All language subtitles for Discovery_of_Romance_09_-_French
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:10,990
Les sous-titres au minutage parfait vous sont offerts par l'équipe
❤️ des amours persistants ❤️ @Viki.com
2
00:00:10,990 --> 00:00:16,262
âťť Un endroit chaud âťž - Liu Yu Ning
3
00:00:16,262 --> 00:00:20,446
♫ C'est un endroit chaud ♫
4
00:00:22,442 --> 00:00:28,460
♫ Te réchauffant au creux du cœur ♫
5
00:00:28,460 --> 00:00:32,626
♫ Ose poursuivre la lumière ♫
6
00:00:34,342 --> 00:00:41,102
♫ Tant que tu m'as moi, tu n'as pas à avoir peur ♫
7
00:00:41,102 --> 00:00:48,502
♫ Quand tu es mal, je ne suis pas loin ♫
8
00:00:48,502 --> 00:00:53,202
♫ Je resterai silencieusement à tes côtés ♫
9
00:00:53,202 --> 00:01:00,590
♫ Quand tu souris, mon cœur est chaud ♫
10
00:01:00,590 --> 00:01:05,502
♫ T'avoir avec moi, c'est comme avoir du soleil
dans chacune de mes journées ♫
11
00:01:05,502 --> 00:01:10,160
[À la découverte de l'amour]
12
00:01:10,160 --> 00:01:13,084
[Comment revendiquer la souveraineté en tant que petite amie]
13
00:01:13,084 --> 00:01:14,984
[Épisode 9]
14
00:01:28,160 --> 00:01:30,780
Bonjour. Bienvenue. Que voulez-vous commander ?
15
00:01:30,780 --> 00:01:34,360
Nous avons nos gâteaux frais au matcha, à la fraise et à la mangue
16
00:01:34,360 --> 00:01:36,479
ou le gâteau arc-en-ciel, notre signature.
17
00:01:36,479 --> 00:01:40,219
- Un cheesecake, s’il vous plaît.
- Nous n'avons pas de cheesecake aujourd’hui.
18
00:01:40,219 --> 00:01:42,499
Pourquoi... je ne vous servirais pas Ă boire ?
19
00:01:42,499 --> 00:01:46,000
- Que proposez-vous ici ?
- Nous avons un americano, un latte...
20
00:01:46,000 --> 00:01:47,720
un cappuccino et un macchiato au caramel.
21
00:01:47,720 --> 00:01:50,160
- Une tasse d’Americano chaud.
- D’accord.
22
00:01:50,160 --> 00:01:51,999
Avec du lait de soja.
23
00:01:52,579 --> 00:01:54,079
Lait de soja ?
24
00:01:54,079 --> 00:01:58,490
- Nous n’avons pas de lait de soja ici, mais nous avons du lait, chaud et froid...
- Vous n’avez pas de lait de soja ?
25
00:01:59,520 --> 00:02:01,040
Je suis désolée ! Nous n’avons pas de lait de soja ici.
26
00:02:01,040 --> 00:02:03,488
Voulez-vous commander autre chose ?
27
00:02:12,839 --> 00:02:15,120
Pas la peine ! Merci.
28
00:02:26,800 --> 00:02:29,275
Regardez ! Ce n'est pas joli ?
29
00:02:32,439 --> 00:02:33,959
Pourquoi je suis si nerveuse ?
30
00:02:33,959 --> 00:02:36,380
Je ne l’ai même pas bien vue.
31
00:02:36,380 --> 00:02:37,980
Il brille.
32
00:02:37,980 --> 00:02:41,051
Je devrais lui donner quelques conseils plus tard.
33
00:02:45,920 --> 00:02:47,620
Bonjour !
34
00:02:51,439 --> 00:02:53,420
C'est vous ?
35
00:02:56,640 --> 00:02:59,880
- Vous faites mĂŞme des manucures ?
- J’ai beaucoup de travail ici.
36
00:02:59,880 --> 00:03:01,861
Cependant, vous pouvez être rassurée, je suis assez douée.
37
00:03:01,861 --> 00:03:05,400
Ici ! Voyez d'abord si vous aimez l'une des couleurs.
38
00:03:06,200 --> 00:03:08,988
Je fais habituellement du travail du bois.
39
00:03:08,988 --> 00:03:11,520
Vous avez la bonne manucure pour moi ?
40
00:03:11,520 --> 00:03:14,100
Vous faites de la menuiserie, mais vous voulez toujours une manucure ?
41
00:03:14,100 --> 00:03:16,740
- Je ne peux pas ?
- Bien sûr. D’accord.
42
00:03:16,740 --> 00:03:21,099
Laisse-moi les raccourcir pour vous, découper la peau morte sur les bords et après je m’occuperai de vos ongles.
43
00:03:21,099 --> 00:03:23,759
C'est tout ?
44
00:03:23,759 --> 00:03:25,679
Alors je vais rentrer et le faire moi-mĂŞme.
45
00:03:25,679 --> 00:03:27,480
Je... laissez-moi vous mettre de la crème pour les mains.
46
00:03:27,480 --> 00:03:29,480
C'est vraiment bien.
47
00:03:30,719 --> 00:03:33,080
La graisse peut détruire mon bois.
48
00:03:33,080 --> 00:03:35,180
Merci beaucoup.
49
00:03:43,259 --> 00:03:44,850
Très mignonne !
50
00:03:44,850 --> 00:03:46,860
Elle n’a qu’un mérite.
51
00:03:47,539 --> 00:03:49,339
Elle est plus gentille que moi.
52
00:03:50,960 --> 00:03:53,884
Elle n’est pas une menace.
53
00:03:53,884 --> 00:03:57,780
Ce genre de fille peut vraiment donner l'impression aux hommes d’être douce et inoffensive.
54
00:03:57,780 --> 00:04:02,020
Cependant, étant de la même espèce, je peux voir à travers leur ambition.
55
00:04:02,020 --> 00:04:04,976
Elle est encore un peu naĂŻve.
56
00:04:06,540 --> 00:04:08,420
Je ne veux vraiment pas devenir une femme qui vérifie le téléphone de son petit ami,
57
00:04:08,420 --> 00:04:11,560
vérifie son GPS et insulte l’autre femme.
58
00:04:11,560 --> 00:04:13,339
Pour dire la vérité,
59
00:04:13,339 --> 00:04:17,339
avant, je ne me serais jamais permise de jouer la curieuse,
60
00:04:17,339 --> 00:04:20,312
mais là , oui, probablement à cause de l’attitude de Guan Xin.
61
00:04:21,359 --> 00:04:23,763
Il semble me cacher quelque chose
62
00:04:23,763 --> 00:04:26,660
mais je ne veux pas le blâmer pour mon inconfort.
63
00:04:26,660 --> 00:04:30,620
Après tout, il est tellement gentil avec tout le monde.
64
00:04:32,020 --> 00:04:35,290
Cependant, il y a encore des endroits inaccessibles.
65
00:04:35,290 --> 00:04:37,400
Qu’est-ce que c’est ?
66
00:04:37,400 --> 00:04:38,560
Qu'est-ce qui se passe ?
67
00:04:38,560 --> 00:04:40,339
Tu sais que l’autre jour Xia Tian m’a demandé quelque chose ?
68
00:04:40,339 --> 00:04:43,400
Elle est comme le tonnerre qui me frappe et j’ai failli me faire tuer.
69
00:04:43,400 --> 00:04:46,760
- Quand ?
- Juste le jour où tu as dîné avec Lu Xi.
70
00:04:46,760 --> 00:04:49,179
Qu'est-ce qu'il y a entre vous deux ?
71
00:04:49,179 --> 00:04:51,759
Quoi ? Elle et moi sommes seulement amis.
72
00:04:51,759 --> 00:04:53,899
Je me fiche que vous soyez amis, ou médecin et patiente.
73
00:04:53,899 --> 00:04:56,060
Xia Tian est au courant.
