All language subtitles for Discovery of Romance 2022 02_-_French
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:11,010
Les sous-titres au minutage parfait vous sont offerts par l'équipe
❤️ des amours persistants ❤️ @Viki.com
2
00:00:16,300 --> 00:00:20,446
♫ C'est un endroit chaud ♫
3
00:00:22,542 --> 00:00:28,460
♫ Te réchauffant au creux du cœur ♫
4
00:00:28,460 --> 00:00:32,726
♫ Ose poursuivre la lumière ♫
5
00:00:34,442 --> 00:00:41,202
♫ Tant que tu m'as moi, tu n'as pas à avoir peur ♫
6
00:00:41,202 --> 00:00:48,502
♫ Quand tu es mal, je ne suis pas loin ♫
7
00:00:48,502 --> 00:00:53,202
♫ Je resterai silencieusement à tes côtés ♫
8
00:00:53,202 --> 00:01:00,690
♫ Quand tu souris, mon cœur est chaud ♫
9
00:01:00,690 --> 00:01:05,502
♫ T'avoir avec moi, c'est comme avoir du soleil
dans chacune des mes journées ♫
10
00:01:05,502 --> 00:01:10,248
[À la découverte de l'amour]
11
00:01:10,248 --> 00:01:13,540
[Celui qui pardonne en premier perdra sûrement]
12
00:01:13,540 --> 00:01:17,018
[Épisode 2]
[Celui qui pardonne en premier perdra sûrement]
13
00:01:18,520 --> 00:01:20,360
Ça fait un moment que nous avons rompu.
14
00:01:20,360 --> 00:01:22,299
- Je t'ai manqué ?
- Non.
15
00:01:22,299 --> 00:01:23,919
Moi si.
16
00:01:30,479 --> 00:01:32,379
C'est ton anniversaire aujourd’hui, non ?
17
00:01:32,379 --> 00:01:35,419
- Petit-déjeunons ensemble avant que tu partes.
- D'accord !
18
00:01:35,519 --> 00:01:39,679
Juste parce que c'est mon anniversaire, je veux ĂŞtre avec quelqu'un d'important.
19
00:01:40,579 --> 00:01:43,775
J'espère que c'est le genre d'au revoir qui ne me fait plus jamais te revoir.
20
00:01:58,000 --> 00:02:01,399
Je ne me rappelle de rien de la nuit dernière. Je fais quoi ?
21
00:02:01,399 --> 00:02:04,119
Je viens de passer la nuit chez Xu Ze Hao !
22
00:02:04,119 --> 00:02:06,064
Je suis morte !
23
00:02:08,420 --> 00:02:11,964
Pourquoi Xia Tian apparaitrait Ă un tel endroit ?
24
00:02:16,540 --> 00:02:18,220
- Vas-y.
-Vas-y !
25
00:02:18,220 --> 00:02:20,179
Allons-y ensemble.
26
00:02:20,679 --> 00:02:22,560
- Guan Xin.
- Guan Xin.
27
00:02:23,119 --> 00:02:25,119
Laisse-moi ouvrir l'emballage du gâteau d'abord.
28
00:02:25,119 --> 00:02:27,320
Cette fleur est un peu flétri, je vais l'arroser.
29
00:02:27,320 --> 00:02:31,720
D'ailleurs, vous deux, vous savez où est allé Xia Tian ?
30
00:02:31,720 --> 00:02:34,660
- Elle ne t'a pas dit, Dong Hao ?
- Non. Elle ne t'a pas dit ?
31
00:02:34,660 --> 00:02:36,696
Je ne sais pas.
32
00:02:36,696 --> 00:02:39,180
- X-Xia Tian...
- Je dois partir maintenant.
33
00:02:39,180 --> 00:02:40,540
Tu ne veux pas attendre encore un peu ?
34
00:02:40,540 --> 00:02:43,921
- Fait attention oĂą tu vas, Guan Xin ! Fait attention quand tu conduis !
- Salut !
35
00:02:43,921 --> 00:02:46,999
- Dépêche-toi et appelle Xia Tian.
- Quoi ? Je n'en peux plus.
36
00:02:46,999 --> 00:02:48,740
Tu l'appelles maintenant !
37
00:02:48,740 --> 00:02:52,204
Elle est partie juste comme ça et t'as laissé derrière.
38
00:02:52,204 --> 00:02:54,128
Dis-moi ! Qu'st-ce qu'on fait maintenant ?
39
00:02:54,128 --> 00:02:57,500
Oublie ça ! Tu ne comprendrais pas de toutes façons.
40
00:02:57,500 --> 00:02:59,344
Reste comme ça alors.
41
00:03:07,680 --> 00:03:10,939
Yu Hui, trouve-moi une animalerie à proximité maintenant.
42
00:03:10,939 --> 00:03:12,539
Fait vite !
43
00:03:18,719 --> 00:03:21,680
♪ Joyeux anniversaire ♪
44
00:03:21,680 --> 00:03:25,540
♪ Joyeux anniversaire ♪
- As-tu eu des nouilles d'anniversaire ?
45
00:03:25,540 --> 00:03:28,199
Je viens de rentrer Ă la maison et j'allais en manger.
46
00:03:28,199 --> 00:03:30,099
As-tu fait un vœu ?
47
00:03:31,680 --> 00:03:34,559
♪ Joyeux anniversaire ♪
48
00:03:34,559 --> 00:03:37,867
♪ Joyeux anniversaire ♪
49
00:03:39,160 --> 00:03:42,720
Dong Hao et Xiao Song allument des bougies pour moi maintenant.
50
00:03:46,120 --> 00:03:49,060
Xia Tian, joyeux anniversaire !
51
00:03:49,060 --> 00:03:51,780
Et je t'aime.
52
00:03:51,780 --> 00:03:55,200
- Merci d'ĂŞtre venue au monde.
-♪ Joyeux anniversaire Summer !♪
53
00:03:55,200 --> 00:03:58,000
- Joyeux anniversaire !
- Vite, fait un vœu !
54
00:04:01,659 --> 00:04:03,860
- Joyeux anniversaire !
- Joyeux anniversaire !
55
00:04:03,860 --> 00:04:06,063
Super ! Joyeux anniversaire.
56
00:04:06,599 --> 00:04:08,240
Maintenant que nous avons fêté ton anniversaire, il est l'heure de parler affaires.
57
00:04:08,240 --> 00:04:09,700
Où est-ce que tu as dormi la nuit dernière ?
58
00:04:09,700 --> 00:04:11,599
Pourquoi tu es revenue uniquement dans l'après-midi ?
59
00:04:11,599 --> 00:04:14,999
- Je ne me suis pas encore douchée.
- Stop, arrĂŞte-toi lĂ !
60
00:04:14,999 --> 00:04:17,819
Soit honnête ou soit torturée !
61
00:04:17,819 --> 00:04:20,392
Dis-nous ! Où exactement es-tu allée hier ?
62
00:04:20,392 --> 00:04:22,900
Qu'est-ce que tu fais ? Tu agis comme si tu interrogeais un criminel.
63
00:04:22,900 --> 00:04:25,780
Tu es idiote ? Tu n'as pas vu comment Guan Xin avait perdu la tĂŞte aujourd'hui ?
64
00:04:25,780 --> 00:04:28,115
Si tu ne te sens pas mal pour lui, moi je le suis.
65
00:04:32,880 --> 00:04:35,280
J'étais chez Xu Ze Hao.
66
00:04:35,280 --> 00:04:37,439
Pourquoi tu parles encore Ă Xu Ze Hao ?
67
00:04:37,439 --> 00:04:40,055
Je ne veux pas le faire !
