All language subtitles for Copshop.2021.1080p.BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,717 --> 00:02:04,760 C'est quoi ? 2 00:02:04,885 --> 00:02:05,720 Le paquet cadeau. 3 00:02:05,845 --> 00:02:08,264 Ma fille Sasha fête bientôt ses 21 ans. 4 00:02:08,389 --> 00:02:12,518 Le frère de Clem a un magasin de seconde main à Laughlin. 5 00:02:12,643 --> 00:02:15,896 Tu lui offres un flingue ? - Elle a 21 ans. 6 00:02:16,022 --> 00:02:17,690 Que t'as acheté à un foodtruck ? 7 00:02:17,815 --> 00:02:20,693 Donc Clem vend tout ce qu'il y a de pire ? 8 00:02:20,818 --> 00:02:23,778 Des cheeseburgers, des flingues, des balles à la friture ? 9 00:02:23,905 --> 00:02:26,741 Qui sait ? On fait tout frire de nos jours. 10 00:02:26,866 --> 00:02:28,951 J'ai pas reçu d'arme pour mes 21 ans. 11 00:02:29,076 --> 00:02:30,953 Regarde-toi, maintenant. 12 00:02:31,078 --> 00:02:32,747 Tu l'as payé combien, ton Ruger ? 13 00:02:32,872 --> 00:02:35,124 Un pistolet simple action. 14 00:02:35,249 --> 00:02:36,959 Une arme du 19e siècle. 15 00:02:37,084 --> 00:02:40,296 Tu feras comment en pleine fusillade ? 16 00:02:40,421 --> 00:02:42,131 Ce n'est pas le pinceau, 17 00:02:42,256 --> 00:02:44,091 c'est l'artiste. 18 00:03:08,449 --> 00:03:14,080 Possible suspect d'homicide au Indian Spring Casino. Répondez. 19 00:03:14,205 --> 00:03:16,791 Ici, 3-Edwards-20. On arrive. 20 00:03:17,583 --> 00:03:21,087 Fait chier, on peut pas bouffer tranquille... 21 00:03:22,213 --> 00:03:24,090 Quel gâchis. 22 00:04:49,675 --> 00:04:51,594 Quel bordel. 23 00:04:55,765 --> 00:04:58,142 Je vous laisse finir votre pause cardiaque, 24 00:04:58,267 --> 00:05:00,186 je vais faire mon devoir. 25 00:05:00,311 --> 00:05:03,731 J'arrive. Je travaille mieux le ventre plein. 26 00:05:03,856 --> 00:05:05,650 Hé, écartez-vous. 27 00:05:06,901 --> 00:05:09,111 Ça suffit. 28 00:05:10,696 --> 00:05:12,281 Ça suffit. 29 00:05:13,866 --> 00:05:16,452 C'est quoi, ce cirque ? 30 00:05:23,000 --> 00:05:26,671 Qui a envie de passer sa nuit en cellule ? 31 00:05:27,255 --> 00:05:28,965 Je me disais bien. 32 00:05:31,259 --> 00:05:32,593 La classe. 33 00:05:34,762 --> 00:05:37,306 Désolé, pas fait exprès. 34 00:05:37,431 --> 00:05:39,058 À terre, tout de suite. 35 00:05:39,183 --> 00:05:40,309 Qui va m'arrêter ? 36 00:05:40,434 --> 00:05:42,728 J'ai dit, à terre. 37 00:05:42,853 --> 00:05:45,731 Couchez-vous ! - Arrêtez-moi. 38 00:05:54,282 --> 00:05:56,867 Vous êtes en état d'arrestation. 39 00:06:40,202 --> 00:06:43,080 Kim. - J'arrive. 40 00:06:44,332 --> 00:06:47,668 Qui va là ? - Un copain pour vous. 41 00:06:47,793 --> 00:06:53,341 Comme c'est gentil, regardez-moi ce magnifique sac bleu. 42 00:06:53,466 --> 00:06:54,800 Je peux avoir mon portable ? 43 00:06:54,926 --> 00:06:57,428 Tu vas surtout passer la nuit ici. 44 00:07:00,097 --> 00:07:01,474 Tu t'es fait quoi à l'œil ? 45 00:07:01,599 --> 00:07:03,434 Demande à ce monsieur. 46 00:07:03,559 --> 00:07:05,645 Tu as frappé une femme ? 47 00:07:11,192 --> 00:07:12,944 Teddy, tu saignes... 48 00:07:14,487 --> 00:07:17,323 et pas qu'un peu. - C'est quoi, ça ? 49 00:07:18,991 --> 00:07:22,161 Blessure par balle, on lui a tiré dessus. 50 00:07:22,286 --> 00:07:24,205 Va le faire recoudre. 51 00:07:24,330 --> 00:07:26,916 Il finira peut-être par parler. 52 00:07:27,041 --> 00:07:30,461 Ta mère ne t'aimait vraiment pas. 53 00:07:44,850 --> 00:07:48,020 Il se passe quoi, ici ? 54 00:07:48,145 --> 00:07:50,815 Vous vouliez des heures sup, 55 00:07:50,940 --> 00:07:54,443 alors arrêtez de jacasser. 56 00:07:54,569 --> 00:07:56,988 Au boulot ! - Désolé, Mitchell. 57 00:07:57,113 --> 00:08:00,324 Mon cul. Officier Huber. 58 00:08:00,449 --> 00:08:02,535 Où en est l'inventaire des preuves ? 59 00:08:02,660 --> 00:08:05,705 Je le demande depuis deux semaines. 60 00:08:05,830 --> 00:08:08,124 J'y travaille. 61 00:08:08,249 --> 00:08:10,209 Je supporte pas quand on me dit ça. 62 00:08:10,334 --> 00:08:13,963 J'aimerais que ce soit fait. 63 00:08:14,088 --> 00:08:15,631 Vous avez décidé 64 00:08:15,756 --> 00:08:18,384 d'augmenter ma tension artérielle 65 00:08:18,509 --> 00:08:21,137 le plus possible ou quoi ? 66 00:08:22,513 --> 00:08:24,849 On dirait une voiture de flic. 67 00:08:24,974 --> 00:08:27,518 Complètement trouée de balles. 68 00:08:27,643 --> 00:08:30,396 Les fenêtres ont explosé. -10-Otis-10. 69 00:08:30,521 --> 00:08:33,816 Kim, arrête de pisser. 70 00:08:33,941 --> 00:08:36,360 Il a la vessie d'un nourrisson. 71 00:08:37,194 --> 00:08:40,698 Ici 50, over. - 11-55, Ariat Road. 72 00:08:40,823 --> 00:08:42,325 Une Crown Vic, 73 00:08:42,450 --> 00:08:44,452 elle n'est pas dans la base de données. 74 00:08:44,577 --> 00:08:46,370 Il ne reste plus rien. 75 00:08:46,495 --> 00:08:49,165 Comment ça, plus rien ? 76 00:08:49,290 --> 00:08:52,418 Elle est criblée de balles ? 77 00:08:58,674 --> 00:09:00,593 C'est quoi, ce bordel ? 78 00:09:03,930 --> 00:09:05,514 Tout va bien ? 79 00:09:08,559 --> 00:09:11,562 Répondez, 10-Otis-10. Ici 50. 80 00:09:13,689 --> 00:09:15,191 Putain. 81 00:09:18,903 --> 00:09:21,656 À terre. Couchez-vous ! 82 00:09:21,781 --> 00:09:23,532 C'est quoi, ton problème ? 83 00:09:23,658 --> 00:09:25,159 Il tient pas debout. 84 00:09:25,910 --> 00:09:29,413 T'as forcé sur la boisson, enfoiré ? 85 00:09:30,456 --> 00:09:34,460 Un peu trop, ouais. - Tout va bien ? 86 00:09:35,878 --> 00:09:38,130 T'as failli tuer des agents, ducon. 87 00:09:38,256 --> 00:09:40,758 Besoin d'aide ? 10-Otis-10 ? 88 00:09:40,883 --> 00:09:42,510 Monte. 89 00:09:43,427 --> 00:09:47,556 Un ivrogne a failli nous rentrer dedans. 90 00:09:47,682 --> 00:09:49,934 On peut vous l'amener ? 91 00:09:50,059 --> 00:09:52,812 Oui, c'est calme, ce soir. Ramenez-le. 92 00:09:52,937 --> 00:09:54,981 D'accord, on arrive. 93 00:09:55,106 --> 00:09:56,941 On sera là d'ici 30 minutes. 94 00:09:57,066 --> 00:09:58,484 Ça va ? 95 00:10:01,237 --> 00:10:03,698 Tu voulais des heures supp. 96 00:10:07,868 --> 00:10:10,496 Il reste des fragments. 97 00:10:10,621 --> 00:10:12,873 On a voulu te tuer ? 98 00:10:12,999 --> 00:10:16,294 C'est pour ça que tu voulais être arrêté ? 99 00:10:18,045 --> 00:10:21,132 T'as merdé, Teddy. 100 00:10:21,257 --> 00:10:23,968 T'as attaqué un agent, 101 00:10:24,093 --> 00:10:26,887 tu prendras entre 12 et 18 mois minimum. 102 00:10:27,430 --> 00:10:30,474 Je vais être sympa 103 00:10:30,600 --> 00:10:33,185 parce qu'on t'a tiré dessus 104 00:10:33,311 --> 00:10:35,021 et je vais t'écouter. 105 00:10:42,028 --> 00:10:45,573 J'avais un petit ami au lycée. 106 00:10:45,698 --> 00:10:48,034 Curtis Hores. 107 00:10:48,159 --> 00:10:49,160 Mon père l'aimait pas. 108 00:10:49,285 --> 00:10:52,163 Comme tous mes autres copains, 109 00:10:52,288 --> 00:10:54,206 mais il avait dit de Curtis: 110 00:10:54,332 --> 00:10:59,086 Le diable suit ce garçon de près. 111 00:11:01,881 --> 00:11:04,133 Curtis. 112 00:11:04,258 --> 00:11:07,178 Un gars en or, à vous entendre. 113 00:11:07,303 --> 00:11:08,804 Que lui est-il arrivé ? 114 00:11:08,930 --> 00:11:10,723 Il a été poignardé 115 00:11:10,848 --> 00:11:14,518 sur le parking d'un restaurant. 116 00:11:14,644 --> 00:11:18,689 Il a baissé sa garde, et le diable a saisi sa chance. 117 00:11:22,068 --> 00:11:24,987 Sergent. 118 00:11:25,112 --> 00:11:27,823 On a repéré un Crown Vic, 119 00:11:27,949 --> 00:11:31,160 criblée de balles. 120 00:11:31,285 --> 00:11:33,329 Ça te dit quelque chose ? 121 00:11:40,044 --> 00:11:42,421 J'aimerais mon coup de fil. 122 00:11:43,923 --> 00:11:46,175 Qui voulez-vous joindre ? 123 00:11:46,300 --> 00:11:48,302 Lorraine Faith. F-A-I-T-H. 124 00:11:48,427 --> 00:11:50,972 ...le meurtre du procureur 125 00:11:51,097 --> 00:11:52,765 William Fenton. 126 00:11:52,890 --> 00:11:55,601 Nos meilleurs éléments sont sur l'affaire. 127 00:11:55,726 --> 00:11:56,644 Un instant. 128 00:11:56,769 --> 00:11:58,437 Je ne peux pas vous donner de noms, 129 00:11:58,562 --> 00:12:01,440 nous sommes encore en pleine enquête, 130 00:12:01,565 --> 00:12:05,319 mais nous ne lâcherons pas. 131 00:12:07,405 --> 00:12:09,574 Réponds, bordel. 132 00:12:12,660 --> 00:12:13,744 Salut, c'est Lorraine. 133 00:12:13,869 --> 00:12:17,623 Veuillez laisser un message après le bip. 134 00:12:17,748 --> 00:12:18,916 C'est encore moi. 135 00:12:19,041 --> 00:12:21,961 Ne reste pas à la maison. 136 00:12:22,086 --> 00:12:23,296 Emmène Ryan, et va te cacher. 137 00:12:23,421 --> 00:12:25,339 N'importe où. 138 00:12:25,464 --> 00:12:29,552 Je t'ai envoyé le code, regarde tes messages. 139 00:12:29,677 --> 00:12:31,512 C'est terminé, Teddy. 140 00:12:38,936 --> 00:12:42,231 Tu peux lâcher. - J'ai pas pu parler. 141 00:12:43,608 --> 00:12:46,110 Je dois checker mon portable. 142 00:12:46,235 --> 00:12:48,404 Je peux le faire pour toi. 143 00:12:48,529 --> 00:12:51,824 Tu as des choses à cacher ? - Juste un coup d'œil. 144 00:12:51,949 --> 00:12:53,492 Pour être sûr ? 145 00:12:53,618 --> 00:12:55,703 Où est le problème ? 146 00:13:04,462 --> 00:13:10,843 La loi demande d'enfermer les ivrognes dans une cellule à part. 147 00:13:11,969 --> 00:13:14,847 Donc tu en as une rien que pour toi. 148 00:13:16,349 --> 00:13:17,975 Tourne-toi. 149 00:13:18,100 --> 00:13:19,769 Je voulais pas frapper si fort. 150 00:13:19,894 --> 00:13:22,355 C'est mignon. 