74
00:04:56,060 --> 00:04:59,071
Guan Xin, tu ferais mieux de t’en occuper.
75
00:04:59,680 --> 00:05:01,280
Alors...
76
00:05:01,280 --> 00:05:05,139
Quand elle t’a demandé, qu’est-ce que tu as dit ?
77
00:05:05,139 --> 00:05:07,799
Bien sûr, j’ai dit quelque chose de gentil, en disant que tu es si gentil
78
00:05:07,799 --> 00:05:10,100
que tu fais des dons aux gens dans les régions pauvres et que tu prends soin des petits animaux.
79
00:05:10,100 --> 00:05:12,960
Je n’ai rien dit sur toi et Lu Xi.
80
00:05:12,960 --> 00:05:14,820
Tu devrais faire attention. D’accord ?
81
00:05:14,820 --> 00:05:16,580
Entrez, s’il vous plaît !
82
00:05:19,379 --> 00:05:21,588
C'est l'heure du déjeuner.
83
00:05:23,159 --> 00:05:25,399
AllĂ´ ? Lisa, tu es lĂ ?
84
00:05:25,399 --> 00:05:28,060
C’est l’heure de la chirurgie des paupières doubles.
85
00:05:28,060 --> 00:05:30,980
- Tu es là ! J'y vais, j'ai une chirurgie des paupières.
- D’accord.
86
00:05:33,039 --> 00:05:35,960
Xia Tian, pourquoi tu es venue aujourd’hui ?
87
00:05:35,960 --> 00:05:38,140
Tu n'as pas encore déjeuner.
88
00:05:38,140 --> 00:05:40,000
Je passais par ce magasin.
89
00:05:40,000 --> 00:05:42,760
Je me souviens que quelqu'un a dit que tu aimais ça la dernière fois, alors je l’ai acheté pour toi.
90
00:05:42,760 --> 00:05:44,768
C'est...
91
00:05:46,220 --> 00:05:48,167
Des brochettes ?
92
00:05:49,719 --> 00:05:51,579
J’ai fait la queue pendant longtemps.
93
00:05:51,579 --> 00:05:55,019
- Tu ne veux pas goûter ?
- Je n’ai pas très faim, je dois vraiment le manger ?
94
00:05:55,019 --> 00:05:58,780
Tu as travaillé toute la matinée, comment tu peux ne pas avoir faim ?
95
00:05:58,780 --> 00:06:01,659
Eh bien... Xia Tian, je... je...
96
00:06:01,659 --> 00:06:04,040
Goûte !
97
00:06:05,919 --> 00:06:08,319
Je l’ai demandé très épicé pour toi.
98
00:06:10,799 --> 00:06:13,943
D'accord, celui-lĂ . Tiens !
99
00:06:16,799 --> 00:06:18,587
C’est bien.
100
00:06:18,587 --> 00:06:22,340
Aussi, celui-ci. D’accord !
101
00:06:22,340 --> 00:06:24,979
- Goûte !
- Ça va.
102
00:06:24,979 --> 00:06:28,499
Juste un ! J’ai fait la queue pendant si longtemps.
103
00:06:29,400 --> 00:06:31,607
Bien !
104
00:06:32,960 --> 00:06:35,160
Comment c'est ? C'est bon ?
105
00:06:40,799 --> 00:06:43,899
Xia Tian, tu devrais peut-ĂŞtre en prendre aussi.
106
00:06:43,899 --> 00:06:46,679
Je ne mange pas de nourriture épicée.
107
00:06:46,679 --> 00:06:50,760
En plus, je déteste les stands de rue.
108
00:06:57,279 --> 00:06:59,400
Professeur Wu.
109
00:07:05,019 --> 00:07:08,068
- Allons faire de la randonnée.
- Je n’y vais pas.
110
00:07:08,068 --> 00:07:10,440
À notre âge, la randonnée est bonne pour nous.
111
00:07:10,440 --> 00:07:13,103
On peut avoir de la vitamine D au soleil.
112
00:07:13,103 --> 00:07:15,220
Je n’aime pas la randonnée, est-ce que ça va si je n'y vais pas ?
113
00:07:15,220 --> 00:07:17,080
La randonnée aide à dormir.
114
00:07:17,080 --> 00:07:19,627
Après avoir transpiré de la randonnée, tu pourras dormir tout de suite.
115
00:07:19,627 --> 00:07:21,780
Directeur Jian, vraiment !
116
00:07:21,780 --> 00:07:24,570
Je dors très bien chaque nuit.
117
00:07:26,919 --> 00:07:28,919
Tu es une experte en relations.
118
00:07:28,919 --> 00:07:31,599
- Je peux te poser une question sur les relations ?
- D’accord.
119
00:07:31,599 --> 00:07:34,172
Il y a une femme dans le groupe de randonnée,
120
00:07:34,172 --> 00:07:36,880
qui est plus jeune que toi et...
121
00:07:36,880 --> 00:07:39,359
Plus jolie que moi ?
122
00:07:39,359 --> 00:07:41,880
Depuis peu, elle me dérange toujours.
123
00:07:41,880 --> 00:07:46,359
Elle flirte avec moi et m’apporte même de la sauce au boeuf et des biscuits.
124
00:07:46,359 --> 00:07:48,140
- Félicitations.
-Non.
125
00:07:48,140 --> 00:07:51,039
Comment je peux lui dire "non" ?
126
00:07:51,880 --> 00:07:56,579
Directeur Jian, j’écris la rubrique relationnelle depuis la moitié de ma vie.
127
00:07:56,579 --> 00:07:58,640
Ce que tu fais maintenant
128
00:07:58,640 --> 00:08:02,879
est le moyen le plus naĂŻf et simple
129
00:08:02,880 --> 00:08:04,815
dans les jeux de relations.
130
00:08:04,815 --> 00:08:07,899
Qu’est-ce qui m’importe si elle t’aime ou si tu l’aimes ?
131
00:08:07,899 --> 00:08:10,960
Je n’aime pas les vieux. Compris ?
132
00:08:10,960 --> 00:08:13,580
- Tu ne viens pas de dire que je suis naĂŻf ?
- Pars !
133
00:08:13,580 --> 00:08:17,180
Pas question ! Maintenant, j'aime grimper.
134
00:08:17,180 --> 00:08:22,718
Et toi... tu es juste une montagne que je dois gravir dans cette vie.
135
00:08:22,719 --> 00:08:24,959
Je vais continuer Ă le faire.
136
00:08:27,000 --> 00:08:29,520
Très bien. Je reviendrai demain.
137
00:08:29,520 --> 00:08:33,588
Je vais te chercher des vêtements pour la randonnée.
138
00:08:33,588 --> 00:08:35,260
Ă€ demain !
139
00:08:37,839 --> 00:08:39,648
Psychopathe.
140
00:08:39,648 --> 00:08:41,400
[Bureau de conception de l’espace Wujie]
141
00:08:41,400 --> 00:08:44,900
Les poutres sont un peu faibles, alors n’oubliez pas de demander aux ouvriers de les renforcer.
142
00:08:44,900 --> 00:08:47,299
Après cela, repeingnez tout le mur intérieur
143
00:08:47,299 --> 00:08:50,099
parce que je veux qu’il soit beige.
144
00:08:56,120 --> 00:08:58,280
Je suis désolée ! Je suis en retard.
145
00:08:58,280 --> 00:09:00,499
Tu sais Ă quel point tu es en retard ?
146
00:09:03,200 --> 00:09:06,920
- J’ai vingt minutes de retard.
- Tout le monde attend.
147
00:09:06,920 --> 00:09:10,099
- Je ne serai plus en retard.
- Tu peux t'asseoir.
148
00:09:10,879 --> 00:09:12,120
Yu Hui !
149
00:09:12,120 --> 00:09:14,599
Ne planifie pas la réunion si tôt la prochaine fois.