68
00:04:41,439 --> 00:04:45,239
Mon Dieu ! Qu'est-ce qui s'est passé exactement entre vous deux ?
69
00:04:45,239 --> 00:04:48,459
Je suis allée attraper Guan Xin en rendez-vous arrangé hier.
70
00:04:48,459 --> 00:04:51,959
C'est quand j'ai vu Xu Ze Hao, et il a pris le mauvais téléphone par mégarde.
71
00:04:51,959 --> 00:04:53,479
Je voulais juste aller là -bas pour récupérer mon téléphone.
72
00:04:53,479 --> 00:04:55,883
Je suis allée chercher mon téléphone, mais j'avais trop bu.
73
00:04:55,883 --> 00:04:58,910
- et après...
- Tu as couché avec lui ?
74
00:04:58,910 --> 00:05:01,580
Pour être plus précise, nous nous sommes juste endormis.
75
00:05:03,220 --> 00:05:04,920
Oh mon Dieu !
76
00:05:06,119 --> 00:05:09,972
Tu as passé la nuit chez ton ex petit-ami.
77
00:05:10,520 --> 00:05:12,999
Xia Tian, qu'est-ce qui va pas chez toi ?
78
00:05:12,999 --> 00:05:16,059
Je ne sais pas comment l'expliquer parce que
79
00:05:16,059 --> 00:05:19,720
je ne me rappelle de rien, comme un trou noir.
80
00:05:22,980 --> 00:05:25,999
Tiens ! C'est un cadeau d'anniversaire de la part de Guan Xin.
81
00:05:30,220 --> 00:05:33,839
Nous sommes passez devant l'autre jour et j'ai mentionné que c'était beau.
82
00:05:33,839 --> 00:05:35,660
Maintenant ce n'est pas le moment d'être touchée.
83
00:05:35,660 --> 00:05:37,280
Qu'en est-il de Guan Xin ?
84
00:05:37,280 --> 00:05:40,739
Il avait peur que tu sois jalouse et m'a dit de t'expliquer que le rendez-vous arrangé était l'idée de sa mère.
85
00:05:40,739 --> 00:05:42,719
Regarde ce que tu as fait !
86
00:05:43,980 --> 00:05:45,980
Devrais-tu en parler Ă Guan Xin ?
87
00:05:45,980 --> 00:05:49,639
Sûrement pas ! Même si tu es battue à mort, tu ne dois pas le faire !
88
00:05:58,299 --> 00:06:00,140
Xiao Song avait raison Ă ce propos.
89
00:06:00,140 --> 00:06:01,840
Elle était bourrée et déambulait dans le parc hier.
90
00:06:01,840 --> 00:06:03,999
Elle a été emmenée par la police et est restée au commissariat de police toute la nuit.
91
00:06:03,999 --> 00:06:06,040
C'est terrifiant.
92
00:06:06,750 --> 00:06:10,280
C'est Xia Tian qui est folle et aime agir imprudemment.
93
00:06:10,280 --> 00:06:14,539
Tu savais ? Elle était vraiment fâchée que tu ailles à un rendez-vous arrangé qu'elle en est devenue bourrée.
94
00:06:14,539 --> 00:06:16,559
Elle n'a pas dit un mot Ă la maison ce matin.
95
00:06:16,559 --> 00:06:18,459
N'y pense pas trop !
96
00:06:19,679 --> 00:06:21,179
As-tu fini de parler ?
97
00:06:21,840 --> 00:06:25,680
Laisse-moi te dire ! Je l'ai assez critiqué et éduqué à la maison.
98
00:06:25,680 --> 00:06:27,459
Elle se sent très coupable et pleine de remords en ce moment.
99
00:06:27,459 --> 00:06:30,799
On est meilleurs amis. Je ferais tout pour ton bénéfice.
100
00:06:30,799 --> 00:06:34,408
Sois rassuré, je vais vraiment garder un œil sur elle maintenant.
101
00:06:34,408 --> 00:06:35,920
Je vois !
102
00:06:37,359 --> 00:06:38,640
J'ai dit tout ce qu'il y avait Ă dire.
103
00:06:38,640 --> 00:06:40,344
Il me croit.
104
00:06:43,960 --> 00:06:46,704
J'ai déjà beaucoup menti.
105
00:06:46,704 --> 00:06:49,420
Comment est-ce qu'il pourrait vraiment croire ça ?
106
00:06:49,420 --> 00:06:52,499
Il m'adore, c'est pour ça qu'il prétend y croire.
107
00:06:52,499 --> 00:06:55,439
- Ne sais-tu pas comment il est ?
- En fait, ce n'est pas si mauvais.
108
00:06:55,439 --> 00:06:57,999
Après tout, il est aussi allé à un rendez-vous arrangé, donc je pense qu'il peut le comprendre.
109
00:06:57,999 --> 00:07:00,859
La pire chose dans l'histoire c'est qu'on est tous les deux en tort.
110
00:07:00,859 --> 00:07:02,879
Celui qui parle en premier...
111
00:07:02,879 --> 00:07:05,640
n'aura pas quand mĂŞme pas l'avantage.
112
00:07:07,499 --> 00:07:10,979
Quel gros cadeau pour mon anniversaire !
113
00:07:12,699 --> 00:07:14,499
Xia Tian !
114
00:07:15,239 --> 00:07:17,400
Notre mère demande encore pour le loyer.
115
00:07:17,400 --> 00:07:20,263
Encore un gros cadeau.
116
00:07:39,560 --> 00:07:43,679
Maman, merci de m'avoir donné la vie il y a trente ans plus tôt et de m'avoir élevée.
117
00:07:43,679 --> 00:07:45,319
Je t'aime !
118
00:07:46,479 --> 00:07:48,379
Titre.
119
00:07:48,379 --> 00:07:50,668
Masque de l'amour.
120
00:07:52,180 --> 00:07:55,628
Avez-vous remarqué que les relations amoureuses de nos jours
121
00:07:55,628 --> 00:07:58,772
sont toutes basées sur des dissimulations ?
122
00:07:59,699 --> 00:08:02,580
Par exemple, quand deux personnes vont Ă leur premier rendez-vous,
123
00:08:02,580 --> 00:08:07,160
peu importe si c'est une femme ou un homme, ils veulent faire une première impression parfaite à l'autre.
124
00:08:07,160 --> 00:08:09,259
Cet homme prend une douche tous les trois jours.
125
00:08:09,259 --> 00:08:13,660
Ce jour-lĂ , il fait attention Ă bien se laver.
126
00:08:13,660 --> 00:08:17,959
Pour la femme, elle peut manger d'habitude un grand bol de riz, mais elle ne prendra que deux bouchées cette fois-ci.
127
00:08:17,959 --> 00:08:21,719
Après ça, elle dira avec un sourire satisfait,
128
00:08:21,719 --> 00:08:24,719
"Je ne peux pas en manger plus ."
129
00:08:24,719 --> 00:08:27,520
Je pense que nous devrions ĂŞtre plus honnĂŞte dans nos relations.
130
00:08:27,520 --> 00:08:30,620
Une fois que la relation est établie, tout finira par être exposé.
131
00:08:30,620 --> 00:08:33,080
À quel point ce sera gênant après ça ?
132
00:08:33,080 --> 00:08:37,680
- Directeur Jian Min, qu'est-ce que vous préférez faire généralement ?
- Lire.
133
00:08:37,680 --> 00:08:41,471
- Vraiment ?
- Boire de la bière.
134
00:08:41,471 --> 00:08:43,640
Vous avez raison.
135
00:08:43,640 --> 00:08:46,900
Par exemple, regardez ma fille ! Regardez-lĂ .
