All language subtitles for Discovery of Romance 2022 02_-_French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:11,010 Les sous-titres au minutage parfait vous sont offerts par l'équipe ❤️ des amours persistants ❤️ @Viki.com 2 00:00:16,300 --> 00:00:20,446 ♫ C'est un endroit chaud ♫ 3 00:00:22,542 --> 00:00:28,460 ♫ Te réchauffant au creux du cœur ♫ 4 00:00:28,460 --> 00:00:32,726 ♫ Ose poursuivre la lumière ♫ 5 00:00:34,442 --> 00:00:41,202 ♫ Tant que tu m'as moi, tu n'as pas à avoir peur ♫ 6 00:00:41,202 --> 00:00:48,502 ♫ Quand tu es mal, je ne suis pas loin ♫ 7 00:00:48,502 --> 00:00:53,202 ♫ Je resterai silencieusement à tes côtés ♫ 8 00:00:53,202 --> 00:01:00,690 ♫ Quand tu souris, mon cœur est chaud ♫ 9 00:01:00,690 --> 00:01:05,502 ♫ T'avoir avec moi, c'est comme avoir du soleil dans chacune des mes journées ♫ 10 00:01:05,502 --> 00:01:10,248 [À la découverte de l'amour] 11 00:01:10,248 --> 00:01:13,540 [Celui qui pardonne en premier perdra sûrement] 12 00:01:13,540 --> 00:01:17,018 [Épisode 2] [Celui qui pardonne en premier perdra sûrement] 13 00:01:18,520 --> 00:01:20,360 Ça fait un moment que nous avons rompu. 14 00:01:20,360 --> 00:01:22,299 - Je t'ai manqué ? - Non. 15 00:01:22,299 --> 00:01:23,919 Moi si. 16 00:01:30,479 --> 00:01:32,379 C'est ton anniversaire aujourd’hui, non ? 17 00:01:32,379 --> 00:01:35,419 - Petit-déjeunons ensemble avant que tu partes. - D'accord ! 18 00:01:35,519 --> 00:01:39,679 Juste parce que c'est mon anniversaire, je veux être avec quelqu'un d'important. 19 00:01:40,579 --> 00:01:43,775 J'espère que c'est le genre d'au revoir qui ne me fait plus jamais te revoir. 20 00:01:58,000 --> 00:02:01,399 Je ne me rappelle de rien de la nuit dernière. Je fais quoi ? 21 00:02:01,399 --> 00:02:04,119 Je viens de passer la nuit chez Xu Ze Hao ! 22 00:02:04,119 --> 00:02:06,064 Je suis morte ! 23 00:02:08,420 --> 00:02:11,964 Pourquoi Xia Tian apparaitrait à un tel endroit ? 24 00:02:16,540 --> 00:02:18,220 - Vas-y. -Vas-y ! 25 00:02:18,220 --> 00:02:20,179 Allons-y ensemble. 26 00:02:20,679 --> 00:02:22,560 - Guan Xin. - Guan Xin. 27 00:02:23,119 --> 00:02:25,119 Laisse-moi ouvrir l'emballage du gâteau d'abord. 28 00:02:25,119 --> 00:02:27,320 Cette fleur est un peu flétri, je vais l'arroser. 29 00:02:27,320 --> 00:02:31,720 D'ailleurs, vous deux, vous savez où est allé Xia Tian ? 30 00:02:31,720 --> 00:02:34,660 - Elle ne t'a pas dit, Dong Hao ? - Non. Elle ne t'a pas dit ? 31 00:02:34,660 --> 00:02:36,696 Je ne sais pas. 32 00:02:36,696 --> 00:02:39,180 - X-Xia Tian... - Je dois partir maintenant. 33 00:02:39,180 --> 00:02:40,540 Tu ne veux pas attendre encore un peu ? 34 00:02:40,540 --> 00:02:43,921 - Fait attention où tu vas, Guan Xin ! Fait attention quand tu conduis ! - Salut ! 35 00:02:43,921 --> 00:02:46,999 - Dépêche-toi et appelle Xia Tian. - Quoi ? Je n'en peux plus. 36 00:02:46,999 --> 00:02:48,740 Tu l'appelles maintenant ! 37 00:02:48,740 --> 00:02:52,204 Elle est partie juste comme ça et t'as laissé derrière. 38 00:02:52,204 --> 00:02:54,128 Dis-moi ! Qu'st-ce qu'on fait maintenant ? 39 00:02:54,128 --> 00:02:57,500 Oublie ça ! Tu ne comprendrais pas de toutes façons. 40 00:02:57,500 --> 00:02:59,344 Reste comme ça alors. 41 00:03:07,680 --> 00:03:10,939 Yu Hui, trouve-moi une animalerie à proximité maintenant. 42 00:03:10,939 --> 00:03:12,539 Fait vite ! 43 00:03:18,719 --> 00:03:21,680 ♪ Joyeux anniversaire ♪ 44 00:03:21,680 --> 00:03:25,540 ♪ Joyeux anniversaire ♪ - As-tu eu des nouilles d'anniversaire ? 45 00:03:25,540 --> 00:03:28,199 Je viens de rentrer à la maison et j'allais en manger. 46 00:03:28,199 --> 00:03:30,099 As-tu fait un vœu ? 47 00:03:31,680 --> 00:03:34,559 ♪ Joyeux anniversaire ♪ 48 00:03:34,559 --> 00:03:37,867 ♪ Joyeux anniversaire ♪ 49 00:03:39,160 --> 00:03:42,720 Dong Hao et Xiao Song allument des bougies pour moi maintenant. 50 00:03:46,120 --> 00:03:49,060 Xia Tian, joyeux anniversaire ! 51 00:03:49,060 --> 00:03:51,780 Et je t'aime. 52 00:03:51,780 --> 00:03:55,200 - Merci d'être venue au monde. -♪ Joyeux anniversaire Summer !♪ 53 00:03:55,200 --> 00:03:58,000 - Joyeux anniversaire ! - Vite, fait un vœu ! 54 00:04:01,659 --> 00:04:03,860 - Joyeux anniversaire ! - Joyeux anniversaire ! 55 00:04:03,860 --> 00:04:06,063 Super ! Joyeux anniversaire. 56 00:04:06,599 --> 00:04:08,240 Maintenant que nous avons fêté ton anniversaire, il est l'heure de parler affaires. 57 00:04:08,240 --> 00:04:09,700 Où est-ce que tu as dormi la nuit dernière ? 58 00:04:09,700 --> 00:04:11,599 Pourquoi tu es revenue uniquement dans l'après-midi ? 59 00:04:11,599 --> 00:04:14,999 - Je ne me suis pas encore douchée. - Stop, arrête-toi là ! 60 00:04:14,999 --> 00:04:17,819 Soit honnête ou soit torturée ! 61 00:04:17,819 --> 00:04:20,392 Dis-nous ! Où exactement es-tu allée hier ? 62 00:04:20,392 --> 00:04:22,900 Qu'est-ce que tu fais ? Tu agis comme si tu interrogeais un criminel. 63 00:04:22,900 --> 00:04:25,780 Tu es idiote ? Tu n'as pas vu comment Guan Xin avait perdu la tête aujourd'hui ? 64 00:04:25,780 --> 00:04:28,115 Si tu ne te sens pas mal pour lui, moi je le suis. 65 00:04:32,880 --> 00:04:35,280 J'étais chez Xu Ze Hao. 66 00:04:35,280 --> 00:04:37,439 Pourquoi tu parles encore à Xu Ze Hao ? 67 00:04:37,439 --> 00:04:40,055 Je ne veux pas le faire ! 68 00:04:41,439 --> 00:04:45,239 Mon Dieu ! Qu'est-ce qui s'est passé exactement entre vous deux ? 69 00:04:45,239 --> 00:04:48,459 Je suis allée attraper Guan Xin en rendez-vous arrangé hier. 70 00:04:48,459 --> 00:04:51,959 C'est quand j'ai vu Xu Ze Hao, et il a pris le mauvais téléphone par mégarde. 