150
00:09:14,599 --> 00:09:19,240
Après avoir renforcé les poutres, vous pourrez réutiliser votre croquis original pour la chaise suspendue.
151
00:09:19,240 --> 00:09:20,939
Cependant, il est préférable de ne pas la mettre à l’entrée,
152
00:09:20,939 --> 00:09:24,648
parce que je pense qu’elle gênerait tout l’espace.
153
00:09:30,139 --> 00:09:31,739
Xia Tian.
154
00:09:33,599 --> 00:09:35,699
Designer Xia.
155
00:09:36,379 --> 00:09:38,259
Un avis ?
156
00:09:39,119 --> 00:09:41,259
Pas de problème. Parfait.
157
00:09:41,259 --> 00:09:43,420
Tu sais ce que j'ai dit ?
158
00:09:43,420 --> 00:09:46,739
Eh bien, faisons ça ! Je parlerai de ce problème avec Xia Tian.
159
00:09:46,739 --> 00:09:49,199
Concernant la chaise suspendue, elle ne peut pas être placée à l’entrée.
160
00:09:49,199 --> 00:09:53,000
Cela donnerait un beau ressenti et ça serait assez agréable.
161
00:09:53,000 --> 00:09:57,538
Mais ça pourrait gêner sur les allées et venues, n’est-ce pas ?
162
00:09:57,538 --> 00:10:02,203
Exact ! J’ai vérifié avec Xiao Song hier soir.
163
00:10:05,239 --> 00:10:08,107
Concentre-toi sur la réunion.
164
00:10:09,200 --> 00:10:10,700
D'accord.
165
00:10:10,700 --> 00:10:13,719
Nous devons encore acheter les carreaux pour le plancher...
166
00:10:18,040 --> 00:10:21,719
Nous devons acheter un nouveau lot de carreaux parce que...
167
00:10:30,940 --> 00:10:33,232
Tout le monde, faisons une pause.
168
00:10:43,300 --> 00:10:46,559
Qu’est-ce qui ne va pas avec toi aujourd’hui ? Tu t’es battue avec ton petit ami ?
169
00:10:48,800 --> 00:10:52,260
Désolée d’avoir dérangé tout le monde.
170
00:10:53,220 --> 00:10:55,419
En tant que client, je veux te le rappeler.
171
00:10:55,419 --> 00:10:58,912
N'apporte pas tes sentiments personnels au travail.
172
00:10:58,912 --> 00:11:01,080
Ça n’arrivera plus jamais.
173
00:11:02,479 --> 00:11:04,079
Xia Tian !
174
00:11:10,519 --> 00:11:13,908
Tu as découvert pour cette fille ?
175
00:11:16,160 --> 00:11:18,508
Tu le sais aussi ?
176
00:11:18,508 --> 00:11:21,696
Je viens de le voir.
177
00:11:21,696 --> 00:11:23,827
Alors tu l’as vraiment découvert ?
178
00:11:25,400 --> 00:11:27,719
Les choses sont réglées. Merci, Directeur Xu.
179
00:11:27,719 --> 00:11:29,652
Arrête ça !
180
00:11:29,652 --> 00:11:32,600
Si tu as le moindre doute, tu devrais demander clairement Ă Guan Xin,
181
00:11:32,600 --> 00:11:34,440
au lieu de le ruminer dans ta tĂŞte.
182
00:11:34,440 --> 00:11:37,660
Bien sûr, si tu penses que les choses ne fonctionnent vraiment pas entre vous deux...
183
00:11:37,660 --> 00:11:39,840
Pas du tout.
184
00:11:40,460 --> 00:11:43,380
C'est juste un malentendu. Merci, Monsieur Xu !
185
00:11:46,779 --> 00:11:48,700
Madame, c'est comment ? Ça a l'air bien, pas vrai ?
186
00:11:48,700 --> 00:11:51,779
- Ça a l'air assez naturel.
- Oui.
187
00:11:51,779 --> 00:11:53,860
- C'est naturel.
- Madame, je vous le dis.
188
00:11:53,860 --> 00:11:57,360
Ces traitements non chirurgicaux sont adaptés à votre peaux, ils sont sûrs et efficaces.
189
00:11:57,360 --> 00:11:59,800
Et puis, votre peau était très bien.
190
00:11:59,800 --> 00:12:02,919
Regardez votre peau ! Elle est rayonnante, lumineuse et rosée.
191
00:12:02,919 --> 00:12:04,680
Vous êtes comme une éternelle jeune femme, vous savez ça ?
192
00:12:04,680 --> 00:12:08,161
Tu as pris du miel ce matin ? Tu parles de manière tellement douce !
193
00:12:09,620 --> 00:12:13,999
J'ai fait tout ça pour la réunion des anciens élèves.
194
00:12:13,999 --> 00:12:16,180
Madame, vous allez à une réunion d'anciens ?
195
00:12:16,180 --> 00:12:19,919
Alors allez-y, devenez le centre d'attention de tout le monde et mettez-vous au centre de la photo de groupe.
196
00:12:19,919 --> 00:12:22,920
Je n'arrivais pas à comprendre pourquoi Guan Xin était aussi beau.
197
00:12:22,920 --> 00:12:24,870
Maintenant, j'ai compris.
198
00:12:24,870 --> 00:12:27,200
C'est grâce aux gènes.
199
00:12:28,319 --> 00:12:30,919
Très bien. Ça suffit !
200
00:12:30,919 --> 00:12:33,720
Ne dis rien Ă Guan Xin ! Je ne veux pas qu'il le sache.
201
00:12:33,720 --> 00:12:35,440
Soyez assurée, Madame !
202
00:12:36,239 --> 00:12:37,759
Très bien. Je vais allez voir Guan Xin.
203
00:12:37,759 --> 00:12:39,739
Prenez soin de vous, Madame !
204
00:12:44,540 --> 00:12:46,039
AllĂ´ ! C'est qui ?
205
00:12:46,039 --> 00:12:48,487
Moi ! Xu Ze Hao.
206
00:12:48,487 --> 00:12:50,360
Hao.
207
00:13:22,839 --> 00:13:25,580
D'accord. Partons sur ce schéma !
208
00:13:27,920 --> 00:13:30,221
Maman ! Tu fais quoi ici ?
209
00:13:31,080 --> 00:13:33,379
Je t'ai fait un peu de soupe au poulet.
210
00:13:34,200 --> 00:13:36,639
Ce n'est pas bon pour toi si tu prends toujours des repas Ă emporter.
211
00:13:36,639 --> 00:13:38,519
Les restaurants sont aussi insalubres.
212
00:13:38,519 --> 00:13:40,161
Allez ! Mange avant que ça ne refroidisse.
213
00:13:40,161 --> 00:13:41,880
Merci, Maman.
214
00:13:47,320 --> 00:13:49,479
C'est bon ?
215
00:13:49,479 --> 00:13:51,260
La cuisine de maman est la meilleure.
216
00:13:56,280 --> 00:13:57,880
Guan Xin,
217
00:13:58,719 --> 00:14:02,119
j'ai besoin de parler avec toi de quelque chose.
218
00:14:02,660 --> 00:14:04,090
Quoi ?
219
00:14:04,680 --> 00:14:08,687
Tu sais ? Pendant toutes ces années,
220
00:14:08,687 --> 00:14:11,908
je t'ai toujours traité comme mon propre fils.
221
00:14:11,908 --> 00:14:14,839
Maman, pourquoi est-ce que tu parles de ça soudainement ?
222
00:14:14,839 --> 00:14:17,559
Je garde toujours ça à l'esprit.
223
00:14:17,559 --> 00:14:21,807
Je suis juste inquiète que tu sois trop sous pression.
224
00:14:21,807 --> 00:14:24,079
Tu n'arrives pas à lâcher prise.
225
00:14:25,200 --> 00:14:29,290
Ce qui est arrivé lorsque tu étais petit, c'est du passé,
226
00:14:29,290 --> 00:14:30,879
alors n'y pense plus.
