai silencieusement à tes côtés ♫ 9 00:00:53,202 --> 00:01:00,590 ♫ Quand tu souris, mon cœur est chaud ♫ 10 00:01:00,590 --> 00:01:05,502 ♫ T'avoir avec moi, c'est comme avoir du soleil dans chacune de mes journées ♫ 11 00:01:05,502 --> 00:01:10,160 [À la découverte de l'amour] 12 00:01:10,160 --> 00:01:13,084 [Comment revendiquer la souveraineté en tant que petite amie] 13 00:01:13,084 --> 00:01:14,984 [Épisode 9] 14 00:01:28,160 --> 00:01:30,780 Bonjour. Bienvenue. Que voulez-vous commander ? 15 00:01:30,780 --> 00:01:34,360 Nous avons nos gâteaux frais au matcha, à la fraise et à la mangue 16 00:01:34,360 --> 00:01:36,479 ou le gâteau arc-en-ciel, notre signature. 17 00:01:36,479 --> 00:01:40,219 - Un cheesecake, s’il vous plaît. - Nous n'avons pas de cheesecake aujourd’hui. 18 00:01:40,219 --> 00:01:42,499 Pourquoi... je ne vous servirais pas à boire ? 19 00:01:42,499 --> 00:01:46,000 - Que proposez-vous ici ? - Nous avons un americano, un latte... 20 00:01:46,000 --> 00:01:47,720 un cappuccino et un macchiato au caramel. 21 00:01:47,720 --> 00:01:50,160 - Une tasse d’Americano chaud. - D’accord. 22 00:01:50,160 --> 00:01:51,999 Avec du lait de soja. 23 00:01:52,579 --> 00:01:54,079 Lait de soja ? 24 00:01:54,079 --> 00:01:58,490 - Nous n’avons pas de lait de soja ici, mais nous avons du lait, chaud et froid... - Vous n’avez pas de lait de soja ? 25 00:01:59,520 --> 00:02:01,040 Je suis désolée ! Nous n’avons pas de lait de soja ici. 26 00:02:01,040 --> 00:02:03,488 Voulez-vous commander autre chose ? 27 00:02:12,839 --> 00:02:15,120 Pas la peine ! Merci. 28 00:02:26,800 --> 00:02:29,275 Regardez ! Ce n'est pas joli ? 29 00:02:32,439 --> 00:02:33,959 Pourquoi je suis si nerveuse ? 30 00:02:33,959 --> 00:02:36,380 Je ne l’ai même pas bien vue. 31 00:02:36,380 --> 00:02:37,980 Il brille. 32 00:02:37,980 --> 00:02:41,051 Je devrais lui donner quelques conseils plus tard. 33 00:02:45,920 --> 00:02:47,620 Bonjour ! 34 00:02:51,439 --> 00:02:53,420 C'est vous ? 35 00:02:56,640 --> 00:02:59,880 - Vous faites même des manucures ? - J’ai beaucoup de travail ici. 36 00:02:59,880 --> 00:03:01,861 Cependant, vous pouvez être rassurée, je suis assez douée. 37 00:03:01,861 --> 00:03:05,400 Ici ! Voyez d'abord si vous aimez l'une des couleurs. 38 00:03:06,200 --> 00:03:08,988 Je fais habituellement du travail du bois. 39 00:03:08,988 --> 00:03:11,520 Vous avez la bonne manucure pour moi ? 40 00:03:11,520 --> 00:03:14,100 Vous faites de la menuiserie, mais vous voulez toujours une manucure ? 41 00:03:14,100 --> 00:03:16,740 - Je ne peux pas ? - Bien sûr. D’accord. 42 00:03:16,740 --> 00:03:21,099 Laisse-moi les raccourcir pour vous, découper la peau morte sur les bords et après je m’occuperai de vos ongles. 43 00:03:21,099 --> 00:03:23,759 C'est tout ? 44 00:03:23,759 --> 00:03:25,679 Alors je vais rentrer et le faire moi-même. 45 00:03:25,679 --> 00:03:27,480 Je... laissez-moi vous mettre de la crème pour les mains. 46 00:03:27,480 --> 00:03:29,480 C'est vraiment bien. 47 00:03:30,719 --> 00:03:33,080 La graisse peut détruire mon bois. 48 00:03:33,080 --> 00:03:35,180 Merci beaucoup. 49 00:03:43,259 --> 00:03:44,850 Très mignonne ! 50 00:03:44,850 --> 00:03:46,860 Elle n’a qu’un mérite. 51 00:03:47,539 --> 00:03:49,339 Elle est plus gentille que moi. 52 00:03:50,960 --> 00:03:53,884 Elle n’est pas une menace. 53 00:03:53,884 --> 00:03:57,780 Ce genre de fille peut vraiment donner l'impression aux hommes d’être douce et inoffensive. 54 00:03:57,780 --> 00:04:02,020 Cependant, étant de la même espèce, je peux voir à travers leur ambition. 55 00:04:02,020 --> 00:04:04,976 Elle est encore un peu naïve. 56 00:04:06,540 --> 00:04:08,420 Je ne veux vraiment pas devenir une femme qui vérifie le téléphone de son petit ami, 57 00:04:08,420 --> 00:04:11,560 vérifie son GPS et insulte l’autre femme. 58 00:04:11,560 --> 00:04:13,339 Pour dire la vérité, 59 00:04:13,339 --> 00:04:17,339 avant, je ne me serais jamais permise de jouer la curieuse, 60 00:04:17,339 --> 00:04:20,312 mais là, oui, probablement à cause de l’attitude de Guan Xin. 61 00:04:21,359 --> 00:04:23,763 Il semble me cacher quelque chose 62 00:04:23,763 --> 00:04:26,660 mais je ne veux pas le blâmer pour mon inconfort. 63 00:04:26,660 --> 00:04:30,620 Après tout, il est tellement gentil avec tout le monde. 64 00:04:32,020 --> 00:04:35,290 Cependant, il y a encore des endroits inaccessibles. 65 00:04:35,290 --> 00:04:37,400 Qu’est-ce que c’est ? 66 00:04:37,400 --> 00:04:38,560 Qu'est-ce qui se passe ? 67 00:04:38,560 --> 00:04:40,339 Tu sais que l’autre jour Xia Tian m’a demandé quelque chose ? 68 00:04:40,339 --> 00:04:43,400 Elle est comme le tonnerre qui me frappe et j’ai failli me faire tuer. 69 00:04:43,400 --> 00:04:46,760 - Quand ? - Juste le jour où tu as dîné avec Lu Xi. 70 00:04:46,760 --> 00:04:49,179 Qu'est-ce qu'il y a entre vous deux ? 71 00:04:49,179 --> 00:04:51,759 Quoi ? Elle et moi sommes seulement amis. 72 00:04:51,759 --> 00:04:53,899 Je me fiche que vous soyez amis, ou médecin et patiente. 73 00:04:53,899 --> 00:04:56,060 Xia Tian est au courant. 74 00:04:56,060 --> 00:04:59,071 Guan Xin, tu ferais mieux de t’en occuper. 75 00:04:59,680 --> 00:05:01,280 Alors... 76 00:05:01,280 --> 00:05:05,139 Quand elle t’a demandé, qu’est-ce que tu as dit ? 77 00:05:05,139 --> 00:05:07,799 Bien sûr, j’ai dit quelque chose de gentil, en disant que tu es si gentil 78 00:05:07,799 --> 00:05:10,100 que tu fais des dons aux gens dans les régions pauvres et que tu prends soin des petits animaux. 79 00:05:10,100 --> 00:05:12,960 Je n’ai rien dit sur toi et Lu Xi. 80 00:05:12,960 --> 00:05:14,820 Tu devrais faire attention. D’accord ? 