71 00:04:51,959 --> 00:04:53,479 Je voulais juste aller là-bas pour récupérer mon téléphone. 72 00:04:53,479 --> 00:04:55,883 Je suis allée chercher mon téléphone, mais j'avais trop bu. 73 00:04:55,883 --> 00:04:58,910 - et après... - Tu as couché avec lui ? 74 00:04:58,910 --> 00:05:01,580 Pour être plus précise, nous nous sommes juste endormis. 75 00:05:03,220 --> 00:05:04,920 Oh mon Dieu ! 76 00:05:06,119 --> 00:05:09,972 Tu as passé la nuit chez ton ex petit-ami. 77 00:05:10,520 --> 00:05:12,999 Xia Tian, qu'est-ce qui va pas chez toi ? 78 00:05:12,999 --> 00:05:16,059 Je ne sais pas comment l'expliquer parce que 79 00:05:16,059 --> 00:05:19,720 je ne me rappelle de rien, comme un trou noir. 80 00:05:22,980 --> 00:05:25,999 Tiens ! C'est un cadeau d'anniversaire de la part de Guan Xin. 81 00:05:30,220 --> 00:05:33,839 Nous sommes passez devant l'autre jour et j'ai mentionné que c'était beau. 82 00:05:33,839 --> 00:05:35,660 Maintenant ce n'est pas le moment d'être touchée. 83 00:05:35,660 --> 00:05:37,280 Qu'en est-il de Guan Xin ? 84 00:05:37,280 --> 00:05:40,739 Il avait peur que tu sois jalouse et m'a dit de t'expliquer que le rendez-vous arrangé était l'idée de sa mère. 85 00:05:40,739 --> 00:05:42,719 Regarde ce que tu as fait ! 86 00:05:43,980 --> 00:05:45,980 Devrais-tu en parler à Guan Xin ? 87 00:05:45,980 --> 00:05:49,639 Sûrement pas ! Même si tu es battue à mort, tu ne dois pas le faire ! 88 00:05:58,299 --> 00:06:00,140 Xiao Song avait raison à ce propos. 89 00:06:00,140 --> 00:06:01,840 Elle était bourrée et déambulait dans le parc hier. 90 00:06:01,840 --> 00:06:03,999 Elle a été emmenée par la police et est restée au commissariat de police toute la nuit. 91 00:06:03,999 --> 00:06:06,040 C'est terrifiant. 92 00:06:06,750 --> 00:06:10,280 C'est Xia Tian qui est folle et aime agir imprudemment. 93 00:06:10,280 --> 00:06:14,539 Tu savais ? Elle était vraiment fâchée que tu ailles à un rendez-vous arrangé qu'elle en est devenue bourrée. 94 00:06:14,539 --> 00:06:16,559 Elle n'a pas dit un mot à la maison ce matin. 95 00:06:16,559 --> 00:06:18,459 N'y pense pas trop ! 96 00:06:19,679 --> 00:06:21,179 As-tu fini de parler ? 97 00:06:21,840 --> 00:06:25,680 Laisse-moi te dire ! Je l'ai assez critiqué et éduqué à la maison. 98 00:06:25,680 --> 00:06:27,459 Elle se sent très coupable et pleine de remords en ce moment. 99 00:06:27,459 --> 00:06:30,799 On est meilleurs amis. Je ferais tout pour ton bénéfice. 100 00:06:30,799 --> 00:06:34,408 Sois rassuré, je vais vraiment garder un œil sur elle maintenant. 101 00:06:34,408 --> 00:06:35,920 Je vois ! 102 00:06:37,359 --> 00:06:38,640 J'ai dit tout ce qu'il y avait à dire. 103 00:06:38,640 --> 00:06:40,344 Il me croit. 104 00:06:43,960 --> 00:06:46,704 J'ai déjà beaucoup menti. 105 00:06:46,704 --> 00:06:49,420 Comment est-ce qu'il pourrait vraiment croire ça ? 106 00:06:49,420 --> 00:06:52,499 Il m'adore, c'est pour ça qu'il prétend y croire. 107 00:06:52,499 --> 00:06:55,439 - Ne sais-tu pas comment il est ? - En fait, ce n'est pas si mauvais. 108 00:06:55,439 --> 00:06:57,999 Après tout, il est aussi allé à un rendez-vous arrangé, donc je pense qu'il peut le comprendre. 109 00:06:57,999 --> 00:07:00,859 La pire chose dans l'histoire c'est qu'on est tous les deux en tort. 110 00:07:00,859 --> 00:07:02,879 Celui qui parle en premier... 111 00:07:02,879 --> 00:07:05,640 n'aura pas quand même pas l'avantage. 112 00:07:07,499 --> 00:07:10,979 Quel gros cadeau pour mon anniversaire ! 113 00:07:12,699 --> 00:07:14,499 Xia Tian ! 114 00:07:15,239 --> 00:07:17,400 Notre mère demande encore pour le loyer. 115 00:07:17,400 --> 00:07:20,263 Encore un gros cadeau. 116 00:07:39,560 --> 00:07:43,679 Maman, merci de m'avoir donné la vie il y a trente ans plus tôt et de m'avoir élevée. 117 00:07:43,679 --> 00:07:45,319 Je t'aime ! 118 00:07:46,479 --> 00:07:48,379 Titre. 119 00:07:48,379 --> 00:07:50,668 Masque de l'amour. 120 00:07:52,180 --> 00:07:55,628 Avez-vous remarqué que les relations amoureuses de nos jours 121 00:07:55,628 --> 00:07:58,772 sont toutes basées sur des dissimulations ? 122 00:07:59,699 --> 00:08:02,580 Par exemple, quand deux personnes vont à leur premier rendez-vous, 123 00:08:02,580 --> 00:08:07,160 peu importe si c'est une femme ou un homme, ils veulent faire une première impression parfaite à l'autre. 124 00:08:07,160 --> 00:08:09,259 Cet homme prend une douche tous les trois jours. 125 00:08:09,259 --> 00:08:13,660 Ce jour-là, il fait attention à bien se laver. 126 00:08:13,660 --> 00:08:17,959 Pour la femme, elle peut manger d'habitude un grand bol de riz, mais elle ne prendra que deux bouchées cette fois-ci. 127 00:08:17,959 --> 00:08:21,719 Après ça, elle dira avec un sourire satisfait, 128 00:08:21,719 --> 00:08:24,719 "Je ne peux pas en manger plus ." 129 00:08:24,719 --> 00:08:27,520 Je pense que nous devrions être plus honnête dans nos relations. 130 00:08:27,520 --> 00:08:30,620 Une fois que la relation est établie, tout finira par être exposé. 131 00:08:30,620 --> 00:08:33,080 À quel point ce sera gênant après ça ? 132 00:08:33,080 --> 00:08:37,680 - Directeur Jian Min, qu'est-ce que vous préférez faire généralement ? - Lire. 133 00:08:37,680 --> 00:08:41,471 - Vraiment ? - Boire de la bière. 134 00:08:41,471 --> 00:08:43,640 Vous avez raison. 135 00:08:43,640 --> 00:08:46,900 Par exemple, regardez ma fille ! Regardez-là. 136 00:08:46,900 --> 00:08:49,020 Elle ne porte pas de maquillage et est habillée simplement. 137 00:08:49,020 --> 00:08:50,760 Elle a l'air négligé. 