151 00:13:22,480 --> 00:13:26,317 Mets-toi à l'aise. T'es pas près de sortir. 152 00:13:27,652 --> 00:13:31,656 Bordel, il pue comme un cul. 153 00:13:31,781 --> 00:13:34,450 Ohé! - Cet enfoiré a failli nous tuer. 154 00:13:34,575 --> 00:13:37,995 Il a heurté la Crown Vic. 155 00:13:38,120 --> 00:13:41,123 Tu vas passer la nuit sur un lit en métal. 156 00:13:41,249 --> 00:13:42,750 Des papiers ? - Aucun. 157 00:13:42,875 --> 00:13:45,253 Permis ? Carte d'identité ? 158 00:13:47,755 --> 00:13:50,508 Un John Doe. - C'est quoi, ça ? 159 00:13:50,633 --> 00:13:54,095 Mon insuline. - C'est quoi ? 160 00:13:54,720 --> 00:13:56,681 De l'insuline. - J'en ai besoin. 161 00:13:56,806 --> 00:14:00,559 Il est diabétique ? Toi aussi, non ? 162 00:14:00,685 --> 00:14:03,104 Tous les gros ne sont pas diabétiques. 163 00:14:05,064 --> 00:14:08,317 J'ai un prisonnier à mettre en cellule. 164 00:14:08,442 --> 00:14:09,944 Tu t'entraînes toujours ? 165 00:14:10,069 --> 00:14:12,572 Non, j'ai abandonné. 166 00:14:12,697 --> 00:14:13,948 Faudrait choisir. 167 00:14:14,073 --> 00:14:16,909 J'ai choisi d'arrêter le sport. 168 00:14:22,248 --> 00:14:25,126 Il s'est chié dessus. 169 00:14:25,626 --> 00:14:29,255 Non, pas par là. Toi, tu vas là. 170 00:14:29,380 --> 00:14:31,716 Vous puez l'alcool. 171 00:14:36,470 --> 00:14:38,347 Tiens-le, Ruby. 172 00:14:43,227 --> 00:14:45,980 Ça va, mon grand ? 173 00:14:46,105 --> 00:14:47,898 Ça va. 174 00:14:50,651 --> 00:14:54,906 Le lit est juste à côté. 175 00:14:55,031 --> 00:14:57,783 T'as vu ça ? - On n'a rien vu. 176 00:14:57,909 --> 00:15:00,077 Y a de quoi manger ? - Du pain de viande. 177 00:15:00,202 --> 00:15:03,414 Quoi ? - On dirait de la bouffe pour chien. 178 00:15:03,539 --> 00:15:06,000 Pas de chance, Teddy. 179 00:16:01,305 --> 00:16:04,183 T'es là pour quoi ? 180 00:16:04,308 --> 00:16:07,061 T'es là pour quoi ? 181 00:16:08,437 --> 00:16:11,190 J'ai frappé un flic. 182 00:16:14,402 --> 00:16:17,029 Non, ce n'est pas ça. 183 00:16:18,155 --> 00:16:20,783 Ce n'est pas tout. 184 00:16:22,910 --> 00:16:24,495 T'as fait quoi ? 185 00:16:24,620 --> 00:16:30,418 J'ai fait ce que j'avais à faire... pour me retrouver ici. 186 00:16:33,129 --> 00:16:34,922 Pour te retrouver, Teddy. 187 00:16:37,466 --> 00:16:41,721 Écoute-moi bien. Le temps presse. 188 00:16:45,850 --> 00:16:46,851 Écoute-moi. 189 00:16:46,976 --> 00:16:50,980 914 Glenview Crescent, numéro 16. 190 00:16:51,105 --> 00:16:53,190 Qui habite là ? 191 00:16:53,316 --> 00:16:55,151 Une femme et un garçon. 192 00:16:56,152 --> 00:16:59,530 Il se passe quoi, ici ? 193 00:16:59,655 --> 00:17:03,326 Fermez-la. - J'ai faim. 194 00:17:03,451 --> 00:17:04,785 Faut éviter de manger ça après minuit. 195 00:17:04,911 --> 00:17:07,330 Tu feras des cauchemars sinon. 196 00:17:07,455 --> 00:17:11,626 Du genre affreux. - Je veux un hot-dog. 197 00:17:11,751 --> 00:17:17,089 La ferme. Si vous continuez, vous aurez à faire au jet d'eau. 198 00:17:17,214 --> 00:17:18,716 Pardon. 199 00:17:30,018 --> 00:17:31,896 Qu'est-ce qu'ils veulent ? 200 00:17:34,982 --> 00:17:36,859 Tu sais très bien. 201 00:17:37,692 --> 00:17:40,613 On peut arranger ça... - Écoute. 202 00:17:41,989 --> 00:17:45,368 Je veux pas que tu croies que tu pourras t'en tirer, 203 00:17:45,493 --> 00:17:47,036 parce que c'est pas le cas. 204 00:17:50,498 --> 00:17:54,293 Mais il y a d'autres moyens. 205 00:17:54,418 --> 00:17:57,546 Tu parles de mon ex ? 206 00:17:57,672 --> 00:17:59,298 J'en rien à foutre. 207 00:17:59,423 --> 00:18:01,384 C'est même pas mon gosse. 208 00:18:11,227 --> 00:18:15,940 Garantis-moi que tu ne leur feras rien. 209 00:18:16,065 --> 00:18:18,401 Je n'ai rien à prouver. 210 00:18:19,360 --> 00:18:21,988 Tu sais comment ça marche. 211 00:18:22,113 --> 00:18:25,241 Ça ne dépend que de toi. 212 00:18:27,159 --> 00:18:29,412 Tu peux rien me faire ici. 213 00:18:34,959 --> 00:18:38,296 En fait, tu peux rien faire du tout. 214 00:18:41,966 --> 00:18:43,676 Bien. 215 00:18:45,344 --> 00:18:47,555 Comment ça ? 216 00:18:47,680 --> 00:18:49,473 Comment ça, 'bien' ? 217 00:18:49,599 --> 00:18:51,434 C'est assez clair. 218 00:18:54,770 --> 00:18:57,148 De quoi ? 219 00:19:05,489 --> 00:19:07,325 Mon ex et mon fils, 220 00:19:08,659 --> 00:19:10,369 ils sont en vie ? 221 00:19:23,424 --> 00:19:26,761 Officier Huber, on joue avec ses amis ? 222 00:19:26,886 --> 00:19:30,056 Où en est mon inventaire ? 223 00:19:38,105 --> 00:19:41,734 Où est notre came, monsieur l'agent ? 224 00:20:35,496 --> 00:20:37,582 Te voilà. 225 00:20:38,374 --> 00:20:41,544 Ils t'ont mis en cage ? 226 00:20:41,669 --> 00:20:44,755 Tu fais enfin l'inventaire ? 227 00:20:44,880 --> 00:20:46,340 J'essaie. 228 00:20:46,465 --> 00:20:49,302 Tout doit être parfait pour Mitchell. 229 00:20:49,427 --> 00:20:52,138 Ça me les brise. 230 00:20:53,347 --> 00:20:55,891 Sinon, ça va ? - Comment ça ? 231 00:20:57,977 --> 00:21:00,479 Je m'inquiète pour toi. 232 00:21:01,439 --> 00:21:03,399 Les adultes s'en fichent des problèmes 233 00:21:03,524 --> 00:21:05,902 des autres adultes, mec. 234 00:21:06,027 --> 00:21:10,239 Je vais bien, j'en ai juste marre des caprices de Mitchell. 235 00:21:10,364 --> 00:21:13,743 Il fait ça parce qu'il t'aime bien. 236 00:21:15,411 --> 00:21:17,747 T'es pas obligé, 237 00:21:17,872 --> 00:21:21,459 mais si tu veux parler... 238 00:21:21,584 --> 00:21:24,128 Je vais bien. T'inquiète pas. 239 00:21:24,253 --> 00:21:25,254 Y a pas de souci. 240 00:21:25,379 --> 00:21:31,928 L'enquête sur le meurtre du procureur Fenton est toujours en cours. 241 00:21:32,053 --> 00:21:35,097 On travaille avec les forces d'État 242 00:21:35,222 --> 00:21:39,393 pour traduire les coupables de ce crime atroce devant la justice. 243 00:21:39,518 --> 00:21:42,146 D'abord en 48, puis en 72 et en 96. 244 00:21:43,606 --> 00:21:44,565 C'est embarrassant. 245 00:21:44,690 --> 00:21:47,235 Il n'est que procureur. 246 00:21:47,360 --> 00:21:51,614 Ce Murretto a été arrêté plus de fois que j'ai fait d'arrestations. 247 00:21:51,739 --> 00:21:56,077 Il a été arrêté 22 fois, mais jamais inculpé. Pourquoi ? 248 00:21:56,202 --> 00:21:58,246 Enfin. - Tu fais quoi ? 249 00:21:58,371 --> 00:22:01,958 Je m'entraîne à tourner le barillet. 250 00:22:02,083 --> 00:22:05,795 Dans l'Indiana, on tire sur tout, écureuils, lapins. 251 00:22:05,920 --> 00:22:07,546 Mon père a inventé ce truc. 252 00:22:07,672 --> 00:22:10,675 Tu mets une balle dans le barillet. 253 00:22:10,800 --> 00:22:13,719 Tu dois tomber sur la balle. Et à table. 254 00:22:13,844 --> 00:22:16,722 Et tu as déjà touché des écureuils ? 255 00:22:16,847 --> 00:22:18,891 Non. Mais mon père, si. 256 00:22:19,934 --> 00:22:23,437 Donc, pour ton père, tu es un raté. 257 00:22:25,273 --> 00:22:28,025 Ça ne m'étonne pas. 258 00:22:28,150 --> 00:22:30,945 Tu fais ta maligne avec ton Black Hawk. 259 00:22:31,070 --> 00:22:32,530 Je l'ai remarqué. 260 00:22:32,655 --> 00:22:36,909 Tu as surtout remarqué qu'il était sur ma cuisse. 261 00:22:37,034 --> 00:22:39,495 Je parie que je dégaine plus vite. 262 00:22:39,620 --> 00:22:43,040 Mon Red Hawk contre ton Black Hawk. 263 00:22:43,165 --> 00:22:46,377 J'ai 30 secondes. 264 00:22:46,502 --> 00:22:48,296 Vite avant que le sergent nous voie. 265 00:22:48,421 --> 00:22:50,256 On le fait ? 266 00:22:50,381 --> 00:22:52,008 Aujourd'hui ? 267 00:22:53,968 --> 00:22:56,387 T'es prêt, cow-boy ? 268 00:22:56,512 --> 00:22:58,889 Après toi, cow-girl. 269 00:23:06,564 --> 00:23:09,400 Officier à terre. 270 00:23:11,694 --> 00:23:14,071 La vitesse tue... 271 00:23:14,196 --> 00:23:16,157 Je peux le toucher avec mes doigts sales ? 272 00:23:16,282 --> 00:23:18,242 Il s'est encore fait avoir. 273 00:23:21,662 --> 00:23:23,247 Entraîne-toi. 274 00:23:25,166 --> 00:23:28,252 Tu seras déçue. 275 00:23:34,091 --> 00:23:36,969 Je sais qui tu es. 276 00:23:37,094 --> 00:23:40,514 J'ai entendu parler de toi. 277 00:23:40,640 --> 00:23:43,976 Le légendaire Bob Viddick. 278 00:23:44,101 --> 00:23:47,146 Toutes ces histoires macabres. 279 00:23:47,271 --> 00:23:49,231 Ce pauvre type à Tampa. 280 00:23:49,357 --> 00:23:51,651 Tu lui as coupé le bras au couteau 281 00:23:51,776 --> 00:23:54,320 et tu l'as battu à mort avec ce même bras. 282 00:23:57,114 --> 00:23:59,200 C'était sa jambe. 283 00:24:02,495 --> 00:24:04,872 J'ai entendu parler de toi aussi, Teddy. 284 00:24:05,998 --> 00:24:08,501 Tu es très efficace. 285 00:24:08,626 --> 00:24:10,878 Le fait que t'es pas encore mort 286 00:24:11,003 --> 00:24:13,965 dans d'atroces souffrances est un miracle. 287 00:24:15,258 --> 00:24:17,802 Plus un tour de magie qu'autre chose. 288 00:24:17,927 --> 00:24:20,846 L'esprit domine la matière. 289 00:24:20,972 --> 00:24:22,932 Je donne aux gens ce qu'ils veulent. 290 00:24:23,057 --> 00:24:25,518 Et tu prends plus que tu ne devrais. 291 00:24:28,729 --> 00:24:32,316 Bon, assez discuté. 292 00:24:32,441 --> 00:24:34,360 Tu veux vivre. - Ce serait bien. 293 00:24:34,485 --> 00:24:38,364 Tu crois que c'est encore possible parce que tu ne fais pas attention, 294 00:24:38,489 --> 00:24:39,949 donc tu essaies de me soudoyer. 