Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,717 --> 00:02:04,760
C'est quoi ?
2
00:02:04,885 --> 00:02:05,720
Le paquet cadeau.
3
00:02:05,845 --> 00:02:08,264
Ma fille Sasha
fête bientôt ses 21 ans.
4
00:02:08,389 --> 00:02:12,518
Le frère de Clem a un magasin
de seconde main à Laughlin.
5
00:02:12,643 --> 00:02:15,896
Tu lui offres un flingue ?
- Elle a 21 ans.
6
00:02:16,022 --> 00:02:17,690
Que t'as acheté à un foodtruck ?
7
00:02:17,815 --> 00:02:20,693
Donc Clem vend
tout ce qu'il y a de pire ?
8
00:02:20,818 --> 00:02:23,778
Des cheeseburgers, des flingues,
des balles à la friture ?
9
00:02:23,905 --> 00:02:26,741
Qui sait ?
On fait tout frire de nos jours.
10
00:02:26,866 --> 00:02:28,951
J'ai pas reçu d'arme pour mes 21 ans.
11
00:02:29,076 --> 00:02:30,953
Regarde-toi, maintenant.
12
00:02:31,078 --> 00:02:32,747
Tu l'as payé combien, ton Ruger ?
13
00:02:32,872 --> 00:02:35,124
Un pistolet simple action.
14
00:02:35,249 --> 00:02:36,959
Une arme du 19e siècle.
15
00:02:37,084 --> 00:02:40,296
Tu feras comment
en pleine fusillade ?
16
00:02:40,421 --> 00:02:42,131
Ce n'est pas le pinceau,
17
00:02:42,256 --> 00:02:44,091
c'est l'artiste.
18
00:03:08,449 --> 00:03:14,080
Possible suspect d'homicide
au Indian Spring Casino. Répondez.
19
00:03:14,205 --> 00:03:16,791
Ici, 3-Edwards-20. On arrive.
20
00:03:17,583 --> 00:03:21,087
Fait chier,
on peut pas bouffer tranquille...
21
00:03:22,213 --> 00:03:24,090
Quel gâchis.
22
00:04:49,675 --> 00:04:51,594
Quel bordel.
23
00:04:55,765 --> 00:04:58,142
Je vous laisse finir
votre pause cardiaque,
24
00:04:58,267 --> 00:05:00,186
je vais faire mon devoir.
25
00:05:00,311 --> 00:05:03,731
J'arrive.
Je travaille mieux le ventre plein.
26
00:05:03,856 --> 00:05:05,650
Hé, écartez-vous.
27
00:05:06,901 --> 00:05:09,111
Ça suffit.
28
00:05:10,696 --> 00:05:12,281
Ça suffit.
29
00:05:13,866 --> 00:05:16,452
C'est quoi, ce cirque ?
30
00:05:23,000 --> 00:05:26,671
Qui a envie de passer
sa nuit en cellule ?
31
00:05:27,255 --> 00:05:28,965
Je me disais bien.
32
00:05:31,259 --> 00:05:32,593
La classe.
33
00:05:34,762 --> 00:05:37,306
Désolé, pas fait exprès.
34
00:05:37,431 --> 00:05:39,058
À terre, tout de suite.
35
00:05:39,183 --> 00:05:40,309
Qui va m'arrêter ?
36
00:05:40,434 --> 00:05:42,728
J'ai dit, à terre.
37
00:05:42,853 --> 00:05:45,731
Couchez-vous !
- Arrêtez-moi.
38
00:05:54,282 --> 00:05:56,867
Vous êtes en état d'arrestation.
39
00:06:40,202 --> 00:06:43,080
Kim.
- J'arrive.
40
00:06:44,332 --> 00:06:47,668
Qui va là ?
- Un copain pour vous.
41
00:06:47,793 --> 00:06:53,341
Comme c'est gentil,
regardez-moi ce magnifique sac bleu.
42
00:06:53,466 --> 00:06:54,800
Je peux avoir mon portable ?
43
00:06:54,926 --> 00:06:57,428
Tu vas surtout passer la nuit ici.
44
00:07:00,097 --> 00:07:01,474
Tu t'es fait quoi à l'œil ?
45
00:07:01,599 --> 00:07:03,434
Demande à ce monsieur.
46
00:07:03,559 --> 00:07:05,645
Tu as frappé une femme ?
47
00:07:11,192 --> 00:07:12,944
Teddy, tu saignes...
48
00:07:14,487 --> 00:07:17,323
et pas qu'un peu.
- C'est quoi, ça ?
49
00:07:18,991 --> 00:07:22,161
Blessure par balle,
on lui a tiré dessus.
50
00:07:22,286 --> 00:07:24,205
Va le faire recoudre.
51
00:07:24,330 --> 00:07:26,916
Il finira peut-être par parler.
52
00:07:27,041 --> 00:07:30,461
Ta mère ne t'aimait vraiment pas.
53
00:07:44,850 --> 00:07:48,020
Il se passe quoi, ici ?
54
00:07:48,145 --> 00:07:50,815
Vous vouliez des heures sup,
55
00:07:50,940 --> 00:07:54,443
alors arrêtez de jacasser.
56
00:07:54,569 --> 00:07:56,988
Au boulot !
- Désolé, Mitchell.
57
00:07:57,113 --> 00:08:00,324
Mon cul. Officier Huber.
58
00:08:00,449 --> 00:08:02,535
Où en est l'inventaire des preuves ?
59
00:08:02,660 --> 00:08:05,705
Je le demande depuis deux semaines.
60
00:08:05,830 --> 00:08:08,124
J'y travaille.
61
00:08:08,249 --> 00:08:10,209
Je supporte pas quand on me dit ça.
62
00:08:10,334 --> 00:08:13,963
J'aimerais que ce soit fait.
63
00:08:14,088 --> 00:08:15,631
Vous avez décidé
64
00:08:15,756 --> 00:08:18,384
d'augmenter ma tension artérielle
65
00:08:18,509 --> 00:08:21,137
le plus possible ou quoi ?
66
00:08:22,513 --> 00:08:24,849
On dirait une voiture de flic.
67
00:08:24,974 --> 00:08:27,518
Complètement trouée de balles.
68
00:08:27,643 --> 00:08:30,396
Les fenêtres ont explosé.
-10-Otis-10.
69
00:08:30,521 --> 00:08:33,816
Kim, arrête de pisser.
70
00:08:33,941 --> 00:08:36,360
Il a la vessie d'un nourrisson.
71
00:08:37,194 --> 00:08:40,698
Ici 50, over.
- 11-55, Ariat Road.
72
00:08:40,823 --> 00:08:42,325
Une Crown Vic,
73
00:08:42,450 --> 00:08:44,452
elle n'est pas
dans la base de données.
74
00:08:44,577 --> 00:08:46,370
Il ne reste plus rien.
75
00:08:46,495 --> 00:08:49,165
Comment ça, plus rien ?
76
00:08:49,290 --> 00:08:52,418
Elle est criblée de balles ?
77
00:08:58,674 --> 00:09:00,593
C'est quoi, ce bordel ?
78
00:09:03,930 --> 00:09:05,514
Tout va bien ?
79
00:09:08,559 --> 00:09:11,562
Répondez, 10-Otis-10. Ici 50.
80
00:09:13,689 --> 00:09:15,191
Putain.
81
00:09:18,903 --> 00:09:21,656
À terre. Couchez-vous !
82
00:09:21,781 --> 00:09:23,532
C'est quoi, ton problème ?
83
00:09:23,658 --> 00:09:25,159
Il tient pas debout.
84
00:09:25,910 --> 00:09:29,413
T'as forcé sur la boisson, enfoiré ?
85
00:09:30,456 --> 00:09:34,460
Un peu trop, ouais.
- Tout va bien ?
86
00:09:35,878 --> 00:09:38,130
T'as failli tuer des agents, ducon.
87
00:09:38,256 --> 00:09:40,758
Besoin d'aide ? 10-Otis-10 ?
88
00:09:40,883 --> 00:09:42,510
Monte.
89
00:09:43,427 --> 00:09:47,556
Un ivrogne a failli
nous rentrer dedans.
90
00:09:47,682 --> 00:09:49,934
On peut vous l'amener ?
91
00:09:50,059 --> 00:09:52,812
Oui, c'est calme, ce soir.
Ramenez-le.
92
00:09:52,937 --> 00:09:54,981
D'accord, on arrive.
93
00:09:55,106 --> 00:09:56,941
On sera là d'ici 30 minutes.
94
00:09:57,066 --> 00:09:58,484
Ça va ?
95
00:10:01,237 --> 00:10:03,698
Tu voulais des heures supp.
96
00:10:07,868 --> 00:10:10,496
Il reste des fragments.
97
00:10:10,621 --> 00:10:12,873
On a voulu te tuer ?