227
00:14:30,879 --> 00:14:33,359
Le plus important est de profiter du moment présent.
228
00:14:33,359 --> 00:14:35,039
Tu en penses quoi ?
229
00:14:37,619 --> 00:14:39,099
Maman, je comprends.
230
00:14:39,099 --> 00:14:41,140
Si c'est vraiment le cas,
231
00:14:43,180 --> 00:14:45,620
alors je t'enlève cette photo.
232
00:14:48,920 --> 00:14:52,620
Maman, j'ai déjà rencontré Lu Xi.
233
00:14:52,620 --> 00:14:55,500
- Elle t'a reconnu ?
- Je ne pense pas.
234
00:14:55,500 --> 00:14:58,020
Tu l'as rencontrée comment ?
235
00:14:58,020 --> 00:15:00,520
Je l'ai rencontrée l'autre jour quand je t'ai apporté du café.
236
00:15:00,520 --> 00:15:03,440
Elle cumule plusieurs travail, elle a une vie difficile.
237
00:15:03,440 --> 00:15:04,840
Tu n'as pas besoin de la voir.
238
00:15:04,840 --> 00:15:07,800
Et si elle te reconnaît, tu feras quoi ?
239
00:15:09,580 --> 00:15:13,251
On t'a adopté à sa place parce que...
240
00:15:18,639 --> 00:15:21,220
Oublie ça ! Je ne vais pas continuer.
241
00:15:21,220 --> 00:15:23,319
Chacun a son destin.
242
00:15:23,319 --> 00:15:25,192
C'est juste son destin.
243
00:15:25,192 --> 00:15:28,320
Tu n'as pas Ă te sentir coupable.
244
00:15:30,260 --> 00:15:32,920
Maman, je me demandais
245
00:15:32,920 --> 00:15:35,960
si je pouvais tout dire Ă Xia Tian.
246
00:15:35,960 --> 00:15:38,920
Parce que je vais l'épouser un jour, je ne veux pas lui mentir.
247
00:15:38,920 --> 00:15:43,060
MĂŞme si tu te maries avec elle, tu n'as pas Ă lui dire qui tu es.
248
00:15:43,060 --> 00:15:45,540
Vous ĂŞtes tous les deux bien comme vous ĂŞtes.
249
00:15:48,439 --> 00:15:49,790
D'accord.
250
00:15:49,790 --> 00:15:51,470
J'ai compris.
251
00:15:54,019 --> 00:15:56,016
Je vais y aller.
252
00:16:01,380 --> 00:16:04,519
Ă€ propos de Lu Xi, n'y pense pas trop.
253
00:16:04,519 --> 00:16:07,439
- Tu as compris ?
- J'ai compris.
254
00:16:15,440 --> 00:16:18,204
[Bar Youwu]
255
00:16:34,499 --> 00:16:36,200
Ça fait longtemps !
256
00:16:36,200 --> 00:16:38,819
Comment tu vas ? C'est quoi le soucis ?
257
00:16:40,280 --> 00:16:43,300
J'ai entendu dire que tu travailles avec le petit ami de Xia Tian.
258
00:16:44,340 --> 00:16:48,343
Comme je m'y attendais, tout le monde veut m'impliquer.
259
00:16:48,400 --> 00:16:50,139
Aidez-moi !
260
00:16:50,139 --> 00:16:52,219
Oui, oui. Je le connais. Oui.
261
00:16:52,219 --> 00:16:55,828
- Il est comment ?
- C'est un bon garçon.
262
00:16:55,828 --> 00:16:59,151
Je pense qu'il est bien et gentil.
263
00:17:00,779 --> 00:17:04,160
Non, non ! Je ne voulais pas dire ça.
264
00:17:04,160 --> 00:17:06,999
Je veux dire, vous n'ĂŞtes pas pareils.
265
00:17:06,999 --> 00:17:10,419
Il... Guan Xin est très obéissant, comme un chiot.
266
00:17:10,419 --> 00:17:12,120
Xia Tian le sait.
267
00:17:12,120 --> 00:17:14,799
Si elle le souhaite, il vient en une seconde.
268
00:17:14,799 --> 00:17:17,440
Par exemple, si Xia Tian lui demandait de manger l'hĂ´pital,
269
00:17:17,440 --> 00:17:20,379
il le mangerait sans dire un mot.
270
00:17:20,379 --> 00:17:23,299
- Il est obéissant comme ça.
- Je pense qu'il la trompe.
271
00:17:23,299 --> 00:17:25,179
Il la trompe ?
272
00:17:28,939 --> 00:17:32,039
Je le savais ! Ça doit être Lu Xi, pas vrai ?
273
00:17:32,039 --> 00:17:33,980
Tu t'es trompé.
274
00:17:33,980 --> 00:17:36,479
Lu Xi et Guan Xin sont juste amis.
275
00:17:36,479 --> 00:17:38,599
Ce ne pas ce que tu crois.
276
00:17:39,759 --> 00:17:42,631
Je les ai vus s'enlacer.
277
00:17:46,899 --> 00:17:51,328
Eh bien... eh bien... je ne savais pas ça.
278
00:17:55,139 --> 00:17:57,980
J'ai toujours eu l'impression qu'il y avait quelque chose qui ne tournait pas rond avec Guan Xin.
279
00:17:57,980 --> 00:17:59,840
Il me questionnait toujours sur Lu Xi.
280
00:17:59,840 --> 00:18:03,120
Ça se voit qu'ils ont une relation spéciale.
281
00:18:03,999 --> 00:18:09,510
Tu les as vus... tous les deux... s'enlacer ?
282
00:18:10,279 --> 00:18:11,879
Oui.
283
00:18:39,960 --> 00:18:43,690
- AllĂ´.
- Guan Xin tu es chez toi ?
284
00:18:44,379 --> 00:18:46,519
Je suis chez moi. Il se passe quoi ?
285
00:18:46,519 --> 00:18:48,880
Je fais des livraisons près de chez toi.
286
00:18:48,880 --> 00:18:52,860
Si tu es chez toi, je vais passer pour te rendre ton manteau.
287
00:18:52,860 --> 00:18:55,319
D'accord.
288
00:19:02,580 --> 00:19:05,500
En fait, je mange dès que j'en ai la chance.
289
00:19:05,500 --> 00:19:07,243
Des fois je ne mange pas.
290
00:19:07,243 --> 00:19:11,456
Sinon, je viens ici manger quelques brochettes en encas de minuit.
291
00:19:25,659 --> 00:19:27,659
Mademoiselle, vous êtes arrivée.
292
00:19:29,039 --> 00:19:31,879
Si tu as le moindre doute, tu devrais demander clairement Ă Guan Xin,
293
00:19:31,879 --> 00:19:34,720
au lieu de le ruminer dans ta tĂŞte.
294
00:19:34,720 --> 00:19:36,259
Mademoiselle ?
295
00:19:36,259 --> 00:19:38,641
Monsieur, je change de destination.
296
00:19:38,641 --> 00:19:40,100
D'accord.
297
00:20:39,439 --> 00:20:42,340
Je me souviens de vous ! Vous ĂŞtes la cliente de ma boutique.
298
00:20:42,340 --> 00:20:44,480
Qu'est-ce que vous faites ici ?
299
00:20:45,360 --> 00:20:47,311
Je suis sa petite amie.
300
00:20:48,860 --> 00:20:52,900
- Vous êtes venue me voir à la boutique parce que vous aviez des soupçons ?
- Quels soupçons ?
301
00:20:52,900 --> 00:20:56,215
Vous n'êtes pas censée être ici, n'est-ce pas ?
302
00:20:56,215 --> 00:20:58,680
Alors, que faites-vous ici ?
303
00:21:03,800 --> 00:21:05,499
Tu es lĂ !
304
00:21:06,540 --> 00:21:08,140
Entre.