295 00:24:40,074 --> 00:24:41,409 J'ai beaucoup d'argent. 296 00:24:41,534 --> 00:24:44,287 L'argent que tu leur as volé. 297 00:24:45,246 --> 00:24:46,497 Tu ne comprends pas. 298 00:24:46,622 --> 00:24:49,792 Ce n'est plus une question d'argent. 299 00:24:49,917 --> 00:24:51,377 Finis, les tours de magie, 300 00:24:51,502 --> 00:24:53,796 te fatigue pas. 301 00:24:53,921 --> 00:24:55,131 C'est un choix très simple. 302 00:24:55,256 --> 00:24:57,258 Ce n'est jamais simple. 303 00:24:59,468 --> 00:25:01,929 T'es con ou quoi ? 304 00:25:02,054 --> 00:25:04,473 Il n'y a rien de plus simple. 305 00:25:08,811 --> 00:25:11,272 Le temps presse, Teddy, 306 00:25:11,397 --> 00:25:13,357 et ça vaut pour eux aussi. 307 00:25:15,276 --> 00:25:18,696 Huber. Je rêve. 308 00:25:20,656 --> 00:25:24,118 Dites à Huber de venir dans mon bureau! 309 00:25:36,589 --> 00:25:38,966 Excuse-moi, tu t'appelles Huber ? 310 00:25:39,091 --> 00:25:41,052 La porte était ouverte. 311 00:25:41,177 --> 00:25:45,139 C'est pas une raison de venir m'emmerder. 312 00:25:46,349 --> 00:25:49,894 22 arrestations, aucune inculpation. - Qui ? 313 00:25:50,019 --> 00:25:51,938 Teddy Murretto. 314 00:25:52,063 --> 00:25:54,482 On a déjà remorqué la Crown Vic ? 315 00:25:54,607 --> 00:25:57,902 Oui. Ruby et Barnes sont allés voir le dépanneur. 316 00:25:58,027 --> 00:25:59,862 Vous avez lu le rapport ? 317 00:25:59,987 --> 00:26:01,656 Pourquoi je devrais ? 318 00:26:01,781 --> 00:26:05,660 Je suis déjà occupé avec cet inventaire. 319 00:26:05,785 --> 00:26:08,621 Est-ce que quelqu'un peut m'envoyer Huber ? 320 00:26:08,746 --> 00:26:09,747 Tout de suite ! 321 00:26:09,872 --> 00:26:11,749 Vous avez un téléphone. 322 00:26:13,793 --> 00:26:17,880 Il y avait un gyrophare et une sirène sur le tableau de bord. 323 00:26:18,005 --> 00:26:22,510 Ma théorie : Teddy a soit volé la voiture à un agent, 324 00:26:22,635 --> 00:26:24,053 soit il se fait passer pour un flic. 325 00:26:24,178 --> 00:26:25,888 C'est un baratineur. 326 00:26:26,013 --> 00:26:30,101 Attendons encore un peu, on peut le garder ici longtemps. 327 00:26:30,226 --> 00:26:34,397 Huber, si tu m'entends, 328 00:26:34,522 --> 00:26:36,816 ramène ton gros cul ici. 329 00:26:36,941 --> 00:26:39,652 Me force pas à venir te chercher. 330 00:26:39,777 --> 00:26:42,154 Je vais devoir aller le chercher. 331 00:26:47,910 --> 00:26:49,537 Huber, t'es là ? 332 00:26:59,255 --> 00:27:02,049 Quelqu'un a vu Huber ? 333 00:27:02,174 --> 00:27:03,718 Si vous le voyez, dites-lui 334 00:27:03,843 --> 00:27:06,053 de venir dans mon bureau tout de suite. 335 00:27:14,270 --> 00:27:16,856 C'est du harcèlement. 336 00:27:16,981 --> 00:27:18,941 Je fais ce que je peux. 337 00:27:19,066 --> 00:27:22,361 J'ai déjà sorti pas mal de choses. 338 00:27:22,486 --> 00:27:24,780 Vous savez ce que ça veut dire ? 339 00:27:24,906 --> 00:27:26,949 Ce que je risque si je... 340 00:27:27,992 --> 00:27:30,578 Je sais, je vous en dois une. 341 00:27:41,714 --> 00:27:43,215 Que dois-je faire ? 342 00:28:21,295 --> 00:28:22,922 Putain de Fireball. 343 00:28:26,050 --> 00:28:28,803 Je vais avoir une de ces gueules de bois 344 00:28:28,928 --> 00:28:32,139 si je prends pas d'aspirine très vite. 345 00:28:32,265 --> 00:28:34,433 Les aspirines, c'est mauvais pour le foie. 346 00:28:35,351 --> 00:28:39,438 Cool. T'es médecin ? - Oui. 347 00:28:40,022 --> 00:28:45,736 Je suis diplômé de l'Université du bon sens. 348 00:28:45,861 --> 00:28:48,990 Je crois pas que tu y sois allé. 349 00:28:52,201 --> 00:28:57,123 Je vais commencer à penser que 'hein' te résume très bien. 350 00:28:59,292 --> 00:29:02,837 Je commence à penser 351 00:29:02,962 --> 00:29:04,755 que je t'emmerde. 352 00:29:07,633 --> 00:29:09,260 C'est quoi ? 353 00:29:11,262 --> 00:29:13,097 Tu vas voir. 354 00:29:22,440 --> 00:29:24,025 C'est quoi, ça ? 355 00:29:29,280 --> 00:29:32,533 T'as mis une alarme pour ne pas oublier ta branlée ? 356 00:29:32,658 --> 00:29:34,619 On ne réveille pas un ours qui dort. 357 00:29:36,704 --> 00:29:39,916 Encore un. 358 00:29:40,041 --> 00:29:44,003 Quoi ? - Oh, après 'hein', c'est 'quoi'. 359 00:29:44,128 --> 00:29:46,923 Continue comme ça. 360 00:29:48,049 --> 00:29:50,801 Me force pas à te frapper. 361 00:29:50,927 --> 00:29:53,763 Tu ressembles à mon beau-père. 362 00:29:53,888 --> 00:29:55,848 Je pourrais te défoncer. 363 00:29:55,973 --> 00:29:58,184 Tu me connais pas. 364 00:29:58,309 --> 00:30:00,102 J'en ai rien à foutre. 365 00:30:01,270 --> 00:30:02,688 Tu piges ? 366 00:30:11,113 --> 00:30:13,407 C'est très clair. 367 00:30:15,326 --> 00:30:18,204 À l'aide. Quelqu'un ? 368 00:30:25,461 --> 00:30:27,421 À l'aide ! 369 00:30:27,546 --> 00:30:28,673 À l'aide ! 370 00:30:28,798 --> 00:30:30,299 Il fait une attaque. 371 00:30:30,424 --> 00:30:34,178 Fausse alarme. Un truc a pris feu dans les boîtes à preuves. 372 00:30:34,303 --> 00:30:38,391 On peut m'apporter un extincteur ? 373 00:30:38,516 --> 00:30:40,434 Ça pète les oreilles. 374 00:30:40,559 --> 00:30:42,478 Il se passe quoi ? 375 00:30:42,603 --> 00:30:44,272 Tu étais où, Huber ? 376 00:30:44,397 --> 00:30:47,858 Le chef te cherchait. - J'ai entendu. 377 00:30:49,068 --> 00:30:51,153 C'est qui ? 378 00:30:51,279 --> 00:30:54,949 L'enfoiré qui a frappé Young au casino. 379 00:30:56,951 --> 00:30:58,452 Il est toujours en bas ? 380 00:30:59,870 --> 00:31:01,747 Vite, à l'aide ! 381 00:31:01,872 --> 00:31:03,291 Il va mourir. 382 00:31:04,417 --> 00:31:07,587 Situation de crise dans les cellules. 383 00:31:14,677 --> 00:31:16,137 Il va mourir. 384 00:31:16,262 --> 00:31:18,347 De la mousse qui sort de sa bouche. 385 00:31:18,472 --> 00:31:20,516 C'est de sa faute. 386 00:31:20,641 --> 00:31:22,226 C'est lui qui l'a fait. 387 00:31:22,351 --> 00:31:25,313 N'entrez pas. - Il va mourir. 388 00:31:25,438 --> 00:31:26,480 Faites gaffe. 389 00:31:26,606 --> 00:31:29,025 Le prisonnier ne respire plus. 390 00:31:29,150 --> 00:31:31,777 Derrière vous ! Attention ! 391 00:31:42,538 --> 00:31:44,332 On a entendu des tirs. 392 00:31:46,959 --> 00:31:49,670 À l'aide ! Il veut me tuer ! 393 00:31:49,795 --> 00:31:51,297 À l'aide ! 394 00:32:00,264 --> 00:32:02,892 Tu as bien dessaoulé, on dirait. 395 00:32:03,017 --> 00:32:08,022 Dépose ton arme et couche-toi, face contre terre. 396 00:32:11,901 --> 00:32:13,945 Vous tremblez. 397 00:32:14,070 --> 00:32:16,322 Oui, je suis stressée. 398 00:32:16,447 --> 00:32:19,575 Je pourrais t'exploser la tête. 399 00:32:23,162 --> 00:32:27,333 Tu as attaqué mon chef et tenté de t'échapper. 400 00:32:27,458 --> 00:32:32,588 Aucun jury au Nevada bla, bla, bla... 401 00:32:32,713 --> 00:32:34,924 Lâche 402 00:32:35,049 --> 00:32:37,551 ce putain de flingue. 403 00:32:37,677 --> 00:32:39,637 Maintenant. 404 00:33:08,541 --> 00:33:11,377 Que s'est-il passé ? - Appelez une ambulance. 405 00:33:12,211 --> 00:33:13,838 Aidez le sergent. 406 00:33:13,963 --> 00:33:17,008 Il lui a tiré dessus ? - Non, il l'a frappé. 407 00:33:17,133 --> 00:33:21,637 Emmenez l'autre à l'infirmerie, il a du mal à respirer. 408 00:33:22,388 --> 00:33:24,974 Tends ta main. 409 00:33:25,099 --> 00:33:26,809 Si je peux vous aider... 410 00:33:26,934 --> 00:33:29,020 Oui, ferme-la. 411 00:33:29,145 --> 00:33:32,481 Vous savez où me trouver. - Avance. 412 00:33:32,607 --> 00:33:34,734 Tu fais quoi avec ta main ? 413 00:33:36,569 --> 00:33:39,030 Là, sur ta gauche. 414 00:33:44,243 --> 00:33:45,870 Montre. 415 00:33:45,995 --> 00:33:48,956 Vous voulez vérifier ? 416 00:33:53,294 --> 00:33:55,087 Asseyez-vous. 417 00:33:56,589 --> 00:33:58,132 Regardez-moi. 418 00:33:58,257 --> 00:34:00,968 Vous avez la mâchoire déboîtée. 419 00:34:01,093 --> 00:34:03,346 Je mets mon pouce dans votre bouche. 420 00:34:04,555 --> 00:34:07,224 Un, deux, trois. 421 00:34:11,145 --> 00:34:13,314 Levez-vous. 422 00:34:15,358 --> 00:34:18,945 On va à l'infirmerie. Je vous suis. 423 00:34:25,076 --> 00:34:27,203 Ouvre la porte. 424 00:34:28,954 --> 00:34:30,789 Comme ça. 425 00:34:32,708 --> 00:34:35,336 Il pisse le sang. 426 00:34:40,258 --> 00:34:43,469 Voilà, asseyez-vous. 427 00:34:43,594 --> 00:34:46,430 Où est l'ambulance ? - J'appelle. 428 00:34:46,555 --> 00:34:49,183 Il pisse le sang. - Ça va ? 429 00:34:49,308 --> 00:34:51,227 Sa trachée est comprimée. 430 00:34:51,352 --> 00:34:52,770 Tu fais quoi ? 431 00:34:52,895 --> 00:34:54,939 Je vais dégager ses voies respiratoires. 432 00:34:55,064 --> 00:34:57,066 Attends les secours. 433 00:34:57,191 --> 00:34:59,693 Du calme, ça va aller. 434 00:34:59,818 --> 00:35:02,780 Attends le médecin. 435 00:35:02,905 --> 00:35:04,740 Je l'ai déjà fait sur un cadavre. 436 00:35:04,865 --> 00:35:07,785 Il était déjà mort avant que tu commences ? 437 00:35:07,910 --> 00:35:10,204 Je fais des blagues quand je suis stressé. 438 00:35:10,329 --> 00:35:12,540 Laisse-moi me concentrer. 439 00:35:14,500 --> 00:35:15,835 T'es pas gauchère ? 440 00:35:15,960 --> 00:35:17,795 Mais oui, t'es gauchère. 441 00:35:17,920 --> 00:35:19,714 Attends l'ambulance. 442 00:35:41,277 --> 00:35:43,195 Il est stable ? 443 00:35:43,321 --> 00:35:45,615 Il respire. Il respire ? 