138 00:08:50,760 --> 00:08:54,979 Parce qu'elle voit sa mère, elle n'a pas besoin de cacher quoi que ce soit, 139 00:08:54,979 --> 00:08:58,020 et a juste besoin de se montrer telle qu'elle est vraiment. 140 00:08:58,020 --> 00:09:01,720 Cependant, si elle va voir son petit-ami, 141 00:09:01,720 --> 00:09:04,660 elle ne montrera jamais la manière dont elle est maintenant. 142 00:09:04,660 --> 00:09:08,280 Elle s'habillerait de manière délibérée et méticuleuse. 143 00:09:08,280 --> 00:09:11,999 Pourquoi ? Pour être parfaite. 144 00:09:15,559 --> 00:09:19,119 Maman, tu peux utilisez mon cas autant que tu veux. 145 00:09:19,119 --> 00:09:22,320 - C'est vraiment mon honneur, et c'est gratuit pour cela. 146 00:09:22,320 --> 00:09:24,799 Il y a beaucoup de façons dont une personne masquée peut apparaître. 147 00:09:24,799 --> 00:09:29,160 Elle peut porter un masque effronté si elle doit le faire, comme devant un créancier. 148 00:09:29,160 --> 00:09:31,739 Ma fille me doit le loyer du mois dernier. 149 00:09:31,739 --> 00:09:35,979 Elle est sûrement venue ici aujourd'hui pour essayer et convaincre sa mère de lui donner encore deux jours. 150 00:09:35,979 --> 00:09:37,439 Comme prévu ! 151 00:09:37,439 --> 00:09:41,739 Vendre mon intimité pour payer le loyer n'est pas une option rentable. 152 00:09:41,739 --> 00:09:43,559 Tu ne vas vraiment pas me regarder ? 153 00:09:43,559 --> 00:09:46,351 Suis-je vraiment ta fille que tu as conçue et et dont tu as donnée naissance ? 154 00:09:46,351 --> 00:09:48,060 J'aurais oublié si te ne l'avais pas dit. 155 00:09:48,060 --> 00:09:51,579 Très bien. Je vais te regarder. 156 00:09:51,579 --> 00:09:53,660 Bien, je promets que je ne vais pas te virer ce mois-ci, 157 00:09:53,660 --> 00:09:56,020 mais je n'attendrais pas le dernier jour. 158 00:09:56,020 --> 00:09:59,060 Même les chiens errants dehors sont sous les soins de quelqu'un. 159 00:09:59,060 --> 00:10:01,140 La femme masquée est bonne pour contrôler ses émotions aussi. 160 00:10:01,140 --> 00:10:02,699 Elle est tellement habile et rusée. 161 00:10:02,699 --> 00:10:06,859 Peu importe à quel point sa situation est mauvaise, elle essaierait chaque stratégie pour convaincre sa mère 162 00:10:06,859 --> 00:10:08,579 sans que son petit-ami ne puisse le découvrir. 163 00:10:08,579 --> 00:10:12,490 De l'aspect de la nature humaine, 164 00:10:12,490 --> 00:10:16,039 prétendre être parfait est plus important que d'apparaître réel. 165 00:10:16,039 --> 00:10:19,356 Cependant, si la dissimulations est cassée, 166 00:10:19,356 --> 00:10:21,320 il y aurait-il un gros problème ? 167 00:10:21,320 --> 00:10:24,059 Oui, bien sûr ! Comme maintenant. 168 00:10:24,059 --> 00:10:26,839 Je te prends juste pour exemple. 169 00:10:26,839 --> 00:10:28,900 Tu devrais utiliser les lettres de tes lecteurs comme tes exemples à la place. 170 00:10:28,900 --> 00:10:30,640 Je pars. 171 00:10:32,000 --> 00:10:33,840 Elle est vraiment énervée ? 172 00:10:33,840 --> 00:10:36,139 Dire la vérité rend les gens énervés. 173 00:10:36,139 --> 00:10:38,471 Tu lui demandes vraiment de payer le loyer ? 174 00:10:39,260 --> 00:10:42,660 Directeur, avez-vous des idées là-dessus ? 175 00:10:44,040 --> 00:10:47,520 - Je ne lui ferais pas payer si j'étais son père. - Dommage ! Vous n'avez pas de fille. 176 00:10:47,520 --> 00:10:49,660 Je peux considérer en avoir une. 177 00:10:59,479 --> 00:11:03,776 Joyeux anni... 178 00:11:03,776 --> 00:11:05,779 Je l'ai déjà dit ce matin. 179 00:11:13,680 --> 00:11:16,351 Guan Xin, que fais-tu en ce moment ? 180 00:11:20,639 --> 00:11:25,760 Ce n'est pas comme si tu ne me reverrais jamais, n'est-ce pas ? 181 00:11:26,435 --> 00:11:29,760 Mais non, ça marchera pas ! Comment cela peut-il ressembler à ce que je dirais? 182 00:11:29,760 --> 00:11:32,215 Ce n'est pas du tout mon style. 183 00:11:34,680 --> 00:11:36,920 Qu'est-ce que je devrais envoyer ? 184 00:11:39,479 --> 00:11:42,959 Pourquoi ne m'as-tu pas contacté de la journée, Docteur Guan ? 185 00:11:52,080 --> 00:11:53,960 Tu veux toujours le chiot ou pas ? 186 00:11:53,960 --> 00:11:56,480 Sinon, je l'enverrai à l'animalerie. 187 00:11:57,859 --> 00:12:00,879 Pourquoi je trouve ça bizarre, quoi que je dise ? 188 00:12:07,140 --> 00:12:09,864 Qu'est-ce que je devais envoyer ? 189 00:12:13,460 --> 00:12:15,920 Tu n'as pas encore contacté Xia Tian ? 190 00:12:15,920 --> 00:12:17,899 Tu la connais ! 191 00:12:17,899 --> 00:12:20,800 Cette femme est très fière, alors lui donner une porte de sortie fera l'affaire. 192 00:12:20,800 --> 00:12:22,819 Elle tient encoure beaucoup à toi. 193 00:12:22,819 --> 00:12:25,919 Je sais ! Je fais toujours le premier pas. 194 00:12:25,919 --> 00:12:30,100 Xin, comment Xia Tian a-t-elle rencontré un homme aussi merveilleux que toi ? 195 00:12:30,100 --> 00:12:33,039 - Allo ? - Allo ! Votre commande est à la porte. 196 00:12:33,039 --> 00:12:34,940 - Commande ? - Allo ! 197 00:12:34,940 --> 00:12:36,679 Aussi rapidement ? 198 00:12:38,379 --> 00:12:39,899 Désolée ! Je ne l'ai pas fait exprès. 199 00:12:39,899 --> 00:12:41,959 - Je ne vous ai pas vu, donc je paierai votre commande en guise de compensation. - Va te changer. 200 00:12:41,959 --> 00:12:45,259 Je suis vraiment désolée ! Je suis vraiment désolée ! Ne me donnez pas une mauvaise note. 201 00:12:45,259 --> 00:12:46,700 Désolée ! 202 00:12:46,700 --> 00:12:48,359 Je vais le faire. Je vais le faire. 203 00:12:48,359 --> 00:12:50,740 Merci. Je m'en charge. 204 00:12:55,719 --> 00:12:58,360 - Allo ? - Où est mon repas ? 