305
00:21:20,540 --> 00:21:22,499
J'ai fait des nouilles. On va en manger ensemble.
306
00:21:22,499 --> 00:21:26,759
Docteur Guan, votre petite amie est derrière la porte.
307
00:21:36,540 --> 00:21:39,700
Xia Tian, ce n'est pas ce que tu penses.
308
00:21:44,780 --> 00:21:46,823
Le repas est prĂŞt.
309
00:21:49,020 --> 00:21:51,500
Mais il manque des couverts.
310
00:22:02,600 --> 00:22:05,439
Faites comme si je n'existais pas. Allez-y !
311
00:22:09,319 --> 00:22:12,699
Vous pouvez discuter des choses dont vous parlez toujours.
312
00:22:12,699 --> 00:22:16,699
- Pas toujours. C'est la première fois qu'elle vient ici.
- Oui, oui, oui ! C'est la première fois que je viens ici.
313
00:22:16,699 --> 00:22:19,120
Je ne suis pas au courant du dîner non plus.
314
00:22:19,120 --> 00:22:21,900
C'est juste qu'elle travaille très dur, alors...
315
00:22:21,900 --> 00:22:26,388
Donc mon petit ami est un homme doux, prévenant et gentil.
316
00:22:27,379 --> 00:22:30,612
- Oui.
- C'est un moment approprié pour acquiescer ?
317
00:22:30,612 --> 00:22:32,308
Non, non, non.
318
00:22:32,308 --> 00:22:35,979
Je... Je ne sais pas quel genre de personne il est.
319
00:22:35,979 --> 00:22:38,960
Eh bien, je veux dire que c'est un homme bien
320
00:22:38,960 --> 00:22:42,540
qui aime aider les gens en difficulté.
321
00:22:42,540 --> 00:22:44,440
C'est parce qu'il vous a acheté un cadeau si cher
322
00:22:44,440 --> 00:22:47,760
et vous a préparé un repas maison, n'est-ce pas ?
323
00:22:50,941 --> 00:22:53,840
Je suis désolée ! J'ai des choses à faire, donc je dois y aller maintenant.
324
00:22:53,840 --> 00:22:55,384
Je ne vais pas continuer à vous déranger.
325
00:22:55,384 --> 00:22:57,179
Je suis désolée !
326
00:23:10,619 --> 00:23:13,039
On dirait que tu me trompes vraiment !
327
00:23:13,039 --> 00:23:15,036
Te tromper ?
328
00:23:15,036 --> 00:23:18,740
Pourquoi tu rends ça si sérieux ? Tu sais mieux que moi combien j'ai été bon pour toi, n'est-ce pas ?
329
00:23:18,740 --> 00:23:21,519
Alors qui m'a laissée à la porte et l'a invitée à l'intérieur ?
330
00:23:21,519 --> 00:23:24,039
Tu sais à quel point j'étais mal à l'aise devant cette porte ?
331
00:23:24,039 --> 00:23:27,639
Ou...Oui. Je suis gentil avec elle.
332
00:23:27,639 --> 00:23:32,203
Cependant, je la traite différemment de toi.
333
00:23:33,139 --> 00:23:35,144
Elle est orpheline.
334
00:23:36,419 --> 00:23:38,020
Elle n'a pas de famille.
335
00:23:38,020 --> 00:23:41,479
Elle travaille vraiment dur toute seule.
336
00:23:41,479 --> 00:23:44,839
- Donc tu penses que je ne travaille pas dur, c'est ça ?
- Non. Ce n'est pas ce que je voulais dire.
337
00:23:44,839 --> 00:23:48,920
Tu travailles dur, toi aussi, mais ton travail et le sien...
338
00:23:49,920 --> 00:23:52,148
Tu n'as pas de famille ?
339
00:23:52,148 --> 00:23:55,260
Tu as toujours ton studio et de nombreux amis.
340
00:23:55,260 --> 00:23:58,380
Ton travail n'est pas au mĂŞme niveau que le sien.
341
00:23:58,380 --> 00:24:00,700
- Tu comprends ?
- Non.
342
00:24:00,700 --> 00:24:03,519
Donc tu peux comprendre le sien ?
343
00:24:03,519 --> 00:24:06,800
MĂŞme si c'est ta patiente, je pense que tu vas trop loin, non ?
344
00:24:06,800 --> 00:24:09,479
Ou tu es si gentil avec tous tes patients ?
345
00:24:09,479 --> 00:24:12,240
Non, non. Absolument pas ! Elle m'a dit que
346
00:24:12,240 --> 00:24:16,570
elle n'avait pas le temps de dîner après avoir travaillé toute la journée, alors j'ai pensé lui faire un repas...
347
00:24:16,570 --> 00:24:18,600
Donc si elle n'a toujours pas de repas demain,
348
00:24:18,600 --> 00:24:21,410
tu vas lui faire un autre repas comme celui-ci, n'est-ce pas ?
349
00:24:21,959 --> 00:24:24,600
Non. Absolument pas. Je te le promets !
350
00:24:24,600 --> 00:24:27,159
Guan Xin, tu peux l'aider, mais...
351
00:24:27,760 --> 00:24:30,419
tu dois me le faire savoir.
352
00:24:30,419 --> 00:24:34,119
D'accord. Je ne la verrai plus en privé.
353
00:24:34,119 --> 00:24:35,739
Je suis désolé.
354
00:24:41,479 --> 00:24:43,479
Ton portable.
355
00:24:47,559 --> 00:24:51,159
Vérifie-le ! Vérifie chaque mot.
356
00:24:55,060 --> 00:24:58,659
- Je n'ai pas envie de vérifier maintenant.
- Quoi encore ? Pourquoi tu ne veux pas vérifier ?
357
00:24:58,659 --> 00:25:00,820
Si tu le vérifies, ça blanchira mon nom.
358
00:25:00,820 --> 00:25:03,175
Je veux que tu en tires une leçon
359
00:25:03,175 --> 00:25:06,396
en doutant de toi et en te torturant.
360
00:25:09,580 --> 00:25:14,579
D'accord. Alors continue Ă douter de moi et Ă me torturer pour toujours.
361
00:25:14,579 --> 00:25:16,360
D'accord ?
362
00:25:33,479 --> 00:25:35,079
Xia Tian.
363
00:25:40,740 --> 00:25:43,052
Tu as oublié quelque chose ?
364
00:25:43,052 --> 00:25:45,039
Quoi ?
365
00:25:50,860 --> 00:25:54,343
Tu penses que j'ai dépassé les bornes hier soir ?
366
00:25:54,343 --> 00:25:55,819
C'est bon.
367
00:25:55,819 --> 00:25:59,319
Tu as totalement le droit de faire ça dans des situations comme la nuit dernière.
368
00:25:59,319 --> 00:26:01,740
Toi... Fais un peu plus attention !
369
00:26:01,740 --> 00:26:05,575
Je ne veux pas être le genre de femme qui vérifie toujours le téléphone de son petit ami
370
00:26:05,575 --> 00:26:08,880
et s'inquiète toujours, comme une maniaque.
371
00:26:08,880 --> 00:26:11,440
Tu ne peux pas me laisser devenir comme ça.
372
00:26:11,440 --> 00:26:14,860
D'accord. Tout est de ma faute.
373
00:26:14,860 --> 00:26:19,400
Et... tu devrais mieux te comporter Ă l'hĂ´pital.
374
00:26:19,400 --> 00:26:21,279
Ne traite pas toutes ces filles si gentiment !
375
00:26:21,279 --> 00:26:24,039
Tu es si gentil avec toutes les infirmières et les patientes.
376
00:26:24,039 --> 00:26:26,579
Elles vont se faire de fausses idées.
377
00:26:26,579 --> 00:26:29,080
- Ah bon ?
- Tu ne crois pas ?