444 00:35:47,116 --> 00:35:50,661 On a réussi. Tu l'as... 445 00:35:51,579 --> 00:35:54,916 C'était dément. - Surveille-le. 446 00:36:01,464 --> 00:36:04,383 Ici Huber. On m'a dit de vous appeler. 447 00:36:19,190 --> 00:36:20,733 Kim. 448 00:36:32,036 --> 00:36:35,957 John Doe - conduite sous influence 449 00:36:47,260 --> 00:36:48,678 empreintes indisponibles 450 00:36:50,221 --> 00:36:53,349 Bordel, Kimble. Fais pas ça. 451 00:36:54,600 --> 00:36:56,560 Tu cherches quoi dans mes affaires ? 452 00:36:56,686 --> 00:36:58,020 Ça prend combien de temps 453 00:36:58,145 --> 00:37:01,232 avant de pouvoir voir les empreintes ? 454 00:37:01,357 --> 00:37:03,859 Les ivrognes sont pas prioritaires. 455 00:37:03,985 --> 00:37:05,486 Ça peut mettre du temps. 456 00:37:05,611 --> 00:37:08,114 Pourquoi tu veux savoir ? 457 00:37:08,239 --> 00:37:10,449 Je suis curieux. 458 00:37:35,641 --> 00:37:38,144 Parlons, d'homme à homme. 459 00:37:41,939 --> 00:37:45,902 Le diable le suivait de près ? 460 00:37:46,027 --> 00:37:49,447 Je t'écoute, Teddy. - Écouter quoi ? 461 00:37:49,572 --> 00:37:53,284 Pourquoi Meryl Streep derrière s'est fait passer pour un ivrogne 462 00:37:53,409 --> 00:37:57,830 afin de se faire enfermer ici pour te tuer ? 463 00:37:57,955 --> 00:38:01,083 Demandez-lui. Bob Viddick. 464 00:38:03,628 --> 00:38:06,505 Pourquoi vouloir le tuer ? 465 00:38:06,631 --> 00:38:08,341 Vous ne l'aimez même pas. 466 00:38:13,596 --> 00:38:16,599 Pourquoi veut-il te tuer, Teddy ? 467 00:38:19,310 --> 00:38:21,228 Très bien. 468 00:38:21,354 --> 00:38:23,397 Faisons comme ça. 469 00:38:23,522 --> 00:38:25,107 Soit tu me racontes tout, 470 00:38:25,232 --> 00:38:28,611 dans les moindres détails, 471 00:38:28,736 --> 00:38:32,323 soit tu continues ton petit jeu 472 00:38:32,448 --> 00:38:34,533 en évitant mes questions 473 00:38:34,659 --> 00:38:36,702 avec ton petit sourire mesquin 474 00:38:36,827 --> 00:38:40,414 et je te jette dans sa cellule. 475 00:38:41,415 --> 00:38:43,251 Vous ne ferez pas ça. 476 00:38:45,044 --> 00:38:48,714 Franchement, ne soyez pas ridicule. 477 00:38:48,839 --> 00:38:51,634 Vous n'avez pas le droit. Pas vrai ? 478 00:38:51,759 --> 00:38:52,969 Arrêtez vos conneries. 479 00:38:53,094 --> 00:38:57,556 Je suis très sérieuse. 480 00:38:57,682 --> 00:38:59,725 Encore bourré ? 481 00:38:59,850 --> 00:39:02,603 Jamais été aussi sobre. 482 00:39:02,728 --> 00:39:05,439 Tu vas pas me la faire à l'envers ? - Non. 483 00:39:05,564 --> 00:39:08,651 Pas vous. - Problème réglé. 484 00:39:08,776 --> 00:39:11,362 Ça vous dépasse. 485 00:39:11,487 --> 00:39:12,363 Vous ne comprenez pas. 486 00:39:12,488 --> 00:39:16,784 C'est toi qui ne comprends pas que je commence à en avoir marre. 487 00:39:21,539 --> 00:39:24,709 D'accord. Et puis merde. 488 00:39:24,834 --> 00:39:26,544 Vous voulez savoir ? 489 00:39:31,340 --> 00:39:32,842 Je vais vous raconter. 490 00:39:34,176 --> 00:39:37,888 Mon travail, c'est de rassembler les gens. 491 00:39:38,014 --> 00:39:39,932 Des gens importants, 492 00:39:40,057 --> 00:39:42,768 des grosses pointures. 493 00:39:42,893 --> 00:39:44,687 Des flics, politiciens, entrepreneurs, 494 00:39:44,812 --> 00:39:47,648 des chefs d'État, ce que vous voulez. 495 00:39:47,773 --> 00:39:49,358 J'étais consultant. 496 00:39:49,483 --> 00:39:52,486 Un fixeur. - Je hais ce terme. 497 00:39:52,612 --> 00:39:55,615 Je fabrique des opportunités. 498 00:39:55,740 --> 00:39:58,534 Tu la mets en danger, Teddy. 499 00:39:59,911 --> 00:40:04,707 Vous n'avez pas besoin de savoir ce qu'il sait. 500 00:40:05,750 --> 00:40:07,668 Je suis tout ouïe. 501 00:40:12,632 --> 00:40:13,716 Vous lisez le journal ? 502 00:40:13,841 --> 00:40:16,385 On n'a que ça à faire par ici. 503 00:40:16,510 --> 00:40:18,971 Vous êtes au courant pour le procureur 504 00:40:19,096 --> 00:40:21,140 du Nevada qui s'est fait tuer. 505 00:40:24,977 --> 00:40:26,312 Mes employeurs 506 00:40:26,437 --> 00:40:29,065 contrôlent tout. 507 00:40:29,190 --> 00:40:31,150 Et quand je dis tout au Nevada, 508 00:40:31,275 --> 00:40:33,736 je parle de l'industrie du jeu. 509 00:40:35,655 --> 00:40:39,992 C'est la source de tout. 510 00:40:40,117 --> 00:40:42,119 Mon job est simple. 511 00:40:42,245 --> 00:40:43,621 Les garder satisfaits. 512 00:40:43,746 --> 00:40:46,290 Mais Fenton, 513 00:40:46,415 --> 00:40:47,833 c'était un dur. 514 00:40:47,959 --> 00:40:50,086 Vous avez voulu le soudoyer. 515 00:40:50,211 --> 00:40:51,587 Plus d'une fois. 516 00:40:51,712 --> 00:40:54,548 Mais il refusait. - Toujours. 517 00:40:54,674 --> 00:40:58,261 Mais quand ils l'ont descendu, tout s'est écroulé. 518 00:40:58,386 --> 00:41:02,890 Il avait enregistré nos conversations et il les a utilisées pour me piéger. 519 00:41:03,015 --> 00:41:05,059 Si tu continues, 520 00:41:05,184 --> 00:41:08,771 tu vas condamner toute ta descendance. 521 00:41:12,024 --> 00:41:13,943 Si tu n'avoues pas, 522 00:41:14,068 --> 00:41:15,987 je ne peux pas t'aider. 523 00:41:18,990 --> 00:41:21,617 Le FBI m'a proposé un deal. 524 00:41:21,742 --> 00:41:23,953 J'ai accepté. 525 00:41:24,078 --> 00:41:27,081 Quel genre de deal ? - Un accord mutuel. 526 00:41:29,000 --> 00:41:32,420 Je dois faire parler les gens. 527 00:41:32,545 --> 00:41:37,466 Des gens importants, qui ont quelque chose à dire. 528 00:41:37,592 --> 00:41:40,344 Puis un jour, j'ai été accidenté. 529 00:41:45,433 --> 00:41:46,934 C'est-à-dire ? 530 00:41:49,770 --> 00:41:51,689 J'ai failli exploser. 531 00:41:56,485 --> 00:41:59,614 J'ai dû faire profil bas. Disparaître. 532 00:42:01,073 --> 00:42:03,367 Parle-lui de l'argent, Teddy. 533 00:42:03,492 --> 00:42:06,412 Tu n'en as pas encore parlé. 534 00:42:06,537 --> 00:42:09,665 Quel argent ? - Vas-y, puisqu'on est là. 535 00:42:09,790 --> 00:42:14,128 Parle-lui des millions que t'as planqués. 536 00:42:14,253 --> 00:42:16,088 Le FBI est au courant. - Foutaises. 537 00:42:16,213 --> 00:42:20,426 C'est vrai. - Il vous la mettra à l'envers 538 00:42:20,551 --> 00:42:23,304 dès qu'il en aura l'occasion. 539 00:42:23,429 --> 00:42:25,890 Je prends le risque. 540 00:42:26,015 --> 00:42:29,852 Quiconque frappe fort, le sera davantage en retour. 541 00:42:31,354 --> 00:42:34,565 Ça veut dire quoi ? - Vous savez... 542 00:42:34,690 --> 00:42:38,069 Si vous poussez trop fort, on vous poussera plus fort. 543 00:42:38,194 --> 00:42:39,779 Mais ça sonne moins cool. 544 00:42:39,904 --> 00:42:41,072 C'est censé m'aider ? 545 00:42:41,197 --> 00:42:43,783 Je le dis pour vous. 546 00:42:43,908 --> 00:42:45,826 Merci. 547 00:42:47,620 --> 00:42:49,330 Qu'as-tu fait 548 00:42:49,455 --> 00:42:52,083 ces 24 dernières heures ? 549 00:42:52,208 --> 00:42:57,380 La blessure par balle, la Crown Vic, je veux tout savoir. 550 00:42:58,506 --> 00:43:01,509 Deux agents m'ont conduit hors de la ville 551 00:43:01,634 --> 00:43:04,553 pour 'me livrer au FBI'. 552 00:43:04,679 --> 00:43:08,057 C'était des conneries. C'était des ripoux, 553 00:43:08,182 --> 00:43:11,227 ils allaient m'enterrer dans le désert. 554 00:43:11,352 --> 00:43:15,398 Heureusement, j'étais filé par le FBI. 555 00:43:16,482 --> 00:43:18,734 Baissez vos armes. 556 00:43:22,780 --> 00:43:24,156 Il est où ? 557 00:43:27,159 --> 00:43:28,411 Là. 558 00:43:32,039 --> 00:43:33,541 Arrêtez-le. 559 00:44:00,526 --> 00:44:03,613 Teddy Murretto est invincible. 560 00:44:04,196 --> 00:44:07,867 Je suis en bas. Kim, t'es là ? - Je suis là. 561 00:44:07,992 --> 00:44:11,579 Barnes et Ruby sont revenus ? 562 00:44:11,704 --> 00:44:13,205 Ils reviennent avec la dépanneuse. 563 00:44:13,331 --> 00:44:15,791 Dis à la dépanneuse de venir, 564 00:44:15,917 --> 00:44:20,588 mais envoie Barnes et Ruby au motel Old Nomad 565 00:44:20,713 --> 00:44:24,383 sur la Route 95, au nord de Lee Canyon. 566 00:44:24,508 --> 00:44:27,470 Potentielle scène de crime. 567 00:44:27,595 --> 00:44:29,764 J'ai pas reçu de signalement. - Je sais. 568 00:44:29,889 --> 00:44:32,433 Qu'ils nous contactent une fois sur place. 569 00:44:33,976 --> 00:44:35,645 Ça va aller, sergent. 570 00:44:37,104 --> 00:44:39,857 On se charge de tout. 571 00:44:46,197 --> 00:44:47,907 Comment ça va ? 572 00:44:52,828 --> 00:44:54,538 Il va bien ? 573 00:44:55,414 --> 00:44:57,208 Il respire encore. 574 00:44:57,333 --> 00:44:59,418 L'ambulance arrive bientôt ? 575 00:44:59,543 --> 00:45:01,212 Ça fait des plombes. 576 00:45:01,337 --> 00:45:04,006 Je vais demander à Kimble de les rappeler. 577 00:45:04,131 --> 00:45:07,134 Il ne doit pas s'endormir. 578 00:45:12,598 --> 00:45:14,976 Ici central. - Ici Barnes. 579 00:45:15,101 --> 00:45:18,145 Un moment. Young arrive. 580 00:45:18,271 --> 00:45:20,064 J'ai Barnes au motel. 581 00:45:20,189 --> 00:45:22,858 Où en est l'ambulance ? 582 00:45:24,235 --> 00:45:26,571 Qu'est-ce qu'on est censés trouver ? 583 00:45:26,696 --> 00:45:29,156 Les signes d'une fusillade. 584 00:45:29,282 --> 00:45:32,702 Douilles, sang, traces. 585 00:45:32,827 --> 00:45:35,121 Où en est l'ambulance ? 586 00:45:35,246 --> 00:45:37,206 D'accord, merci. 587 00:45:38,499 --> 00:45:40,710 L'ambulance arrive dans 10 minutes, 588 00:45:40,835 --> 00:45:43,629 un accident sur la 15 a créé des bouchons. 