136
00:08:46,900 --> 00:08:49,020
Elle ne porte pas de maquillage et est habillée simplement.
137
00:08:49,020 --> 00:08:50,760
Elle a l'air négligé.
138
00:08:50,760 --> 00:08:54,979
Parce qu'elle voit sa mère, elle n'a pas besoin de cacher quoi que ce soit,
139
00:08:54,979 --> 00:08:58,020
et a juste besoin de se montrer telle qu'elle est vraiment.
140
00:08:58,020 --> 00:09:01,720
Cependant, si elle va voir son petit-ami,
141
00:09:01,720 --> 00:09:04,660
elle ne montrera jamais la manière dont elle est maintenant.
142
00:09:04,660 --> 00:09:08,280
Elle s'habillerait de manière délibérée et méticuleuse.
143
00:09:08,280 --> 00:09:11,999
Pourquoi ? Pour ĂŞtre parfaite.
144
00:09:15,559 --> 00:09:19,119
Maman, tu peux utilisez mon cas autant que tu veux.
145
00:09:19,119 --> 00:09:22,320
- C'est vraiment mon honneur, et c'est gratuit pour cela.
146
00:09:22,320 --> 00:09:24,799
Il y a beaucoup de façons dont une personne masquée peut apparaître.
147
00:09:24,799 --> 00:09:29,160
Elle peut porter un masque effronté si elle doit le faire, comme devant un créancier.
148
00:09:29,160 --> 00:09:31,739
Ma fille me doit le loyer du mois dernier.
149
00:09:31,739 --> 00:09:35,979
Elle est sûrement venue ici aujourd'hui pour essayer et convaincre sa mère de lui donner encore deux jours.
150
00:09:35,979 --> 00:09:37,439
Comme prévu !
151
00:09:37,439 --> 00:09:41,739
Vendre mon intimité pour payer le loyer n'est pas une option rentable.
152
00:09:41,739 --> 00:09:43,559
Tu ne vas vraiment pas me regarder ?
153
00:09:43,559 --> 00:09:46,351
Suis-je vraiment ta fille que tu as conçue et et dont tu as donnée naissance ?
154
00:09:46,351 --> 00:09:48,060
J'aurais oublié si te ne l'avais pas dit.
155
00:09:48,060 --> 00:09:51,579
Très bien. Je vais te regarder.
156
00:09:51,579 --> 00:09:53,660
Bien, je promets que je ne vais pas te virer ce mois-ci,
157
00:09:53,660 --> 00:09:56,020
mais je n'attendrais pas le dernier jour.
158
00:09:56,020 --> 00:09:59,060
MĂŞme les chiens errants dehors sont sous les soins de quelqu'un.
159
00:09:59,060 --> 00:10:01,140
La femme masquée est bonne pour contrôler ses émotions aussi.
160
00:10:01,140 --> 00:10:02,699
Elle est tellement habile et rusée.
161
00:10:02,699 --> 00:10:06,859
Peu importe à quel point sa situation est mauvaise, elle essaierait chaque stratégie pour convaincre sa mère
162
00:10:06,859 --> 00:10:08,579
sans que son petit-ami ne puisse le découvrir.
163
00:10:08,579 --> 00:10:12,490
De l'aspect de la nature humaine,
164
00:10:12,490 --> 00:10:16,039
prétendre être parfait est plus important que d'apparaître réel.
165
00:10:16,039 --> 00:10:19,356
Cependant, si la dissimulations est cassée,
166
00:10:19,356 --> 00:10:21,320
il y aurait-il un gros problème ?
167
00:10:21,320 --> 00:10:24,059
Oui, bien sûr ! Comme maintenant.
168
00:10:24,059 --> 00:10:26,839
Je te prends juste pour exemple.
169
00:10:26,839 --> 00:10:28,900
Tu devrais utiliser les lettres de tes lecteurs comme tes exemples Ă la place.
170
00:10:28,900 --> 00:10:30,640
Je pars.
171
00:10:32,000 --> 00:10:33,840
Elle est vraiment énervée ?
172
00:10:33,840 --> 00:10:36,139
Dire la vérité rend les gens énervés.
173
00:10:36,139 --> 00:10:38,471
Tu lui demandes vraiment de payer le loyer ?
174
00:10:39,260 --> 00:10:42,660
Directeur, avez-vous des idées là -dessus ?
175
00:10:44,040 --> 00:10:47,520
- Je ne lui ferais pas payer si j'étais son père.
- Dommage ! Vous n'avez pas de fille.
176
00:10:47,520 --> 00:10:49,660
Je peux considérer en avoir une.
177
00:10:59,479 --> 00:11:03,776
Joyeux anni...
178
00:11:03,776 --> 00:11:05,779
Je l'ai déjà dit ce matin.
179
00:11:13,680 --> 00:11:16,351
Guan Xin, que fais-tu en ce moment ?
180
00:11:20,639 --> 00:11:25,760
Ce n'est pas comme si tu ne me reverrais jamais, n'est-ce pas ?
181
00:11:26,435 --> 00:11:29,760
Mais non, ça marchera pas ! Comment cela peut-il ressembler à ce que je dirais?
182
00:11:29,760 --> 00:11:32,215
Ce n'est pas du tout mon style.
183
00:11:34,680 --> 00:11:36,920
Qu'est-ce que je devrais envoyer ?
184
00:11:39,479 --> 00:11:42,959
Pourquoi ne m'as-tu pas contacté de la journée, Docteur Guan ?
185
00:11:52,080 --> 00:11:53,960
Tu veux toujours le chiot ou pas ?
186
00:11:53,960 --> 00:11:56,480
Sinon, je l'enverrai Ă l'animalerie.
187
00:11:57,859 --> 00:12:00,879
Pourquoi je trouve ça bizarre, quoi que je dise ?
188
00:12:07,140 --> 00:12:09,864
Qu'est-ce que je devais envoyer ?
189
00:12:13,460 --> 00:12:15,920
Tu n'as pas encore contacté Xia Tian ?
190
00:12:15,920 --> 00:12:17,899
Tu la connais !
191
00:12:17,899 --> 00:12:20,800
Cette femme est très fière, alors lui donner une porte de sortie fera l'affaire.
192
00:12:20,800 --> 00:12:22,819
Elle tient encoure beaucoup Ă toi.
193
00:12:22,819 --> 00:12:25,919
Je sais ! Je fais toujours le premier pas.
194
00:12:25,919 --> 00:12:30,100
Xin, comment Xia Tian a-t-elle rencontré un homme aussi merveilleux que toi ?
195
00:12:30,100 --> 00:12:33,039
- Allo ?
- Allo ! Votre commande est Ă la porte.
196
00:12:33,039 --> 00:12:34,940
- Commande ?
- Allo !
197
00:12:34,940 --> 00:12:36,679
Aussi rapidement ?
198
00:12:38,379 --> 00:12:39,899
Désolée ! Je ne l'ai pas fait exprès.
199
00:12:39,899 --> 00:12:41,959
- Je ne vous ai pas vu, donc je paierai votre commande en guise de compensation.
- Va te changer.
200
00:12:41,959 --> 00:12:45,259
Je suis vraiment désolée ! Je suis vraiment désolée ! Ne me donnez pas une mauvaise note.
201
00:12:45,259 --> 00:12:46,700
Désolée !
202
00:12:46,700 --> 00:12:48,359
Je vais le faire. Je vais le faire.
203
00:12:48,359 --> 00:12:50,740
Merci. Je m'en charge.
204
00:12:55,719 --> 00:12:58,360
- Allo ?
- OĂą est mon repas ?
205
00:12:58,360 --> 00:13:01,519
- Je suis tout près. J'y vais tout de suite—
- Laissez tomber ! Je l'annule.