81 00:05:14,820 --> 00:05:16,580 Entrez, s’il vous plaît ! 82 00:05:19,379 --> 00:05:21,588 C'est l'heure du déjeuner. 83 00:05:23,159 --> 00:05:25,399 Allô ? Lisa, tu es là ? 84 00:05:25,399 --> 00:05:28,060 C’est l’heure de la chirurgie des paupières doubles. 85 00:05:28,060 --> 00:05:30,980 - Tu es là ! J'y vais, j'ai une chirurgie des paupières. - D’accord. 86 00:05:33,039 --> 00:05:35,960 Xia Tian, pourquoi tu es venue aujourd’hui ? 87 00:05:35,960 --> 00:05:38,140 Tu n'as pas encore déjeuner. 88 00:05:38,140 --> 00:05:40,000 Je passais par ce magasin. 89 00:05:40,000 --> 00:05:42,760 Je me souviens que quelqu'un a dit que tu aimais ça la dernière fois, alors je l’ai acheté pour toi. 90 00:05:42,760 --> 00:05:44,768 C'est... 91 00:05:46,220 --> 00:05:48,167 Des brochettes ? 92 00:05:49,719 --> 00:05:51,579 J’ai fait la queue pendant longtemps. 93 00:05:51,579 --> 00:05:55,019 - Tu ne veux pas goûter ? - Je n’ai pas très faim, je dois vraiment le manger ? 94 00:05:55,019 --> 00:05:58,780 Tu as travaillé toute la matinée, comment tu peux ne pas avoir faim ? 95 00:05:58,780 --> 00:06:01,659 Eh bien... Xia Tian, je... je... 96 00:06:01,659 --> 00:06:04,040 Goûte ! 97 00:06:05,919 --> 00:06:08,319 Je l’ai demandé très épicé pour toi. 98 00:06:10,799 --> 00:06:13,943 D'accord, celui-là. Tiens ! 99 00:06:16,799 --> 00:06:18,587 C’est bien. 100 00:06:18,587 --> 00:06:22,340 Aussi, celui-ci. D’accord ! 101 00:06:22,340 --> 00:06:24,979 - Goûte ! - Ça va. 102 00:06:24,979 --> 00:06:28,499 Juste un ! J’ai fait la queue pendant si longtemps. 103 00:06:29,400 --> 00:06:31,607 Bien ! 104 00:06:32,960 --> 00:06:35,160 Comment c'est ? C'est bon ? 105 00:06:40,799 --> 00:06:43,899 Xia Tian, tu devrais peut-être en prendre aussi. 106 00:06:43,899 --> 00:06:46,679 Je ne mange pas de nourriture épicée. 107 00:06:46,679 --> 00:06:50,760 En plus, je déteste les stands de rue. 108 00:06:57,279 --> 00:06:59,400 Professeur Wu. 109 00:07:05,019 --> 00:07:08,068 - Allons faire de la randonnée. - Je n’y vais pas. 110 00:07:08,068 --> 00:07:10,440 À notre âge, la randonnée est bonne pour nous. 111 00:07:10,440 --> 00:07:13,103 On peut avoir de la vitamine D au soleil. 112 00:07:13,103 --> 00:07:15,220 Je n’aime pas la randonnée, est-ce que ça va si je n'y vais pas ? 113 00:07:15,220 --> 00:07:17,080 La randonnée aide à dormir. 114 00:07:17,080 --> 00:07:19,627 Après avoir transpiré de la randonnée, tu pourras dormir tout de suite. 115 00:07:19,627 --> 00:07:21,780 Directeur Jian, vraiment ! 116 00:07:21,780 --> 00:07:24,570 Je dors très bien chaque nuit. 117 00:07:26,919 --> 00:07:28,919 Tu es une experte en relations. 118 00:07:28,919 --> 00:07:31,599 - Je peux te poser une question sur les relations ? - D’accord. 119 00:07:31,599 --> 00:07:34,172 Il y a une femme dans le groupe de randonnée, 120 00:07:34,172 --> 00:07:36,880 qui est plus jeune que toi et... 121 00:07:36,880 --> 00:07:39,359 Plus jolie que moi ? 122 00:07:39,359 --> 00:07:41,880 Depuis peu, elle me dérange toujours. 123 00:07:41,880 --> 00:07:46,359 Elle flirte avec moi et m’apporte même de la sauce au boeuf et des biscuits. 124 00:07:46,359 --> 00:07:48,140 - Félicitations. -Non. 125 00:07:48,140 --> 00:07:51,039 Comment je peux lui dire "non" ? 126 00:07:51,880 --> 00:07:56,579 Directeur Jian, j’écris la rubrique relationnelle depuis la moitié de ma vie. 127 00:07:56,579 --> 00:07:58,640 Ce que tu fais maintenant 128 00:07:58,640 --> 00:08:02,879 est le moyen le plus naïf et simple 129 00:08:02,880 --> 00:08:04,815 dans les jeux de relations. 130 00:08:04,815 --> 00:08:07,899 Qu’est-ce qui m’importe si elle t’aime ou si tu l’aimes ? 131 00:08:07,899 --> 00:08:10,960 Je n’aime pas les vieux. Compris ? 132 00:08:10,960 --> 00:08:13,580 - Tu ne viens pas de dire que je suis naïf ? - Pars ! 133 00:08:13,580 --> 00:08:17,180 Pas question ! Maintenant, j'aime grimper. 134 00:08:17,180 --> 00:08:22,718 Et toi... tu es juste une montagne que je dois gravir dans cette vie. 135 00:08:22,719 --> 00:08:24,959 Je vais continuer à le faire. 136 00:08:27,000 --> 00:08:29,520 Très bien. Je reviendrai demain. 137 00:08:29,520 --> 00:08:33,588 Je vais te chercher des vêtements pour la randonnée. 138 00:08:33,588 --> 00:08:35,260 À demain ! 139 00:08:37,839 --> 00:08:39,648 Psychopathe. 140 00:08:39,648 --> 00:08:41,400 [Bureau de conception de l’espace Wujie] 141 00:08:41,400 --> 00:08:44,900 Les poutres sont un peu faibles, alors n’oubliez pas de demander aux ouvriers de les renforcer. 142 00:08:44,900 --> 00:08:47,299 Après cela, repeingnez tout le mur intérieur 143 00:08:47,299 --> 00:08:50,099 parce que je veux qu’il soit beige. 144 00:08:56,120 --> 00:08:58,280 Je suis désolée ! Je suis en retard. 145 00:08:58,280 --> 00:09:00,499 Tu sais à quel point tu es en retard ? 146 00:09:03,200 --> 00:09:06,920 - J’ai vingt minutes de retard. - Tout le monde attend. 147 00:09:06,920 --> 00:09:10,099 - Je ne serai plus en retard. - Tu peux t'asseoir. 148 00:09:10,879 --> 00:09:12,120 Yu Hui ! 149 00:09:12,120 --> 00:09:14,599 Ne planifie pas la réunion si tôt la prochaine fois. 150 00:09:14,599 --> 00:09:19,240 Après avoir renforcé les poutres, vous pourrez réutiliser votre croquis original pour la chaise suspendue. 151 00:09:19,240 --> 00:09:20,939 Cependant, il est préférable de ne pas la mettre à l’entrée, 152 00:09:20,939 --> 00:09:24,648 parce que je pense qu’elle gênerait tout l’espace. 153 00:09:30,139 --> 00:09:31,739 Xia Tian. 154 00:09:33,599 --> 00:09:35,699 Designer Xia. 155 00:09:36,379 --> 00:09:38,259 Un avis ? 156 00:09:39,119 --> 00:09:41,259 Pas de problème. Parfait. 