589 00:45:43,754 --> 00:45:45,715 Tu peux chercher un nom ? 590 00:45:45,840 --> 00:45:47,800 Bob ou Robert Viddick. 591 00:45:47,925 --> 00:45:51,304 Teste toutes les orthographes. - C'est qui ? 592 00:45:51,429 --> 00:45:53,431 Probalement notre John Doe. 593 00:45:53,556 --> 00:45:55,057 Tu as les scans ? 594 00:45:55,182 --> 00:45:58,811 Non. Huber a déjà demandé. 595 00:45:58,936 --> 00:45:59,812 Demandé quoi ? 596 00:45:59,937 --> 00:46:02,148 Les empreintes de John Doe. 597 00:46:02,273 --> 00:46:04,358 Pourquoi Huber demanderait ça ? 598 00:46:05,484 --> 00:46:07,737 Je peux te poser une question personnelle ? 599 00:46:07,862 --> 00:46:10,615 Pourquoi pas ? 600 00:46:10,740 --> 00:46:13,326 Tu avais tout. 601 00:46:13,451 --> 00:46:15,745 Ils s'occupaient de toi. 602 00:46:15,870 --> 00:46:18,623 Argent, femmes, n'importe quoi. 603 00:46:18,748 --> 00:46:21,375 Pourquoi faire un trait dessus ? 604 00:46:21,500 --> 00:46:23,127 Tu aurais pu continuer. 605 00:46:23,252 --> 00:46:25,588 Ils t'auraient protégé. 606 00:46:25,713 --> 00:46:29,050 Tu te serais jamais retrouvé au tribunal 607 00:46:29,175 --> 00:46:30,635 ou dans cette cellule. 608 00:46:32,929 --> 00:46:35,973 Tu aurais dû continuer. 609 00:46:36,098 --> 00:46:37,600 Je n'ai pas de regrets. 610 00:46:37,725 --> 00:46:41,812 T'as juste mis le feu à ta vie et tu t'es barré, 611 00:46:41,938 --> 00:46:44,690 en espérant qu'il s'éteigne tout seul. 612 00:46:46,817 --> 00:46:48,527 Tu sais ce que tu n'as jamais dû faire ? 613 00:46:48,653 --> 00:46:51,030 Pas une seule fois ? 614 00:46:51,155 --> 00:46:52,031 Dis-moi. 615 00:46:52,156 --> 00:46:56,202 Devoir choisir entre la vie et la mort. 616 00:46:56,327 --> 00:46:59,747 Je le fais tous les jours. 617 00:46:59,872 --> 00:47:01,624 Non. 618 00:47:01,749 --> 00:47:04,835 Ce sont des ordres, pas des choix. 619 00:47:04,961 --> 00:47:06,796 Bute ce mec, puis ce mec. 620 00:47:06,921 --> 00:47:10,091 Tue cette famille, fais-les disparaître. 621 00:47:10,216 --> 00:47:14,095 T'es un psychopathe. C'est tout. 622 00:47:14,220 --> 00:47:16,222 Je ne suis pas un psychopathe. 623 00:47:16,347 --> 00:47:17,682 Je suis un professionnel. 624 00:47:19,016 --> 00:47:20,685 Quelle différence ? 625 00:47:20,810 --> 00:47:23,479 Tu sauras bien assez tôt. 626 00:47:23,604 --> 00:47:27,858 Et l'autre, Viddick ? - Ça ne me dit rien. 627 00:47:27,984 --> 00:47:31,112 Sûrement un homme de main. 628 00:47:31,237 --> 00:47:35,658 La mafia engage des professionnels pour faire ce genre de sale boulot. 629 00:47:35,783 --> 00:47:37,535 Ce sont des gens dangereux, 630 00:47:37,660 --> 00:47:40,538 il faut transférer Murretto au plus vite. 631 00:47:41,872 --> 00:47:43,207 On a retrouvé les corps de son ex-femme 632 00:47:43,332 --> 00:47:46,919 et de son fils hier soir dans le Lac Mead. 633 00:47:49,338 --> 00:47:54,760 Teddy a beaucoup d'ennemis. 634 00:47:55,720 --> 00:47:59,932 Que vous a-t-il raconté sur son petit manège ? 635 00:48:00,057 --> 00:48:04,687 Il y a eu une fusillade entre le FBI et des agents corrompus. 636 00:48:04,812 --> 00:48:06,814 Vous avez des infos là-dessus ? 637 00:48:06,939 --> 00:48:08,024 Non. 638 00:48:10,610 --> 00:48:11,944 Je ne sais rien. 639 00:48:14,322 --> 00:48:15,823 Merci quand même. 640 00:48:34,884 --> 00:48:37,720 On a un problème. 641 00:48:37,845 --> 00:48:41,098 Un agent à Gun Creek pose trop de questions. 642 00:48:47,188 --> 00:48:48,731 Mon fils va bien ? 643 00:48:48,856 --> 00:48:50,733 Vous avez contacté mon ex ? 644 00:48:50,858 --> 00:48:53,444 J'ai appelé une collègue à Vegas. 645 00:48:53,569 --> 00:48:56,614 Ils vont envoyer une patrouille. 646 00:48:56,739 --> 00:49:00,201 Je suis sûre qu'ils vont bien. 647 00:49:00,326 --> 00:49:01,953 Passez-moi mon portable. 648 00:49:02,078 --> 00:49:04,872 C'est impossible. Désolée. 649 00:49:04,997 --> 00:49:07,959 Elle sait des choses, elle est en danger. 650 00:49:08,084 --> 00:49:11,545 Je te dirai si j'ai des nouvelles. 651 00:49:13,756 --> 00:49:15,591 Je viendrai directement. 652 00:49:32,149 --> 00:49:36,529 Robert K. Viddick, et tous ses associés. 653 00:49:36,654 --> 00:49:39,615 Voyons voir. 654 00:49:50,251 --> 00:49:53,629 Une belle brochette d'enflures. 655 00:50:09,937 --> 00:50:12,356 Anthony Lamb. 656 00:50:12,481 --> 00:50:14,775 C'est quoi ce nom à la con ? 657 00:50:14,901 --> 00:50:18,696 Homicide involontaire, agression, coups et blessures. 658 00:50:22,033 --> 00:50:25,286 J'ai un cadeau d'anniversaire 659 00:50:25,411 --> 00:50:27,038 pour l'officier Huber. 660 00:50:29,123 --> 00:50:31,584 Vous ressemblez à ce mec, ici. 661 00:50:31,709 --> 00:50:33,419 Non, vraiment ? 662 00:50:33,544 --> 00:50:35,171 Venez voir ça. 663 00:50:35,296 --> 00:50:37,632 Comme deux gouttes d'eau. 664 00:50:39,091 --> 00:50:41,260 La ressemblance est frappante. 665 00:50:41,385 --> 00:50:43,220 Quelle coïncidence. 666 00:50:47,099 --> 00:50:50,186 Du calme. Attention. 667 00:50:50,311 --> 00:50:53,230 Le bateau tangue. 668 00:50:53,356 --> 00:50:56,192 J'aimerais savoir ce qui te passe par la tête ? 669 00:50:58,611 --> 00:51:00,780 Désolé, y avait des embouteillages. 670 00:51:00,905 --> 00:51:01,864 Quel est le topo ? 671 00:51:01,989 --> 00:51:03,241 Vous voilà enfin. 672 00:51:03,366 --> 00:51:06,494 Il est tombé, il est couché derrière. 673 00:51:07,954 --> 00:51:11,165 Tu as un pouls ? - Non. 674 00:51:11,290 --> 00:51:14,460 Il est tombé ? - Oui. 675 00:51:14,585 --> 00:51:16,295 Je lui ai collé une balle dans la tête 676 00:51:16,420 --> 00:51:18,381 et puis il est tombé. 677 00:51:26,681 --> 00:51:28,140 Quoi ? 678 00:51:29,141 --> 00:51:30,643 Sans déconner... 679 00:51:31,560 --> 00:51:35,481 C'est ton sang sur mon visage à l'endroit où je t'ai tiré ? 680 00:51:35,606 --> 00:51:37,858 Incroyable. 681 00:51:37,984 --> 00:51:43,114 Anthony J. Lamb, tu devrais jouer à la loterie. 682 00:51:43,239 --> 00:51:45,616 Tu pourrais gagner le jackpot. 683 00:51:48,828 --> 00:51:52,957 Kimble, elle arrive, cette ambu... 684 00:51:54,083 --> 00:51:56,043 Qu'est-ce que... Vous êtes qui, vous ? 685 00:51:56,168 --> 00:51:59,255 J'ai appelé les secours. 686 00:51:59,380 --> 00:52:00,298 Que s'est-il passé ? 687 00:52:00,423 --> 00:52:03,050 Je suis un simple livreur de ballons. 688 00:52:06,387 --> 00:52:08,931 Bordel, fiston. 689 00:52:13,394 --> 00:52:16,606 On vous apprend quoi à l'académie ? 690 00:52:16,731 --> 00:52:19,483 Faites attention aux éléments inhabituels. 691 00:52:19,609 --> 00:52:22,737 Et dans ce scénario, c'est moi. 692 00:52:22,862 --> 00:52:24,238 Agent... 693 00:52:24,363 --> 00:52:28,200 Agent anciennement appelé Peña. 694 00:52:30,202 --> 00:52:33,331 À terre. Face contre terre. 695 00:52:36,375 --> 00:52:38,419 C'est quoi, ce boucan ? 696 00:52:44,842 --> 00:52:47,261 J'étais un homme bien, avant. 697 00:53:24,799 --> 00:53:25,883 Il se passe quoi ? 698 00:53:39,647 --> 00:53:42,775 3 l'heure, 4 réglages, 699 00:53:42,900 --> 00:53:44,235 5 journal 700 00:53:46,779 --> 00:53:48,531 # nouveau mot de passe 701 00:54:00,835 --> 00:54:02,420 enregistrement... 702 00:54:02,545 --> 00:54:04,005 Par ici. 703 00:54:14,849 --> 00:54:16,976 entrer à nouveau 704 00:54:29,363 --> 00:54:32,199 nouveau mot de passe... 705 00:54:37,663 --> 00:54:39,415 Coucou. 706 00:54:39,540 --> 00:54:42,168 Et merde. 707 00:54:51,594 --> 00:54:53,679 C'est grave ? 708 00:54:54,722 --> 00:54:56,641 Tu es sourd ou quoi ? 709 00:54:56,766 --> 00:54:58,351 T'es con ou quoi ? 710 00:54:58,476 --> 00:55:00,853 Cette question revient souvent. 711 00:55:00,978 --> 00:55:03,689 Je ne parle pas de la fusillade. 712 00:55:13,115 --> 00:55:16,535 Putain, c'est pas vrai. 713 00:55:20,331 --> 00:55:23,501 Il a une mitraillette. 714 00:55:23,626 --> 00:55:26,170 Des balles 9 mm. 715 00:55:27,630 --> 00:55:30,341 Cette balle, dans mon ventre, 716 00:55:30,466 --> 00:55:32,385 c'est un calibre 44. 717 00:55:33,135 --> 00:55:35,012 Ce n'est pas lui. 718 00:55:35,137 --> 00:55:38,724 C'est-à-dire ? - La balle a ricoché. 719 00:55:38,849 --> 00:55:42,186 Elle s'est tiré dessus. 720 00:55:43,646 --> 00:55:47,024 Je me suis tiré dessus. 721 00:55:47,149 --> 00:55:51,654 Young, laissez-moi sortir. 722 00:55:51,779 --> 00:55:53,614 On ne sait pas ce qui se passe dehors, 723 00:55:53,739 --> 00:55:55,741 et vous allez vous vider de votre sang. 724 00:55:55,866 --> 00:55:56,909 Vous me connaissez. 725 00:55:57,034 --> 00:56:00,538 Je suis coincée en bas avec deux détenus, 726 00:56:00,663 --> 00:56:03,874 j'ai été blessée au ventre. 727 00:56:05,918 --> 00:56:08,629 Peña et Kimble sont morts. 728 00:56:10,131 --> 00:56:14,677 Le coupable est armé et toujours présent. 729 00:56:14,802 --> 00:56:17,430 Il est à l'extérieur des cellules. Over. 730 00:56:29,901 --> 00:56:33,404 Le temps presse. Vous saignez beaucoup. 731 00:56:33,529 --> 00:56:36,324 Laissez-moi sortir, je peux vous aider. 732 00:56:36,449 --> 00:56:41,537 Il est dehors et vous vous videz de votre sang. 733 00:56:54,050 --> 00:56:56,636 C'est une porte blindée. 734 00:57:05,686 --> 00:57:07,647 Anthony Lamb. 735 00:57:07,772 --> 00:57:10,107 Le grand méchant Bob Viddick ? 736 00:57:10,232 --> 00:57:13,402 Qu'est-ce que tu fous là ? 