378
00:26:29,080 --> 00:26:31,999
Tu es si beau, alors si tu souris aux autres, elles pourraient se tromper
379
00:26:31,999 --> 00:26:35,347
et penser que tu t'intéresses à elles.
380
00:26:40,179 --> 00:26:44,043
D'accord. Alors je me contenterai de te sourire.
381
00:26:44,043 --> 00:26:46,012
C'est mieux comme ça.
382
00:26:56,162 --> 00:27:01,422
♫ Pourquoi est-ce encore toi qui t'introduit dans ma vie ? ♫
383
00:27:01,422 --> 00:27:02,559
♫ Peut-être que c'était une erreur de nous séparer quand nous étions plus jeunes ♫
384
00:27:02,559 --> 00:27:04,992
Bonjour, Directeur Xu.
385
00:27:04,992 --> 00:27:08,664
Pourquoi tu m'appelles Directeur Xu, Guan Xin ?
386
00:27:08,664 --> 00:27:10,759
J'ai déposé Xia Tian aujourd'hui.
387
00:27:10,759 --> 00:27:13,960
On n'avait pas dit qu'on dînerait ensemble ? Pourquoi pas aujourd'hui ?
388
00:27:13,960 --> 00:27:17,479
Aujourd'hui, il a un agenda rempli, non disponible.
389
00:27:17,479 --> 00:27:20,039
Ah oui. Je serai libre les deux prochains jours.
390
00:27:20,039 --> 00:27:23,070
- Une autre fois.
- Bien sûr.
391
00:27:23,070 --> 00:27:26,959
♫ Depuis notre séparation, je n'arrête pas de penser à toi ♫
392
00:27:26,960 --> 00:27:30,030
- Va travailler !
- D'accord.
393
00:27:30,030 --> 00:27:31,559
- Au revoir.
- Au revoir.
394
00:27:31,559 --> 00:27:36,402
♫ On devrait effacer le passé avec le temps ♫
395
00:27:36,402 --> 00:27:39,600
♫ Est-ce bon ou mauvais d'être avec lui ou toi ? ♫
396
00:27:39,600 --> 00:27:41,440
♫ Comment dois-je choisir ? ♫
397
00:27:41,442 --> 00:27:44,554
♫ Pardonne-moi mon arrogance, que je n'ai pas pu voir à l'époque ♫
398
00:27:44,559 --> 00:27:47,680
Elle n'était pas vraiment bouleversée hier ?
399
00:27:48,340 --> 00:27:50,359
Si capricieuse !
400
00:27:51,759 --> 00:27:55,360
Pourquoi elle n'était pas aussi clémente quand on se disputait ?
401
00:27:55,370 --> 00:27:59,190
♫ Pour pouvoir en écrire une plus belle de ce bel été ♫
402
00:28:05,160 --> 00:28:06,479
Je suis sa petite amie.
403
00:28:06,479 --> 00:28:10,519
- Vous êtes venue me voir à la boutique parce que vous aviez des soupçons ?
- Quels soupçons ?
404
00:28:10,519 --> 00:28:13,576
Vous n'êtes pas censée être ici, n'est-ce pas ?
405
00:28:38,540 --> 00:28:43,000
[Chevreuil Galopant]
Docteur Guan, tu as résolu le problème d'hier ?
406
00:28:43,000 --> 00:28:45,939
[Chevreuil Galopant]
Ta petite amie ne t'a pas mal compris, n'est-ce pas ?
407
00:28:51,640 --> 00:28:54,900
Il n'y a pas de problème ! Je lui ai expliqué.
408
00:28:54,900 --> 00:28:56,620
[Guan Xin]
Il s'agit d'un malentendu.
409
00:29:01,680 --> 00:29:05,040
[Chevreuil Galopant]
C'est génial ! Tant qu'elle ne s'est pas énervée.
410
00:29:06,479 --> 00:29:09,920
[Guan Xin]
Je m'excuse en son nom pour l'incident d'hier soir.
411
00:29:16,600 --> 00:29:18,379
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
- Je n'ai pas envie de vérifier maintenant.
412
00:29:18,379 --> 00:29:22,419
Vérifie-le ! Si tu vérifies, cela blanchira mon nom.
413
00:29:22,419 --> 00:29:27,544
Je veux que tu en tires une leçon en doutant de toi et en te torturant.
414
00:29:27,544 --> 00:29:31,088
[Chevreuil Galopant]
[Je m'excuse en son nom pour l'incident d'hier soir.]
415
00:29:31,088 --> 00:29:31,938
[Supprimer]
416
00:29:33,400 --> 00:29:35,588
Qu'est-ce que je suis en train de faire ?
417
00:29:41,200 --> 00:29:42,640
Vite ! Allez-y vite !
418
00:29:42,640 --> 00:29:44,961
Xia Tian, viens ! Vite ! Vite ! Je meurs de faim.
419
00:29:44,961 --> 00:29:47,579
- Chef, une visite des lieux ?
- Oui.
420
00:29:47,579 --> 00:29:50,100
Allons manger ensemble.
421
00:29:54,680 --> 00:29:57,379
En fait, c'est un peu tĂ´t pour manger.
422
00:29:57,379 --> 00:30:00,860
Viens, Chef ! Tu n'as pas bien mangé ce matin et tu ne mangeras pas bien sur le chantier.
423
00:30:00,860 --> 00:30:03,220
Allons-y ensemble, Directeur Xu !
424
00:30:03,220 --> 00:30:05,019
Viens avec nous !
425
00:30:12,440 --> 00:30:14,140
Le voilĂ !
426
00:30:14,980 --> 00:30:18,820
Allez ! Goûtez cet authentique thé Tieguanyin.
(Note : Thé oolong)
427
00:30:18,820 --> 00:30:22,040
Ça sent bon. Allez, tiens. Goûte-le !
428
00:30:22,040 --> 00:30:23,720
VoilĂ !
429
00:30:23,720 --> 00:30:25,219
- On va se servir.
- Merci.
430
00:30:25,219 --> 00:30:27,420
Servez-vous. Faites attention !
431
00:30:27,420 --> 00:30:28,760
Allez, prends-en un !
432
00:30:28,760 --> 00:30:30,559
- Merci.
- Merci.
433
00:30:30,559 --> 00:30:32,559
Il n'y a pas de quoi.
434
00:30:33,300 --> 00:30:36,200
Le thé Tieguanyin.
435
00:30:40,360 --> 00:30:42,500
Le goût de ce Tieguanyin est très spécial.
436
00:30:42,500 --> 00:30:46,448
J'ai goûté à l'odeur de la mer et à l'amour paternel.
437
00:30:46,448 --> 00:30:50,919
Papa, il est tellement lèche-bottes aujourd'hui.
438
00:30:50,919 --> 00:30:52,360
Tu es de quel côté ?
439
00:30:52,360 --> 00:30:53,860
Pourquoi tu es toujours contre moi aujourd'hui ?
440
00:30:53,860 --> 00:30:55,699
Xu Ze Hao!
441
00:30:56,440 --> 00:30:58,295
Tout le monde en a un.
442
00:31:02,040 --> 00:31:03,640
Merci.
443
00:31:04,759 --> 00:31:06,460
C'est comment ? C'est bon ?
444
00:31:06,460 --> 00:31:08,440
C'est bon ?
445
00:31:08,440 --> 00:31:10,760
- Je peux en avoir plus ?
- D'accord.
446
00:31:10,760 --> 00:31:13,900
Ta manucure est très jolie. Où tu l'as faite ?
447
00:31:13,900 --> 00:31:15,579
Je l'ai vue quand j'étais à la réunion.
448
00:31:15,579 --> 00:31:18,979
- Ça fait ressortir son teint.
- Merci.
449
00:31:18,979 --> 00:31:22,460
Nos mains touchent du bois toute la journée.
450
00:31:22,460 --> 00:31:24,200
On ne mérite pas une manucure.
451
00:31:24,200 --> 00:31:26,519
- Ça fait des économies.
- Tu as raison.