157 00:09:41,259 --> 00:09:43,420 Tu sais ce que j'ai dit ? 158 00:09:43,420 --> 00:09:46,739 Eh bien, faisons ça ! Je parlerai de ce problème avec Xia Tian. 159 00:09:46,739 --> 00:09:49,199 Concernant la chaise suspendue, elle ne peut pas être placée à l’entrée. 160 00:09:49,199 --> 00:09:53,000 Cela donnerait un beau ressenti et ça serait assez agréable. 161 00:09:53,000 --> 00:09:57,538 Mais ça pourrait gêner sur les allées et venues, n’est-ce pas ? 162 00:09:57,538 --> 00:10:02,203 Exact ! J’ai vérifié avec Xiao Song hier soir. 163 00:10:05,239 --> 00:10:08,107 Concentre-toi sur la réunion. 164 00:10:09,200 --> 00:10:10,700 D'accord. 165 00:10:10,700 --> 00:10:13,719 Nous devons encore acheter les carreaux pour le plancher... 166 00:10:18,040 --> 00:10:21,719 Nous devons acheter un nouveau lot de carreaux parce que... 167 00:10:30,940 --> 00:10:33,232 Tout le monde, faisons une pause. 168 00:10:43,300 --> 00:10:46,559 Qu’est-ce qui ne va pas avec toi aujourd’hui ? Tu t’es battue avec ton petit ami ? 169 00:10:48,800 --> 00:10:52,260 Désolée d’avoir dérangé tout le monde. 170 00:10:53,220 --> 00:10:55,419 En tant que client, je veux te le rappeler. 171 00:10:55,419 --> 00:10:58,912 N'apporte pas tes sentiments personnels au travail. 172 00:10:58,912 --> 00:11:01,080 Ça n’arrivera plus jamais. 173 00:11:02,479 --> 00:11:04,079 Xia Tian ! 174 00:11:10,519 --> 00:11:13,908 Tu as découvert pour cette fille ? 175 00:11:16,160 --> 00:11:18,508 Tu le sais aussi ? 176 00:11:18,508 --> 00:11:21,696 Je viens de le voir. 177 00:11:21,696 --> 00:11:23,827 Alors tu l’as vraiment découvert ? 178 00:11:25,400 --> 00:11:27,719 Les choses sont réglées. Merci, Directeur Xu. 179 00:11:27,719 --> 00:11:29,652 Arrête ça ! 180 00:11:29,652 --> 00:11:32,600 Si tu as le moindre doute, tu devrais demander clairement à Guan Xin, 181 00:11:32,600 --> 00:11:34,440 au lieu de le ruminer dans ta tête. 182 00:11:34,440 --> 00:11:37,660 Bien sûr, si tu penses que les choses ne fonctionnent vraiment pas entre vous deux... 183 00:11:37,660 --> 00:11:39,840 Pas du tout. 184 00:11:40,460 --> 00:11:43,380 C'est juste un malentendu. Merci, Monsieur Xu ! 185 00:11:46,779 --> 00:11:48,700 Madame, c'est comment ? Ça a l'air bien, pas vrai ? 186 00:11:48,700 --> 00:11:51,779 - Ça a l'air assez naturel. - Oui. 187 00:11:51,779 --> 00:11:53,860 - C'est naturel. - Madame, je vous le dis. 188 00:11:53,860 --> 00:11:57,360 Ces traitements non chirurgicaux sont adaptés à votre peaux, ils sont sûrs et efficaces. 189 00:11:57,360 --> 00:11:59,800 Et puis, votre peau était très bien. 190 00:11:59,800 --> 00:12:02,919 Regardez votre peau ! Elle est rayonnante, lumineuse et rosée. 191 00:12:02,919 --> 00:12:04,680 Vous êtes comme une éternelle jeune femme, vous savez ça ? 192 00:12:04,680 --> 00:12:08,161 Tu as pris du miel ce matin ? Tu parles de manière tellement douce ! 193 00:12:09,620 --> 00:12:13,999 J'ai fait tout ça pour la réunion des anciens élèves. 194 00:12:13,999 --> 00:12:16,180 Madame, vous allez à une réunion d'anciens ? 195 00:12:16,180 --> 00:12:19,919 Alors allez-y, devenez le centre d'attention de tout le monde et mettez-vous au centre de la photo de groupe. 196 00:12:19,919 --> 00:12:22,920 Je n'arrivais pas à comprendre pourquoi Guan Xin était aussi beau. 197 00:12:22,920 --> 00:12:24,870 Maintenant, j'ai compris. 198 00:12:24,870 --> 00:12:27,200 C'est grâce aux gènes. 199 00:12:28,319 --> 00:12:30,919 Très bien. Ça suffit ! 200 00:12:30,919 --> 00:12:33,720 Ne dis rien à Guan Xin ! Je ne veux pas qu'il le sache. 201 00:12:33,720 --> 00:12:35,440 Soyez assurée, Madame ! 202 00:12:36,239 --> 00:12:37,759 Très bien. Je vais allez voir Guan Xin. 203 00:12:37,759 --> 00:12:39,739 Prenez soin de vous, Madame ! 204 00:12:44,540 --> 00:12:46,039 Allô ! C'est qui ? 205 00:12:46,039 --> 00:12:48,487 Moi ! Xu Ze Hao. 206 00:12:48,487 --> 00:12:50,360 Hao. 207 00:13:22,839 --> 00:13:25,580 D'accord. Partons sur ce schéma ! 208 00:13:27,920 --> 00:13:30,221 Maman ! Tu fais quoi ici ? 209 00:13:31,080 --> 00:13:33,379 Je t'ai fait un peu de soupe au poulet. 210 00:13:34,200 --> 00:13:36,639 Ce n'est pas bon pour toi si tu prends toujours des repas à emporter. 211 00:13:36,639 --> 00:13:38,519 Les restaurants sont aussi insalubres. 212 00:13:38,519 --> 00:13:40,161 Allez ! Mange avant que ça ne refroidisse. 213 00:13:40,161 --> 00:13:41,880 Merci, Maman. 214 00:13:47,320 --> 00:13:49,479 C'est bon ? 215 00:13:49,479 --> 00:13:51,260 La cuisine de maman est la meilleure. 216 00:13:56,280 --> 00:13:57,880 Guan Xin, 217 00:13:58,719 --> 00:14:02,119 j'ai besoin de parler avec toi de quelque chose. 218 00:14:02,660 --> 00:14:04,090 Quoi ? 219 00:14:04,680 --> 00:14:08,687 Tu sais ? Pendant toutes ces années, 220 00:14:08,687 --> 00:14:11,908 je t'ai toujours traité comme mon propre fils. 221 00:14:11,908 --> 00:14:14,839 Maman, pourquoi est-ce que tu parles de ça soudainement ? 222 00:14:14,839 --> 00:14:17,559 Je garde toujours ça à l'esprit. 223 00:14:17,559 --> 00:14:21,807 Je suis juste inquiète que tu sois trop sous pression. 224 00:14:21,807 --> 00:14:24,079 Tu n'arrives pas à lâcher prise. 225 00:14:25,200 --> 00:14:29,290 Ce qui est arrivé lorsque tu étais petit, c'est du passé, 226 00:14:29,290 --> 00:14:30,879 alors n'y pense plus. 227 00:14:30,879 --> 00:14:33,359 Le plus important est de profiter du moment présent. 228 00:14:33,359 --> 00:14:35,039 Tu en penses quoi ? 229 00:14:37,619 --> 00:14:39,099 Maman, je comprends. 230 00:14:39,099 --> 00:14:41,140 Si c'est vraiment le cas, 231 00:14:43,180 --> 00:14:45,620 alors je t'enlève cette photo. 