98
00:10:12,999 --> 00:10:16,294
C'est pour ça
que tu voulais être arrêté ?
99
00:10:18,045 --> 00:10:21,132
T'as merdé, Teddy.
100
00:10:21,257 --> 00:10:23,968
T'as attaqué un agent,
101
00:10:24,093 --> 00:10:26,887
tu prendras
entre 12 et 18 mois minimum.
102
00:10:27,430 --> 00:10:30,474
Je vais être sympa
103
00:10:30,600 --> 00:10:33,185
parce qu'on t'a tiré dessus
104
00:10:33,311 --> 00:10:35,021
et je vais t'écouter.
105
00:10:42,028 --> 00:10:45,573
J'avais un petit ami au lycée.
106
00:10:45,698 --> 00:10:48,034
Curtis Hores.
107
00:10:48,159 --> 00:10:49,160
Mon père l'aimait pas.
108
00:10:49,285 --> 00:10:52,163
Comme tous mes autres copains,
109
00:10:52,288 --> 00:10:54,206
mais il avait dit de Curtis:
110
00:10:54,332 --> 00:10:59,086
Le diable suit ce garçon de près.
111
00:11:01,881 --> 00:11:04,133
Curtis.
112
00:11:04,258 --> 00:11:07,178
Un gars en or, à vous entendre.
113
00:11:07,303 --> 00:11:08,804
Que lui est-il arrivé ?
114
00:11:08,930 --> 00:11:10,723
Il a été poignardé
115
00:11:10,848 --> 00:11:14,518
sur le parking d'un restaurant.
116
00:11:14,644 --> 00:11:18,689
Il a baissé sa garde,
et le diable a saisi sa chance.
117
00:11:22,068 --> 00:11:24,987
Sergent.
118
00:11:25,112 --> 00:11:27,823
On a repéré un Crown Vic,
119
00:11:27,949 --> 00:11:31,160
criblée de balles.
120
00:11:31,285 --> 00:11:33,329
Ça te dit quelque chose ?
121
00:11:40,044 --> 00:11:42,421
J'aimerais mon coup de fil.
122
00:11:43,923 --> 00:11:46,175
Qui voulez-vous joindre ?
123
00:11:46,300 --> 00:11:48,302
Lorraine Faith. F-A-I-T-H.
124
00:11:48,427 --> 00:11:50,972
...le meurtre du procureur
125
00:11:51,097 --> 00:11:52,765
William Fenton.
126
00:11:52,890 --> 00:11:55,601
Nos meilleurs éléments
sont sur l'affaire.
127
00:11:55,726 --> 00:11:56,644
Un instant.
128
00:11:56,769 --> 00:11:58,437
Je ne peux pas vous donner de noms,
129
00:11:58,562 --> 00:12:01,440
nous sommes encore en pleine enquête,
130
00:12:01,565 --> 00:12:05,319
mais nous ne lâcherons pas.
131
00:12:07,405 --> 00:12:09,574
Réponds, bordel.
132
00:12:12,660 --> 00:12:13,744
Salut, c'est Lorraine.
133
00:12:13,869 --> 00:12:17,623
Veuillez laisser un message
après le bip.
134
00:12:17,748 --> 00:12:18,916
C'est encore moi.
135
00:12:19,041 --> 00:12:21,961
Ne reste pas à la maison.
136
00:12:22,086 --> 00:12:23,296
Emmène Ryan, et va te cacher.
137
00:12:23,421 --> 00:12:25,339
N'importe où.
138
00:12:25,464 --> 00:12:29,552
Je t'ai envoyé le code,
regarde tes messages.
139
00:12:29,677 --> 00:12:31,512
C'est terminé, Teddy.
140
00:12:38,936 --> 00:12:42,231
Tu peux lâcher.
- J'ai pas pu parler.
141
00:12:43,608 --> 00:12:46,110
Je dois checker mon portable.
142
00:12:46,235 --> 00:12:48,404
Je peux le faire pour toi.
143
00:12:48,529 --> 00:12:51,824
Tu as des choses à cacher ?
- Juste un coup d'œil.
144
00:12:51,949 --> 00:12:53,492
Pour être sûr ?
145
00:12:53,618 --> 00:12:55,703
Où est le problème ?
146
00:13:04,462 --> 00:13:10,843
La loi demande d'enfermer
les ivrognes dans une cellule à part.
147
00:13:11,969 --> 00:13:14,847
Donc tu en as une rien que pour toi.
148
00:13:16,349 --> 00:13:17,975
Tourne-toi.
149
00:13:18,100 --> 00:13:19,769
Je voulais pas frapper si fort.
150
00:13:19,894 --> 00:13:22,355
C'est mignon.
151
00:13:22,480 --> 00:13:26,317
Mets-toi à l'aise.
T'es pas près de sortir.
152
00:13:27,652 --> 00:13:31,656
Bordel, il pue comme un cul.
153
00:13:31,781 --> 00:13:34,450
Ohé!
- Cet enfoiré a failli nous tuer.
154
00:13:34,575 --> 00:13:37,995
Il a heurté la Crown Vic.
155
00:13:38,120 --> 00:13:41,123
Tu vas passer la nuit
sur un lit en métal.
156
00:13:41,249 --> 00:13:42,750
Des papiers ?
- Aucun.
157
00:13:42,875 --> 00:13:45,253
Permis ? Carte d'identité ?
158
00:13:47,755 --> 00:13:50,508
Un John Doe.
- C'est quoi, ça ?
159
00:13:50,633 --> 00:13:54,095
Mon insuline.
- C'est quoi ?
160
00:13:54,720 --> 00:13:56,681
De l'insuline.
- J'en ai besoin.
161
00:13:56,806 --> 00:14:00,559
Il est diabétique ?
Toi aussi, non ?
162
00:14:00,685 --> 00:14:03,104
Tous les gros
ne sont pas diabétiques.
163
00:14:05,064 --> 00:14:08,317
J'ai un prisonnier
à mettre en cellule.
164
00:14:08,442 --> 00:14:09,944
Tu t'entraînes toujours ?
165
00:14:10,069 --> 00:14:12,572
Non, j'ai abandonné.
166
00:14:12,697 --> 00:14:13,948
Faudrait choisir.
167
00:14:14,073 --> 00:14:16,909
J'ai choisi d'arrêter le sport.
168
00:14:22,248 --> 00:14:25,126
Il s'est chié dessus.
169
00:14:25,626 --> 00:14:29,255
Non, pas par là. Toi, tu vas là.
170
00:14:29,380 --> 00:14:31,716
Vous puez l'alcool.
171
00:14:36,470 --> 00:14:38,347
Tiens-le, Ruby.
172
00:14:43,227 --> 00:14:45,980
Ça va, mon grand ?
173
00:14:46,105 --> 00:14:47,898
Ça va.
174
00:14:50,651 --> 00:14:54,906
Le lit est juste à côté.
175
00:14:55,031 --> 00:14:57,783
T'as vu ça ?
- On n'a rien vu.
176
00:14:57,909 --> 00:15:00,077
Y a de quoi manger ?
- Du pain de viande.
177
00:15:00,202 --> 00:15:03,414
Quoi ?
- On dirait de la bouffe pour chien.
178
00:15:03,539 --> 00:15:06,000
Pas de chance, Teddy.
179
00:16:01,305 --> 00:16:04,183
T'es là pour quoi ?
180
00:16:04,308 --> 00:16:07,061
T'es là pour quoi ?
181
00:16:08,437 --> 00:16:11,190
J'ai frappé un flic.
182
00:16:14,402 --> 00:16:17,029
Non, ce n'est pas ça.
183
00:16:18,155 --> 00:16:20,783
Ce n'est pas tout.
184
00:16:22,910 --> 00:16:24,495
T'as fait quoi ?
185
00:16:24,620 --> 00:16:30,418
J'ai fait ce que j'avais à faire...
pour me retrouver ici.
186
00:16:33,129 --> 00:16:34,922
Pour te retrouver, Teddy.
187
00:16:37,466 --> 00:16:41,721
Écoute-moi bien. Le temps presse.
188
00:16:45,850 --> 00:16:46,851
Écoute-moi.
189
00:16:46,976 --> 00:16:50,980
914 Glenview Crescent, numéro 16.
190
00:16:51,105 --> 00:16:53,190
Qui habite là ?
191
00:16:53,316 --> 00:16:55,151
Une femme et un garçon.
192
00:16:56,152 --> 00:16:59,530
Il se passe quoi, ici ?
193
00:16:59,655 --> 00:17:03,326
Fermez-la.
- J'ai faim.
194
00:17:03,451 --> 00:17:04,785
Faut éviter de manger ça
après minuit.
195
00:17:04,911 --> 00:17:07,330
Tu feras des cauchemars sinon.
196
00:17:07,455 --> 00:17:11,626
Du genre affreux.
- Je veux un hot-dog.