452
00:31:26,519 --> 00:31:29,160
En fait, je vais souvent sur le chantier,
453
00:31:29,160 --> 00:31:30,960
mais mon petit ami me l'a quand mĂŞme offerte.
454
00:31:30,960 --> 00:31:33,760
- Ton petit ami est si gentil ?
- Il est bien plus que ça.
455
00:31:33,760 --> 00:31:39,196
Son petit ami lui a offert un abonnement de trois ans au salon de beauté.
456
00:31:39,196 --> 00:31:40,899
- C'est si mignon, non ?
- Comment ça peut être mignon ?
457
00:31:40,899 --> 00:31:42,440
Pas du tout.
458
00:31:42,440 --> 00:31:44,640
Il n'aime plus me voir après avoir été dans une relation pendant longtemps,
459
00:31:44,640 --> 00:31:47,900
alors il m'a acheté une carte pour tuer le temps comme une période d'épuisement.
460
00:31:47,900 --> 00:31:51,720
Laissez moi vous raconter ! Je sors avec lui depuis trois ans et au début, c'était génial.
461
00:31:51,720 --> 00:31:53,979
Maintenant, il me taquine.
462
00:31:53,979 --> 00:31:56,780
Il m'a dit qu'il aimait ma simplicité.
463
00:31:56,780 --> 00:31:59,759
Maintenant, il dit que je suis débraillée et que je ne m'habille pas bien.
464
00:31:59,759 --> 00:32:04,079
Il a également dit que j'avais un nez plat et m'a demandé si j'avais l'intention de me faire refaire le nez.
465
00:32:04,079 --> 00:32:05,579
Tu trouves que ton nez est plat ?
466
00:32:05,579 --> 00:32:07,219
Regardez mon nez !
467
00:32:07,219 --> 00:32:09,247
- Le mien est parfait...
- C'est bon, arrĂŞtez !
468
00:32:09,247 --> 00:32:11,780
Je pense que ton petit ami tient beaucoup Ă toi.
469
00:32:11,780 --> 00:32:15,539
Il ne sait sûrement pas ce qu'est une phase de fatigue et il croit que vous êtes en pleine phase de séduction. Pas vrai ?
470
00:32:15,539 --> 00:32:17,759
C'est la période d'épuisement.
471
00:32:19,619 --> 00:32:22,900
Je ne connais que trop bien ce sentiment.
472
00:32:25,379 --> 00:32:27,839
C'est vrai qu'il a dit qu'il t'aimait bien au début.
473
00:32:27,839 --> 00:32:30,820
C'est aussi vrai qu'il en a marre de toi maintenant.
474
00:32:30,820 --> 00:32:34,280
C'est comme s'il se lassait de toi
475
00:32:34,280 --> 00:32:36,390
et changeait d'avis.
476
00:32:36,396 --> 00:32:41,459
[En couple depuis un an]
477
00:32:41,459 --> 00:32:44,439
Pourquoi est-ce qu'ils rient ? Pourquoi ils me sourient aujourd'hui ?
478
00:32:44,439 --> 00:32:47,035
Ils te trouvent mignonne, alors ils te sourient.
479
00:32:52,580 --> 00:32:55,760
Tu le savais, alors pourquoi tu ne me l'as pas dit ?
480
00:32:55,760 --> 00:32:58,180
Garde-le. C'est trop mignon !
481
00:32:58,880 --> 00:33:01,300
Je vais t'aider ! Je vais le nettoyer pour toi.
482
00:33:10,960 --> 00:33:15,339
Oh non ! Comment tu peux ĂŞtre si mignonne en me battant ?
483
00:33:15,339 --> 00:33:16,799
[En couple depuis trois ans]
484
00:33:16,799 --> 00:33:19,039
Allons voir les dauphins après le dîner.
485
00:33:19,039 --> 00:33:22,000
On les a vus tellement de fois. Qu'est-ce qui est amusant ?
486
00:33:22,000 --> 00:33:24,960
Les dauphins sont si mignons. Allons les voir !
487
00:33:25,659 --> 00:33:28,900
Nettoie tes lèvres ! Tu as quelque chose dessus.
488
00:33:30,319 --> 00:33:33,319
- Je veux que tu les nettoies pour moi.
- Je suis occupé. Fais-le toi-même !
489
00:33:33,319 --> 00:33:34,751
Allez, aide-moi !
490
00:33:34,751 --> 00:33:36,640
Je revois des documents. Fais-le toi-mĂŞme !
491
00:33:36,641 --> 00:33:38,692
Vite ! Vite ! Vite !
492
00:33:40,740 --> 00:33:43,243
Ce gars est si mauvais, non ?
493
00:33:43,243 --> 00:33:45,760
Je peux tout Ă fait ressentir la mĂŞme chose.
494
00:33:46,419 --> 00:33:48,264
C'est ce que je ressens.
495
00:33:48,264 --> 00:33:49,600
Qu'est-ce que c'est ?
496
00:33:49,600 --> 00:33:53,710
Ça s'appelle être fatigué de Xia Tian.
497
00:33:54,299 --> 00:33:56,135
Que s'est-il passé après ?
498
00:33:56,135 --> 00:33:59,020
Qu'y a-t-il d'autre à faire avec un homme qui a changé de cœur ?
499
00:33:59,020 --> 00:34:03,000
Persister. Se disputer. Souffrir.
500
00:34:03,000 --> 00:34:05,044
J'étais fatiguée à la fin.
501
00:34:05,044 --> 00:34:08,759
Nous, les femmes, devons donc nous rappeler qu'il ne faut jamais s'adapter aux autres.
502
00:34:08,760 --> 00:34:10,479
Soyez toujours vous-mĂŞmes.
503
00:34:10,479 --> 00:34:13,360
Oui. Soyez toujours vous-mĂŞmes.
504
00:34:18,159 --> 00:34:20,059
AllĂ´ ?
505
00:34:20,059 --> 00:34:22,860
Tout à fait. On a une réunion à l'extérieur là .
506
00:34:22,860 --> 00:34:25,220
Je vois ! OĂą ĂŞtes-vous ?
507
00:34:25,220 --> 00:34:28,399
D'accord. Juste un instant ! Je serai là dans une minute. Immédiatement !
508
00:34:28,399 --> 00:34:30,299
Oh, le client ?
509
00:34:30,299 --> 00:34:31,540
J'ai fini, je vais y aller.
510
00:34:31,540 --> 00:34:34,260
- J'arrive tout de suite. Très vite !
- Prends ton temps !
511
00:34:34,260 --> 00:34:36,640
Salut ! Amusez-vous bien.
512
00:34:42,980 --> 00:34:44,680
Xia Tian !
513
00:34:46,620 --> 00:34:48,380
Il y a quelques trucs dont tu ne te souviens pas bien.
514
00:34:48,380 --> 00:34:51,060
Je me souviens de l'histoire de la glace, mais pour le hot-dog,
515
00:34:51,060 --> 00:34:52,920
je n'étais pas aussi mauvais que tu le décris.
516
00:34:52,920 --> 00:34:54,580
En plus...
517
00:34:56,479 --> 00:35:01,323
En plus, il y a cinq ans, j'étais très occupé avant la rupture.
518
00:35:01,323 --> 00:35:03,100
C'est important ?
519
00:35:04,079 --> 00:35:05,939
La mémoire n'est-elle pas une chose personnelle ?
520
00:35:05,939 --> 00:35:07,140
C'est important.
521
00:35:07,140 --> 00:35:09,259
On n'a pas rompu parce que j'ai cessé de t'aimer.
522
00:35:09,259 --> 00:35:12,476
Même si les derniers jours ont été mornes, pendant ces cinq années,
523
00:35:12,476 --> 00:35:14,679
on a au moins eu beaucoup de souvenirs heureux, non ?
524
00:35:14,679 --> 00:35:17,320
Ah bon ? Tu es sûr de ça ?