206
00:13:03,479 --> 00:13:05,760
- Navrée.
- Pas de souci ! Je vais vous aider.
207
00:13:05,760 --> 00:13:07,480
- Je suis vraiment désolée.
- Vous avez toujours d'autres commandes, non ?
208
00:13:07,480 --> 00:13:09,287
Vous pouvez y aller.
209
00:13:10,160 --> 00:13:12,160
Merci beaucoup.
210
00:13:12,160 --> 00:13:13,899
Attendez une seconde !
211
00:13:14,799 --> 00:13:16,752
Essuyez-vous les mains !
212
00:13:20,160 --> 00:13:21,860
Merci.
213
00:13:34,400 --> 00:13:38,030
[Xia Tian]
214
00:13:53,239 --> 00:13:56,195
Xia Tian, on peut parler ?
215
00:14:36,599 --> 00:14:39,520
Salut, Docteur Guan !
216
00:14:46,099 --> 00:14:48,219
Allons dîner ensemble.
217
00:15:05,300 --> 00:15:10,200
Xia Tian, je suis allé à un rendez-vous arrangé ce jour-là parce que ma mère le voulait.
218
00:15:10,200 --> 00:15:14,060
Nos deux familles se connaissent, donc je ne peux pas contredire mes aînés.
219
00:15:14,060 --> 00:15:16,479
Je voulais te l'expliquer après l'avoir résolu.
220
00:15:16,479 --> 00:15:19,335
Je suis désolé de t'avoir fait comprendre de travers.
221
00:15:19,335 --> 00:15:22,880
Et toi ? Tu as quelque chose Ă me dire ?
222
00:15:30,060 --> 00:15:33,147
Où es-tu allée cette nuit-là ?
223
00:15:40,119 --> 00:15:41,579
Je dois ĂŞtre honnĂŞte avec toi.
224
00:15:41,579 --> 00:15:43,160
J'ai vérifié l'emplacement de ton téléphone ce jour-là .
225
00:15:43,160 --> 00:15:45,280
Je m'inquiète pour ta sécurité,
226
00:15:45,280 --> 00:15:48,995
mais je ne comprends toujours pas pourquoi tu étais là .
227
00:15:55,119 --> 00:15:56,939
Pourquoi tu ne me l'as pas demandé hier ?
228
00:15:56,939 --> 00:15:58,679
C'était ton anniversaire hier.
229
00:15:58,679 --> 00:16:00,939
Je ne voulais pas te contrarier.
230
00:16:02,519 --> 00:16:06,148
Devrais-je dire la vérité ?
231
00:16:08,999 --> 00:16:11,248
Désolée, Guan Xin !
232
00:16:11,839 --> 00:16:15,039
C'est la réponse que je ne voulais pas entendre.
233
00:16:15,039 --> 00:16:17,820
J'aurai aimé qu'elle ait une autre raison.
234
00:16:19,040 --> 00:16:22,240
" Désolée ? " Pourquoi es-tu désolée ?
235
00:16:24,200 --> 00:16:28,999
J'ai accidentellement pris le téléphone de l'homme que j'ai rencontré le jour où tu es allé à un rendez-vous galant.
236
00:16:28,999 --> 00:16:33,700
Quand je suis retournée vers lui pour récupérer mon téléphone, j'étais trop ivre...
237
00:16:33,700 --> 00:16:37,020
- Alors j'ai dormi chez lui.
- Quoi ?
238
00:16:37,020 --> 00:16:40,659
Parce que tu étais a un rendez-vous galant ce jour-là , j'étais en colère, alors je...
239
00:16:40,659 --> 00:16:44,360
- J'avais trop bu.
- Tu aurais dĂ» m'appeler quand tu avais trop bu.
240
00:16:44,360 --> 00:16:46,419
Tu ne m'avais pas dit que tu n'aimais pas que je boive ?
241
00:16:46,419 --> 00:16:49,219
Cependant, tu étais ivre, donc tu aurais dû penser à moi d'abord.
242
00:16:49,219 --> 00:16:53,315
C'était parce que j'avais trop bu, alors je...
243
00:16:59,460 --> 00:17:01,639
Par contre, rien ne s'est réellement passé entre nous.
244
00:17:01,639 --> 00:17:04,380
Je peux te le garantir. Vraiment ! Pardonne-moi pour une fois.
245
00:17:04,380 --> 00:17:06,819
- Compris ?
- Est-ce quelque chose que je peux pardonner ?
246
00:17:06,819 --> 00:17:08,640
Je ne sais mĂŞme pas comment tu te comportes quand tu es ivre ?
247
00:17:08,640 --> 00:17:11,720
Tu agis toujours avec coquetterie quand tu es ivre, ce qui permet aux gens de se faire des idées.
248
00:17:11,720 --> 00:17:13,310
C'était comme ça la première fois qu'on a bu.
249
00:17:13,310 --> 00:17:15,460
Tu t'es saoulée dans le parc et...
250
00:17:21,260 --> 00:17:23,319
C'est parce que tu as eu un rendez-vous galant.
251
00:17:23,319 --> 00:17:26,559
Si tu n'avais pas eu un rendez-vous galant, je n'aurais pas bu.
252
00:17:27,519 --> 00:17:31,060
Donc tu penses que je suis facile comme tout le monde quand je suis ivre, c'est ça ?
253
00:17:31,060 --> 00:17:32,720
Non, Xia Tian ! Je ne voulais pas dire ça.
254
00:17:32,720 --> 00:17:35,912
Ce jour-là au parc, c'était parce que je t'aimais bien.
255
00:17:35,912 --> 00:17:39,119
- Tu ne le savais pas ?
- Oui !
256
00:17:39,119 --> 00:17:40,879
Laisse tomber !
257
00:17:55,479 --> 00:17:57,279
OĂą es-tu ?
258
00:18:03,239 --> 00:18:06,760
Il est temps de prendre un bain, mon bébé.
259
00:18:11,700 --> 00:18:14,020
Oh mon Dieu.
260
00:18:14,020 --> 00:18:17,860
Regarde ici ! Viens jouer.
261
00:18:17,860 --> 00:18:21,580
Attends-moi ici ! Quelqu'un viendra te chercher très bientôt.
262
00:18:22,479 --> 00:18:24,075
Bon garçon ! Tu es vraiment un bon garçon.
263
00:18:24,075 --> 00:18:26,360
Toute la famille adore ça.
264
00:18:26,360 --> 00:18:28,308
Pas vrai, chéri ?
265
00:18:28,919 --> 00:18:32,720
- Quel est le problème ?
- Xu Ze Hao, que s'est-il exactement passé entre nous cette nuit-là ?
266
00:18:32,720 --> 00:18:34,139
Pourquoi je ne me souviens de rien ?
267
00:18:34,139 --> 00:18:36,260
Pourquoi j'ai dormi chez toi, sans mĂŞme porter de vĂŞtements ?
268
00:18:36,260 --> 00:18:39,479
- M'as-tu déshabillé ?
- Déshabiller ?
269
00:18:41,519 --> 00:18:43,980
Chéri, on ne peut pas laisser quelqu'un te déshabiller.
270
00:18:43,980 --> 00:18:45,741
Pourquoi es-tu si agitée ? Ce n'est pas comme si je ne les avais jamais enlevés.
271
00:18:45,741 --> 00:18:47,781
Xu Ze Hao, je parle de chose sérieuse.
272
00:18:47,781 --> 00:18:49,859
Tu pourrais pas être plus sérieux ?
273
00:18:51,279 --> 00:18:55,779
Je me demande si tu veux une explication ou une réponse à donner à quelqu'un d'autre.