197
00:17:11,751 --> 00:17:17,089
La ferme. Si vous continuez,
vous aurez à faire au jet d'eau.
198
00:17:17,214 --> 00:17:18,716
Pardon.
199
00:17:30,018 --> 00:17:31,896
Qu'est-ce qu'ils veulent ?
200
00:17:34,982 --> 00:17:36,859
Tu sais très bien.
201
00:17:37,692 --> 00:17:40,613
On peut arranger ça...
- Écoute.
202
00:17:41,989 --> 00:17:45,368
Je veux pas que tu croies
que tu pourras t'en tirer,
203
00:17:45,493 --> 00:17:47,036
parce que c'est pas le cas.
204
00:17:50,498 --> 00:17:54,293
Mais il y a d'autres moyens.
205
00:17:54,418 --> 00:17:57,546
Tu parles de mon ex ?
206
00:17:57,672 --> 00:17:59,298
J'en rien à foutre.
207
00:17:59,423 --> 00:18:01,384
C'est même pas mon gosse.
208
00:18:11,227 --> 00:18:15,940
Garantis-moi
que tu ne leur feras rien.
209
00:18:16,065 --> 00:18:18,401
Je n'ai rien à prouver.
210
00:18:19,360 --> 00:18:21,988
Tu sais comment ça marche.
211
00:18:22,113 --> 00:18:25,241
Ça ne dépend que de toi.
212
00:18:27,159 --> 00:18:29,412
Tu peux rien me faire ici.
213
00:18:34,959 --> 00:18:38,296
En fait, tu peux rien faire du tout.
214
00:18:41,966 --> 00:18:43,676
Bien.
215
00:18:45,344 --> 00:18:47,555
Comment ça ?
216
00:18:47,680 --> 00:18:49,473
Comment ça, 'bien' ?
217
00:18:49,599 --> 00:18:51,434
C'est assez clair.
218
00:18:54,770 --> 00:18:57,148
De quoi ?
219
00:19:05,489 --> 00:19:07,325
Mon ex et mon fils,
220
00:19:08,659 --> 00:19:10,369
ils sont en vie ?
221
00:19:23,424 --> 00:19:26,761
Officier Huber,
on joue avec ses amis ?
222
00:19:26,886 --> 00:19:30,056
Où en est mon inventaire ?
223
00:19:38,105 --> 00:19:41,734
Où est notre came, monsieur l'agent ?
224
00:20:35,496 --> 00:20:37,582
Te voilà.
225
00:20:38,374 --> 00:20:41,544
Ils t'ont mis en cage ?
226
00:20:41,669 --> 00:20:44,755
Tu fais enfin l'inventaire ?
227
00:20:44,880 --> 00:20:46,340
J'essaie.
228
00:20:46,465 --> 00:20:49,302
Tout doit être parfait pour Mitchell.
229
00:20:49,427 --> 00:20:52,138
Ça me les brise.
230
00:20:53,347 --> 00:20:55,891
Sinon, ça va ?
- Comment ça ?
231
00:20:57,977 --> 00:21:00,479
Je m'inquiète pour toi.
232
00:21:01,439 --> 00:21:03,399
Les adultes
s'en fichent des problèmes
233
00:21:03,524 --> 00:21:05,902
des autres adultes, mec.
234
00:21:06,027 --> 00:21:10,239
Je vais bien, j'en ai juste marre
des caprices de Mitchell.
235
00:21:10,364 --> 00:21:13,743
Il fait ça parce qu'il t'aime bien.
236
00:21:15,411 --> 00:21:17,747
T'es pas obligé,
237
00:21:17,872 --> 00:21:21,459
mais si tu veux parler...
238
00:21:21,584 --> 00:21:24,128
Je vais bien. T'inquiète pas.
239
00:21:24,253 --> 00:21:25,254
Y a pas de souci.
240
00:21:25,379 --> 00:21:31,928
L'enquête sur le meurtre du procureur
Fenton est toujours en cours.
241
00:21:32,053 --> 00:21:35,097
On travaille avec les forces d'État
242
00:21:35,222 --> 00:21:39,393
pour traduire les coupables
de ce crime atroce devant la justice.
243
00:21:39,518 --> 00:21:42,146
D'abord en 48, puis en 72 et en 96.
244
00:21:43,606 --> 00:21:44,565
C'est embarrassant.
245
00:21:44,690 --> 00:21:47,235
Il n'est que procureur.
246
00:21:47,360 --> 00:21:51,614
Ce Murretto a été arrêté plus de fois
que j'ai fait d'arrestations.
247
00:21:51,739 --> 00:21:56,077
Il a été arrêté 22 fois,
mais jamais inculpé. Pourquoi ?
248
00:21:56,202 --> 00:21:58,246
Enfin.
- Tu fais quoi ?
249
00:21:58,371 --> 00:22:01,958
Je m'entraîne à tourner le barillet.
250
00:22:02,083 --> 00:22:05,795
Dans l'Indiana, on tire sur tout,
écureuils, lapins.
251
00:22:05,920 --> 00:22:07,546
Mon père a inventé ce truc.
252
00:22:07,672 --> 00:22:10,675
Tu mets une balle dans le barillet.
253
00:22:10,800 --> 00:22:13,719
Tu dois tomber sur la balle.
Et à table.
254
00:22:13,844 --> 00:22:16,722
Et tu as déjà touché des écureuils ?
255
00:22:16,847 --> 00:22:18,891
Non. Mais mon père, si.
256
00:22:19,934 --> 00:22:23,437
Donc, pour ton père, tu es un raté.
257
00:22:25,273 --> 00:22:28,025
Ça ne m'étonne pas.
258
00:22:28,150 --> 00:22:30,945
Tu fais ta maligne
avec ton Black Hawk.
259
00:22:31,070 --> 00:22:32,530
Je l'ai remarqué.
260
00:22:32,655 --> 00:22:36,909
Tu as surtout remarqué
qu'il était sur ma cuisse.
261
00:22:37,034 --> 00:22:39,495
Je parie que je dégaine plus vite.
262
00:22:39,620 --> 00:22:43,040
Mon Red Hawk contre ton Black Hawk.
263
00:22:43,165 --> 00:22:46,377
J'ai 30 secondes.
264
00:22:46,502 --> 00:22:48,296
Vite avant que le sergent nous voie.
265
00:22:48,421 --> 00:22:50,256
On le fait ?
266
00:22:50,381 --> 00:22:52,008
Aujourd'hui ?
267
00:22:53,968 --> 00:22:56,387
T'es prêt, cow-boy ?
268
00:22:56,512 --> 00:22:58,889
Après toi, cow-girl.
269
00:23:06,564 --> 00:23:09,400
Officier à terre.
270
00:23:11,694 --> 00:23:14,071
La vitesse tue...
271
00:23:14,196 --> 00:23:16,157
Je peux le toucher
avec mes doigts sales ?
272
00:23:16,282 --> 00:23:18,242
Il s'est encore fait avoir.
273
00:23:21,662 --> 00:23:23,247
Entraîne-toi.
274
00:23:25,166 --> 00:23:28,252
Tu seras déçue.
275
00:23:34,091 --> 00:23:36,969
Je sais qui tu es.
276
00:23:37,094 --> 00:23:40,514
J'ai entendu parler de toi.
277
00:23:40,640 --> 00:23:43,976
Le légendaire Bob Viddick.
278
00:23:44,101 --> 00:23:47,146
Toutes ces histoires macabres.
279
00:23:47,271 --> 00:23:49,231
Ce pauvre type à Tampa.
280
00:23:49,357 --> 00:23:51,651
Tu lui as coupé le bras au couteau
281
00:23:51,776 --> 00:23:54,320
et tu l'as battu à mort
avec ce même bras.
282
00:23:57,114 --> 00:23:59,200
C'était sa jambe.
283
00:24:02,495 --> 00:24:04,872
J'ai entendu parler
de toi aussi, Teddy.
284
00:24:05,998 --> 00:24:08,501
Tu es très efficace.
285
00:24:08,626 --> 00:24:10,878
Le fait que t'es pas encore mort
286
00:24:11,003 --> 00:24:13,965
dans d'atroces souffrances
est un miracle.
287
00:24:15,258 --> 00:24:17,802
Plus un tour de magie qu'autre chose.
288
00:24:17,927 --> 00:24:20,846
L'esprit domine la matière.
289
00:24:20,972 --> 00:24:22,932
Je donne aux gens ce qu'ils veulent.
290
00:24:23,057 --> 00:24:25,518
Et tu prends plus que tu ne devrais.
291
00:24:28,729 --> 00:24:32,316
Bon, assez discuté.
292
00:24:32,441 --> 00:24:34,360
Tu veux vivre.
- Ce serait bien.
293
00:24:34,485 --> 00:24:38,364
Tu crois que c'est encore possible
parce que tu ne fais pas attention,
294
00:24:38,489 --> 00:24:39,949
donc tu essaies de me soudoyer.