232 00:14:48,920 --> 00:14:52,620 Maman, j'ai déjà rencontré Lu Xi. 233 00:14:52,620 --> 00:14:55,500 - Elle t'a reconnu ? - Je ne pense pas. 234 00:14:55,500 --> 00:14:58,020 Tu l'as rencontrée comment ? 235 00:14:58,020 --> 00:15:00,520 Je l'ai rencontrée l'autre jour quand je t'ai apporté du café. 236 00:15:00,520 --> 00:15:03,440 Elle cumule plusieurs travail, elle a une vie difficile. 237 00:15:03,440 --> 00:15:04,840 Tu n'as pas besoin de la voir. 238 00:15:04,840 --> 00:15:07,800 Et si elle te reconnaît, tu feras quoi ? 239 00:15:09,580 --> 00:15:13,251 On t'a adopté à sa place parce que... 240 00:15:18,639 --> 00:15:21,220 Oublie ça ! Je ne vais pas continuer. 241 00:15:21,220 --> 00:15:23,319 Chacun a son destin. 242 00:15:23,319 --> 00:15:25,192 C'est juste son destin. 243 00:15:25,192 --> 00:15:28,320 Tu n'as pas à te sentir coupable. 244 00:15:30,260 --> 00:15:32,920 Maman, je me demandais 245 00:15:32,920 --> 00:15:35,960 si je pouvais tout dire à Xia Tian. 246 00:15:35,960 --> 00:15:38,920 Parce que je vais l'épouser un jour, je ne veux pas lui mentir. 247 00:15:38,920 --> 00:15:43,060 Même si tu te maries avec elle, tu n'as pas à lui dire qui tu es. 248 00:15:43,060 --> 00:15:45,540 Vous êtes tous les deux bien comme vous êtes. 249 00:15:48,439 --> 00:15:49,790 D'accord. 250 00:15:49,790 --> 00:15:51,470 J'ai compris. 251 00:15:54,019 --> 00:15:56,016 Je vais y aller. 252 00:16:01,380 --> 00:16:04,519 À propos de Lu Xi, n'y pense pas trop. 253 00:16:04,519 --> 00:16:07,439 - Tu as compris ? - J'ai compris. 254 00:16:15,440 --> 00:16:18,204 [Bar Youwu] 255 00:16:34,499 --> 00:16:36,200 Ça fait longtemps ! 256 00:16:36,200 --> 00:16:38,819 Comment tu vas ? C'est quoi le soucis ? 257 00:16:40,280 --> 00:16:43,300 J'ai entendu dire que tu travailles avec le petit ami de Xia Tian. 258 00:16:44,340 --> 00:16:48,343 Comme je m'y attendais, tout le monde veut m'impliquer. 259 00:16:48,400 --> 00:16:50,139 Aidez-moi ! 260 00:16:50,139 --> 00:16:52,219 Oui, oui. Je le connais. Oui. 261 00:16:52,219 --> 00:16:55,828 - Il est comment ? - C'est un bon garçon. 262 00:16:55,828 --> 00:16:59,151 Je pense qu'il est bien et gentil. 263 00:17:00,779 --> 00:17:04,160 Non, non ! Je ne voulais pas dire ça. 264 00:17:04,160 --> 00:17:06,999 Je veux dire, vous n'êtes pas pareils. 265 00:17:06,999 --> 00:17:10,419 Il... Guan Xin est très obéissant, comme un chiot. 266 00:17:10,419 --> 00:17:12,120 Xia Tian le sait. 267 00:17:12,120 --> 00:17:14,799 Si elle le souhaite, il vient en une seconde. 268 00:17:14,799 --> 00:17:17,440 Par exemple, si Xia Tian lui demandait de manger l'hôpital, 269 00:17:17,440 --> 00:17:20,379 il le mangerait sans dire un mot. 270 00:17:20,379 --> 00:17:23,299 - Il est obéissant comme ça. - Je pense qu'il la trompe. 271 00:17:23,299 --> 00:17:25,179 Il la trompe ? 272 00:17:28,939 --> 00:17:32,039 Je le savais ! Ça doit être Lu Xi, pas vrai ? 273 00:17:32,039 --> 00:17:33,980 Tu t'es trompé. 274 00:17:33,980 --> 00:17:36,479 Lu Xi et Guan Xin sont juste amis. 275 00:17:36,479 --> 00:17:38,599 Ce ne pas ce que tu crois. 276 00:17:39,759 --> 00:17:42,631 Je les ai vus s'enlacer. 277 00:17:46,899 --> 00:17:51,328 Eh bien... eh bien... je ne savais pas ça. 278 00:17:55,139 --> 00:17:57,980 J'ai toujours eu l'impression qu'il y avait quelque chose qui ne tournait pas rond avec Guan Xin. 279 00:17:57,980 --> 00:17:59,840 Il me questionnait toujours sur Lu Xi. 280 00:17:59,840 --> 00:18:03,120 Ça se voit qu'ils ont une relation spéciale. 281 00:18:03,999 --> 00:18:09,510 Tu les as vus... tous les deux... s'enlacer ? 282 00:18:10,279 --> 00:18:11,879 Oui. 283 00:18:39,960 --> 00:18:43,690 - Allô. - Guan Xin tu es chez toi ? 284 00:18:44,379 --> 00:18:46,519 Je suis chez moi. Il se passe quoi ? 285 00:18:46,519 --> 00:18:48,880 Je fais des livraisons près de chez toi. 286 00:18:48,880 --> 00:18:52,860 Si tu es chez toi, je vais passer pour te rendre ton manteau. 287 00:18:52,860 --> 00:18:55,319 D'accord. 288 00:19:02,580 --> 00:19:05,500 En fait, je mange dès que j'en ai la chance. 289 00:19:05,500 --> 00:19:07,243 Des fois je ne mange pas. 290 00:19:07,243 --> 00:19:11,456 Sinon, je viens ici manger quelques brochettes en encas de minuit. 291 00:19:25,659 --> 00:19:27,659 Mademoiselle, vous êtes arrivée. 292 00:19:29,039 --> 00:19:31,879 Si tu as le moindre doute, tu devrais demander clairement à Guan Xin, 293 00:19:31,879 --> 00:19:34,720 au lieu de le ruminer dans ta tête. 294 00:19:34,720 --> 00:19:36,259 Mademoiselle ? 295 00:19:36,259 --> 00:19:38,641 Monsieur, je change de destination. 296 00:19:38,641 --> 00:19:40,100 D'accord. 297 00:20:39,439 --> 00:20:42,340 Je me souviens de vous ! Vous êtes la cliente de ma boutique. 298 00:20:42,340 --> 00:20:44,480 Qu'est-ce que vous faites ici ? 299 00:20:45,360 --> 00:20:47,311 Je suis sa petite amie. 300 00:20:48,860 --> 00:20:52,900 - Vous êtes venue me voir à la boutique parce que vous aviez des soupçons ? - Quels soupçons ? 301 00:20:52,900 --> 00:20:56,215 Vous n'êtes pas censée être ici, n'est-ce pas ? 302 00:20:56,215 --> 00:20:58,680 Alors, que faites-vous ici ? 303 00:21:03,800 --> 00:21:05,499 Tu es là ! 304 00:21:06,540 --> 00:21:08,140 Entre. 305 00:21:20,540 --> 00:21:22,499 J'ai fait des nouilles. On va en manger ensemble. 306 00:21:22,499 --> 00:21:26,759 Docteur Guan, votre petite amie est derrière la porte. 307 00:21:36,540 --> 00:21:39,700 Xia Tian, ce n'est pas ce que tu penses. 308 00:21:44,780 --> 00:21:46,823 Le repas est prêt. 309 00:21:49,020 --> 00:21:51,500 Mais il manque des couverts. 310 00:22:02,600 --> 00:22:05,439 Faites comme si je n'existais pas. Allez-y ! 