205 00:12:58,360 --> 00:13:01,519 - Je suis tout près. J'y vais tout de suite— - Laissez tomber ! Je l'annule. 206 00:13:03,479 --> 00:13:05,760 - Navrée. - Pas de souci ! Je vais vous aider. 207 00:13:05,760 --> 00:13:07,480 - Je suis vraiment désolée. - Vous avez toujours d'autres commandes, non ? 208 00:13:07,480 --> 00:13:09,287 Vous pouvez y aller. 209 00:13:10,160 --> 00:13:12,160 Merci beaucoup. 210 00:13:12,160 --> 00:13:13,899 Attendez une seconde ! 211 00:13:14,799 --> 00:13:16,752 Essuyez-vous les mains ! 212 00:13:20,160 --> 00:13:21,860 Merci. 213 00:13:34,400 --> 00:13:38,030 [Xia Tian] 214 00:13:53,239 --> 00:13:56,195 Xia Tian, on peut parler ? 215 00:14:36,599 --> 00:14:39,520 Salut, Docteur Guan ! 216 00:14:46,099 --> 00:14:48,219 Allons dîner ensemble. 217 00:15:05,300 --> 00:15:10,200 Xia Tian, je suis allé à un rendez-vous arrangé ce jour-là parce que ma mère le voulait. 218 00:15:10,200 --> 00:15:14,060 Nos deux familles se connaissent, donc je ne peux pas contredire mes aînés. 219 00:15:14,060 --> 00:15:16,479 Je voulais te l'expliquer après l'avoir résolu. 220 00:15:16,479 --> 00:15:19,335 Je suis désolé de t'avoir fait comprendre de travers. 221 00:15:19,335 --> 00:15:22,880 Et toi ? Tu as quelque chose à me dire ? 222 00:15:30,060 --> 00:15:33,147 Où es-tu allée cette nuit-là ? 223 00:15:40,119 --> 00:15:41,579 Je dois être honnête avec toi. 224 00:15:41,579 --> 00:15:43,160 J'ai vérifié l'emplacement de ton téléphone ce jour-là. 225 00:15:43,160 --> 00:15:45,280 Je m'inquiète pour ta sécurité, 226 00:15:45,280 --> 00:15:48,995 mais je ne comprends toujours pas pourquoi tu étais là. 227 00:15:55,119 --> 00:15:56,939 Pourquoi tu ne me l'as pas demandé hier ? 228 00:15:56,939 --> 00:15:58,679 C'était ton anniversaire hier. 229 00:15:58,679 --> 00:16:00,939 Je ne voulais pas te contrarier. 230 00:16:02,519 --> 00:16:06,148 Devrais-je dire la vérité ? 231 00:16:08,999 --> 00:16:11,248 Désolée, Guan Xin ! 232 00:16:11,839 --> 00:16:15,039 C'est la réponse que je ne voulais pas entendre. 233 00:16:15,039 --> 00:16:17,820 J'aurai aimé qu'elle ait une autre raison. 234 00:16:19,040 --> 00:16:22,240 " Désolée ? " Pourquoi es-tu désolée ? 235 00:16:24,200 --> 00:16:28,999 J'ai accidentellement pris le téléphone de l'homme que j'ai rencontré le jour où tu es allé à un rendez-vous galant. 236 00:16:28,999 --> 00:16:33,700 Quand je suis retournée vers lui pour récupérer mon téléphone, j'étais trop ivre... 237 00:16:33,700 --> 00:16:37,020 - Alors j'ai dormi chez lui. - Quoi ? 238 00:16:37,020 --> 00:16:40,659 Parce que tu étais a un rendez-vous galant ce jour-là, j'étais en colère, alors je... 239 00:16:40,659 --> 00:16:44,360 - J'avais trop bu. - Tu aurais dû m'appeler quand tu avais trop bu. 240 00:16:44,360 --> 00:16:46,419 Tu ne m'avais pas dit que tu n'aimais pas que je boive ? 241 00:16:46,419 --> 00:16:49,219 Cependant, tu étais ivre, donc tu aurais dû penser à moi d'abord. 242 00:16:49,219 --> 00:16:53,315 C'était parce que j'avais trop bu, alors je... 243 00:16:59,460 --> 00:17:01,639 Par contre, rien ne s'est réellement passé entre nous. 244 00:17:01,639 --> 00:17:04,380 Je peux te le garantir. Vraiment ! Pardonne-moi pour une fois. 245 00:17:04,380 --> 00:17:06,819 - Compris ? - Est-ce quelque chose que je peux pardonner ? 246 00:17:06,819 --> 00:17:08,640 Je ne sais même pas comment tu te comportes quand tu es ivre ? 247 00:17:08,640 --> 00:17:11,720 Tu agis toujours avec coquetterie quand tu es ivre, ce qui permet aux gens de se faire des idées. 248 00:17:11,720 --> 00:17:13,310 C'était comme ça la première fois qu'on a bu. 249 00:17:13,310 --> 00:17:15,460 Tu t'es saoulée dans le parc et... 250 00:17:21,260 --> 00:17:23,319 C'est parce que tu as eu un rendez-vous galant. 251 00:17:23,319 --> 00:17:26,559 Si tu n'avais pas eu un rendez-vous galant, je n'aurais pas bu. 252 00:17:27,519 --> 00:17:31,060 Donc tu penses que je suis facile comme tout le monde quand je suis ivre, c'est ça ? 253 00:17:31,060 --> 00:17:32,720 Non, Xia Tian ! Je ne voulais pas dire ça. 254 00:17:32,720 --> 00:17:35,912 Ce jour-là au parc, c'était parce que je t'aimais bien. 255 00:17:35,912 --> 00:17:39,119 - Tu ne le savais pas ? - Oui ! 256 00:17:39,119 --> 00:17:40,879 Laisse tomber ! 257 00:17:55,479 --> 00:17:57,279 Où es-tu ? 258 00:18:03,239 --> 00:18:06,760 Il est temps de prendre un bain, mon bébé. 259 00:18:11,700 --> 00:18:14,020 Oh mon Dieu. 260 00:18:14,020 --> 00:18:17,860 Regarde ici ! Viens jouer. 261 00:18:17,860 --> 00:18:21,580 Attends-moi ici ! Quelqu'un viendra te chercher très bientôt. 262 00:18:22,479 --> 00:18:24,075 Bon garçon ! Tu es vraiment un bon garçon. 263 00:18:24,075 --> 00:18:26,360 Toute la famille adore ça. 264 00:18:26,360 --> 00:18:28,308 Pas vrai, chéri ? 265 00:18:28,919 --> 00:18:32,720 - Quel est le problème ? - Xu Ze Hao, que s'est-il exactement passé entre nous cette nuit-là ? 266 00:18:32,720 --> 00:18:34,139 Pourquoi je ne me souviens de rien ? 267 00:18:34,139 --> 00:18:36,260 Pourquoi j'ai dormi chez toi, sans même porter de vêtements ? 268 00:18:36,260 --> 00:18:39,479 - M'as-tu déshabillé ? - Déshabiller ? 269 00:18:41,519 --> 00:18:43,980 Chéri, on ne peut pas laisser quelqu'un te déshabiller. 270 00:18:43,980 --> 00:18:45,741 Pourquoi es-tu si agitée ? Ce n'est pas comme si je ne les avais jamais enlevés. 271 00:18:45,741 --> 00:18:47,781 Xu Ze Hao, je parle de chose sérieuse. 272 00:18:47,781 --> 00:18:49,859 Tu pourrais pas être plus sérieux ? 273 00:18:51,279 --> 00:18:55,779 Je me demande si tu veux une explication ou une réponse à donner à quelqu'un d'autre. 