295
00:24:40,074 --> 00:24:41,409
J'ai beaucoup d'argent.
296
00:24:41,534 --> 00:24:44,287
L'argent que tu leur as volé.
297
00:24:45,246 --> 00:24:46,497
Tu ne comprends pas.
298
00:24:46,622 --> 00:24:49,792
Ce n'est plus une question d'argent.
299
00:24:49,917 --> 00:24:51,377
Finis, les tours de magie,
300
00:24:51,502 --> 00:24:53,796
te fatigue pas.
301
00:24:53,921 --> 00:24:55,131
C'est un choix très simple.
302
00:24:55,256 --> 00:24:57,258
Ce n'est jamais simple.
303
00:24:59,468 --> 00:25:01,929
T'es con ou quoi ?
304
00:25:02,054 --> 00:25:04,473
Il n'y a rien de plus simple.
305
00:25:08,811 --> 00:25:11,272
Le temps presse, Teddy,
306
00:25:11,397 --> 00:25:13,357
et ça vaut pour eux aussi.
307
00:25:15,276 --> 00:25:18,696
Huber. Je rêve.
308
00:25:20,656 --> 00:25:24,118
Dites à Huber
de venir dans mon bureau!
309
00:25:36,589 --> 00:25:38,966
Excuse-moi, tu t'appelles Huber ?
310
00:25:39,091 --> 00:25:41,052
La porte était ouverte.
311
00:25:41,177 --> 00:25:45,139
C'est pas une raison
de venir m'emmerder.
312
00:25:46,349 --> 00:25:49,894
22 arrestations, aucune inculpation.
- Qui ?
313
00:25:50,019 --> 00:25:51,938
Teddy Murretto.
314
00:25:52,063 --> 00:25:54,482
On a déjà remorqué la Crown Vic ?
315
00:25:54,607 --> 00:25:57,902
Oui. Ruby et Barnes
sont allés voir le dépanneur.
316
00:25:58,027 --> 00:25:59,862
Vous avez lu le rapport ?
317
00:25:59,987 --> 00:26:01,656
Pourquoi je devrais ?
318
00:26:01,781 --> 00:26:05,660
Je suis déjà occupé
avec cet inventaire.
319
00:26:05,785 --> 00:26:08,621
Est-ce que quelqu'un
peut m'envoyer Huber ?
320
00:26:08,746 --> 00:26:09,747
Tout de suite !
321
00:26:09,872 --> 00:26:11,749
Vous avez un téléphone.
322
00:26:13,793 --> 00:26:17,880
Il y avait un gyrophare
et une sirène sur le tableau de bord.
323
00:26:18,005 --> 00:26:22,510
Ma théorie : Teddy a soit
volé la voiture à un agent,
324
00:26:22,635 --> 00:26:24,053
soit il se fait passer pour un flic.
325
00:26:24,178 --> 00:26:25,888
C'est un baratineur.
326
00:26:26,013 --> 00:26:30,101
Attendons encore un peu,
on peut le garder ici longtemps.
327
00:26:30,226 --> 00:26:34,397
Huber, si tu m'entends,
328
00:26:34,522 --> 00:26:36,816
ramène ton gros cul ici.
329
00:26:36,941 --> 00:26:39,652
Me force pas à venir te chercher.
330
00:26:39,777 --> 00:26:42,154
Je vais devoir aller le chercher.
331
00:26:47,910 --> 00:26:49,537
Huber, t'es là ?
332
00:26:59,255 --> 00:27:02,049
Quelqu'un a vu Huber ?
333
00:27:02,174 --> 00:27:03,718
Si vous le voyez, dites-lui
334
00:27:03,843 --> 00:27:06,053
de venir dans mon bureau
tout de suite.
335
00:27:14,270 --> 00:27:16,856
C'est du harcèlement.
336
00:27:16,981 --> 00:27:18,941
Je fais ce que je peux.
337
00:27:19,066 --> 00:27:22,361
J'ai déjà sorti pas mal de choses.
338
00:27:22,486 --> 00:27:24,780
Vous savez ce que ça veut dire ?
339
00:27:24,906 --> 00:27:26,949
Ce que je risque si je...
340
00:27:27,992 --> 00:27:30,578
Je sais, je vous en dois une.
341
00:27:41,714 --> 00:27:43,215
Que dois-je faire ?
342
00:28:21,295 --> 00:28:22,922
Putain de Fireball.
343
00:28:26,050 --> 00:28:28,803
Je vais avoir une
de ces gueules de bois
344
00:28:28,928 --> 00:28:32,139
si je prends pas d'aspirine
très vite.
345
00:28:32,265 --> 00:28:34,433
Les aspirines,
c'est mauvais pour le foie.
346
00:28:35,351 --> 00:28:39,438
Cool. T'es médecin ?
- Oui.
347
00:28:40,022 --> 00:28:45,736
Je suis diplômé
de l'Université du bon sens.
348
00:28:45,861 --> 00:28:48,990
Je crois pas que tu y sois allé.
349
00:28:52,201 --> 00:28:57,123
Je vais commencer à penser
que 'hein' te résume très bien.
350
00:28:59,292 --> 00:29:02,837
Je commence à penser
351
00:29:02,962 --> 00:29:04,755
que je t'emmerde.
352
00:29:07,633 --> 00:29:09,260
C'est quoi ?
353
00:29:11,262 --> 00:29:13,097
Tu vas voir.
354
00:29:22,440 --> 00:29:24,025
C'est quoi, ça ?
355
00:29:29,280 --> 00:29:32,533
T'as mis une alarme
pour ne pas oublier ta branlée ?
356
00:29:32,658 --> 00:29:34,619
On ne réveille pas un ours qui dort.
357
00:29:36,704 --> 00:29:39,916
Encore un.
358
00:29:40,041 --> 00:29:44,003
Quoi ?
- Oh, après 'hein', c'est 'quoi'.
359
00:29:44,128 --> 00:29:46,923
Continue comme ça.
360
00:29:48,049 --> 00:29:50,801
Me force pas à te frapper.
361
00:29:50,927 --> 00:29:53,763
Tu ressembles à mon beau-père.
362
00:29:53,888 --> 00:29:55,848
Je pourrais te défoncer.
363
00:29:55,973 --> 00:29:58,184
Tu me connais pas.
364
00:29:58,309 --> 00:30:00,102
J'en ai rien à foutre.
365
00:30:01,270 --> 00:30:02,688
Tu piges ?
366
00:30:11,113 --> 00:30:13,407
C'est très clair.
367
00:30:15,326 --> 00:30:18,204
À l'aide. Quelqu'un ?
368
00:30:25,461 --> 00:30:27,421
À l'aide !
369
00:30:27,546 --> 00:30:28,673
À l'aide !
370
00:30:28,798 --> 00:30:30,299
Il fait une attaque.
371
00:30:30,424 --> 00:30:34,178
Fausse alarme. Un truc a pris feu
dans les boîtes à preuves.
372
00:30:34,303 --> 00:30:38,391
On peut m'apporter un extincteur ?
373
00:30:38,516 --> 00:30:40,434
Ça pète les oreilles.
374
00:30:40,559 --> 00:30:42,478
Il se passe quoi ?
375
00:30:42,603 --> 00:30:44,272
Tu étais où, Huber ?
376
00:30:44,397 --> 00:30:47,858
Le chef te cherchait.
- J'ai entendu.
377
00:30:49,068 --> 00:30:51,153
C'est qui ?
378
00:30:51,279 --> 00:30:54,949
L'enfoiré qui a frappé Young
au casino.
379
00:30:56,951 --> 00:30:58,452
Il est toujours en bas ?
380
00:30:59,870 --> 00:31:01,747
Vite, à l'aide !
381
00:31:01,872 --> 00:31:03,291
Il va mourir.
382
00:31:04,417 --> 00:31:07,587
Situation de crise dans les cellules.
383
00:31:14,677 --> 00:31:16,137
Il va mourir.
384
00:31:16,262 --> 00:31:18,347
De la mousse qui sort de sa bouche.
385
00:31:18,472 --> 00:31:20,516
C'est de sa faute.
386
00:31:20,641 --> 00:31:22,226
C'est lui qui l'a fait.
387
00:31:22,351 --> 00:31:25,313
N'entrez pas.
- Il va mourir.
388
00:31:25,438 --> 00:31:26,480
Faites gaffe.
389
00:31:26,606 --> 00:31:29,025
Le prisonnier ne respire plus.
390
00:31:29,150 --> 00:31:31,777
Derrière vous ! Attention !
391
00:31:42,538 --> 00:31:44,332
On a entendu des tirs.
392
00:31:46,959 --> 00:31:49,670
À l'aide ! Il veut me tuer !
393
00:31:49,795 --> 00:31:51,297
À l'aide !
394
00:32:00,264 --> 00:32:02,892
Tu as bien dessaoulé, on dirait.