311 00:22:09,319 --> 00:22:12,699 Vous pouvez discuter des choses dont vous parlez toujours. 312 00:22:12,699 --> 00:22:16,699 - Pas toujours. C'est la première fois qu'elle vient ici. - Oui, oui, oui ! C'est la première fois que je viens ici. 313 00:22:16,699 --> 00:22:19,120 Je ne suis pas au courant du dîner non plus. 314 00:22:19,120 --> 00:22:21,900 C'est juste qu'elle travaille très dur, alors... 315 00:22:21,900 --> 00:22:26,388 Donc mon petit ami est un homme doux, prévenant et gentil. 316 00:22:27,379 --> 00:22:30,612 - Oui. - C'est un moment approprié pour acquiescer ? 317 00:22:30,612 --> 00:22:32,308 Non, non, non. 318 00:22:32,308 --> 00:22:35,979 Je... Je ne sais pas quel genre de personne il est. 319 00:22:35,979 --> 00:22:38,960 Eh bien, je veux dire que c'est un homme bien 320 00:22:38,960 --> 00:22:42,540 qui aime aider les gens en difficulté. 321 00:22:42,540 --> 00:22:44,440 C'est parce qu'il vous a acheté un cadeau si cher 322 00:22:44,440 --> 00:22:47,760 et vous a préparé un repas maison, n'est-ce pas ? 323 00:22:50,941 --> 00:22:53,840 Je suis désolée ! J'ai des choses à faire, donc je dois y aller maintenant. 324 00:22:53,840 --> 00:22:55,384 Je ne vais pas continuer à vous déranger. 325 00:22:55,384 --> 00:22:57,179 Je suis désolée ! 326 00:23:10,619 --> 00:23:13,039 On dirait que tu me trompes vraiment ! 327 00:23:13,039 --> 00:23:15,036 Te tromper ? 328 00:23:15,036 --> 00:23:18,740 Pourquoi tu rends ça si sérieux ? Tu sais mieux que moi combien j'ai été bon pour toi, n'est-ce pas ? 329 00:23:18,740 --> 00:23:21,519 Alors qui m'a laissée à la porte et l'a invitée à l'intérieur ? 330 00:23:21,519 --> 00:23:24,039 Tu sais à quel point j'étais mal à l'aise devant cette porte ? 331 00:23:24,039 --> 00:23:27,639 Ou...Oui. Je suis gentil avec elle. 332 00:23:27,639 --> 00:23:32,203 Cependant, je la traite différemment de toi. 333 00:23:33,139 --> 00:23:35,144 Elle est orpheline. 334 00:23:36,419 --> 00:23:38,020 Elle n'a pas de famille. 335 00:23:38,020 --> 00:23:41,479 Elle travaille vraiment dur toute seule. 336 00:23:41,479 --> 00:23:44,839 - Donc tu penses que je ne travaille pas dur, c'est ça ? - Non. Ce n'est pas ce que je voulais dire. 337 00:23:44,839 --> 00:23:48,920 Tu travailles dur, toi aussi, mais ton travail et le sien... 338 00:23:49,920 --> 00:23:52,148 Tu n'as pas de famille ? 339 00:23:52,148 --> 00:23:55,260 Tu as toujours ton studio et de nombreux amis. 340 00:23:55,260 --> 00:23:58,380 Ton travail n'est pas au même niveau que le sien. 341 00:23:58,380 --> 00:24:00,700 - Tu comprends ? - Non. 342 00:24:00,700 --> 00:24:03,519 Donc tu peux comprendre le sien ? 343 00:24:03,519 --> 00:24:06,800 Même si c'est ta patiente, je pense que tu vas trop loin, non ? 344 00:24:06,800 --> 00:24:09,479 Ou tu es si gentil avec tous tes patients ? 345 00:24:09,479 --> 00:24:12,240 Non, non. Absolument pas ! Elle m'a dit que 346 00:24:12,240 --> 00:24:16,570 elle n'avait pas le temps de dîner après avoir travaillé toute la journée, alors j'ai pensé lui faire un repas... 347 00:24:16,570 --> 00:24:18,600 Donc si elle n'a toujours pas de repas demain, 348 00:24:18,600 --> 00:24:21,410 tu vas lui faire un autre repas comme celui-ci, n'est-ce pas ? 349 00:24:21,959 --> 00:24:24,600 Non. Absolument pas. Je te le promets ! 350 00:24:24,600 --> 00:24:27,159 Guan Xin, tu peux l'aider, mais... 351 00:24:27,760 --> 00:24:30,419 tu dois me le faire savoir. 352 00:24:30,419 --> 00:24:34,119 D'accord. Je ne la verrai plus en privé. 353 00:24:34,119 --> 00:24:35,739 Je suis désolé. 354 00:24:41,479 --> 00:24:43,479 Ton portable. 355 00:24:47,559 --> 00:24:51,159 Vérifie-le ! Vérifie chaque mot. 356 00:24:55,060 --> 00:24:58,659 - Je n'ai pas envie de vérifier maintenant. - Quoi encore ? Pourquoi tu ne veux pas vérifier ? 357 00:24:58,659 --> 00:25:00,820 Si tu le vérifies, ça blanchira mon nom. 358 00:25:00,820 --> 00:25:03,175 Je veux que tu en tires une leçon 359 00:25:03,175 --> 00:25:06,396 en doutant de toi et en te torturant. 360 00:25:09,580 --> 00:25:14,579 D'accord. Alors continue à douter de moi et à me torturer pour toujours. 361 00:25:14,579 --> 00:25:16,360 D'accord ? 362 00:25:33,479 --> 00:25:35,079 Xia Tian. 363 00:25:40,740 --> 00:25:43,052 Tu as oublié quelque chose ? 364 00:25:43,052 --> 00:25:45,039 Quoi ? 365 00:25:50,860 --> 00:25:54,343 Tu penses que j'ai dépassé les bornes hier soir ? 366 00:25:54,343 --> 00:25:55,819 C'est bon. 367 00:25:55,819 --> 00:25:59,319 Tu as totalement le droit de faire ça dans des situations comme la nuit dernière. 368 00:25:59,319 --> 00:26:01,740 Toi... Fais un peu plus attention ! 369 00:26:01,740 --> 00:26:05,575 Je ne veux pas être le genre de femme qui vérifie toujours le téléphone de son petit ami 370 00:26:05,575 --> 00:26:08,880 et s'inquiète toujours, comme une maniaque. 371 00:26:08,880 --> 00:26:11,440 Tu ne peux pas me laisser devenir comme ça. 372 00:26:11,440 --> 00:26:14,860 D'accord. Tout est de ma faute. 373 00:26:14,860 --> 00:26:19,400 Et... tu devrais mieux te comporter à l'hôpital. 374 00:26:19,400 --> 00:26:21,279 Ne traite pas toutes ces filles si gentiment ! 375 00:26:21,279 --> 00:26:24,039 Tu es si gentil avec toutes les infirmières et les patientes. 376 00:26:24,039 --> 00:26:26,579 Elles vont se faire de fausses idées. 377 00:26:26,579 --> 00:26:29,080 - Ah bon ? - Tu ne crois pas ? 378 00:26:29,080 --> 00:26:31,999 Tu es si beau, alors si tu souris aux autres, elles pourraient se tromper 379 00:26:31,999 --> 00:26:35,347 et penser que tu t'intéresses à elles. 380 00:26:40,179 --> 00:26:44,043 D'accord. Alors je me contenterai de te sourire. 