274 00:18:55,779 --> 00:18:57,980 Je dois savoir ce qui s'est passé entre nous cette nuit-là. 275 00:18:57,980 --> 00:18:59,799 Je dois tout te dire, Guan Xi. 276 00:18:59,799 --> 00:19:02,579 - Tu ne prévois pas encore rompre avec lui ? - Pourquoi devrais-je rompre avec lui? 277 00:19:02,579 --> 00:19:04,600 Il est allé à un rendez-vous galant. Rendez-vous galant ! 278 00:19:04,600 --> 00:19:06,600 - N'as-tu aucune estime de toi ? - Non. 279 00:19:06,600 --> 00:19:10,759 Parce qu'il est si gentil que je n'ai pas besoin de confiance en moi. 280 00:19:10,759 --> 00:19:13,640 Oui ! Tu étais comme ça lorsque tu étais avec moi. 281 00:19:13,640 --> 00:19:16,560 Il est très diffèrent de toi, et tellement mieux que toi. 282 00:19:16,560 --> 00:19:20,460 - Je l'aime énormément. - Alors c'est trop facile pour toi de tomber amoureuse de quelqu'un. 283 00:19:20,460 --> 00:19:22,300 Alors tu peux lui dire la vérité. 284 00:19:22,300 --> 00:19:25,659 Cette homme que tu as rencontré à l'hôtel est ton ex-petit ami d'il y a cinq ans. 285 00:19:25,659 --> 00:19:27,520 Tu as couché avec lui quand tu as échangé ton téléphone. 286 00:19:27,520 --> 00:19:29,816 On n'a pas couché ensemble ! 287 00:19:31,279 --> 00:19:33,779 Baisse le ton ! 288 00:19:33,779 --> 00:19:37,215 Alors dis-moi ce qui s'est passé entre nous cette nuit-là ? 289 00:19:37,215 --> 00:19:39,940 Ne sais-tu pas comment tu agis quand tu es ivre ? 290 00:19:39,940 --> 00:19:43,988 Tu es vraiment stupide de dormir chez un homme. 291 00:19:49,360 --> 00:19:52,623 Alors pourquoi m'as-tu laissé dormir dans ton lit ? 292 00:19:52,623 --> 00:19:55,019 Qui sait ! Tu dormais sur le canapé. 293 00:19:55,019 --> 00:19:58,619 Je ne voulais même pas m'occuper de toi ou te regarder ! 294 00:20:01,999 --> 00:20:04,179 Tu aurais dû me réveiller ! 295 00:20:04,179 --> 00:20:05,779 Je... 296 00:20:05,779 --> 00:20:08,527 Je l'ai fait ! Pourquoi je ne l'ai pas fait ? 297 00:20:11,260 --> 00:20:13,420 Comme prévu, tel un gentleman ! 298 00:20:13,420 --> 00:20:16,340 Traite-moi juste comme un homme ordinaire ! Comment pourrais-je te laisser dormir sur le canapé ? 299 00:20:16,340 --> 00:20:20,140 - C'est ce que je suis ? - Alors pourquoi t'es-tu réveillé au lit le lendemain matin ? 300 00:20:20,140 --> 00:20:23,760 Je dois aussi dormir, mais il ne s'est rien passé. 301 00:20:23,760 --> 00:20:25,739 Tu me prends pour qui ? 302 00:20:32,400 --> 00:20:34,840 C'est comme parler à un mur. 303 00:20:35,519 --> 00:20:37,300 De toute façon, ça s'arrête là. 304 00:20:37,300 --> 00:20:40,719 - Je ne te reverrai plus. - Attends ! 305 00:20:40,719 --> 00:20:42,480 Le chiot ! 306 00:20:51,360 --> 00:20:53,480 Regarde ta maîtresse ! 307 00:20:53,480 --> 00:20:55,640 Pourquoi est-il si mesquin ? 308 00:20:55,640 --> 00:20:58,912 TU dois être fort. 309 00:20:58,912 --> 00:21:01,259 N'as-tu jamais pensé à le prendre avec toi ? 310 00:21:04,479 --> 00:21:07,399 - Xia Tian ! - Tu ne peux pas abandonner ton animal. 311 00:21:07,399 --> 00:21:09,020 Quel genre de personne penses-tu que je suis ? 312 00:21:09,020 --> 00:21:10,740 Arrogant, égoïste et égocentrique. 313 00:21:10,740 --> 00:21:14,479 As-tu fini avec les compliments ? Dans ce cas, alors pars ! Pars ! 314 00:21:14,479 --> 00:21:18,591 Au revoir, chéri. Bon courage ! 315 00:21:33,370 --> 00:21:36,579 Qu'est-ce que j'ai fait de mal ? Pourquoi cette femme a dit ça à mon sujet ? 316 00:21:36,579 --> 00:21:38,239 Bien sûr, il a tord ! Il a tord sur tout. 317 00:21:38,239 --> 00:21:41,239 Même si c'est petit de ma part de dire ça mais c'est vrai. 318 00:21:41,239 --> 00:21:42,819 Excuse moi ! 319 00:21:47,260 --> 00:21:49,460 À chaque fois que j'achète du thé au lait, il goûte toujours en premier. 320 00:21:49,460 --> 00:21:51,220 Cet homme est mesquin ! 321 00:21:51,220 --> 00:21:52,880 Vous savez ? 322 00:21:55,610 --> 00:21:57,781 Vous savez combien elle était précise à propos de son Bubble Tea ? (Note : Thé accompagné de boules de tapioca moelleuses ) 323 00:21:57,781 --> 00:22:00,840 Trente pourcent de sucre, froid mais sans glaçons et même avec un supplément de boules. 324 00:22:00,840 --> 00:22:05,259 Chaque fois que j'ai goûté en premier, je voulais juste voir si le Bubble Tea était bien fait. 325 00:22:08,120 --> 00:22:12,900 J'ai dû supporter ce genre d'attitude plusieurs fois ! 326 00:22:13,790 --> 00:22:15,120 Tu crois que je n'ai pas dû te supporter ? 327 00:22:15,120 --> 00:22:16,840 J'ai supporté tellement de choses. D'accord ? 328 00:22:16,840 --> 00:22:19,219 - Quoi exactement ? - Par exemple, couper tes ongles. 329 00:22:19,219 --> 00:22:22,520 Chaque fois que tu coupais tes ongles, tu ne les mettez pas dans un papier mais tu en laissez partout, n'est-ce pas ? 330 00:22:22,520 --> 00:22:24,559 Tu n'as qu'à rompre avec une petite amie qui est comme ça. 331 00:22:24,559 --> 00:22:26,540 C'est pour ça qu'on a rompu, n'est-ce pas ? 332 00:22:26,540 --> 00:22:28,120 Félicitations pour avoir rompu ! Long vie à la séparation ! 333 00:22:28,120 --> 00:22:31,432 Je ressens maintenant que rompre est pour moi la joie... 334 00:22:42,750 --> 00:22:44,359 du monde. 335 00:23:15,500 --> 00:23:20,240 C'est une photo de quand moi et Xia Tian nous nous sommes rencontrés pour la première fois. 336 00:23:21,136 --> 00:23:25,374 [Dix ans plus tôt] 337 00:23:33,722 --> 00:23:37,706 ♫ C'est un endroit chaud ♫ 338 00:23:39,802 --> 00:23:42,024 ♫ Te réchauffant au creux du cœur ♫ 339 00:23:42,820 --> 00:23:45,240 Je suis désolé. Je... 340 00:23:47,440 --> 00:23:49,860 Pas de soucis ! J'ai quand même une photo. 