395
00:32:03,017 --> 00:32:08,022
Dépose ton arme
et couche-toi, face contre terre.
396
00:32:11,901 --> 00:32:13,945
Vous tremblez.
397
00:32:14,070 --> 00:32:16,322
Oui, je suis stressée.
398
00:32:16,447 --> 00:32:19,575
Je pourrais t'exploser la tête.
399
00:32:23,162 --> 00:32:27,333
Tu as attaqué mon chef
et tenté de t'échapper.
400
00:32:27,458 --> 00:32:32,588
Aucun jury au Nevada
bla, bla, bla...
401
00:32:32,713 --> 00:32:34,924
Lâche
402
00:32:35,049 --> 00:32:37,551
ce putain de flingue.
403
00:32:37,677 --> 00:32:39,637
Maintenant.
404
00:33:08,541 --> 00:33:11,377
Que s'est-il passé ?
- Appelez une ambulance.
405
00:33:12,211 --> 00:33:13,838
Aidez le sergent.
406
00:33:13,963 --> 00:33:17,008
Il lui a tiré dessus ?
- Non, il l'a frappé.
407
00:33:17,133 --> 00:33:21,637
Emmenez l'autre à l'infirmerie,
il a du mal à respirer.
408
00:33:22,388 --> 00:33:24,974
Tends ta main.
409
00:33:25,099 --> 00:33:26,809
Si je peux vous aider...
410
00:33:26,934 --> 00:33:29,020
Oui, ferme-la.
411
00:33:29,145 --> 00:33:32,481
Vous savez où me trouver.
- Avance.
412
00:33:32,607 --> 00:33:34,734
Tu fais quoi avec ta main ?
413
00:33:36,569 --> 00:33:39,030
Là, sur ta gauche.
414
00:33:44,243 --> 00:33:45,870
Montre.
415
00:33:45,995 --> 00:33:48,956
Vous voulez vérifier ?
416
00:33:53,294 --> 00:33:55,087
Asseyez-vous.
417
00:33:56,589 --> 00:33:58,132
Regardez-moi.
418
00:33:58,257 --> 00:34:00,968
Vous avez la mâchoire déboîtée.
419
00:34:01,093 --> 00:34:03,346
Je mets mon pouce dans votre bouche.
420
00:34:04,555 --> 00:34:07,224
Un, deux, trois.
421
00:34:11,145 --> 00:34:13,314
Levez-vous.
422
00:34:15,358 --> 00:34:18,945
On va à l'infirmerie. Je vous suis.
423
00:34:25,076 --> 00:34:27,203
Ouvre la porte.
424
00:34:28,954 --> 00:34:30,789
Comme ça.
425
00:34:32,708 --> 00:34:35,336
Il pisse le sang.
426
00:34:40,258 --> 00:34:43,469
Voilà, asseyez-vous.
427
00:34:43,594 --> 00:34:46,430
Où est l'ambulance ?
- J'appelle.
428
00:34:46,555 --> 00:34:49,183
Il pisse le sang.
- Ça va ?
429
00:34:49,308 --> 00:34:51,227
Sa trachée est comprimée.
430
00:34:51,352 --> 00:34:52,770
Tu fais quoi ?
431
00:34:52,895 --> 00:34:54,939
Je vais dégager
ses voies respiratoires.
432
00:34:55,064 --> 00:34:57,066
Attends les secours.
433
00:34:57,191 --> 00:34:59,693
Du calme, ça va aller.
434
00:34:59,818 --> 00:35:02,780
Attends le médecin.
435
00:35:02,905 --> 00:35:04,740
Je l'ai déjà fait sur un cadavre.
436
00:35:04,865 --> 00:35:07,785
Il était déjà mort
avant que tu commences ?
437
00:35:07,910 --> 00:35:10,204
Je fais des blagues
quand je suis stressé.
438
00:35:10,329 --> 00:35:12,540
Laisse-moi me concentrer.
439
00:35:14,500 --> 00:35:15,835
T'es pas gauchère ?
440
00:35:15,960 --> 00:35:17,795
Mais oui, t'es gauchère.
441
00:35:17,920 --> 00:35:19,714
Attends l'ambulance.
442
00:35:41,277 --> 00:35:43,195
Il est stable ?
443
00:35:43,321 --> 00:35:45,615
Il respire. Il respire ?
444
00:35:47,116 --> 00:35:50,661
On a réussi. Tu l'as...
445
00:35:51,579 --> 00:35:54,916
C'était dément.
- Surveille-le.
446
00:36:01,464 --> 00:36:04,383
Ici Huber.
On m'a dit de vous appeler.
447
00:36:19,190 --> 00:36:20,733
Kim.
448
00:36:32,036 --> 00:36:35,957
John Doe - conduite sous influence
449
00:36:47,260 --> 00:36:48,678
empreintes indisponibles
450
00:36:50,221 --> 00:36:53,349
Bordel, Kimble. Fais pas ça.
451
00:36:54,600 --> 00:36:56,560
Tu cherches quoi dans mes affaires ?
452
00:36:56,686 --> 00:36:58,020
Ça prend combien de temps
453
00:36:58,145 --> 00:37:01,232
avant de pouvoir
voir les empreintes ?
454
00:37:01,357 --> 00:37:03,859
Les ivrognes sont pas prioritaires.
455
00:37:03,985 --> 00:37:05,486
Ça peut mettre du temps.
456
00:37:05,611 --> 00:37:08,114
Pourquoi tu veux savoir ?
457
00:37:08,239 --> 00:37:10,449
Je suis curieux.
458
00:37:35,641 --> 00:37:38,144
Parlons, d'homme à homme.
459
00:37:41,939 --> 00:37:45,902
Le diable le suivait de près ?
460
00:37:46,027 --> 00:37:49,447
Je t'écoute, Teddy.
- Écouter quoi ?
461
00:37:49,572 --> 00:37:53,284
Pourquoi Meryl Streep derrière
s'est fait passer pour un ivrogne
462
00:37:53,409 --> 00:37:57,830
afin de se faire enfermer ici
pour te tuer ?
463
00:37:57,955 --> 00:38:01,083
Demandez-lui. Bob Viddick.
464
00:38:03,628 --> 00:38:06,505
Pourquoi vouloir le tuer ?
465
00:38:06,631 --> 00:38:08,341
Vous ne l'aimez même pas.
466
00:38:13,596 --> 00:38:16,599
Pourquoi veut-il te tuer, Teddy ?
467
00:38:19,310 --> 00:38:21,228
Très bien.
468
00:38:21,354 --> 00:38:23,397
Faisons comme ça.
469
00:38:23,522 --> 00:38:25,107
Soit tu me racontes tout,
470
00:38:25,232 --> 00:38:28,611
dans les moindres détails,
471
00:38:28,736 --> 00:38:32,323
soit tu continues ton petit jeu
472
00:38:32,448 --> 00:38:34,533
en évitant mes questions
473
00:38:34,659 --> 00:38:36,702
avec ton petit sourire mesquin
474
00:38:36,827 --> 00:38:40,414
et je te jette dans sa cellule.
475
00:38:41,415 --> 00:38:43,251
Vous ne ferez pas ça.
476
00:38:45,044 --> 00:38:48,714
Franchement, ne soyez pas ridicule.
477
00:38:48,839 --> 00:38:51,634
Vous n'avez pas le droit. Pas vrai ?
478
00:38:51,759 --> 00:38:52,969
Arrêtez vos conneries.
479
00:38:53,094 --> 00:38:57,556
Je suis très sérieuse.
480
00:38:57,682 --> 00:38:59,725
Encore bourré ?
481
00:38:59,850 --> 00:39:02,603
Jamais été aussi sobre.
482
00:39:02,728 --> 00:39:05,439
Tu vas pas me la faire à l'envers ?
- Non.
483
00:39:05,564 --> 00:39:08,651
Pas vous.
- Problème réglé.
484
00:39:08,776 --> 00:39:11,362
Ça vous dépasse.
485
00:39:11,487 --> 00:39:12,363
Vous ne comprenez pas.
486
00:39:12,488 --> 00:39:16,784
C'est toi qui ne comprends pas
que je commence à en avoir marre.
487
00:39:21,539 --> 00:39:24,709
D'accord. Et puis merde.
488
00:39:24,834 --> 00:39:26,544
Vous voulez savoir ?
489
00:39:31,340 --> 00:39:32,842
Je vais vous raconter.
490
00:39:34,176 --> 00:39:37,888
Mon travail,
c'est de rassembler les gens.
491
00:39:38,014 --> 00:39:39,932
Des gens importants,
492
00:39:40,057 --> 00:39:42,768
des grosses pointures.
493
00:39:42,893 --> 00:39:44,687
Des flics, politiciens,
entrepreneurs,
494
00:39:44,812 --> 00:39:47,648
des chefs d'État, ce que vous voulez.