381 00:26:44,043 --> 00:26:46,012 C'est mieux comme ça. 382 00:26:56,162 --> 00:27:01,422 ♫ Pourquoi est-ce encore toi qui t'introduit dans ma vie ? ♫ 383 00:27:01,422 --> 00:27:02,559 ♫ Peut-être que c'était une erreur de nous séparer quand nous étions plus jeunes ♫ 384 00:27:02,559 --> 00:27:04,992 Bonjour, Directeur Xu. 385 00:27:04,992 --> 00:27:08,664 Pourquoi tu m'appelles Directeur Xu, Guan Xin ? 386 00:27:08,664 --> 00:27:10,759 J'ai déposé Xia Tian aujourd'hui. 387 00:27:10,759 --> 00:27:13,960 On n'avait pas dit qu'on dînerait ensemble ? Pourquoi pas aujourd'hui ? 388 00:27:13,960 --> 00:27:17,479 Aujourd'hui, il a un agenda rempli, non disponible. 389 00:27:17,479 --> 00:27:20,039 Ah oui. Je serai libre les deux prochains jours. 390 00:27:20,039 --> 00:27:23,070 - Une autre fois. - Bien sûr. 391 00:27:23,070 --> 00:27:26,959 ♫ Depuis notre séparation, je n'arrête pas de penser à toi ♫ 392 00:27:26,960 --> 00:27:30,030 - Va travailler ! - D'accord. 393 00:27:30,030 --> 00:27:31,559 - Au revoir. - Au revoir. 394 00:27:31,559 --> 00:27:36,402 ♫ On devrait effacer le passé avec le temps ♫ 395 00:27:36,402 --> 00:27:39,600 ♫ Est-ce bon ou mauvais d'être avec lui ou toi ? ♫ 396 00:27:39,600 --> 00:27:41,440 ♫ Comment dois-je choisir ? ♫ 397 00:27:41,442 --> 00:27:44,554 ♫ Pardonne-moi mon arrogance, que je n'ai pas pu voir à l'époque ♫ 398 00:27:44,559 --> 00:27:47,680 Elle n'était pas vraiment bouleversée hier ? 399 00:27:48,340 --> 00:27:50,359 Si capricieuse ! 400 00:27:51,759 --> 00:27:55,360 Pourquoi elle n'était pas aussi clémente quand on se disputait ? 401 00:27:55,370 --> 00:27:59,190 ♫ Pour pouvoir en écrire une plus belle de ce bel été ♫ 402 00:28:05,160 --> 00:28:06,479 Je suis sa petite amie. 403 00:28:06,479 --> 00:28:10,519 - Vous êtes venue me voir à la boutique parce que vous aviez des soupçons ? - Quels soupçons ? 404 00:28:10,519 --> 00:28:13,576 Vous n'êtes pas censée être ici, n'est-ce pas ? 405 00:28:38,540 --> 00:28:43,000 [Chevreuil Galopant] Docteur Guan, tu as résolu le problème d'hier ? 406 00:28:43,000 --> 00:28:45,939 [Chevreuil Galopant] Ta petite amie ne t'a pas mal compris, n'est-ce pas ? 407 00:28:51,640 --> 00:28:54,900 Il n'y a pas de problème ! Je lui ai expliqué. 408 00:28:54,900 --> 00:28:56,620 [Guan Xin] Il s'agit d'un malentendu. 409 00:29:01,680 --> 00:29:05,040 [Chevreuil Galopant] C'est génial ! Tant qu'elle ne s'est pas énervée. 410 00:29:06,479 --> 00:29:09,920 [Guan Xin] Je m'excuse en son nom pour l'incident d'hier soir. 411 00:29:16,600 --> 00:29:18,379 - Qu'est-ce qui ne va pas ? - Je n'ai pas envie de vérifier maintenant. 412 00:29:18,379 --> 00:29:22,419 Vérifie-le ! Si tu vérifies, cela blanchira mon nom. 413 00:29:22,419 --> 00:29:27,544 Je veux que tu en tires une leçon en doutant de toi et en te torturant. 414 00:29:27,544 --> 00:29:31,088 [Chevreuil Galopant] [Je m'excuse en son nom pour l'incident d'hier soir.] 415 00:29:31,088 --> 00:29:31,938 [Supprimer] 416 00:29:33,400 --> 00:29:35,588 Qu'est-ce que je suis en train de faire ? 417 00:29:41,200 --> 00:29:42,640 Vite ! Allez-y vite ! 418 00:29:42,640 --> 00:29:44,961 Xia Tian, viens ! Vite ! Vite ! Je meurs de faim. 419 00:29:44,961 --> 00:29:47,579 - Chef, une visite des lieux ? - Oui. 420 00:29:47,579 --> 00:29:50,100 Allons manger ensemble. 421 00:29:54,680 --> 00:29:57,379 En fait, c'est un peu tôt pour manger. 422 00:29:57,379 --> 00:30:00,860 Viens, Chef ! Tu n'as pas bien mangé ce matin et tu ne mangeras pas bien sur le chantier. 423 00:30:00,860 --> 00:30:03,220 Allons-y ensemble, Directeur Xu ! 424 00:30:03,220 --> 00:30:05,019 Viens avec nous ! 425 00:30:12,440 --> 00:30:14,140 Le voilà ! 426 00:30:14,980 --> 00:30:18,820 Allez ! Goûtez cet authentique thé Tieguanyin. (Note : Thé oolong) 427 00:30:18,820 --> 00:30:22,040 Ça sent bon. Allez, tiens. Goûte-le ! 428 00:30:22,040 --> 00:30:23,720 Voilà ! 429 00:30:23,720 --> 00:30:25,219 - On va se servir. - Merci. 430 00:30:25,219 --> 00:30:27,420 Servez-vous. Faites attention ! 431 00:30:27,420 --> 00:30:28,760 Allez, prends-en un ! 432 00:30:28,760 --> 00:30:30,559 - Merci. - Merci. 433 00:30:30,559 --> 00:30:32,559 Il n'y a pas de quoi. 434 00:30:33,300 --> 00:30:36,200 Le thé Tieguanyin. 435 00:30:40,360 --> 00:30:42,500 Le goût de ce Tieguanyin est très spécial. 436 00:30:42,500 --> 00:30:46,448 J'ai goûté à l'odeur de la mer et à l'amour paternel. 437 00:30:46,448 --> 00:30:50,919 Papa, il est tellement lèche-bottes aujourd'hui. 438 00:30:50,919 --> 00:30:52,360 Tu es de quel côté ? 439 00:30:52,360 --> 00:30:53,860 Pourquoi tu es toujours contre moi aujourd'hui ? 440 00:30:53,860 --> 00:30:55,699 Xu Ze Hao! 441 00:30:56,440 --> 00:30:58,295 Tout le monde en a un. 442 00:31:02,040 --> 00:31:03,640 Merci. 443 00:31:04,759 --> 00:31:06,460 C'est comment ? C'est bon ? 444 00:31:06,460 --> 00:31:08,440 C'est bon ? 445 00:31:08,440 --> 00:31:10,760 - Je peux en avoir plus ? - D'accord. 446 00:31:10,760 --> 00:31:13,900 Ta manucure est très jolie. Où tu l'as faite ? 447 00:31:13,900 --> 00:31:15,579 Je l'ai vue quand j'étais à la réunion. 448 00:31:15,579 --> 00:31:18,979 - Ça fait ressortir son teint. - Merci. 449 00:31:18,979 --> 00:31:22,460 Nos mains touchent du bois toute la journée. 450 00:31:22,460 --> 00:31:24,200 On ne mérite pas une manucure. 451 00:31:24,200 --> 00:31:26,519 - Ça fait des économies. - Tu as raison. 452 00:31:26,519 --> 00:31:29,160 En fait, je vais souvent sur le chantier, 453 00:31:29,160 --> 00:31:30,960 mais mon petit ami me l'a quand même offerte. 