274
00:18:55,779 --> 00:18:57,980
Je dois savoir ce qui s'est passé entre nous cette nuit-là .
275
00:18:57,980 --> 00:18:59,799
Je dois tout te dire, Guan Xi.
276
00:18:59,799 --> 00:19:02,579
- Tu ne prévois pas encore rompre avec lui ?
- Pourquoi devrais-je rompre avec lui?
277
00:19:02,579 --> 00:19:04,600
Il est allé à un rendez-vous galant. Rendez-vous galant !
278
00:19:04,600 --> 00:19:06,600
- N'as-tu aucune estime de toi ?
- Non.
279
00:19:06,600 --> 00:19:10,759
Parce qu'il est si gentil que je n'ai pas besoin de confiance en moi.
280
00:19:10,759 --> 00:19:13,640
Oui ! Tu étais comme ça lorsque tu étais avec moi.
281
00:19:13,640 --> 00:19:16,560
Il est très diffèrent de toi, et tellement mieux que toi.
282
00:19:16,560 --> 00:19:20,460
- Je l'aime énormément.
- Alors c'est trop facile pour toi de tomber amoureuse de quelqu'un.
283
00:19:20,460 --> 00:19:22,300
Alors tu peux lui dire la vérité.
284
00:19:22,300 --> 00:19:25,659
Cette homme que tu as rencontré à l'hôtel est ton ex-petit ami d'il y a cinq ans.
285
00:19:25,659 --> 00:19:27,520
Tu as couché avec lui quand tu as échangé ton téléphone.
286
00:19:27,520 --> 00:19:29,816
On n'a pas couché ensemble !
287
00:19:31,279 --> 00:19:33,779
Baisse le ton !
288
00:19:33,779 --> 00:19:37,215
Alors dis-moi ce qui s'est passé entre nous cette nuit-là ?
289
00:19:37,215 --> 00:19:39,940
Ne sais-tu pas comment tu agis quand tu es ivre ?
290
00:19:39,940 --> 00:19:43,988
Tu es vraiment stupide de dormir chez un homme.
291
00:19:49,360 --> 00:19:52,623
Alors pourquoi m'as-tu laissé dormir dans ton lit ?
292
00:19:52,623 --> 00:19:55,019
Qui sait ! Tu dormais sur le canapé.
293
00:19:55,019 --> 00:19:58,619
Je ne voulais mĂŞme pas m'occuper de toi ou te regarder !
294
00:20:01,999 --> 00:20:04,179
Tu aurais dû me réveiller !
295
00:20:04,179 --> 00:20:05,779
Je...
296
00:20:05,779 --> 00:20:08,527
Je l'ai fait ! Pourquoi je ne l'ai pas fait ?
297
00:20:11,260 --> 00:20:13,420
Comme prévu, tel un gentleman !
298
00:20:13,420 --> 00:20:16,340
Traite-moi juste comme un homme ordinaire ! Comment pourrais-je te laisser dormir sur le canapé ?
299
00:20:16,340 --> 00:20:20,140
- C'est ce que je suis ?
- Alors pourquoi t'es-tu réveillé au lit le lendemain matin ?
300
00:20:20,140 --> 00:20:23,760
Je dois aussi dormir, mais il ne s'est rien passé.
301
00:20:23,760 --> 00:20:25,739
Tu me prends pour qui ?
302
00:20:32,400 --> 00:20:34,840
C'est comme parler Ă un mur.
303
00:20:35,519 --> 00:20:37,300
De toute façon, ça s'arrête là .
304
00:20:37,300 --> 00:20:40,719
- Je ne te reverrai plus.
- Attends !
305
00:20:40,719 --> 00:20:42,480
Le chiot !
306
00:20:51,360 --> 00:20:53,480
Regarde ta maîtresse !
307
00:20:53,480 --> 00:20:55,640
Pourquoi est-il si mesquin ?
308
00:20:55,640 --> 00:20:58,912
TU dois ĂŞtre fort.
309
00:20:58,912 --> 00:21:01,259
N'as-tu jamais pensé à le prendre avec toi ?
310
00:21:04,479 --> 00:21:07,399
- Xia Tian !
- Tu ne peux pas abandonner ton animal.
311
00:21:07,399 --> 00:21:09,020
Quel genre de personne penses-tu que je suis ?
312
00:21:09,020 --> 00:21:10,740
Arrogant, égoïste et égocentrique.
313
00:21:10,740 --> 00:21:14,479
As-tu fini avec les compliments ? Dans ce cas, alors pars ! Pars !
314
00:21:14,479 --> 00:21:18,591
Au revoir, chéri. Bon courage !
315
00:21:33,370 --> 00:21:36,579
Qu'est-ce que j'ai fait de mal ? Pourquoi cette femme a dit ça à mon sujet ?
316
00:21:36,579 --> 00:21:38,239
Bien sûr, il a tord ! Il a tord sur tout.
317
00:21:38,239 --> 00:21:41,239
Même si c'est petit de ma part de dire ça mais c'est vrai.
318
00:21:41,239 --> 00:21:42,819
Excuse moi !
319
00:21:47,260 --> 00:21:49,460
À chaque fois que j'achète du thé au lait, il goûte toujours en premier.
320
00:21:49,460 --> 00:21:51,220
Cet homme est mesquin !
321
00:21:51,220 --> 00:21:52,880
Vous savez ?
322
00:21:55,610 --> 00:21:57,781
Vous savez combien elle était précise à propos de son Bubble Tea ? (Note : Thé accompagné de boules de tapioca moelleuses )
323
00:21:57,781 --> 00:22:00,840
Trente pourcent de sucre, froid mais sans glaçons et même avec un supplément de boules.
324
00:22:00,840 --> 00:22:05,259
Chaque fois que j'ai goûté en premier, je voulais juste voir si le Bubble Tea était bien fait.
325
00:22:08,120 --> 00:22:12,900
J'ai dĂ» supporter ce genre d'attitude plusieurs fois !
326
00:22:13,790 --> 00:22:15,120
Tu crois que je n'ai pas dĂ» te supporter ?
327
00:22:15,120 --> 00:22:16,840
J'ai supporté tellement de choses. D'accord ?
328
00:22:16,840 --> 00:22:19,219
- Quoi exactement ?
- Par exemple, couper tes ongles.
329
00:22:19,219 --> 00:22:22,520
Chaque fois que tu coupais tes ongles, tu ne les mettez pas dans un papier mais tu en laissez partout, n'est-ce pas ?
330
00:22:22,520 --> 00:22:24,559
Tu n'as qu'à rompre avec une petite amie qui est comme ça.
331
00:22:24,559 --> 00:22:26,540
C'est pour ça qu'on a rompu, n'est-ce pas ?
332
00:22:26,540 --> 00:22:28,120
Félicitations pour avoir rompu ! Long vie à la séparation !
333
00:22:28,120 --> 00:22:31,432
Je ressens maintenant que rompre est pour moi la joie...
334
00:22:42,750 --> 00:22:44,359
du monde.
335
00:23:15,500 --> 00:23:20,240
C'est une photo de quand moi et Xia Tian nous nous sommes rencontrés pour la première fois.
336
00:23:21,136 --> 00:23:25,374
[Dix ans plus tĂ´t]
337
00:23:33,722 --> 00:23:37,706
♫ C'est un endroit chaud ♫
338
00:23:39,802 --> 00:23:42,024
♫ Te réchauffant au creux du cœur ♫
339
00:23:42,820 --> 00:23:45,240
Je suis désolé. Je...
340
00:23:47,440 --> 00:23:49,860
Pas de soucis ! J'ai quand mĂŞme une photo.