495
00:39:47,773 --> 00:39:49,358
J'étais consultant.
496
00:39:49,483 --> 00:39:52,486
Un fixeur.
- Je hais ce terme.
497
00:39:52,612 --> 00:39:55,615
Je fabrique des opportunités.
498
00:39:55,740 --> 00:39:58,534
Tu la mets en danger, Teddy.
499
00:39:59,911 --> 00:40:04,707
Vous n'avez pas besoin
de savoir ce qu'il sait.
500
00:40:05,750 --> 00:40:07,668
Je suis tout ouïe.
501
00:40:12,632 --> 00:40:13,716
Vous lisez le journal ?
502
00:40:13,841 --> 00:40:16,385
On n'a que ça à faire par ici.
503
00:40:16,510 --> 00:40:18,971
Vous êtes au courant
pour le procureur
504
00:40:19,096 --> 00:40:21,140
du Nevada qui s'est fait tuer.
505
00:40:24,977 --> 00:40:26,312
Mes employeurs
506
00:40:26,437 --> 00:40:29,065
contrôlent tout.
507
00:40:29,190 --> 00:40:31,150
Et quand je dis tout au Nevada,
508
00:40:31,275 --> 00:40:33,736
je parle de l'industrie du jeu.
509
00:40:35,655 --> 00:40:39,992
C'est la source de tout.
510
00:40:40,117 --> 00:40:42,119
Mon job est simple.
511
00:40:42,245 --> 00:40:43,621
Les garder satisfaits.
512
00:40:43,746 --> 00:40:46,290
Mais Fenton,
513
00:40:46,415 --> 00:40:47,833
c'était un dur.
514
00:40:47,959 --> 00:40:50,086
Vous avez voulu le soudoyer.
515
00:40:50,211 --> 00:40:51,587
Plus d'une fois.
516
00:40:51,712 --> 00:40:54,548
Mais il refusait.
- Toujours.
517
00:40:54,674 --> 00:40:58,261
Mais quand ils l'ont descendu,
tout s'est écroulé.
518
00:40:58,386 --> 00:41:02,890
Il avait enregistré nos conversations
et il les a utilisées pour me piéger.
519
00:41:03,015 --> 00:41:05,059
Si tu continues,
520
00:41:05,184 --> 00:41:08,771
tu vas condamner
toute ta descendance.
521
00:41:12,024 --> 00:41:13,943
Si tu n'avoues pas,
522
00:41:14,068 --> 00:41:15,987
je ne peux pas t'aider.
523
00:41:18,990 --> 00:41:21,617
Le FBI m'a proposé un deal.
524
00:41:21,742 --> 00:41:23,953
J'ai accepté.
525
00:41:24,078 --> 00:41:27,081
Quel genre de deal ?
- Un accord mutuel.
526
00:41:29,000 --> 00:41:32,420
Je dois faire parler les gens.
527
00:41:32,545 --> 00:41:37,466
Des gens importants,
qui ont quelque chose à dire.
528
00:41:37,592 --> 00:41:40,344
Puis un jour, j'ai été accidenté.
529
00:41:45,433 --> 00:41:46,934
C'est-à-dire ?
530
00:41:49,770 --> 00:41:51,689
J'ai failli exploser.
531
00:41:56,485 --> 00:41:59,614
J'ai dû faire profil bas.
Disparaître.
532
00:42:01,073 --> 00:42:03,367
Parle-lui de l'argent, Teddy.
533
00:42:03,492 --> 00:42:06,412
Tu n'en as pas encore parlé.
534
00:42:06,537 --> 00:42:09,665
Quel argent ?
- Vas-y, puisqu'on est là.
535
00:42:09,790 --> 00:42:14,128
Parle-lui des millions
que t'as planqués.
536
00:42:14,253 --> 00:42:16,088
Le FBI est au courant.
- Foutaises.
537
00:42:16,213 --> 00:42:20,426
C'est vrai.
- Il vous la mettra à l'envers
538
00:42:20,551 --> 00:42:23,304
dès qu'il en aura l'occasion.
539
00:42:23,429 --> 00:42:25,890
Je prends le risque.
540
00:42:26,015 --> 00:42:29,852
Quiconque frappe fort,
le sera davantage en retour.
541
00:42:31,354 --> 00:42:34,565
Ça veut dire quoi ?
- Vous savez...
542
00:42:34,690 --> 00:42:38,069
Si vous poussez trop fort,
on vous poussera plus fort.
543
00:42:38,194 --> 00:42:39,779
Mais ça sonne moins cool.
544
00:42:39,904 --> 00:42:41,072
C'est censé m'aider ?
545
00:42:41,197 --> 00:42:43,783
Je le dis pour vous.
546
00:42:43,908 --> 00:42:45,826
Merci.
547
00:42:47,620 --> 00:42:49,330
Qu'as-tu fait
548
00:42:49,455 --> 00:42:52,083
ces 24 dernières heures ?
549
00:42:52,208 --> 00:42:57,380
La blessure par balle, la Crown Vic,
je veux tout savoir.
550
00:42:58,506 --> 00:43:01,509
Deux agents m'ont conduit
hors de la ville
551
00:43:01,634 --> 00:43:04,553
pour 'me livrer au FBI'.
552
00:43:04,679 --> 00:43:08,057
C'était des conneries.
C'était des ripoux,
553
00:43:08,182 --> 00:43:11,227
ils allaient m'enterrer
dans le désert.
554
00:43:11,352 --> 00:43:15,398
Heureusement,
j'étais filé par le FBI.
555
00:43:16,482 --> 00:43:18,734
Baissez vos armes.
556
00:43:22,780 --> 00:43:24,156
Il est où ?
557
00:43:27,159 --> 00:43:28,411
Là.
558
00:43:32,039 --> 00:43:33,541
Arrêtez-le.
559
00:44:00,526 --> 00:44:03,613
Teddy Murretto est invincible.
560
00:44:04,196 --> 00:44:07,867
Je suis en bas. Kim, t'es là ?
- Je suis là.
561
00:44:07,992 --> 00:44:11,579
Barnes et Ruby sont revenus ?
562
00:44:11,704 --> 00:44:13,205
Ils reviennent avec la dépanneuse.
563
00:44:13,331 --> 00:44:15,791
Dis à la dépanneuse de venir,
564
00:44:15,917 --> 00:44:20,588
mais envoie Barnes et Ruby
au motel Old Nomad
565
00:44:20,713 --> 00:44:24,383
sur la Route 95,
au nord de Lee Canyon.
566
00:44:24,508 --> 00:44:27,470
Potentielle scène de crime.
567
00:44:27,595 --> 00:44:29,764
J'ai pas reçu de signalement.
- Je sais.
568
00:44:29,889 --> 00:44:32,433
Qu'ils nous contactent
une fois sur place.
569
00:44:33,976 --> 00:44:35,645
Ça va aller, sergent.
570
00:44:37,104 --> 00:44:39,857
On se charge de tout.
571
00:44:46,197 --> 00:44:47,907
Comment ça va ?
572
00:44:52,828 --> 00:44:54,538
Il va bien ?
573
00:44:55,414 --> 00:44:57,208
Il respire encore.
574
00:44:57,333 --> 00:44:59,418
L'ambulance arrive bientôt ?
575
00:44:59,543 --> 00:45:01,212
Ça fait des plombes.
576
00:45:01,337 --> 00:45:04,006
Je vais demander à Kimble
de les rappeler.
577
00:45:04,131 --> 00:45:07,134
Il ne doit pas s'endormir.
578
00:45:12,598 --> 00:45:14,976
Ici central.
- Ici Barnes.
579
00:45:15,101 --> 00:45:18,145
Un moment. Young arrive.
580
00:45:18,271 --> 00:45:20,064
J'ai Barnes au motel.
581
00:45:20,189 --> 00:45:22,858
Où en est l'ambulance ?
582
00:45:24,235 --> 00:45:26,571
Qu'est-ce qu'on est censés trouver ?
583
00:45:26,696 --> 00:45:29,156
Les signes d'une fusillade.
584
00:45:29,282 --> 00:45:32,702
Douilles, sang, traces.
585
00:45:32,827 --> 00:45:35,121
Où en est l'ambulance ?
586
00:45:35,246 --> 00:45:37,206
D'accord, merci.
587
00:45:38,499 --> 00:45:40,710
L'ambulance arrive dans 10 minutes,
588
00:45:40,835 --> 00:45:43,629
un accident sur la 15
a créé des bouchons.
589
00:45:43,754 --> 00:45:45,715
Tu peux chercher un nom ?
590
00:45:45,840 --> 00:45:47,800
Bob ou Robert Viddick.
591
00:45:47,925 --> 00:45:51,304
Teste toutes les orthographes.
- C'est qui ?
592
00:45:51,429 --> 00:45:53,431
Probalement notre John Doe.