341 00:23:49,860 --> 00:23:51,899 Oui. 342 00:23:51,899 --> 00:23:54,319 Vous aussi vous êtes dans ce train ? 343 00:23:54,319 --> 00:23:57,421 - 13C. - Quelle coïncidence ! Je suis dans le 13B. 344 00:23:58,562 --> 00:24:03,420 ♫ Quand tu es mal, je ne suis pas loin ♫ 345 00:24:03,420 --> 00:24:05,220 - Tu as quel âge ? - N'allez pas là-bas. 346 00:24:05,220 --> 00:24:07,160 - Ces deux là se disputent. - Qu'est-ce que tu veux dire ? Pourquoi tu deviens de plus en plus en colère et tu parles aussi fort ? 347 00:24:07,160 --> 00:24:09,979 - Je n'ai pas le droit d'aimer mon idol ? - Tu ne vas pas mettre ça de côté ? 348 00:24:09,979 --> 00:24:13,100 J'allais justement au restaurant du train pour profiter d'un moment calme. 349 00:24:13,100 --> 00:24:15,740 Tu es trop âgée pour aimer ce genre de choses sans importance. 350 00:24:15,740 --> 00:24:17,440 - Toi dit le moi... - Tais-toi ! Les gens nous regardent ! 351 00:24:17,440 --> 00:24:19,680 parmi toutes ces personnes laquelle n'est pas réel ? 352 00:24:19,680 --> 00:24:21,460 - Prends cet homme qui est beau par exemple. - Ne cris pas ! 353 00:24:21,460 --> 00:24:24,680 Regarde... Regarde... 354 00:24:44,260 --> 00:24:48,000 Tu étudie le design de mobilié ? 355 00:24:48,000 --> 00:24:49,960 Ma spécialisation est l'aménagement intérieur. 356 00:24:49,960 --> 00:24:52,920 Le design de mobilité, c'est juste une passion, surtout les meubles en bois. 357 00:24:52,920 --> 00:24:55,381 Vraiment ? Moi aussi j'étudie l'aménagement intérieur. 358 00:24:55,381 --> 00:24:57,759 On dirait que toi et moi on pourrait travailler ensemble dans le futur. 359 00:24:57,759 --> 00:25:01,947 ♫ Mon Amour, s'il te plaît, souris-moi ♫ 360 00:25:05,060 --> 00:25:06,459 Je vais aller chercher deux bouteilles d'eau. 361 00:25:06,459 --> 00:25:10,502 ♫ Faites que le bonheur arrive plus tôt ♫ 362 00:25:10,502 --> 00:25:18,002 ♫ Quand tu es mal, je ne suis pas loin ♫ 363 00:25:18,002 --> 00:25:22,402 ♫ Je resterai silencieusement à tes côtés ♫ 364 00:25:22,402 --> 00:25:29,990 ♫ Embellis nos moments tous les deux avec ton sourire ♫ 365 00:25:29,990 --> 00:25:34,602 ♫ T'avoir avec moi me réchauffe le cœur ♫ 366 00:25:34,602 --> 00:25:38,974 ♫ Quand tu es mal, je ne suis pas loin ♫ 367 00:25:38,974 --> 00:25:41,599 Tu est plutôt beau vu de cet angle. 368 00:25:43,160 --> 00:25:45,060 Toi aussi. 369 00:25:45,910 --> 00:25:47,062 Tu est très jolie. 370 00:25:47,062 --> 00:25:54,042 ♫ Embellis nos moments tous les deux avec ton sourire ♫ 371 00:25:54,042 --> 00:25:57,382 ♫ T'avoir avec moi me réchauffe le cœur ♫ 372 00:25:57,382 --> 00:26:02,139 Je pense que je t'aime bien. 373 00:26:02,139 --> 00:26:05,579 Tu n'as pas à être nerveux ! Je voulais seulement te le dire. 374 00:26:09,550 --> 00:26:11,647 À ce moment, elle était vraiment... 375 00:26:11,647 --> 00:26:13,099 très mignonne. 376 00:26:13,099 --> 00:26:14,899 "Mignonne ?" 377 00:26:15,810 --> 00:26:18,419 Les choses que tu détestais le plus lorsqu'on a rompu 378 00:26:18,419 --> 00:26:21,460 était toutes les choses que tu trouvais mignonne avant. 379 00:26:21,460 --> 00:26:23,600 Parce que c'était le coup de foudre à ce moment, 380 00:26:23,600 --> 00:26:26,636 alors à chaque fois que je prenais le train après ça, 381 00:26:26,636 --> 00:26:29,915 je repensais à cette première rencontre. 382 00:26:29,915 --> 00:26:32,872 Je déteste prendre les trains maintenant 383 00:26:32,872 --> 00:26:35,659 parce qu'on a rompu à la gare. 384 00:26:50,570 --> 00:26:52,480 - Bois un peu d'eau ! - Non. Merci. 385 00:26:52,480 --> 00:26:54,320 Bois en toi. 386 00:27:01,060 --> 00:27:04,300 Il y a un problème ? Ça ne se passe pas bien au travail ? 387 00:27:10,579 --> 00:27:12,461 Quoi ? Tu viens de dire quoi ? 388 00:27:12,461 --> 00:27:14,559 Je disais, si tu as des problèmes, je peux t'aider. 389 00:27:14,559 --> 00:27:17,619 Non, non, non ! Je peux m'en occuper tout seul. 390 00:27:17,619 --> 00:27:19,739 Tu peux t'occuper de tes propres choses en premier. 391 00:27:23,799 --> 00:27:27,120 Chers passagers, le train arrive à la station de Lingxi. 392 00:27:27,120 --> 00:27:31,999 Les passagers qui descendent doivent prendre leurs bagages. Merci d'avoir pris le train. 393 00:27:36,310 --> 00:27:40,140 Sérieusement ! Quel idiot. 394 00:27:52,360 --> 00:27:54,320 Pourquoi tu as changé de place ? 395 00:27:54,320 --> 00:27:55,880 Je suis fatigué. 396 00:27:55,880 --> 00:27:58,680 Ça sera plus confortable pour moi de dormir ici. 397 00:29:10,339 --> 00:29:12,039 Qu’est-ce qui ne va pas ? 398 00:29:14,940 --> 00:29:17,040 Rien. 399 00:29:17,040 --> 00:29:19,520 Allez-y et commençons par quelque chose. 400 00:29:19,520 --> 00:29:22,508 Tu ne te soucie même pas de pourquoi je suis si contrarié ? 401 00:29:25,160 --> 00:29:26,860 Pourquoi ? 402 00:29:28,260 --> 00:29:32,560 - Ne penses-tu pas que j’ai été bizarre dernièrement ? - Tu as effectivement agi assez étrange ces derniers temps. 403 00:29:32,560 --> 00:29:35,379 Dois-tu agir comme cela pendant que nous nous amusons ? 404 00:29:35,379 --> 00:29:37,736 Pourquoi es-tu venu ici alors ? 405 00:29:37,736 --> 00:29:40,040 Tu ne m'as pas dit un mot pendant tout le trajet. 406 00:29:40,040 --> 00:29:42,819 Tu te fiche de savoir pourquoi j’étais en colère, alors pourquoi es-tu venu ici avec moi ? 407 00:29:42,819 --> 00:29:44,419 C’est toi qui me l'as demandé. 408 00:29:44,419 --> 00:29:47,759 Sais-tu à quel point je suis occupé au travail ? Je ne dors que deux ou trois heures par jour. 409 00:29:47,759 --> 00:29:50,867 Je suis venu ici avec toi parce que tu étais de mauvaise humeur. 