341
00:23:49,860 --> 00:23:51,899
Oui.
342
00:23:51,899 --> 00:23:54,319
Vous aussi vous ĂŞtes dans ce train ?
343
00:23:54,319 --> 00:23:57,421
- 13C.
- Quelle coĂŻncidence ! Je suis dans le 13B.
344
00:23:58,562 --> 00:24:03,420
♫ Quand tu es mal, je ne suis pas loin ♫
345
00:24:03,420 --> 00:24:05,220
- Tu as quel âge ?
- N'allez pas lĂ -bas.
346
00:24:05,220 --> 00:24:07,160
- Ces deux lĂ se disputent.
- Qu'est-ce que tu veux dire ? Pourquoi tu deviens de plus en plus en colère et tu parles aussi fort ?
347
00:24:07,160 --> 00:24:09,979
- Je n'ai pas le droit d'aimer mon idol ?
- Tu ne vas pas mettre ça de côté ?
348
00:24:09,979 --> 00:24:13,100
J'allais justement au restaurant du train pour profiter d'un moment calme.
349
00:24:13,100 --> 00:24:15,740
Tu es trop âgée pour aimer ce genre de choses sans importance.
350
00:24:15,740 --> 00:24:17,440
- Toi dit le moi...
- Tais-toi ! Les gens nous regardent !
351
00:24:17,440 --> 00:24:19,680
parmi toutes ces personnes laquelle n'est pas réel ?
352
00:24:19,680 --> 00:24:21,460
- Prends cet homme qui est beau par exemple.
- Ne cris pas !
353
00:24:21,460 --> 00:24:24,680
Regarde... Regarde...
354
00:24:44,260 --> 00:24:48,000
Tu étudie le design de mobilié ?
355
00:24:48,000 --> 00:24:49,960
Ma spécialisation est l'aménagement intérieur.
356
00:24:49,960 --> 00:24:52,920
Le design de mobilité, c'est juste une passion, surtout les meubles en bois.
357
00:24:52,920 --> 00:24:55,381
Vraiment ? Moi aussi j'étudie l'aménagement intérieur.
358
00:24:55,381 --> 00:24:57,759
On dirait que toi et moi on pourrait travailler ensemble dans le futur.
359
00:24:57,759 --> 00:25:01,947
♫ Mon Amour, s'il te plaît, souris-moi ♫
360
00:25:05,060 --> 00:25:06,459
Je vais aller chercher deux bouteilles d'eau.
361
00:25:06,459 --> 00:25:10,502
♫ Faites que le bonheur arrive plus tôt ♫
362
00:25:10,502 --> 00:25:18,002
♫ Quand tu es mal, je ne suis pas loin ♫
363
00:25:18,002 --> 00:25:22,402
♫ Je resterai silencieusement à tes côtés ♫
364
00:25:22,402 --> 00:25:29,990
♫ Embellis nos moments tous les deux avec ton sourire ♫
365
00:25:29,990 --> 00:25:34,602
♫ T'avoir avec moi me réchauffe le cœur ♫
366
00:25:34,602 --> 00:25:38,974
♫ Quand tu es mal, je ne suis pas loin ♫
367
00:25:38,974 --> 00:25:41,599
Tu est plutĂ´t beau vu de cet angle.
368
00:25:43,160 --> 00:25:45,060
Toi aussi.
369
00:25:45,910 --> 00:25:47,062
Tu est très jolie.
370
00:25:47,062 --> 00:25:54,042
♫ Embellis nos moments tous les deux avec ton sourire ♫
371
00:25:54,042 --> 00:25:57,382
♫ T'avoir avec moi me réchauffe le cœur ♫
372
00:25:57,382 --> 00:26:02,139
Je pense que je t'aime bien.
373
00:26:02,139 --> 00:26:05,579
Tu n'as pas Ă ĂŞtre nerveux ! Je voulais seulement te le dire.
374
00:26:09,550 --> 00:26:11,647
À ce moment, elle était vraiment...
375
00:26:11,647 --> 00:26:13,099
très mignonne.
376
00:26:13,099 --> 00:26:14,899
"Mignonne ?"
377
00:26:15,810 --> 00:26:18,419
Les choses que tu détestais le plus lorsqu'on a rompu
378
00:26:18,419 --> 00:26:21,460
était toutes les choses que tu trouvais mignonne avant.
379
00:26:21,460 --> 00:26:23,600
Parce que c'était le coup de foudre à ce moment,
380
00:26:23,600 --> 00:26:26,636
alors à chaque fois que je prenais le train après ça,
381
00:26:26,636 --> 00:26:29,915
je repensais à cette première rencontre.
382
00:26:29,915 --> 00:26:32,872
Je déteste prendre les trains maintenant
383
00:26:32,872 --> 00:26:35,659
parce qu'on a rompu Ă la gare.
384
00:26:50,570 --> 00:26:52,480
- Bois un peu d'eau !
- Non. Merci.
385
00:26:52,480 --> 00:26:54,320
Bois en toi.
386
00:27:01,060 --> 00:27:04,300
Il y a un problème ? Ça ne se passe pas bien au travail ?
387
00:27:10,579 --> 00:27:12,461
Quoi ? Tu viens de dire quoi ?
388
00:27:12,461 --> 00:27:14,559
Je disais, si tu as des problèmes, je peux t'aider.
389
00:27:14,559 --> 00:27:17,619
Non, non, non ! Je peux m'en occuper tout seul.
390
00:27:17,619 --> 00:27:19,739
Tu peux t'occuper de tes propres choses en premier.
391
00:27:23,799 --> 00:27:27,120
Chers passagers, le train arrive Ă la station de Lingxi.
392
00:27:27,120 --> 00:27:31,999
Les passagers qui descendent doivent prendre leurs bagages. Merci d'avoir pris le train.
393
00:27:36,310 --> 00:27:40,140
Sérieusement ! Quel idiot.
394
00:27:52,360 --> 00:27:54,320
Pourquoi tu as changé de place ?
395
00:27:54,320 --> 00:27:55,880
Je suis fatigué.
396
00:27:55,880 --> 00:27:58,680
Ça sera plus confortable pour moi de dormir ici.
397
00:29:10,339 --> 00:29:12,039
Qu’est-ce qui ne va pas ?
398
00:29:14,940 --> 00:29:17,040
Rien.
399
00:29:17,040 --> 00:29:19,520
Allez-y et commençons par quelque chose.
400
00:29:19,520 --> 00:29:22,508
Tu ne te soucie même pas de pourquoi je suis si contrarié ?
401
00:29:25,160 --> 00:29:26,860
Pourquoi ?
402
00:29:28,260 --> 00:29:32,560
- Ne penses-tu pas que j’ai été bizarre dernièrement ?
- Tu as effectivement agi assez étrange ces derniers temps.
403
00:29:32,560 --> 00:29:35,379
Dois-tu agir comme cela pendant que nous nous amusons ?
404
00:29:35,379 --> 00:29:37,736
Pourquoi es-tu venu ici alors ?
405
00:29:37,736 --> 00:29:40,040
Tu ne m'as pas dit un mot pendant tout le trajet.
406
00:29:40,040 --> 00:29:42,819
Tu te fiche de savoir pourquoi j’étais en colère, alors pourquoi es-tu venu ici avec moi ?
407
00:29:42,819 --> 00:29:44,419
C’est toi qui me l'as demandé.
408
00:29:44,419 --> 00:29:47,759
Sais-tu à quel point je suis occupé au travail ? Je ne dors que deux ou trois heures par jour.
409
00:29:47,759 --> 00:29:50,867
Je suis venu ici avec toi parce que tu étais de mauvaise humeur.