525
00:35:17,320 --> 00:35:20,843
Tu es sûr qu'il y a eu d'autres jours heureux ?
526
00:35:22,840 --> 00:35:25,159
Comme je m'y attendais, même après cinq ans, tu es toujours aussi narcissique.
527
00:35:25,159 --> 00:35:27,060
Ou tu penses qu'après cinq ans,
528
00:35:27,060 --> 00:35:28,800
je suis toujours la même Xia Tian que tu as malmenée ?
529
00:35:28,800 --> 00:35:31,459
Qui faisait tout ce que tu disais et qui se laissait facilement intimider ?
530
00:35:31,459 --> 00:35:34,279
Je ne pensais pas que tu pouvais être facilement intimidée !
531
00:35:36,679 --> 00:35:38,879
Et tu n'es pas du tout facile Ă intimider.
532
00:35:39,840 --> 00:35:41,740
C'est bien ça.
533
00:35:41,740 --> 00:35:43,960
Reste avec ton amour non réciproque.
534
00:35:43,960 --> 00:35:47,236
Ça va devenir pire que ça.
535
00:35:47,236 --> 00:35:51,460
Et ne sois pas trop sûr de tout, surtout de ce qui appartient déjà au passé.
536
00:35:52,039 --> 00:35:55,600
Après tout, la mémoire est une chose personnelle.
537
00:36:00,860 --> 00:36:04,783
Monsieur, votre reçu et le thé Tieguanyin que vous avez demandé.
538
00:36:06,359 --> 00:36:08,050
Xiao Song !
539
00:36:08,820 --> 00:36:10,780
S'il te plaît, prends ça.
540
00:36:10,780 --> 00:36:13,336
S'il te plaît, donne-le à son père pour moi.
541
00:36:13,336 --> 00:36:15,370
- Quel père ?
- Le père de Xia Tian.
542
00:36:15,370 --> 00:36:18,670
Ce n'est pas son préféré ?
543
00:36:18,679 --> 00:36:20,360
Xu Ze Hao, tu plaisantes.
544
00:36:20,360 --> 00:36:22,759
Tu es sûr que tu parles du père de Xia Tian ?
545
00:36:22,759 --> 00:36:24,659
Oui.
546
00:36:24,659 --> 00:36:26,440
Son père est décédé.
547
00:36:26,440 --> 00:36:28,359
Tu ne le sais pas ?
548
00:36:29,559 --> 00:36:33,087
Un mois avant que tu ne romps avec Xia Tian.
549
00:36:34,300 --> 00:36:36,980
Ne me dis pas que tu ne te souviens pas ?
550
00:36:38,419 --> 00:36:40,539
De quoi tu parles ?
551
00:36:41,979 --> 00:36:45,279
Xu Ze Hao, aucun ĂŞtre humain
552
00:36:45,279 --> 00:36:48,468
n'aurait choisi de rompre avec Xia Tian à ce moment précis,
553
00:36:48,468 --> 00:36:50,419
mais tu l'as fait.
554
00:37:02,820 --> 00:37:04,920
Pourquoi tu lui as parlé de mon père ?
555
00:37:04,920 --> 00:37:07,720
Il m'a donné ça et m'a dit de le donner à ton père.
556
00:37:07,720 --> 00:37:10,112
J'étais morte de peur !
557
00:37:10,112 --> 00:37:11,559
Qu'est-ce qui se passe ?
558
00:37:11,559 --> 00:37:13,999
Comment a-t-il pu oublier le décès de ton père ?
559
00:37:13,999 --> 00:37:17,099
Il se souvient que ton père aimait boire du thé Tieguanyin.
560
00:37:18,119 --> 00:37:21,440
- Il ne se souvient vraiment de rien.
- Ne pas se souvenir ?
561
00:37:21,440 --> 00:37:24,710
Il a agi comme s'il en entendait parler pour la première fois.
562
00:37:24,710 --> 00:37:27,360
Il était tellement choqué.
563
00:37:28,519 --> 00:37:30,480
Je suppose qu'il était trop occupé pour s'en souvenir.
564
00:37:30,480 --> 00:37:31,983
Impossible !
565
00:37:31,983 --> 00:37:35,235
Il se souvient de ces choses insignifiantes, mais pas d'une chose ausssi importante ?
566
00:37:35,235 --> 00:37:38,028
Je n'y crois pas.
567
00:37:44,360 --> 00:37:48,100
♫ À cette saison particulière ♫
(❝ Cet été-là ❞ - An Wei Ling)
568
00:37:48,100 --> 00:37:51,736
♫ Nous nous sommes jurés un amour éternel ♫
569
00:37:51,736 --> 00:37:54,240
♫ Je veux rester un peu plus longtemps discuter avec toi ♫
570
00:37:54,240 --> 00:37:59,070
♫ Laissant le monde entier entendre ♫
571
00:37:59,076 --> 00:38:02,820
♫ À ce moment très particulier ♫
572
00:38:02,820 --> 00:38:06,388
♫ Ce que j'ai dit ne changera pas ♫
573
00:38:06,388 --> 00:38:09,000
♫ Gardons ce souvenir ♫
574
00:38:09,000 --> 00:38:13,560
♫ Et ne nous quittons plus cette fois ♫
575
00:38:22,980 --> 00:38:33,060
Les sous-titres au minutage parfait vous sont offerts par l'équipe
❤️ des amours persistants ❤️ @Viki.com
576
00:38:33,060 --> 00:38:37,850
âťť La bonne personne âťž - Yang Zong Wei
577
00:38:37,850 --> 00:38:41,277
♫ Je n'ose pas revendiquer cet amour ♫
578
00:38:41,277 --> 00:38:45,389
♫ Je veux juste prendre soin de toi ♫
579
00:38:45,389 --> 00:38:49,993
♫ Passer mon temps à te parler ♫
580
00:38:51,273 --> 00:38:58,917
♫ Trouver une excuse pour te retrouver dans les rues couvertes de feuilles mortes ♫
581
00:38:58,917 --> 00:39:04,825
♫ Et encore une fois, marcher à tes côtés ♫
582
00:39:04,825 --> 00:39:08,205
♫ La lumière dans mon cœur ♫
583
00:39:08,205 --> 00:39:12,457
♫ A arrêté de brûler depuis des années ♫
584
00:39:12,457 --> 00:39:17,473
♫ Jusqu'à ce que tu réapparaisses dans ma vie ♫
585
00:39:18,393 --> 00:39:21,813
♫ En fouillant dans mes vieilles photos ♫
586
00:39:21,813 --> 00:39:24,633
♫ Je me souviens que toi et moi ♫
587
00:39:24,633 --> 00:39:30,573
♫ Nous étions fait la promesse de rester ensemble pour toujours ♫
588
00:39:31,953 --> 00:39:38,673
♫ Quand le vent se remet à souffler ♫
589
00:39:38,673 --> 00:39:45,073
♫ Tu me manques, mais je n'arrive pas à te trouver dans mes rêves ♫
590
00:39:45,073 --> 00:39:48,813
♫ Nous nous sommes déjà manqués, mais je te retrouve enfin ♫
591
00:39:48,813 --> 00:39:51,873
♫ Suis-je encore ♫
592
00:39:51,873 --> 00:39:58,409
♫ La bonne personne pour toi ? ♫
593
00:40:05,733 --> 00:40:09,161
♫ Au fil du temps ♫
594
00:40:09,161 --> 00:40:13,397
♫ En marchant dans les rues ♫
595
00:40:13,397 --> 00:40:18,745
♫ Je ne peux te laisser seule ♫
596
00:40:18,745 --> 00:40:22,273
♫ Je veux te dire que je t'aime ♫
597
00:40:22,273 --> 00:40:25,613
♫ Ça ne sera peut-être que quelques mots ♫
598
00:40:25,613 --> 00:40:32,352
♫ Mais il est trop tard pour que je le regrette ♫
47319