410 00:30:01,880 --> 00:30:04,479 Très bien. Soyez plus heureux ! 411 00:30:06,939 --> 00:30:08,539 Je ne veux plus y aller. 412 00:30:10,559 --> 00:30:12,579 Pourquoi sors-tu exactement avec moi ? 413 00:30:12,579 --> 00:30:15,399 Même si je l’ai demandé à maintes reprises, 414 00:30:15,399 --> 00:30:18,104 ne penses-tu pas que je ne sais pas pourquoi tu es avec moi ? 415 00:30:18,104 --> 00:30:20,659 Alors dites-moi ! Pourquoi suis-je avec toi ? 416 00:30:20,659 --> 00:30:23,019 Ça fait cinq ans, et ça s’est bien passé au début. 417 00:30:23,019 --> 00:30:24,740 Maintenant, chaque fois que nous nous rencontrons, nous nous disputons. 418 00:30:24,740 --> 00:30:26,619 Comment suis-je censé rester avec toi ? 419 00:30:26,619 --> 00:30:29,120 Et ne te lassez-tu pas de me le demander chaque fois que tu me vois ? 420 00:30:29,120 --> 00:30:31,800 Il n’y a plus d’amour entre nous depuis longtemps ! 421 00:30:31,800 --> 00:30:34,559 - Que dis-tu ? - Avons-nous fait d’autres choses en étant ensemble ? 422 00:30:34,559 --> 00:30:38,500 Chaque fois que je voulais que tu passes du temps avec moi, tu disais toujours que tu étais très fatiguée, alors on finirait par rentrer à la maison. 423 00:30:38,500 --> 00:30:40,980 Que pouvons-nous faire d’autre lorsque nous rentrons à la maison ? 424 00:30:42,460 --> 00:30:44,300 Ce n’est pas comme ça. 425 00:30:46,239 --> 00:30:48,039 Rompons ! 426 00:30:48,039 --> 00:30:49,760 "Rompre ?" 427 00:30:50,759 --> 00:30:52,479 Je suis vraiment très fatigué. 428 00:30:52,479 --> 00:30:55,119 Tu n'as pas réalisé que 429 00:30:55,119 --> 00:30:57,819 lorsque nous étions ensemble, c’est toujours moi qui prenais l’initiative. 430 00:30:57,819 --> 00:31:00,260 J’ai toujours attendu et attendu pour toi, 431 00:31:00,260 --> 00:31:02,199 mais tu es toujours fatigué quand tu es avec moi. 432 00:31:02,199 --> 00:31:03,519 Tout serait plus important que moi. 433 00:31:03,519 --> 00:31:05,879 Pourquoi ? Est-ce que tu t'es déjà soucié de ce que je ressens ? 434 00:31:05,879 --> 00:31:09,040 Sommes-nous en relation ou non ? 435 00:31:12,060 --> 00:31:14,640 J’en ai vraiment assez. 436 00:31:17,859 --> 00:31:19,559 Rompons ! 437 00:31:20,859 --> 00:31:23,104 Nous avons commencé ici. 438 00:31:24,260 --> 00:31:26,355 Terminons aussi ici ! 439 00:31:40,940 --> 00:31:42,880 Es-tu sur que tu veux vraiment rompre ? 440 00:31:43,659 --> 00:31:45,180 - Oui. - Pourquoi ? 441 00:31:45,180 --> 00:31:46,740 Pourquoi veux-tu soudainement rompre ? 442 00:31:46,740 --> 00:31:50,555 C’est exactement parce que tu ne sais même pas pourquoi nous nous séparons ! 443 00:31:52,780 --> 00:31:55,260 Tu ne te soucie même pas de savoir pourquoi j’étais si bouleversé et que je pleurais, n’est-ce pas ? 444 00:31:55,260 --> 00:31:57,780 Tu ne t'en soucie pas du tout, n’est-ce pas ? 445 00:31:58,659 --> 00:32:00,579 Nous sommes ensemble depuis cinq ans. 446 00:32:00,579 --> 00:32:01,819 Il y aurait une période d’épuisement après cinq ans. 447 00:32:01,819 --> 00:32:03,980 Comment pouvons-nous rester passionnément amoureux pendant cinq ans ? 448 00:32:03,980 --> 00:32:06,660 Et j’ai été très occupé ces derniers temps. Peux- tu me comprendre davantage ? 449 00:32:06,660 --> 00:32:09,060 Ensuite, tu pourra simplement aller faire des choses qui sont plus importantes que moi. 450 00:32:09,060 --> 00:32:11,412 Que veux-tu exactement ? 451 00:32:25,360 --> 00:32:27,400 Es-tu sûr? 452 00:32:28,120 --> 00:32:30,320 Tu me connais. 453 00:32:30,320 --> 00:32:32,780 Je ne te récupérerai pas si nous nous séparons. 454 00:32:32,780 --> 00:32:35,080 C’est parce que je te connais trop bien. 455 00:32:35,740 --> 00:32:39,055 Je savais que tu n’essaierais pas de t'accrocher à moi, alors j’ai eu peur de le dire. 456 00:32:40,040 --> 00:32:42,600 Je sais qu’une fois que je dis de rompre, 457 00:32:42,600 --> 00:32:45,379 tu vas repartir sans même regarder en arrière. 458 00:32:46,239 --> 00:32:48,948 Mais je l’ai enduré tout seul tout ce temps, 459 00:32:48,948 --> 00:32:51,320 en te tenant, 460 00:32:51,320 --> 00:32:53,220 et en t'attendant. 461 00:32:54,919 --> 00:32:57,383 Mais c’est faux. 462 00:33:01,940 --> 00:33:03,635 Rompons ! 463 00:33:05,360 --> 00:33:08,179 Xia Tian. Xia Tian ! 464 00:33:08,940 --> 00:33:12,740 [Station Lancun] 465 00:33:27,800 --> 00:33:34,000 Notre amour s’est peut-être un peu estompé, mais pas au point de rompre. 466 00:33:34,000 --> 00:33:35,984 Qu’y a-t-il à confondre ? 467 00:33:35,984 --> 00:33:38,339 Se faire larguer, c’est se faire larguer. 468 00:33:38,339 --> 00:33:42,279 Ce n’est rien de plus que le fait qu’il ne se soucie pas de moi et que je ne l’aime plus. 469 00:33:42,279 --> 00:33:45,558 Si elle le dit comme ça, alors je dois en parler. 470 00:33:45,559 --> 00:33:49,361 En fait, je pense que ce qui a été adopté a déjà été adopté, alors il n’est plus nécessaire d’en parler. 471 00:33:49,361 --> 00:33:52,559 Mais... si elle est comme ça, je vais devoir en parler. 472 00:33:52,559 --> 00:33:55,799 Tu sais ce qu’elle a fait pour me ramener il y a 5 ans ? 473 00:33:57,880 --> 00:33:59,619 Pourquoi n'as-tu pas répondu à mon appel ? 474 00:33:59,619 --> 00:34:04,088 Et pourquoi n’as-tu pas répondu aux appels de Xiao Song et de Dong Hao ? 475 00:34:07,519 --> 00:34:11,068 Sais-tu à quel point il est difficile de trouver une cabine téléphonique ? 476 00:34:13,400 --> 00:34:16,680 Je ne dirai pas de séparer à nouveau. 477 00:34:19,960 --> 00:34:21,679 J’avais tort. 478 00:34:21,679 --> 00:34:24,920 Je sais que tout est de ma faute. 479 00:34:24,920 --> 00:34:26,460 J’avais tort ! 480 00:34:26,460 --> 00:34:30,675 Je ne raccrocherai plus jamais. 