410
00:30:01,880 --> 00:30:04,479
Très bien. Soyez plus heureux !
411
00:30:06,939 --> 00:30:08,539
Je ne veux plus y aller.
412
00:30:10,559 --> 00:30:12,579
Pourquoi sors-tu exactement avec moi ?
413
00:30:12,579 --> 00:30:15,399
Même si je l’ai demandé à maintes reprises,
414
00:30:15,399 --> 00:30:18,104
ne penses-tu pas que je ne sais pas pourquoi tu es avec moi ?
415
00:30:18,104 --> 00:30:20,659
Alors dites-moi ! Pourquoi suis-je avec toi ?
416
00:30:20,659 --> 00:30:23,019
Ça fait cinq ans, et ça s’est bien passé au début.
417
00:30:23,019 --> 00:30:24,740
Maintenant, chaque fois que nous nous rencontrons, nous nous disputons.
418
00:30:24,740 --> 00:30:26,619
Comment suis-je censé rester avec toi ?
419
00:30:26,619 --> 00:30:29,120
Et ne te lassez-tu pas de me le demander chaque fois que tu me vois ?
420
00:30:29,120 --> 00:30:31,800
Il n’y a plus d’amour entre nous depuis longtemps !
421
00:30:31,800 --> 00:30:34,559
- Que dis-tu ?
- Avons-nous fait d’autres choses en étant ensemble ?
422
00:30:34,559 --> 00:30:38,500
Chaque fois que je voulais que tu passes du temps avec moi, tu disais toujours que tu étais très fatiguée, alors on finirait par rentrer à la maison.
423
00:30:38,500 --> 00:30:40,980
Que pouvons-nous faire d’autre lorsque nous rentrons à la maison ?
424
00:30:42,460 --> 00:30:44,300
Ce n’est pas comme ça.
425
00:30:46,239 --> 00:30:48,039
Rompons !
426
00:30:48,039 --> 00:30:49,760
"Rompre ?"
427
00:30:50,759 --> 00:30:52,479
Je suis vraiment très fatigué.
428
00:30:52,479 --> 00:30:55,119
Tu n'as pas réalisé que
429
00:30:55,119 --> 00:30:57,819
lorsque nous étions ensemble, c’est toujours moi qui prenais l’initiative.
430
00:30:57,819 --> 00:31:00,260
J’ai toujours attendu et attendu pour toi,
431
00:31:00,260 --> 00:31:02,199
mais tu es toujours fatigué quand tu es avec moi.
432
00:31:02,199 --> 00:31:03,519
Tout serait plus important que moi.
433
00:31:03,519 --> 00:31:05,879
Pourquoi ? Est-ce que tu t'es déjà soucié de ce que je ressens ?
434
00:31:05,879 --> 00:31:09,040
Sommes-nous en relation ou non ?
435
00:31:12,060 --> 00:31:14,640
J’en ai vraiment assez.
436
00:31:17,859 --> 00:31:19,559
Rompons !
437
00:31:20,859 --> 00:31:23,104
Nous avons commencé ici.
438
00:31:24,260 --> 00:31:26,355
Terminons aussi ici !
439
00:31:40,940 --> 00:31:42,880
Es-tu sur que tu veux vraiment rompre ?
440
00:31:43,659 --> 00:31:45,180
- Oui.
- Pourquoi ?
441
00:31:45,180 --> 00:31:46,740
Pourquoi veux-tu soudainement rompre ?
442
00:31:46,740 --> 00:31:50,555
C’est exactement parce que tu ne sais même pas pourquoi nous nous séparons !
443
00:31:52,780 --> 00:31:55,260
Tu ne te soucie même pas de savoir pourquoi j’étais si bouleversé et que je pleurais, n’est-ce pas ?
444
00:31:55,260 --> 00:31:57,780
Tu ne t'en soucie pas du tout, n’est-ce pas ?
445
00:31:58,659 --> 00:32:00,579
Nous sommes ensemble depuis cinq ans.
446
00:32:00,579 --> 00:32:01,819
Il y aurait une période d’épuisement après cinq ans.
447
00:32:01,819 --> 00:32:03,980
Comment pouvons-nous rester passionnément amoureux pendant cinq ans ?
448
00:32:03,980 --> 00:32:06,660
Et j’ai été très occupé ces derniers temps. Peux- tu me comprendre davantage ?
449
00:32:06,660 --> 00:32:09,060
Ensuite, tu pourra simplement aller faire des choses qui sont plus importantes que moi.
450
00:32:09,060 --> 00:32:11,412
Que veux-tu exactement ?
451
00:32:25,360 --> 00:32:27,400
Es-tu sûr?
452
00:32:28,120 --> 00:32:30,320
Tu me connais.
453
00:32:30,320 --> 00:32:32,780
Je ne te récupérerai pas si nous nous séparons.
454
00:32:32,780 --> 00:32:35,080
C’est parce que je te connais trop bien.
455
00:32:35,740 --> 00:32:39,055
Je savais que tu n’essaierais pas de t'accrocher à moi, alors j’ai eu peur de le dire.
456
00:32:40,040 --> 00:32:42,600
Je sais qu’une fois que je dis de rompre,
457
00:32:42,600 --> 00:32:45,379
tu vas repartir sans même regarder en arrière.
458
00:32:46,239 --> 00:32:48,948
Mais je l’ai enduré tout seul tout ce temps,
459
00:32:48,948 --> 00:32:51,320
en te tenant,
460
00:32:51,320 --> 00:32:53,220
et en t'attendant.
461
00:32:54,919 --> 00:32:57,383
Mais c’est faux.
462
00:33:01,940 --> 00:33:03,635
Rompons !
463
00:33:05,360 --> 00:33:08,179
Xia Tian. Xia Tian !
464
00:33:08,940 --> 00:33:12,740
[Station Lancun]
465
00:33:27,800 --> 00:33:34,000
Notre amour s’est peut-être un peu estompé, mais pas au point de rompre.
466
00:33:34,000 --> 00:33:35,984
Qu’y a-t-il à confondre ?
467
00:33:35,984 --> 00:33:38,339
Se faire larguer, c’est se faire larguer.
468
00:33:38,339 --> 00:33:42,279
Ce n’est rien de plus que le fait qu’il ne se soucie pas de moi et que je ne l’aime plus.
469
00:33:42,279 --> 00:33:45,558
Si elle le dit comme ça, alors je dois en parler.
470
00:33:45,559 --> 00:33:49,361
En fait, je pense que ce qui a été adopté a déjà été adopté, alors il n’est plus nécessaire d’en parler.
471
00:33:49,361 --> 00:33:52,559
Mais... si elle est comme ça, je vais devoir en parler.
472
00:33:52,559 --> 00:33:55,799
Tu sais ce qu’elle a fait pour me ramener il y a 5 ans ?
473
00:33:57,880 --> 00:33:59,619
Pourquoi n'as-tu pas répondu à mon appel ?
474
00:33:59,619 --> 00:34:04,088
Et pourquoi n’as-tu pas répondu aux appels de Xiao Song et de Dong Hao ?
475
00:34:07,519 --> 00:34:11,068
Sais-tu à quel point il est difficile de trouver une cabine téléphonique ?
476
00:34:13,400 --> 00:34:16,680
Je ne dirai pas de séparer à nouveau.
477
00:34:19,960 --> 00:34:21,679
J’avais tort.
478
00:34:21,679 --> 00:34:24,920
Je sais que tout est de ma faute.
479
00:34:24,920 --> 00:34:26,460
J’avais tort !
480
00:34:26,460 --> 00:34:30,675
Je ne raccrocherai plus jamais.