737 00:57:15,071 --> 00:57:18,991 Tu connais ce taré ? - Oui, il est... 738 00:57:19,992 --> 00:57:21,744 Madame l'agent, 739 00:57:21,869 --> 00:57:23,955 ouvrez cette porte, 740 00:57:24,080 --> 00:57:28,209 je fais mes petites affaires et on en reste là, qu'en dites-vous ? 741 00:57:29,669 --> 00:57:31,337 Theodore Murretto. 742 00:57:31,462 --> 00:57:33,714 Bordel de cul. 743 00:57:33,839 --> 00:57:35,716 Regarde-toi. 744 00:57:35,841 --> 00:57:38,719 Le plus grand crime capillaire au monde. 745 00:57:38,844 --> 00:57:40,638 Un homme à chignon. 746 00:57:40,763 --> 00:57:43,140 Comme Tom Cruise dans ce film de samouraï 747 00:57:43,266 --> 00:57:45,518 que personne n'a vu. 748 00:57:45,643 --> 00:57:48,604 Que s'est-il passé là-dedans, Bob ? 749 00:57:49,814 --> 00:57:52,775 Anthony. - Non, Bob. 750 00:57:52,900 --> 00:57:55,695 Je m'appelle Tony, maintenant. 751 00:57:55,820 --> 00:57:57,738 C'est plus amical. 752 00:57:57,863 --> 00:58:01,158 Anthony, j'aimerais que tu me laisses ce contrat. 753 00:58:01,284 --> 00:58:03,661 Désolé. C'est un contrat ouvert, 754 00:58:03,786 --> 00:58:05,871 car on n'est pas les seuls 755 00:58:05,997 --> 00:58:08,416 à vouloir Theodore Murretto. 756 00:58:08,541 --> 00:58:12,169 Anthony. - Je m'appelle pas comme ça. 757 00:58:12,295 --> 00:58:14,839 Je ne répondrai pas, Bob. 758 00:58:14,964 --> 00:58:17,800 Joe Totino à Chicago 759 00:58:17,925 --> 00:58:21,596 n'a pas mis ta tête à 65 000 dollars ? 760 00:58:21,721 --> 00:58:23,347 En effet, 761 00:58:23,472 --> 00:58:25,433 mais il n'aura que les têtes 762 00:58:25,558 --> 00:58:28,728 de ceux qui ont voulu la mienne. 763 00:58:28,853 --> 00:58:31,230 Laisse-moi ce contrat, Anthony, 764 00:58:31,355 --> 00:58:33,983 ou je te couperai la tête, 765 00:58:34,108 --> 00:58:35,568 l'enfilerai dans un sac 766 00:58:35,693 --> 00:58:36,986 et je l'emmènerai à Chicago, 767 00:58:37,111 --> 00:58:38,863 tu peux compter sur moi. 768 00:58:38,988 --> 00:58:40,865 Mince alors. 769 00:58:40,990 --> 00:58:44,619 Tu veux régler ça en duel à mort ? 770 00:58:52,251 --> 00:58:53,753 Dans ce cas, 771 00:58:53,878 --> 00:58:57,882 de terribles choses vont t'arriver 772 00:58:58,007 --> 00:59:00,927 dans un futur très proche, Bob. 773 00:59:03,262 --> 00:59:05,932 Je t'ai dessiné une bite. 774 00:59:06,057 --> 00:59:08,684 C'est bizarre, 775 00:59:08,809 --> 00:59:10,770 mais ça va s'empirer. 776 00:59:14,231 --> 00:59:16,150 Ça te plaît, Murretto ? 777 00:59:17,610 --> 00:59:22,782 Murretto, j'arrive, que ça te plaise ou non. 778 00:59:25,451 --> 00:59:27,745 Tu vois la différence ? 779 00:59:27,870 --> 00:59:31,582 Lui, c'est un psychopathe. 780 00:59:42,510 --> 00:59:46,305 10-13, ici l'agent Valerie Young. 781 00:59:47,640 --> 00:59:51,894 Je suis blessée dans le bloc cellulaire de Gun Creek, 782 00:59:52,019 --> 00:59:54,772 au sous-sol du commissariat. 783 00:59:55,815 --> 00:59:58,150 Y a quelqu'un ? 784 00:59:58,276 --> 01:00:00,111 10-13. 785 01:00:00,236 --> 01:00:02,321 Officier à terre. Besoin d'aide. 786 01:00:02,446 --> 01:00:03,281 Over. 787 01:00:17,003 --> 01:00:20,089 Il ne vous reste plus beaucoup de temps. 788 01:00:20,214 --> 01:00:23,342 Vous allez mourir. - Il s'en fiche de vous. 789 01:00:23,467 --> 01:00:25,011 Et toi, si, peut-être ? - Ne l'écoutez pas. 790 01:00:25,136 --> 01:00:28,264 Faites-moi confiance. - Surtout pas. 791 01:00:28,389 --> 01:00:31,726 Fermez-la, tous les deux. 792 01:00:40,693 --> 01:00:42,403 Valerie ? 793 01:00:49,952 --> 01:00:51,579 T'es là ? 794 01:00:53,873 --> 01:00:54,832 C'est Huber. 795 01:00:54,957 --> 01:00:57,627 Attention, il y a un homme armé. 796 01:00:57,752 --> 01:01:01,047 Je suis touchée. Les détenus sont saufs. 797 01:01:02,506 --> 01:01:04,425 Il est parti. 798 01:01:04,550 --> 01:01:05,885 C'est terminé. 799 01:01:10,014 --> 01:01:11,599 Le code ne fonctionne pas. 800 01:01:11,724 --> 01:01:14,518 Tu l'as changé ? 801 01:01:14,644 --> 01:01:16,520 Dis-le-moi que je puisse t'aider. 802 01:01:16,646 --> 01:01:17,772 Où est Mitchell ? 803 01:01:19,899 --> 01:01:22,235 Ils sont tous morts, Valerie. 804 01:01:23,736 --> 01:01:26,030 Désolé. 805 01:01:26,155 --> 01:01:29,408 Cet enfoiré a flingué tout le monde. 806 01:01:33,621 --> 01:01:35,373 Tu es blessée où ? 807 01:01:36,707 --> 01:01:40,878 T'as pas entendu mon appel ? 808 01:01:41,003 --> 01:01:44,215 Non, je n'avais pas ma radio sur moi. 809 01:01:54,976 --> 01:01:57,311 Valerie. 810 01:01:57,436 --> 01:01:59,188 Huber. 811 01:02:02,108 --> 01:02:05,444 Pourquoi tu voulais voir les empreintes ? 812 01:02:07,989 --> 01:02:09,407 Comment ? 813 01:02:09,532 --> 01:02:14,537 Kimble a dit que tu voulais voir les empreintes du conducteur ivre. 814 01:02:16,831 --> 01:02:22,086 Je sais pas, je le sentais vraiment pas, ce mec. 815 01:02:23,629 --> 01:02:25,256 Quel mec ? 816 01:02:25,381 --> 01:02:28,134 Viddick. L'ivrogne. 817 01:02:28,259 --> 01:02:31,679 On l'a enregistré en tant que John Doe. 818 01:02:31,804 --> 01:02:33,472 D'où tu sors ce nom, Viddick ? 819 01:02:38,227 --> 01:02:42,565 Où est celui qui a tué tes collègues, Huber ? 820 01:02:43,858 --> 01:02:46,027 Il est à côté de toi ? 821 01:02:52,575 --> 01:02:54,827 C'est pas nous qu'il veut. 822 01:02:56,203 --> 01:03:01,918 On n'a qu'à juste se rendre et lui livrer Murretto. 823 01:03:02,043 --> 01:03:03,794 Trois agents sont morts. 824 01:03:03,920 --> 01:03:08,132 Je ne laisserai personne d'autre mourir. 825 01:03:09,508 --> 01:03:10,927 T'es un enfoiré, Huber, 826 01:03:11,052 --> 01:03:13,387 et un policier de merde. 827 01:03:13,512 --> 01:03:17,683 Je t'ai jamais aimé et le sergent non plus. 828 01:03:17,808 --> 01:03:23,981 Le chef ne devra plus s'inquiéter pour moi et toi non plus 829 01:03:24,106 --> 01:03:27,026 si tu continues à vouloir jouer les héros. 830 01:03:27,151 --> 01:03:29,362 T'as déjà une balle dans le bide. 831 01:03:29,487 --> 01:03:31,364 T'en veux une dans la tête ? 832 01:03:31,489 --> 01:03:33,491 Essaie seulement, connard. 833 01:03:33,616 --> 01:03:35,534 Entre, 834 01:03:35,660 --> 01:03:38,412 et tire-moi une balle dans le crâne. 835 01:03:38,537 --> 01:03:39,497 Compte là-dessus. 836 01:03:39,622 --> 01:03:41,958 On va s'occuper de toi, salope ! 837 01:03:42,083 --> 01:03:43,542 Tu m'entends ? 838 01:03:43,668 --> 01:03:45,461 On va entrer. 839 01:04:04,188 --> 01:04:05,940 Teddy est mort. 840 01:04:07,692 --> 01:04:09,902 Tu as bien entendu 841 01:04:10,027 --> 01:04:13,072 Le pauvre homme voulait rentrer chez lui 842 01:04:13,197 --> 01:04:15,866 Il avait de l'espoir, il broie du noir 843 01:04:15,992 --> 01:04:18,578 Je vais le maltraiter 844 01:04:18,703 --> 01:04:20,955 Le découper, et le dévorer 845 01:04:21,080 --> 01:04:23,457 C'était un bête plan 846 01:04:23,583 --> 01:04:25,835 T'aurais pas dû me faire chier 847 01:04:25,960 --> 01:04:29,297 Coup dur, mais c'est sensé 848 01:04:30,798 --> 01:04:32,967 Teddy, je viens te chercher 849 01:04:33,092 --> 01:04:35,261 Et personne viendra t'aider 850 01:04:35,386 --> 01:04:36,804 C'est ainsi 851 01:04:47,398 --> 01:04:50,860 Franchement, il chante bien. 852 01:04:58,826 --> 01:05:00,244 Voilà le plan. 853 01:05:01,203 --> 01:05:03,873 On peut passer par là ? 854 01:05:03,998 --> 01:05:06,959 Ça fait 30 cm de diamètre. Trop étroit. 855 01:05:07,084 --> 01:05:10,254 On peut défoncer cette porte ? 856 01:05:10,379 --> 01:05:13,758 C'est solide comme un tank, 857 01:05:13,883 --> 01:05:15,176 c'est du blindage. 858 01:05:15,301 --> 01:05:19,931 On entrera pas, donc je pensais détruire ce mur. 859 01:05:20,056 --> 01:05:22,683 Via les vestiaires. Murretto est là. 860 01:05:22,808 --> 01:05:24,727 C'est un mur épais, 861 01:05:24,852 --> 01:05:28,272 au moins 30 cm de béton. 862 01:05:36,697 --> 01:05:38,324 Allons casser des cailloux. 863 01:05:49,502 --> 01:05:51,504 Ils font quoi, vous croyez ? 864 01:05:53,631 --> 01:05:56,884 Ils cherchent un moyen de rentrer. 865 01:05:57,009 --> 01:05:58,970 S'ils y parviennent, 866 01:05:59,095 --> 01:06:01,430 ils vous tueront en premier. 867 01:06:01,555 --> 01:06:03,641 Je vous dirais de négocier, 868 01:06:03,766 --> 01:06:06,185 mais Lamb vous dépècera 869 01:06:06,310 --> 01:06:08,521 quand il aura obtenu ce qu'il veut. 870 01:06:10,982 --> 01:06:13,901 Vous auriez dû me laisser 871 01:06:14,026 --> 01:06:16,779 lui coller une balle dans le crâne. 872 01:06:16,904 --> 01:06:19,198 Vous ne seriez pas en train d'agoniser 873 01:06:19,323 --> 01:06:23,619 en espérant un miracle. 874 01:06:23,744 --> 01:06:25,997 Les balles avant les prières. 875 01:06:30,001 --> 01:06:31,168 C'est un poème ? 876 01:06:33,296 --> 01:06:35,423 Les balles avant les prières. 877 01:06:37,008 --> 01:06:42,388 Mon arrière-grand-père l'avait gravé sur son Stahlhelm pendant la guerre. 878 01:06:43,931 --> 01:06:46,225 Stahlhelm ? 879 01:06:46,350 --> 01:06:48,686 C'est pas un casque militaire allemand ? 880 01:06:48,811 --> 01:06:52,398 Votre arrière-grand-père était nazi ? 881 01:06:53,232 --> 01:06:54,775 Mais vous êtes... 882 01:06:54,901 --> 01:06:56,944 Noire ? 883 01:06:58,279 --> 01:07:01,991 L'Afrique du Nord était occupée par les nazis dans les années 40. 884 01:07:02,116 --> 01:07:05,703 Juste une petite anecdote à retenir de cette situation. 