593
00:45:53,556 --> 00:45:55,057
Tu as les scans ?
594
00:45:55,182 --> 00:45:58,811
Non. Huber a déjà demandé.
595
00:45:58,936 --> 00:45:59,812
Demandé quoi ?
596
00:45:59,937 --> 00:46:02,148
Les empreintes de John Doe.
597
00:46:02,273 --> 00:46:04,358
Pourquoi Huber demanderait ça ?
598
00:46:05,484 --> 00:46:07,737
Je peux te poser
une question personnelle ?
599
00:46:07,862 --> 00:46:10,615
Pourquoi pas ?
600
00:46:10,740 --> 00:46:13,326
Tu avais tout.
601
00:46:13,451 --> 00:46:15,745
Ils s'occupaient de toi.
602
00:46:15,870 --> 00:46:18,623
Argent, femmes, n'importe quoi.
603
00:46:18,748 --> 00:46:21,375
Pourquoi faire un trait dessus ?
604
00:46:21,500 --> 00:46:23,127
Tu aurais pu continuer.
605
00:46:23,252 --> 00:46:25,588
Ils t'auraient protégé.
606
00:46:25,713 --> 00:46:29,050
Tu te serais jamais retrouvé
au tribunal
607
00:46:29,175 --> 00:46:30,635
ou dans cette cellule.
608
00:46:32,929 --> 00:46:35,973
Tu aurais dû continuer.
609
00:46:36,098 --> 00:46:37,600
Je n'ai pas de regrets.
610
00:46:37,725 --> 00:46:41,812
T'as juste mis le feu à ta vie
et tu t'es barré,
611
00:46:41,938 --> 00:46:44,690
en espérant
qu'il s'éteigne tout seul.
612
00:46:46,817 --> 00:46:48,527
Tu sais ce
que tu n'as jamais dû faire ?
613
00:46:48,653 --> 00:46:51,030
Pas une seule fois ?
614
00:46:51,155 --> 00:46:52,031
Dis-moi.
615
00:46:52,156 --> 00:46:56,202
Devoir choisir
entre la vie et la mort.
616
00:46:56,327 --> 00:46:59,747
Je le fais tous les jours.
617
00:46:59,872 --> 00:47:01,624
Non.
618
00:47:01,749 --> 00:47:04,835
Ce sont des ordres, pas des choix.
619
00:47:04,961 --> 00:47:06,796
Bute ce mec, puis ce mec.
620
00:47:06,921 --> 00:47:10,091
Tue cette famille,
fais-les disparaître.
621
00:47:10,216 --> 00:47:14,095
T'es un psychopathe. C'est tout.
622
00:47:14,220 --> 00:47:16,222
Je ne suis pas un psychopathe.
623
00:47:16,347 --> 00:47:17,682
Je suis un professionnel.
624
00:47:19,016 --> 00:47:20,685
Quelle différence ?
625
00:47:20,810 --> 00:47:23,479
Tu sauras bien assez tôt.
626
00:47:23,604 --> 00:47:27,858
Et l'autre, Viddick ?
- Ça ne me dit rien.
627
00:47:27,984 --> 00:47:31,112
Sûrement un homme de main.
628
00:47:31,237 --> 00:47:35,658
La mafia engage des professionnels
pour faire ce genre de sale boulot.
629
00:47:35,783 --> 00:47:37,535
Ce sont des gens dangereux,
630
00:47:37,660 --> 00:47:40,538
il faut transférer Murretto
au plus vite.
631
00:47:41,872 --> 00:47:43,207
On a retrouvé
les corps de son ex-femme
632
00:47:43,332 --> 00:47:46,919
et de son fils hier soir
dans le Lac Mead.
633
00:47:49,338 --> 00:47:54,760
Teddy a beaucoup d'ennemis.
634
00:47:55,720 --> 00:47:59,932
Que vous a-t-il raconté
sur son petit manège ?
635
00:48:00,057 --> 00:48:04,687
Il y a eu une fusillade entre le FBI
et des agents corrompus.
636
00:48:04,812 --> 00:48:06,814
Vous avez des infos là-dessus ?
637
00:48:06,939 --> 00:48:08,024
Non.
638
00:48:10,610 --> 00:48:11,944
Je ne sais rien.
639
00:48:14,322 --> 00:48:15,823
Merci quand même.
640
00:48:34,884 --> 00:48:37,720
On a un problème.
641
00:48:37,845 --> 00:48:41,098
Un agent à Gun Creek
pose trop de questions.
642
00:48:47,188 --> 00:48:48,731
Mon fils va bien ?
643
00:48:48,856 --> 00:48:50,733
Vous avez contacté mon ex ?
644
00:48:50,858 --> 00:48:53,444
J'ai appelé une collègue à Vegas.
645
00:48:53,569 --> 00:48:56,614
Ils vont envoyer une patrouille.
646
00:48:56,739 --> 00:49:00,201
Je suis sûre qu'ils vont bien.
647
00:49:00,326 --> 00:49:01,953
Passez-moi mon portable.
648
00:49:02,078 --> 00:49:04,872
C'est impossible. Désolée.
649
00:49:04,997 --> 00:49:07,959
Elle sait des choses,
elle est en danger.
650
00:49:08,084 --> 00:49:11,545
Je te dirai si j'ai des nouvelles.
651
00:49:13,756 --> 00:49:15,591
Je viendrai directement.
652
00:49:32,149 --> 00:49:36,529
Robert K. Viddick,
et tous ses associés.
653
00:49:36,654 --> 00:49:39,615
Voyons voir.
654
00:49:50,251 --> 00:49:53,629
Une belle brochette d'enflures.
655
00:50:09,937 --> 00:50:12,356
Anthony Lamb.
656
00:50:12,481 --> 00:50:14,775
C'est quoi ce nom à la con ?
657
00:50:14,901 --> 00:50:18,696
Homicide involontaire, agression,
coups et blessures.
658
00:50:22,033 --> 00:50:25,286
J'ai un cadeau d'anniversaire
659
00:50:25,411 --> 00:50:27,038
pour l'officier Huber.
660
00:50:29,123 --> 00:50:31,584
Vous ressemblez à ce mec, ici.
661
00:50:31,709 --> 00:50:33,419
Non, vraiment ?
662
00:50:33,544 --> 00:50:35,171
Venez voir ça.
663
00:50:35,296 --> 00:50:37,632
Comme deux gouttes d'eau.
664
00:50:39,091 --> 00:50:41,260
La ressemblance est frappante.
665
00:50:41,385 --> 00:50:43,220
Quelle coïncidence.
666
00:50:47,099 --> 00:50:50,186
Du calme. Attention.
667
00:50:50,311 --> 00:50:53,230
Le bateau tangue.
668
00:50:53,356 --> 00:50:56,192
J'aimerais savoir
ce qui te passe par la tête ?
669
00:50:58,611 --> 00:51:00,780
Désolé, y avait des embouteillages.
670
00:51:00,905 --> 00:51:01,864
Quel est le topo ?
671
00:51:01,989 --> 00:51:03,241
Vous voilà enfin.
672
00:51:03,366 --> 00:51:06,494
Il est tombé, il est couché derrière.
673
00:51:07,954 --> 00:51:11,165
Tu as un pouls ?
- Non.
674
00:51:11,290 --> 00:51:14,460
Il est tombé ?
- Oui.
675
00:51:14,585 --> 00:51:16,295
Je lui ai collé une balle
dans la tête
676
00:51:16,420 --> 00:51:18,381
et puis il est tombé.
677
00:51:26,681 --> 00:51:28,140
Quoi ?
678
00:51:29,141 --> 00:51:30,643
Sans déconner...
679
00:51:31,560 --> 00:51:35,481
C'est ton sang sur mon visage
à l'endroit où je t'ai tiré ?
680
00:51:35,606 --> 00:51:37,858
Incroyable.
681
00:51:37,984 --> 00:51:43,114
Anthony J. Lamb,
tu devrais jouer à la loterie.
682
00:51:43,239 --> 00:51:45,616
Tu pourrais gagner le jackpot.
683
00:51:48,828 --> 00:51:52,957
Kimble, elle arrive, cette ambu...
684
00:51:54,083 --> 00:51:56,043
Qu'est-ce que...
Vous êtes qui, vous ?
685
00:51:56,168 --> 00:51:59,255
J'ai appelé les secours.
686
00:51:59,380 --> 00:52:00,298
Que s'est-il passé ?
687
00:52:00,423 --> 00:52:03,050
Je suis un simple livreur de ballons.
688
00:52:06,387 --> 00:52:08,931
Bordel, fiston.
689
00:52:13,394 --> 00:52:16,606
On vous apprend quoi à l'académie ?
690
00:52:16,731 --> 00:52:19,483
Faites attention
aux éléments inhabituels.
691
00:52:19,609 --> 00:52:22,737
Et dans ce scénario, c'est moi.