481
00:34:34,580 --> 00:34:36,700
[5889 5815]
482
00:34:46,579 --> 00:34:48,679
Xu Ze Hao !
483
00:34:49,759 --> 00:34:51,896
Xu Ze Hao, ouvre la porte.
484
00:34:54,179 --> 00:34:57,316
Ouvre la porte !
485
00:35:11,639 --> 00:35:14,060
C’est toi actuellement qui voulait rompre.
486
00:35:14,060 --> 00:35:17,740
Mais parce que tu ne pouvais pas le dire, tu m'as forcé à le faire avec de la violence psychologique.
487
00:35:23,380 --> 00:35:25,479
Cheffe
- Ne m’appele pas comme ça !
488
00:35:25,479 --> 00:35:27,359
Nous sommes désormais partenaires.
489
00:35:27,359 --> 00:35:30,259
Il n’y a rien de tel que de te traiter comme un apprenti.
490
00:35:32,059 --> 00:35:35,079
Un problème est survenu, puis-je prendre un congé ?
491
00:35:35,079 --> 00:35:36,960
Si tu es comme ça, tu n'as pas à revenir sur le chantier.
492
00:35:36,960 --> 00:35:39,059
Avoir une famille riche amène les gens à remettre en question tes capacités.
493
00:35:39,059 --> 00:35:42,079
Que peux-tu apprendre lorsque ton cœur n’y est pas ?
494
00:35:42,079 --> 00:35:44,399
Tu peux simplement compter sur ton expérience familiale pour réussir, n’est-ce pas ?
495
00:35:44,399 --> 00:35:45,940
J’apprends.
496
00:35:45,940 --> 00:35:48,060
Et quand ai-je utilisé ma relation familiale ?
497
00:35:48,060 --> 00:35:49,480
Voulez-vous leur demander
498
00:35:49,480 --> 00:35:52,900
quand n’ai-je jamais fait d’heures supplémentaires et quand suis-je parti d’ici ?
499
00:35:52,900 --> 00:35:55,040
Ă€ qui penses-tu parler ?
500
00:36:02,699 --> 00:36:07,499
Si tu n'as pas de base financière solide, tu n'aura pas de relation solide.
501
00:36:07,499 --> 00:36:09,559
Réfléchis.
502
00:36:33,460 --> 00:36:35,840
Prendre ma décision encore ?
503
00:36:35,840 --> 00:36:37,479
Pourquoi ?
504
00:36:39,199 --> 00:36:42,760
Heureusement, il n’y a pas de « si » dans ce monde. Je pense aussi que c’est inutile.
505
00:36:42,760 --> 00:36:45,330
En plus, je vais plutĂ´t bien maintenant.
506
00:36:45,959 --> 00:36:51,660
Si je peux encore prendre ma décision...
507
00:36:51,660 --> 00:36:52,742
Rompons !
508
00:36:52,742 --> 00:37:00,350
♫ Oh, ne dis pas ce que tu ressens en ce moment ♫
509
00:37:00,350 --> 00:37:05,720
♫ Tu sauras ce que j'ai au fond du cœur ♫
510
00:37:05,720 --> 00:37:08,679
Xu Ze Hao, ouvre la porte !
511
00:37:12,322 --> 00:37:17,441
♫ Maintenant, je comprends enfin mes pensées ♫
512
00:37:17,441 --> 00:37:24,461
♫ Parce que ce moment avec toi m'est si précieux ♫
513
00:37:24,461 --> 00:37:32,442
♫ J'ai touvé mon bonheur et mon futur ♫
514
00:37:32,442 --> 00:37:37,720
Vous demandez si nous pourrions tout recommencer, le résultat serait-il différent ?
515
00:37:39,519 --> 00:37:41,319
Je ne sais pas.
516
00:37:41,319 --> 00:37:43,860
C’était notre premier amour pour nous deux.
517
00:37:43,860 --> 00:37:46,259
Aucun de nous n’avait beaucoup d’expérience.
518
00:37:47,320 --> 00:37:49,120
Qui sait ?
519
00:37:49,642 --> 00:37:56,842
♫ Je sais que je peux m'accrocher à toi ♫
520
00:38:19,039 --> 00:38:20,739
Xia Tian ?
521
00:38:27,442 --> 00:38:31,182
❝ Cet été-là ❞ - An Wei Ling
522
00:38:31,182 --> 00:38:34,918
♫ Nous nous sommes jurés un amour éternel ♫
523
00:38:34,918 --> 00:38:37,358
♫ Je veux rester un peu plus longtemps discuter avec toi ♫
524
00:38:37,358 --> 00:38:42,218
♫ Laissant le monde entier entendre ♫
525
00:38:42,218 --> 00:38:45,902
♫ À ce moment très particulier ♫
526
00:38:45,902 --> 00:38:49,568
♫ Ce que j'ai dit ne changera pas ♫
527
00:38:49,568 --> 00:38:52,040
♫ Gardons ce souvenir ♫
528
00:38:52,040 --> 00:38:55,988
♫ Et ne nous quittons plus cette fois ♫
529
00:39:03,060 --> 00:39:14,030
Les sous-titres au minutage parfait vous sont offerts par l'équipe
❤️ des amours persistants ❤️ @Viki.com
530
00:39:14,030 --> 00:39:19,130
âťť La bonne personne âťž - Yang Zong Wei
531
00:39:19,130 --> 00:39:22,457
♫ Je n'ose pas revendiquer cet amour ♫
532
00:39:22,457 --> 00:39:26,669
♫ Je veux juste prendre soin de toi ♫
533
00:39:26,669 --> 00:39:31,373
♫ Passer mon temps à te parler ♫
534
00:39:32,553 --> 00:39:40,297
♫ Trouver une excuse pour te retrouver dans les rues couvertes de feuilles mortes ♫
535
00:39:40,297 --> 00:39:46,105
♫ Et encore une fois, marcher à tes côtés ♫
536
00:39:46,105 --> 00:39:49,485
♫ La lumière dans mon cœur ♫
537
00:39:49,485 --> 00:39:53,737
♫ A arrêté de brûler depuis des années ♫
538
00:39:53,737 --> 00:39:58,553
♫ Jusqu'à ce que tu réapparaisses dans ma vie ♫
539
00:39:59,673 --> 00:40:03,093
♫ En fouillant dans mes vieilles photos ♫
540
00:40:03,093 --> 00:40:05,913
♫ Je me souviens que toi et moi ♫
541
00:40:05,913 --> 00:40:11,953
♫ Nous étions fait la promesse de rester ensemble pour toujours ♫
542
00:40:13,233 --> 00:40:19,953
♫ Quand le vent se remet à souffler ♫
543
00:40:19,953 --> 00:40:26,453
♫ Tu me manques, mais je n'arrive pas à te trouver dans mes rêves ♫
544
00:40:26,453 --> 00:40:30,093
♫ Nous nous sommes déjà manqués, mais je te retrouve enfin ♫
545
00:40:30,093 --> 00:40:33,153
♫ Suis-je encore ♫
546
00:40:33,153 --> 00:40:39,589
♫ La bonne personne pour toi ? ♫
547
00:40:47,013 --> 00:40:50,341
♫ Au fil du temps ♫
548
00:40:50,341 --> 00:40:54,577
♫ En marchant dans les rues ♫
549
00:40:54,577 --> 00:41:00,025
♫ Je ne peux te laisser seule ♫
550
00:41:00,025 --> 00:41:03,553
♫ Je veux te dire que je t'aime ♫
551
00:41:03,553 --> 00:41:06,793
♫ Ça ne sera peut-être que quelques mots ♫
552
00:41:06,793 --> 00:41:13,932
♫ Mais il est trop tard pour que je le regrette ♫
46368