885 01:07:07,163 --> 01:07:08,748 Comme beaucoup d'Allemands, 886 01:07:08,873 --> 01:07:11,000 il a été forcé de se battre. 887 01:07:11,125 --> 01:07:12,627 Il n'avait pas le choix. 888 01:07:12,752 --> 01:07:14,837 Déjà-vu. 889 01:07:14,962 --> 01:07:17,298 Quoi ? - Déjà-vu. 890 01:07:17,423 --> 01:07:20,134 C'est pas ça, un déjà-vu. - Si. 891 01:07:20,259 --> 01:07:23,137 Non, c'est quand tu revis quelque chose 892 01:07:23,262 --> 01:07:24,430 pour la deuxième fois. 893 01:07:24,555 --> 01:07:28,601 Ou une sensation. - Vous êtes de son côté ? 894 01:07:28,726 --> 01:07:30,311 Je suis pas de son côté. 895 01:07:30,436 --> 01:07:34,065 Votre aïeul a été forcé de se battre. 896 01:07:34,190 --> 01:07:38,945 Il n'avait pas le choix. Comme moi. 897 01:07:39,070 --> 01:07:42,615 Déjà-vu. - D'accord, si tu veux. 898 01:07:44,784 --> 01:07:47,536 Il fait froid ici, non ? 899 01:07:47,662 --> 01:07:49,664 Regardez-moi. Gardez les yeux ouverts. 900 01:07:49,789 --> 01:07:52,333 Jetez-moi vos clés. 901 01:07:52,458 --> 01:07:54,877 Surtout pas. Autant saigner à mort. 902 01:07:55,002 --> 01:07:57,255 Vous allez écouter ce tueur à gages ? 903 01:07:57,380 --> 01:07:58,798 T'es sérieux ? 904 01:07:58,923 --> 01:08:00,424 C'est un charlatan. 905 01:08:00,549 --> 01:08:03,302 Qui pourrait mieux vous défendre ? 906 01:08:03,427 --> 01:08:05,638 Pas toi. 907 01:08:05,763 --> 01:08:06,973 Et toi, encore moins. 908 01:08:07,098 --> 01:08:09,267 Pourquoi ? Parce que je suis le méchant ? 909 01:08:18,025 --> 01:08:19,610 Ils arrivent. 910 01:08:38,713 --> 01:08:40,964 Hé, connard. 911 01:08:41,089 --> 01:08:43,968 Vous allez m'aider au lieu de bouffer ? 912 01:08:44,093 --> 01:08:46,637 On n'a qu'un marteau. 913 01:08:46,762 --> 01:08:47,929 Je sais, 914 01:08:48,054 --> 01:08:52,183 mais je pensais qu'on pourrait se relayer. 915 01:08:52,310 --> 01:08:55,353 J'ai déjà tué quatre personnes ce soir 916 01:08:55,478 --> 01:08:57,565 et deux d'entre eux étaient tes collègues. 917 01:08:57,690 --> 01:09:00,067 Je suis éreinté. 918 01:09:04,196 --> 01:09:07,033 J'ai tué mon chef ce soir 919 01:09:07,158 --> 01:09:08,951 et un pauvre innocent. 920 01:09:17,668 --> 01:09:20,754 Tu es dans la police, 921 01:09:20,879 --> 01:09:22,798 ça fait de toi un meurtrier. 922 01:09:22,924 --> 01:09:26,259 Je suis dans le meurtre, donc je suis un travailleur. 923 01:09:26,384 --> 01:09:28,219 Tu me suis ? 924 01:09:28,346 --> 01:09:29,638 Vous êtes malade. 925 01:09:29,763 --> 01:09:32,391 Je veux pas en rajouter une couche, 926 01:09:32,516 --> 01:09:35,311 mais un peu d'exercice te ferait du bien. 927 01:09:35,436 --> 01:09:37,480 Je peux pas t'imaginer 928 01:09:37,605 --> 01:09:40,691 en train de sauter ta femme comme ça. 929 01:09:40,816 --> 01:09:43,402 On dirait un rouleau de printemps. 930 01:09:43,527 --> 01:09:46,071 Tu voudrais pas ressembler à ça ? 931 01:09:46,196 --> 01:09:48,324 Chris Hemsworth 932 01:09:48,449 --> 01:09:50,076 se détend à la plage 933 01:09:50,201 --> 01:09:53,036 avec sa femme Elsa Pataky. 934 01:09:53,161 --> 01:09:56,790 Pour une fois dans ta vie, tu ne veux pas ressembler à Thor ? 935 01:09:56,915 --> 01:09:57,959 Je suis sûr que si. 936 01:09:58,084 --> 01:10:00,503 Il faut faire des efforts 937 01:10:00,628 --> 01:10:03,589 et manier le puissant marteau. 938 01:10:03,714 --> 01:10:06,299 Allez, mon viking. 939 01:10:06,424 --> 01:10:08,386 Allez, Thor ! 940 01:10:10,096 --> 01:10:12,265 On peut arrêter de prier. 941 01:10:14,684 --> 01:10:19,605 Je veux pas vous voir saigner à mort ni vous voir vous faire dépecer. 942 01:10:21,524 --> 01:10:23,025 Je veux juste foutre le camp. 943 01:10:23,150 --> 01:10:25,403 Ne l'écoutez pas. 944 01:10:25,528 --> 01:10:28,364 Lancez-moi les clés. 945 01:10:28,489 --> 01:10:33,619 Vous croyez qu'il les sèmera et que vous le reverrez un jour ? 946 01:10:39,750 --> 01:10:41,627 Putain, je rêve. 947 01:10:41,752 --> 01:10:43,754 Vous ne savez plus ce que vous faites. 948 01:10:43,879 --> 01:10:46,716 Je veux pas mourir ici. 949 01:10:46,841 --> 01:10:49,385 Teddy, je te fais confiance. 950 01:10:49,510 --> 01:10:53,347 Aide-moi à m'en sortir et ne t'enfuis pas. 951 01:10:53,472 --> 01:10:55,349 C'est tout ce qu'il sait faire. 952 01:10:55,474 --> 01:10:57,518 Il est venu chez vous. 953 01:10:57,643 --> 01:10:58,644 Comment est-il arrivé ici ? 954 01:10:58,769 --> 01:11:02,064 Il vous a frappé. 955 01:11:02,189 --> 01:11:05,318 Je l'ai depuis une semaine. 956 01:11:05,443 --> 01:11:07,904 Il s'appelle retour. - On est morts. 957 01:11:08,029 --> 01:11:11,741 Dans la cuisine, à l'entrée... 958 01:11:11,866 --> 01:11:14,243 il y a un kit de secours sur le frigo. 959 01:11:14,368 --> 01:11:16,704 C'est un opportuniste. 960 01:11:16,829 --> 01:11:19,749 Tu peux me l'apporter ? 961 01:11:19,874 --> 01:11:22,084 Je ne survivrai pas, sinon. 962 01:11:22,209 --> 01:11:25,880 Demande-lui où son ton ex et ton fils. 963 01:11:35,056 --> 01:11:37,934 Vous deviez envoyer une patrouille. 964 01:11:39,101 --> 01:11:41,520 Ils y sont allés ? 965 01:11:43,356 --> 01:11:47,568 La famille de Teddy est saine et sauve ? 966 01:11:47,693 --> 01:11:49,278 Young... 967 01:11:50,571 --> 01:11:52,365 où sont-ils ? 968 01:11:55,326 --> 01:11:57,703 Je regrette, Teddy. 969 01:11:57,828 --> 01:12:00,039 Quoi ? 970 01:12:00,164 --> 01:12:02,541 Je suis désolée. 971 01:12:27,358 --> 01:12:29,318 Tu savais qu'ils étaient morts ? 972 01:12:31,404 --> 01:12:34,782 Tu n'aurais pas pu les sauver. 973 01:12:34,907 --> 01:12:37,660 Ils étaient condamnés depuis longtemps. 974 01:12:41,205 --> 01:12:42,832 C'est toi qui les tués ? 975 01:12:48,921 --> 01:12:50,423 Non. 976 01:12:55,511 --> 01:12:57,972 C'est Lamb ? 977 01:13:00,224 --> 01:13:02,852 Peut-être. - Oui ou non ? 978 01:13:02,977 --> 01:13:05,771 Où les ont-ils trouvés ? 979 01:13:05,896 --> 01:13:09,066 Dans un marécage, près du Lac Mead. 980 01:13:14,238 --> 01:13:15,615 Oui, c'est lui. 981 01:13:59,659 --> 01:14:02,745 C'était un travelo avec un masque. 982 01:14:02,870 --> 01:14:05,706 Tu peux pas dire 'travelo'. 983 01:14:05,831 --> 01:14:08,709 Tu dis comment ? - Il faut dire travesti. 984 01:14:08,834 --> 01:14:10,878 Où ils sont tous ? 985 01:14:12,630 --> 01:14:14,715 Ils font des travaux à cette heure ? 986 01:14:14,840 --> 01:14:17,218 Normalement, non. 987 01:14:33,192 --> 01:14:35,069 C'est quoi, ce bordel ? 988 01:14:35,194 --> 01:14:37,572 Que s'est-il passé ici ? 989 01:14:58,676 --> 01:15:00,886 C'est trop épais. 990 01:15:07,059 --> 01:15:08,894 Huber, tu fous quoi ? 991 01:15:09,020 --> 01:15:11,105 Salut, les gars. Vous êtes de retour. 992 01:15:11,230 --> 01:15:12,732 Pourquoi ? 993 01:15:12,857 --> 01:15:14,567 Val nous avait demandé un truc. 994 01:15:14,692 --> 01:15:16,152 À quoi tu joues ? 995 01:15:16,277 --> 01:15:18,154 C'est qui, lui ? Pourquoi... 996 01:15:21,866 --> 01:15:24,076 Attendez. 997 01:15:24,201 --> 01:15:26,621 Huber, je ne sais rien, j'ai rien vu. 998 01:15:26,746 --> 01:15:28,122 J'ai des enfants. 999 01:15:28,247 --> 01:15:30,708 Il ne dira rien. Dis-lui. 1000 01:15:30,833 --> 01:15:32,960 Je le jure devant Dieu. 1001 01:15:33,085 --> 01:15:34,837 T'es sûr ? 1002 01:15:34,962 --> 01:15:37,882 Je le crois, c'est un ami. - Ah bon ? 1003 01:15:38,007 --> 01:15:40,468 Tu vas le tuer, alors. Amicalement. 1004 01:15:40,593 --> 01:15:42,011 Non. Pas Barnes. 1005 01:15:42,136 --> 01:15:44,847 Et ton chef, si ? - C'est mon ami, lui. 1006 01:15:44,972 --> 01:15:46,807 Je vais m'approcher de lui 1007 01:15:46,933 --> 01:15:48,976 et vider le chargeur dans sa tête. 1008 01:15:49,101 --> 01:15:51,437 Si tu veux qu'il meure dignement, 1009 01:15:51,562 --> 01:15:53,397 c'est à toi de le faire. 1010 01:15:53,522 --> 01:15:55,942 Je t'en prie, Huber. 1011 01:15:56,067 --> 01:15:58,819 Je suis blessé. 1012 01:15:58,945 --> 01:16:00,529 Navré, Barnes. 1013 01:16:00,655 --> 01:16:02,615 Regarde-moi. 1014 01:16:02,740 --> 01:16:06,827 Tu connais mes enfants, ils m'attendent à la maison. 1015 01:16:35,022 --> 01:16:40,236 Votre plan, c'était libérer cet idiot et lui laisser votre flingue ? 1016 01:16:42,989 --> 01:16:45,157 J'avais pas le choix. 1017 01:16:46,826 --> 01:16:51,038 Vous auriez pu me libérer et me donner votre arme. 1018 01:16:51,163 --> 01:16:53,332 Vous êtes un tueur à gages. 1019 01:16:58,462 --> 01:17:02,258 Vous ne le connaissez pas. 1020 01:17:02,383 --> 01:17:07,346 Vous préférez jouer les héros et vous tirer une balle dans le bide. 1021 01:17:07,471 --> 01:17:11,851 Je ne veux pas d'un monde où les gens comme vous gagnent. 1022 01:17:13,144 --> 01:17:15,479 Vous avez sauvé un charlatan 1023 01:17:15,605 --> 01:17:18,065 et vous vous êtes sacrifiée pour lui. 1024 01:17:18,190 --> 01:17:20,276 Je devrais vous ressembler ? 1025 01:17:22,028 --> 01:17:23,029 C'est honnête. 1026 01:17:23,154 --> 01:17:27,408 C'est l'anarchie et je n'accepterai pas. 1027 01:17:27,533 --> 01:17:30,828 Vous préférez vous vider de votre sang. 1028 01:17:35,166 --> 01:17:36,834 Allez. 1029 01:17:36,959 --> 01:17:38,419 Donnez-moi les clés. 1030 01:17:40,046 --> 01:17:42,340 Les clés, Valerie. 