454 00:31:30,960 --> 00:31:33,760 - Ton petit ami est si gentil ? - Il est bien plus que ça. 455 00:31:33,760 --> 00:31:39,196 Son petit ami lui a offert un abonnement de trois ans au salon de beauté. 456 00:31:39,196 --> 00:31:40,899 - C'est si mignon, non ? - Comment ça peut être mignon ? 457 00:31:40,899 --> 00:31:42,440 Pas du tout. 458 00:31:42,440 --> 00:31:44,640 Il n'aime plus me voir après avoir été dans une relation pendant longtemps, 459 00:31:44,640 --> 00:31:47,900 alors il m'a acheté une carte pour tuer le temps comme une période d'épuisement. 460 00:31:47,900 --> 00:31:51,720 Laissez moi vous raconter ! Je sors avec lui depuis trois ans et au début, c'était génial. 461 00:31:51,720 --> 00:31:53,979 Maintenant, il me taquine. 462 00:31:53,979 --> 00:31:56,780 Il m'a dit qu'il aimait ma simplicité. 463 00:31:56,780 --> 00:31:59,759 Maintenant, il dit que je suis débraillée et que je ne m'habille pas bien. 464 00:31:59,759 --> 00:32:04,079 Il a également dit que j'avais un nez plat et m'a demandé si j'avais l'intention de me faire refaire le nez. 465 00:32:04,079 --> 00:32:05,579 Tu trouves que ton nez est plat ? 466 00:32:05,579 --> 00:32:07,219 Regardez mon nez ! 467 00:32:07,219 --> 00:32:09,247 - Le mien est parfait... - C'est bon, arrêtez ! 468 00:32:09,247 --> 00:32:11,780 Je pense que ton petit ami tient beaucoup à toi. 469 00:32:11,780 --> 00:32:15,539 Il ne sait sûrement pas ce qu'est une phase de fatigue et il croit que vous êtes en pleine phase de séduction. Pas vrai ? 470 00:32:15,539 --> 00:32:17,759 C'est la période d'épuisement. 471 00:32:19,619 --> 00:32:22,900 Je ne connais que trop bien ce sentiment. 472 00:32:25,379 --> 00:32:27,839 C'est vrai qu'il a dit qu'il t'aimait bien au début. 473 00:32:27,839 --> 00:32:30,820 C'est aussi vrai qu'il en a marre de toi maintenant. 474 00:32:30,820 --> 00:32:34,280 C'est comme s'il se lassait de toi 475 00:32:34,280 --> 00:32:36,390 et changeait d'avis. 476 00:32:36,396 --> 00:32:41,459 [En couple depuis un an] 477 00:32:41,459 --> 00:32:44,439 Pourquoi est-ce qu'ils rient ? Pourquoi ils me sourient aujourd'hui ? 478 00:32:44,439 --> 00:32:47,035 Ils te trouvent mignonne, alors ils te sourient. 479 00:32:52,580 --> 00:32:55,760 Tu le savais, alors pourquoi tu ne me l'as pas dit ? 480 00:32:55,760 --> 00:32:58,180 Garde-le. C'est trop mignon ! 481 00:32:58,880 --> 00:33:01,300 Je vais t'aider ! Je vais le nettoyer pour toi. 482 00:33:10,960 --> 00:33:15,339 Oh non ! Comment tu peux être si mignonne en me battant ? 483 00:33:15,339 --> 00:33:16,799 [En couple depuis trois ans] 484 00:33:16,799 --> 00:33:19,039 Allons voir les dauphins après le dîner. 485 00:33:19,039 --> 00:33:22,000 On les a vus tellement de fois. Qu'est-ce qui est amusant ? 486 00:33:22,000 --> 00:33:24,960 Les dauphins sont si mignons. Allons les voir ! 487 00:33:25,659 --> 00:33:28,900 Nettoie tes lèvres ! Tu as quelque chose dessus. 488 00:33:30,319 --> 00:33:33,319 - Je veux que tu les nettoies pour moi. - Je suis occupé. Fais-le toi-même ! 489 00:33:33,319 --> 00:33:34,751 Allez, aide-moi ! 490 00:33:34,751 --> 00:33:36,640 Je revois des documents. Fais-le toi-même ! 491 00:33:36,641 --> 00:33:38,692 Vite ! Vite ! Vite ! 492 00:33:40,740 --> 00:33:43,243 Ce gars est si mauvais, non ? 493 00:33:43,243 --> 00:33:45,760 Je peux tout à fait ressentir la même chose. 494 00:33:46,419 --> 00:33:48,264 C'est ce que je ressens. 495 00:33:48,264 --> 00:33:49,600 Qu'est-ce que c'est ? 496 00:33:49,600 --> 00:33:53,710 Ça s'appelle être fatigué de Xia Tian. 497 00:33:54,299 --> 00:33:56,135 Que s'est-il passé après ? 498 00:33:56,135 --> 00:33:59,020 Qu'y a-t-il d'autre à faire avec un homme qui a changé de cœur ? 499 00:33:59,020 --> 00:34:03,000 Persister. Se disputer. Souffrir. 500 00:34:03,000 --> 00:34:05,044 J'étais fatiguée à la fin. 501 00:34:05,044 --> 00:34:08,759 Nous, les femmes, devons donc nous rappeler qu'il ne faut jamais s'adapter aux autres. 502 00:34:08,760 --> 00:34:10,479 Soyez toujours vous-mêmes. 503 00:34:10,479 --> 00:34:13,360 Oui. Soyez toujours vous-mêmes. 504 00:34:18,159 --> 00:34:20,059 Allô ? 505 00:34:20,059 --> 00:34:22,860 Tout à fait. On a une réunion à l'extérieur là. 506 00:34:22,860 --> 00:34:25,220 Je vois ! Où êtes-vous ? 507 00:34:25,220 --> 00:34:28,399 D'accord. Juste un instant ! Je serai là dans une minute. Immédiatement ! 508 00:34:28,399 --> 00:34:30,299 Oh, le client ? 509 00:34:30,299 --> 00:34:31,540 J'ai fini, je vais y aller. 510 00:34:31,540 --> 00:34:34,260 - J'arrive tout de suite. Très vite ! - Prends ton temps ! 511 00:34:34,260 --> 00:34:36,640 Salut ! Amusez-vous bien. 512 00:34:42,980 --> 00:34:44,680 Xia Tian ! 513 00:34:46,620 --> 00:34:48,380 Il y a quelques trucs dont tu ne te souviens pas bien. 514 00:34:48,380 --> 00:34:51,060 Je me souviens de l'histoire de la glace, mais pour le hot-dog, 515 00:34:51,060 --> 00:34:52,920 je n'étais pas aussi mauvais que tu le décris. 516 00:34:52,920 --> 00:34:54,580 En plus... 517 00:34:56,479 --> 00:35:01,323 En plus, il y a cinq ans, j'étais très occupé avant la rupture. 518 00:35:01,323 --> 00:35:03,100 C'est important ? 519 00:35:04,079 --> 00:35:05,939 La mémoire n'est-elle pas une chose personnelle ? 520 00:35:05,939 --> 00:35:07,140 C'est important. 521 00:35:07,140 --> 00:35:09,259 On n'a pas rompu parce que j'ai cessé de t'aimer. 522 00:35:09,259 --> 00:35:12,476 Même si les derniers jours ont été mornes, pendant ces cinq années, 523 00:35:12,476 --> 00:35:14,679 on a au moins eu beaucoup de souvenirs heureux, non ? 524 00:35:14,679 --> 00:35:17,320 Ah bon ? Tu es sûr de ça ? 525 00:35:17,320 --> 00:35:20,843 Tu es sûr qu'il y a eu d'autres jours heureux ? 