481 00:34:34,580 --> 00:34:36,700 [5889 5815] 482 00:34:46,579 --> 00:34:48,679 Xu Ze Hao ! 483 00:34:49,759 --> 00:34:51,896 Xu Ze Hao, ouvre la porte. 484 00:34:54,179 --> 00:34:57,316 Ouvre la porte ! 485 00:35:11,639 --> 00:35:14,060 C’est toi actuellement qui voulait rompre. 486 00:35:14,060 --> 00:35:17,740 Mais parce que tu ne pouvais pas le dire, tu m'as forcé à le faire avec de la violence psychologique. 487 00:35:23,380 --> 00:35:25,479 Cheffe - Ne m’appele pas comme ça ! 488 00:35:25,479 --> 00:35:27,359 Nous sommes désormais partenaires. 489 00:35:27,359 --> 00:35:30,259 Il n’y a rien de tel que de te traiter comme un apprenti. 490 00:35:32,059 --> 00:35:35,079 Un problème est survenu, puis-je prendre un congé ? 491 00:35:35,079 --> 00:35:36,960 Si tu es comme ça, tu n'as pas à revenir sur le chantier. 492 00:35:36,960 --> 00:35:39,059 Avoir une famille riche amène les gens à remettre en question tes capacités. 493 00:35:39,059 --> 00:35:42,079 Que peux-tu apprendre lorsque ton cœur n’y est pas ? 494 00:35:42,079 --> 00:35:44,399 Tu peux simplement compter sur ton expérience familiale pour réussir, n’est-ce pas ? 495 00:35:44,399 --> 00:35:45,940 J’apprends. 496 00:35:45,940 --> 00:35:48,060 Et quand ai-je utilisé ma relation familiale ? 497 00:35:48,060 --> 00:35:49,480 Voulez-vous leur demander 498 00:35:49,480 --> 00:35:52,900 quand n’ai-je jamais fait d’heures supplémentaires et quand suis-je parti d’ici ? 499 00:35:52,900 --> 00:35:55,040 À qui penses-tu parler ? 500 00:36:02,699 --> 00:36:07,499 Si tu n'as pas de base financière solide, tu n'aura pas de relation solide. 501 00:36:07,499 --> 00:36:09,559 Réfléchis. 502 00:36:33,460 --> 00:36:35,840 Prendre ma décision encore ? 503 00:36:35,840 --> 00:36:37,479 Pourquoi ? 504 00:36:39,199 --> 00:36:42,760 Heureusement, il n’y a pas de « si » dans ce monde. Je pense aussi que c’est inutile. 505 00:36:42,760 --> 00:36:45,330 En plus, je vais plutôt bien maintenant. 506 00:36:45,959 --> 00:36:51,660 Si je peux encore prendre ma décision... 507 00:36:51,660 --> 00:36:52,742 Rompons ! 508 00:36:52,742 --> 00:37:00,350 ♫ Oh, ne dis pas ce que tu ressens en ce moment ♫ 509 00:37:00,350 --> 00:37:05,720 ♫ Tu sauras ce que j'ai au fond du cœur ♫ 510 00:37:05,720 --> 00:37:08,679 Xu Ze Hao, ouvre la porte ! 511 00:37:12,322 --> 00:37:17,441 ♫ Maintenant, je comprends enfin mes pensées ♫ 512 00:37:17,441 --> 00:37:24,461 ♫ Parce que ce moment avec toi m'est si précieux ♫ 513 00:37:24,461 --> 00:37:32,442 ♫ J'ai touvé mon bonheur et mon futur ♫ 514 00:37:32,442 --> 00:37:37,720 Vous demandez si nous pourrions tout recommencer, le résultat serait-il différent ? 515 00:37:39,519 --> 00:37:41,319 Je ne sais pas. 516 00:37:41,319 --> 00:37:43,860 C’était notre premier amour pour nous deux. 517 00:37:43,860 --> 00:37:46,259 Aucun de nous n’avait beaucoup d’expérience. 518 00:37:47,320 --> 00:37:49,120 Qui sait ? 519 00:37:49,642 --> 00:37:56,842 ♫ Je sais que je peux m'accrocher à toi ♫ 520 00:38:19,039 --> 00:38:20,739 Xia Tian ? 521 00:38:27,442 --> 00:38:31,182 ❝ Cet été-là ❞ - An Wei Ling 522 00:38:31,182 --> 00:38:34,918 ♫ Nous nous sommes jurés un amour éternel ♫ 523 00:38:34,918 --> 00:38:37,358 ♫ Je veux rester un peu plus longtemps discuter avec toi ♫ 524 00:38:37,358 --> 00:38:42,218 ♫ Laissant le monde entier entendre ♫ 525 00:38:42,218 --> 00:38:45,902 ♫ À ce moment très particulier ♫ 526 00:38:45,902 --> 00:38:49,568 ♫ Ce que j'ai dit ne changera pas ♫ 527 00:38:49,568 --> 00:38:52,040 ♫ Gardons ce souvenir ♫ 528 00:38:52,040 --> 00:38:55,988 ♫ Et ne nous quittons plus cette fois ♫ 529 00:39:03,060 --> 00:39:14,030 Les sous-titres au minutage parfait vous sont offerts par l'équipe ❤️ des amours persistants ❤️ @Viki.com 530 00:39:14,030 --> 00:39:19,130 ❝ La bonne personne ❞ - Yang Zong Wei 531 00:39:19,130 --> 00:39:22,457 ♫ Je n'ose pas revendiquer cet amour ♫ 532 00:39:22,457 --> 00:39:26,669 ♫ Je veux juste prendre soin de toi ♫ 533 00:39:26,669 --> 00:39:31,373 ♫ Passer mon temps à te parler ♫ 534 00:39:32,553 --> 00:39:40,297 ♫ Trouver une excuse pour te retrouver dans les rues couvertes de feuilles mortes ♫ 535 00:39:40,297 --> 00:39:46,105 ♫ Et encore une fois, marcher à tes côtés ♫ 536 00:39:46,105 --> 00:39:49,485 ♫ La lumière dans mon cœur ♫ 537 00:39:49,485 --> 00:39:53,737 ♫ A arrêté de brûler depuis des années ♫ 538 00:39:53,737 --> 00:39:58,553 ♫ Jusqu'à ce que tu réapparaisses dans ma vie ♫ 539 00:39:59,673 --> 00:40:03,093 ♫ En fouillant dans mes vieilles photos ♫ 540 00:40:03,093 --> 00:40:05,913 ♫ Je me souviens que toi et moi ♫ 541 00:40:05,913 --> 00:40:11,953 ♫ Nous étions fait la promesse de rester ensemble pour toujours ♫ 542 00:40:13,233 --> 00:40:19,953 ♫ Quand le vent se remet à souffler ♫ 543 00:40:19,953 --> 00:40:26,453 ♫ Tu me manques, mais je n'arrive pas à te trouver dans mes rêves ♫ 544 00:40:26,453 --> 00:40:30,093 ♫ Nous nous sommes déjà manqués, mais je te retrouve enfin ♫ 545 00:40:30,093 --> 00:40:33,153 ♫ Suis-je encore ♫ 546 00:40:33,153 --> 00:40:39,589 ♫ La bonne personne pour toi ? ♫ 547 00:40:47,013 --> 00:40:50,341 ♫ Au fil du temps ♫ 548 00:40:50,341 --> 00:40:54,577 ♫ En marchant dans les rues ♫ 549 00:40:54,577 --> 00:41:00,025 ♫ Je ne peux te laisser seule ♫ 550 00:41:00,025 --> 00:41:03,553 ♫ Je veux te dire que je t'aime ♫ 551 00:41:03,553 --> 00:41:06,793 ♫ Ça ne sera peut-être que quelques mots ♫ 552 00:41:06,793 --> 00:41:13,932 ♫ Mais il est trop tard pour que je le regrette ♫ 46368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.