1031 01:17:44,216 --> 01:17:45,635 Non. 1032 01:17:45,760 --> 01:17:48,679 Et ne m'appelez pas Valerie, c'est bizarre. 1033 01:17:55,853 --> 01:17:57,688 Qu'est-ce que... 1034 01:17:57,813 --> 01:17:59,815 Comment avez-vous fait ? 1035 01:17:59,941 --> 01:18:03,736 Arrêtons ce petit jeu. 1036 01:18:03,861 --> 01:18:05,738 Je voulais voir comment notre relation 1037 01:18:05,863 --> 01:18:07,865 allait se développer. 1038 01:18:08,950 --> 01:18:12,453 Vous allez bientôt perdre connaissance 1039 01:18:12,578 --> 01:18:13,829 et vous ne vous réveillerez pas. 1040 01:18:16,415 --> 01:18:18,918 Vous allez écouter ma dernière volonté 1041 01:18:19,043 --> 01:18:21,003 avant que ça arrive ? 1042 01:18:31,514 --> 01:18:34,183 Vous aimez quelqu'un ? 1043 01:18:34,308 --> 01:18:35,601 Comme tout le monde. 1044 01:18:35,726 --> 01:18:38,229 Non, mais vous, si. 1045 01:18:40,815 --> 01:18:42,566 C'est votre main avec laquelle vous tirez, 1046 01:18:42,692 --> 01:18:45,319 vous n'aurez pas d'alliance. 1047 01:18:48,489 --> 01:18:50,741 Vous êtes mariée. 1048 01:18:52,285 --> 01:18:54,412 Vous voulez le revoir ? 1049 01:18:56,122 --> 01:18:57,623 Teddy ne reviendra pas, 1050 01:18:57,748 --> 01:19:00,042 je peux vous l'assurer. 1051 01:19:00,167 --> 01:19:02,169 Vous voulez tenter votre chance. 1052 01:19:02,295 --> 01:19:03,379 C'est le moment. 1053 01:19:03,504 --> 01:19:07,550 Vous restez assise et vous mourrez 1054 01:19:07,675 --> 01:19:10,094 ou vous me donnez les clés. 1055 01:19:23,441 --> 01:19:25,276 C'est Teddy ? 1056 01:19:33,868 --> 01:19:37,204 Teddy est là. 1057 01:19:46,047 --> 01:19:48,299 Tu m'as tiré dessus. 1058 01:20:00,561 --> 01:20:04,357 Tu aurais pu éviter tout ça 1059 01:20:04,482 --> 01:20:07,318 et ta famille serait en vie. 1060 01:20:07,443 --> 01:20:09,946 Ils voulaient simplement des noms 1061 01:20:10,071 --> 01:20:12,949 et tout l'argent que tu as volé, 1062 01:20:13,074 --> 01:20:15,076 sale petit voleur. 1063 01:20:41,560 --> 01:20:44,480 Tu sais pas viser, Teddy. 1064 01:20:44,605 --> 01:20:46,649 Conserve tes munitions. 1065 01:20:46,774 --> 01:20:48,859 Tu en auras besoin. 1066 01:20:58,202 --> 01:21:00,246 T'es prêt pour la fusillade ? 1067 01:21:00,371 --> 01:21:02,415 Hein, Teddy ? 1068 01:21:18,264 --> 01:21:20,641 Agent Huber. - Écoutez, j'ai... 1069 01:22:07,021 --> 01:22:09,190 Je les ai sédatés, Teddy. 1070 01:22:11,567 --> 01:22:13,611 Ils étaient inconscients 1071 01:22:13,736 --> 01:22:16,948 quand je les ai étouffés. C'était rapide. 1072 01:22:19,992 --> 01:22:23,621 C'est de ta faute. 1073 01:22:25,373 --> 01:22:29,126 Tu étais le raté de la famille. 1074 01:22:29,252 --> 01:22:31,963 Puis je les ai jetés dans l'eau. 1075 01:22:32,088 --> 01:22:35,132 Tout le monde a le droit à l'eau, 1076 01:22:35,258 --> 01:22:37,510 peu importe ce qu'on a fait. 1077 01:23:34,275 --> 01:23:36,235 Huber. 1078 01:24:35,419 --> 01:24:37,463 Là, ça fait mal. 1079 01:24:44,220 --> 01:24:49,767 Ce sera pas assez grand pour te couper la tête. 1080 01:24:52,603 --> 01:24:54,355 C'est ça ta réaction ? 1081 01:25:09,745 --> 01:25:11,163 Pourparlers. 1082 01:25:12,415 --> 01:25:14,458 Quoi ? 1083 01:25:15,001 --> 01:25:18,296 Le code des pirates. Un cessez-le-feu 1084 01:25:18,421 --> 01:25:21,132 pour trouver un accord commun. 1085 01:25:21,257 --> 01:25:22,758 Lui. 1086 01:25:25,595 --> 01:25:29,807 Notre agneau n'est pas encore mort 1087 01:25:29,932 --> 01:25:31,934 et je vais te laisser l'achever. 1088 01:25:35,062 --> 01:25:38,274 Pour te venger de ta famille 1089 01:25:38,399 --> 01:25:40,443 et ensuite, on reprendra notre... 1090 01:25:59,462 --> 01:26:01,839 L'eau. 1091 01:26:02,673 --> 01:26:03,716 L'eau. 1092 01:28:06,631 --> 01:28:08,132 C'est bon, hein ? 1093 01:28:11,552 --> 01:28:13,930 C'est un jaque. 1094 01:28:14,055 --> 01:28:15,890 Pas du poulet. 1095 01:28:17,391 --> 01:28:19,727 J'ai mélangé de l'ail et de la coriandre 1096 01:28:19,852 --> 01:28:22,146 avec une salade de chou du magasin. 1097 01:28:24,231 --> 01:28:25,942 C'est mon secret. - Val... 1098 01:28:26,067 --> 01:28:27,735 Teddy... 1099 01:28:28,527 --> 01:28:30,488 tu n'es pas revenu. 1100 01:28:30,613 --> 01:28:36,744 J'allais prendre le kit de soins et revenir. 1101 01:28:36,869 --> 01:28:38,871 Tu comptais le faire 1102 01:28:38,996 --> 01:28:40,790 après manger, 1103 01:28:40,915 --> 01:28:44,001 mais avant de mettre le feu ? 1104 01:28:45,461 --> 01:28:47,171 Où est mon pistolet ? 1105 01:28:48,130 --> 01:28:50,967 Tu vas me le rendre ? 1106 01:28:55,304 --> 01:28:57,098 C'est pas grave. 1107 01:28:58,391 --> 01:29:01,227 J'ai celui de mon ami. 1108 01:29:03,938 --> 01:29:06,482 Mon ami mort. 1109 01:29:12,822 --> 01:29:17,868 Je t'ai entendu tirer à la mitraillette. 1110 01:29:17,994 --> 01:29:20,746 Tu as croisé Huber ? 1111 01:29:23,082 --> 01:29:24,500 Lamb ? 1112 01:29:26,419 --> 01:29:28,004 Viddick ? 1113 01:29:37,013 --> 01:29:38,472 La voilà. 1114 01:29:40,600 --> 01:29:42,852 La balle qui était dans mon ventre 1115 01:29:42,977 --> 01:29:46,105 que j'ai reçu en te protégeant. 1116 01:29:48,441 --> 01:29:51,152 Viddick avait raison. 1117 01:29:53,404 --> 01:29:55,990 Mais 1118 01:29:56,115 --> 01:29:58,826 on est ce qu'on est. 1119 01:29:58,951 --> 01:30:00,995 Toujours. 1120 01:30:04,790 --> 01:30:06,417 Toi qui ne faisais que parler. 1121 01:30:06,542 --> 01:30:08,586 Je ne t'entends plus. 1122 01:30:10,129 --> 01:30:12,340 Je me demande où tout ça va mener. 1123 01:30:16,594 --> 01:30:18,471 Moi aussi. 1124 01:30:19,805 --> 01:30:22,433 On le saura bien assez tôt. 1125 01:30:22,558 --> 01:30:24,143 J'ai signalé un code 3, 1126 01:30:24,268 --> 01:30:26,687 situation d'urgence. 1127 01:30:26,812 --> 01:30:28,856 Dans dix minutes, le parking sera 1128 01:30:28,981 --> 01:30:34,737 rempli de tous les agents disponibles à 30 km à la ronde. 1129 01:30:36,572 --> 01:30:39,408 Je viens de prendre une dose d'adrénaline. 1130 01:30:40,493 --> 01:30:42,787 Je me sens en pleine forme. 1131 01:30:46,123 --> 01:30:47,583 Dommage. 1132 01:30:50,920 --> 01:30:53,631 Tu peux t'enfuir. 1133 01:30:53,756 --> 01:30:56,259 Pour me tirer dans le dos ? 1134 01:30:56,384 --> 01:30:59,136 Tu as bien poignardé le mien. 1135 01:31:06,811 --> 01:31:09,563 Je vais te ramener dans ta cellule. 1136 01:31:24,954 --> 01:31:27,415 Ou alors, tu as une meilleure idée ? 1137 01:32:41,656 --> 01:32:43,449 Merci, sergent. 1138 01:34:33,267 --> 01:34:35,102 Merci, Peña. 1139 01:34:55,456 --> 01:34:58,334 Le diable te suit de près. 1140 01:34:59,919 --> 01:35:01,545 C'est moi, le diable, ici. 1141 01:35:03,089 --> 01:35:05,299 Et l'heure est venue. 1142 01:35:06,467 --> 01:35:08,177 Tu ne peux pas t'échapper. 1143 01:35:08,302 --> 01:35:10,179 Tu es déjà en enfer. 1144 01:36:30,426 --> 01:36:34,764 Val, je me demandais, 1145 01:36:34,889 --> 01:36:38,768 que s'est-il passé entre nous ? 1146 01:36:38,893 --> 01:36:40,269 On s'entendait bien. 1147 01:36:40,394 --> 01:36:42,772 Attends, donne-moi dix secondes. 1148 01:36:42,897 --> 01:36:45,650 Juste dix secondes. 1149 01:37:14,053 --> 01:37:15,471 Je regrette. 1150 01:37:55,136 --> 01:37:58,180 C'est bien. Tu as gagné. 1151 01:38:24,040 --> 01:38:25,708 Y a quoi dans le sac ? 1152 01:38:29,420 --> 01:38:31,172 Rentrez chez vous. 1153 01:38:33,466 --> 01:38:35,676 Elle travaillait avec vous ? 1154 01:38:35,801 --> 01:38:37,553 Schier ? 1155 01:38:38,429 --> 01:38:40,765 Quelle importance ? On est en vie. 1156 01:38:46,896 --> 01:38:48,606 Allons-y, Val. 1157 01:38:52,777 --> 01:38:54,445 Laissez tomber. 1158 01:39:07,541 --> 01:39:09,126 Bien. 1159 01:39:33,025 --> 01:39:34,652 Valerie... 1160 01:39:37,655 --> 01:39:39,198 non, rien. 1161 01:40:34,921 --> 01:40:36,422 Allô, c'est Viddick. 1162 01:40:37,715 --> 01:40:40,801 C'est réglé. Murretto est mort. 1163 01:40:42,845 --> 01:40:46,265 Bien sûr. Aucun problème. 1164 01:40:46,390 --> 01:40:47,350 Au fait, 1165 01:40:47,475 --> 01:40:50,561 appelle Joe Totino à Chicago. 1166 01:40:50,686 --> 01:40:55,232 Dis-lui que je lui apporte un gros morceau de viande. 1167 01:40:55,358 --> 01:40:57,985 Un suspect blanc conduit 1168 01:40:58,110 --> 01:41:00,321 une voiture de police volée. 1169 01:41:00,446 --> 01:41:02,114 Il a été aperçu 1170 01:41:02,240 --> 01:41:04,784 au commissariat de Gun Creek. 1171 01:41:08,204 --> 01:41:11,582 J'ai besoin que vous arrêtiez cette ambulance. 1172 01:41:13,376 --> 01:41:14,460 Tout de suite. 1173 01:41:26,138 --> 01:41:28,391 Avis à toutes les unités. 1174 01:41:28,516 --> 01:41:32,937 Le suspect s'appelle Robert K. Viddick. 1175 01:41:33,062 --> 01:41:35,606 Aperçu pour la dernière fois 1176 01:41:35,731 --> 01:41:38,109 à bord d'une voiture de police volée. 1177 01:41:38,234 --> 01:41:39,902 Envoyer un message. 1178 01:41:40,736 --> 01:41:43,864 Salut, mon amour. Je fais des heures sup. 1179 01:41:43,990 --> 01:41:45,741 On se voit tout à l'heure. Je t'aime. 1180 01:42:22,153 --> 01:42:25,406 Déjà vu. 1181 01:42:25,531 --> 01:42:27,950 Teddy est mort 1182 01:42:29,619 --> 01:42:32,914 Tu as bien entendu 1183 01:42:33,831 --> 01:42:36,334 Le pauvre homme voulait rentrer chez lui 1184 01:42:36,459 --> 01:42:39,795 Il avait de l'espoir, il broie du noir 76034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.