526 00:35:22,840 --> 00:35:25,159 Comme je m'y attendais, même après cinq ans, tu es toujours aussi narcissique. 527 00:35:25,159 --> 00:35:27,060 Ou tu penses qu'après cinq ans, 528 00:35:27,060 --> 00:35:28,800 je suis toujours la même Xia Tian que tu as malmenée ? 529 00:35:28,800 --> 00:35:31,459 Qui faisait tout ce que tu disais et qui se laissait facilement intimider ? 530 00:35:31,459 --> 00:35:34,279 Je ne pensais pas que tu pouvais être facilement intimidée ! 531 00:35:36,679 --> 00:35:38,879 Et tu n'es pas du tout facile à intimider. 532 00:35:39,840 --> 00:35:41,740 C'est bien ça. 533 00:35:41,740 --> 00:35:43,960 Reste avec ton amour non réciproque. 534 00:35:43,960 --> 00:35:47,236 Ça va devenir pire que ça. 535 00:35:47,236 --> 00:35:51,460 Et ne sois pas trop sûr de tout, surtout de ce qui appartient déjà au passé. 536 00:35:52,039 --> 00:35:55,600 Après tout, la mémoire est une chose personnelle. 537 00:36:00,860 --> 00:36:04,783 Monsieur, votre reçu et le thé Tieguanyin que vous avez demandé. 538 00:36:06,359 --> 00:36:08,050 Xiao Song ! 539 00:36:08,820 --> 00:36:10,780 S'il te plaît, prends ça. 540 00:36:10,780 --> 00:36:13,336 S'il te plaît, donne-le à son père pour moi. 541 00:36:13,336 --> 00:36:15,370 - Quel père ? - Le père de Xia Tian. 542 00:36:15,370 --> 00:36:18,670 Ce n'est pas son préféré ? 543 00:36:18,679 --> 00:36:20,360 Xu Ze Hao, tu plaisantes. 544 00:36:20,360 --> 00:36:22,759 Tu es sûr que tu parles du père de Xia Tian ? 545 00:36:22,759 --> 00:36:24,659 Oui. 546 00:36:24,659 --> 00:36:26,440 Son père est décédé. 547 00:36:26,440 --> 00:36:28,359 Tu ne le sais pas ? 548 00:36:29,559 --> 00:36:33,087 Un mois avant que tu ne romps avec Xia Tian. 549 00:36:34,300 --> 00:36:36,980 Ne me dis pas que tu ne te souviens pas ? 550 00:36:38,419 --> 00:36:40,539 De quoi tu parles ? 551 00:36:41,979 --> 00:36:45,279 Xu Ze Hao, aucun être humain 552 00:36:45,279 --> 00:36:48,468 n'aurait choisi de rompre avec Xia Tian à ce moment précis, 553 00:36:48,468 --> 00:36:50,419 mais tu l'as fait. 554 00:37:02,820 --> 00:37:04,920 Pourquoi tu lui as parlé de mon père ? 555 00:37:04,920 --> 00:37:07,720 Il m'a donné ça et m'a dit de le donner à ton père. 556 00:37:07,720 --> 00:37:10,112 J'étais morte de peur ! 557 00:37:10,112 --> 00:37:11,559 Qu'est-ce qui se passe ? 558 00:37:11,559 --> 00:37:13,999 Comment a-t-il pu oublier le décès de ton père ? 559 00:37:13,999 --> 00:37:17,099 Il se souvient que ton père aimait boire du thé Tieguanyin. 560 00:37:18,119 --> 00:37:21,440 - Il ne se souvient vraiment de rien. - Ne pas se souvenir ? 561 00:37:21,440 --> 00:37:24,710 Il a agi comme s'il en entendait parler pour la première fois. 562 00:37:24,710 --> 00:37:27,360 Il était tellement choqué. 563 00:37:28,519 --> 00:37:30,480 Je suppose qu'il était trop occupé pour s'en souvenir. 564 00:37:30,480 --> 00:37:31,983 Impossible ! 565 00:37:31,983 --> 00:37:35,235 Il se souvient de ces choses insignifiantes, mais pas d'une chose ausssi importante ? 566 00:37:35,235 --> 00:37:38,028 Je n'y crois pas. 567 00:37:44,360 --> 00:37:48,100 ♫ À cette saison particulière ♫ (❝ Cet été-là ❞ - An Wei Ling) 568 00:37:48,100 --> 00:37:51,736 ♫ Nous nous sommes jurés un amour éternel ♫ 569 00:37:51,736 --> 00:37:54,240 ♫ Je veux rester un peu plus longtemps discuter avec toi ♫ 570 00:37:54,240 --> 00:37:59,070 ♫ Laissant le monde entier entendre ♫ 571 00:37:59,076 --> 00:38:02,820 ♫ À ce moment très particulier ♫ 572 00:38:02,820 --> 00:38:06,388 ♫ Ce que j'ai dit ne changera pas ♫ 573 00:38:06,388 --> 00:38:09,000 ♫ Gardons ce souvenir ♫ 574 00:38:09,000 --> 00:38:13,560 ♫ Et ne nous quittons plus cette fois ♫ 575 00:38:22,980 --> 00:38:33,060 Les sous-titres au minutage parfait vous sont offerts par l'équipe ❤️ des amours persistants ❤️ @Viki.com 576 00:38:33,060 --> 00:38:37,850 ❝ La bonne personne ❞ - Yang Zong Wei 577 00:38:37,850 --> 00:38:41,277 ♫ Je n'ose pas revendiquer cet amour ♫ 578 00:38:41,277 --> 00:38:45,389 ♫ Je veux juste prendre soin de toi ♫ 579 00:38:45,389 --> 00:38:49,993 ♫ Passer mon temps à te parler ♫ 580 00:38:51,273 --> 00:38:58,917 ♫ Trouver une excuse pour te retrouver dans les rues couvertes de feuilles mortes ♫ 581 00:38:58,917 --> 00:39:04,825 ♫ Et encore une fois, marcher à tes côtés ♫ 582 00:39:04,825 --> 00:39:08,205 ♫ La lumière dans mon cœur ♫ 583 00:39:08,205 --> 00:39:12,457 ♫ A arrêté de brûler depuis des années ♫ 584 00:39:12,457 --> 00:39:17,473 ♫ Jusqu'à ce que tu réapparaisses dans ma vie ♫ 585 00:39:18,393 --> 00:39:21,813 ♫ En fouillant dans mes vieilles photos ♫ 586 00:39:21,813 --> 00:39:24,633 ♫ Je me souviens que toi et moi ♫ 587 00:39:24,633 --> 00:39:30,573 ♫ Nous étions fait la promesse de rester ensemble pour toujours ♫ 588 00:39:31,953 --> 00:39:38,673 ♫ Quand le vent se remet à souffler ♫ 589 00:39:38,673 --> 00:39:45,073 ♫ Tu me manques, mais je n'arrive pas à te trouver dans mes rêves ♫ 590 00:39:45,073 --> 00:39:48,813 ♫ Nous nous sommes déjà manqués, mais je te retrouve enfin ♫ 591 00:39:48,813 --> 00:39:51,873 ♫ Suis-je encore ♫ 592 00:39:51,873 --> 00:39:58,409 ♫ La bonne personne pour toi ? ♫ 593 00:40:05,733 --> 00:40:09,161 ♫ Au fil du temps ♫ 594 00:40:09,161 --> 00:40:13,397 ♫ En marchant dans les rues ♫ 595 00:40:13,397 --> 00:40:18,745 ♫ Je ne peux te laisser seule ♫ 596 00:40:18,745 --> 00:40:22,273 ♫ Je veux te dire que je t'aime ♫ 597 00:40:22,273 --> 00:40:25,613 ♫ Ça ne sera peut-être que quelques mots ♫ 598 00:40:25,613 --> 00:40:32,352 ♫ Mais il est trop tard pour que je le regrette ♫ 47319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.