692
00:52:22,862 --> 00:52:24,238
Agent...
693
00:52:24,363 --> 00:52:28,200
Agent anciennement appelé Peña.
694
00:52:30,202 --> 00:52:33,331
À terre. Face contre terre.
695
00:52:36,375 --> 00:52:38,419
C'est quoi, ce boucan ?
696
00:52:44,842 --> 00:52:47,261
J'étais un homme bien, avant.
697
00:53:24,799 --> 00:53:25,883
Il se passe quoi ?
698
00:53:39,647 --> 00:53:42,775
3 l'heure,
4 réglages,
699
00:53:42,900 --> 00:53:44,235
5 journal
700
00:53:46,779 --> 00:53:48,531
# nouveau mot de passe
701
00:54:00,835 --> 00:54:02,420
enregistrement...
702
00:54:02,545 --> 00:54:04,005
Par ici.
703
00:54:14,849 --> 00:54:16,976
entrer à nouveau
704
00:54:29,363 --> 00:54:32,199
nouveau mot de passe...
705
00:54:37,663 --> 00:54:39,415
Coucou.
706
00:54:39,540 --> 00:54:42,168
Et merde.
707
00:54:51,594 --> 00:54:53,679
C'est grave ?
708
00:54:54,722 --> 00:54:56,641
Tu es sourd ou quoi ?
709
00:54:56,766 --> 00:54:58,351
T'es con ou quoi ?
710
00:54:58,476 --> 00:55:00,853
Cette question revient souvent.
711
00:55:00,978 --> 00:55:03,689
Je ne parle pas de la fusillade.
712
00:55:13,115 --> 00:55:16,535
Putain, c'est pas vrai.
713
00:55:20,331 --> 00:55:23,501
Il a une mitraillette.
714
00:55:23,626 --> 00:55:26,170
Des balles 9 mm.
715
00:55:27,630 --> 00:55:30,341
Cette balle, dans mon ventre,
716
00:55:30,466 --> 00:55:32,385
c'est un calibre 44.
717
00:55:33,135 --> 00:55:35,012
Ce n'est pas lui.
718
00:55:35,137 --> 00:55:38,724
C'est-à-dire ?
- La balle a ricoché.
719
00:55:38,849 --> 00:55:42,186
Elle s'est tiré dessus.
720
00:55:43,646 --> 00:55:47,024
Je me suis tiré dessus.
721
00:55:47,149 --> 00:55:51,654
Young, laissez-moi sortir.
722
00:55:51,779 --> 00:55:53,614
On ne sait pas
ce qui se passe dehors,
723
00:55:53,739 --> 00:55:55,741
et vous allez vous vider
de votre sang.
724
00:55:55,866 --> 00:55:56,909
Vous me connaissez.
725
00:55:57,034 --> 00:56:00,538
Je suis coincée en bas
avec deux détenus,
726
00:56:00,663 --> 00:56:03,874
j'ai été blessée au ventre.
727
00:56:05,918 --> 00:56:08,629
Peña et Kimble sont morts.
728
00:56:10,131 --> 00:56:14,677
Le coupable est armé
et toujours présent.
729
00:56:14,802 --> 00:56:17,430
Il est à l'extérieur des cellules.
Over.
730
00:56:29,901 --> 00:56:33,404
Le temps presse.
Vous saignez beaucoup.
731
00:56:33,529 --> 00:56:36,324
Laissez-moi sortir,
je peux vous aider.
732
00:56:36,449 --> 00:56:41,537
Il est dehors
et vous vous videz de votre sang.
733
00:56:54,050 --> 00:56:56,636
C'est une porte blindée.
734
00:57:05,686 --> 00:57:07,647
Anthony Lamb.
735
00:57:07,772 --> 00:57:10,107
Le grand méchant Bob Viddick ?
736
00:57:10,232 --> 00:57:13,402
Qu'est-ce que tu fous là ?
737
00:57:15,071 --> 00:57:18,991
Tu connais ce taré ?
- Oui, il est...
738
00:57:19,992 --> 00:57:21,744
Madame l'agent,
739
00:57:21,869 --> 00:57:23,955
ouvrez cette porte,
740
00:57:24,080 --> 00:57:28,209
je fais mes petites affaires
et on en reste là, qu'en dites-vous ?
741
00:57:29,669 --> 00:57:31,337
Theodore Murretto.
742
00:57:31,462 --> 00:57:33,714
Bordel de cul.
743
00:57:33,839 --> 00:57:35,716
Regarde-toi.
744
00:57:35,841 --> 00:57:38,719
Le plus grand crime capillaire
au monde.
745
00:57:38,844 --> 00:57:40,638
Un homme à chignon.
746
00:57:40,763 --> 00:57:43,140
Comme Tom Cruise
dans ce film de samouraï
747
00:57:43,266 --> 00:57:45,518
que personne n'a vu.
748
00:57:45,643 --> 00:57:48,604
Que s'est-il passé là-dedans, Bob ?
749
00:57:49,814 --> 00:57:52,775
Anthony.
- Non, Bob.
750
00:57:52,900 --> 00:57:55,695
Je m'appelle Tony, maintenant.
751
00:57:55,820 --> 00:57:57,738
C'est plus amical.
752
00:57:57,863 --> 00:58:01,158
Anthony, j'aimerais
que tu me laisses ce contrat.
753
00:58:01,284 --> 00:58:03,661
Désolé. C'est un contrat ouvert,
754
00:58:03,786 --> 00:58:05,871
car on n'est pas les seuls
755
00:58:05,997 --> 00:58:08,416
à vouloir Theodore Murretto.
756
00:58:08,541 --> 00:58:12,169
Anthony.
- Je m'appelle pas comme ça.
757
00:58:12,295 --> 00:58:14,839
Je ne répondrai pas, Bob.
758
00:58:14,964 --> 00:58:17,800
Joe Totino à Chicago
759
00:58:17,925 --> 00:58:21,596
n'a pas mis ta tête
à 65 000 dollars ?
760
00:58:21,721 --> 00:58:23,347
En effet,
761
00:58:23,472 --> 00:58:25,433
mais il n'aura que les têtes
762
00:58:25,558 --> 00:58:28,728
de ceux qui ont voulu la mienne.
763
00:58:28,853 --> 00:58:31,230
Laisse-moi ce contrat, Anthony,
764
00:58:31,355 --> 00:58:33,983
ou je te couperai la tête,
765
00:58:34,108 --> 00:58:35,568
l'enfilerai dans un sac
766
00:58:35,693 --> 00:58:36,986
et je l'emmènerai à Chicago,
767
00:58:37,111 --> 00:58:38,863
tu peux compter sur moi.
768
00:58:38,988 --> 00:58:40,865
Mince alors.
769
00:58:40,990 --> 00:58:44,619
Tu veux régler ça en duel à mort ?
770
00:58:52,251 --> 00:58:53,753
Dans ce cas,
771
00:58:53,878 --> 00:58:57,882
de terribles choses vont t'arriver
772
00:58:58,007 --> 00:59:00,927
dans un futur très proche, Bob.
773
00:59:03,262 --> 00:59:05,932
Je t'ai dessiné une bite.
774
00:59:06,057 --> 00:59:08,684
C'est bizarre,
775
00:59:08,809 --> 00:59:10,770
mais ça va s'empirer.
776
00:59:14,231 --> 00:59:16,150
Ça te plaît, Murretto ?
777
00:59:17,610 --> 00:59:22,782
Murretto,
j'arrive, que ça te plaise ou non.
778
00:59:25,451 --> 00:59:27,745
Tu vois la différence ?
779
00:59:27,870 --> 00:59:31,582
Lui, c'est un psychopathe.
780
00:59:42,510 --> 00:59:46,305
10-13, ici l'agent Valerie Young.
781
00:59:47,640 --> 00:59:51,894
Je suis blessée
dans le bloc cellulaire de Gun Creek,
782
00:59:52,019 --> 00:59:54,772
au sous-sol du commissariat.
783
00:59:55,815 --> 00:59:58,150
Y a quelqu'un ?
784
00:59:58,276 --> 01:00:00,111
10-13.
785
01:00:00,236 --> 01:00:02,321
Officier à terre. Besoin d'aide.
786
01:00:02,446 --> 01:00:03,281
Over.
787
01:00:17,003 --> 01:00:20,089
Il ne vous reste
plus beaucoup de temps.
788
01:00:20,214 --> 01:00:23,342
Vous allez mourir.
- Il s'en fiche de vous.
789
01:00:23,467 --> 01:00:25,011
Et toi, si, peut-être ?
- Ne l'écoutez pas.
790
01:00:25,136 --> 01:00:28,264
Faites-moi confiance.
- Surtout pas.
791
01:00:28,389 --> 01:00:31,726
Fermez-la, tous les deux.
792
01:00:40,693 --> 01:00:42,403
Valerie ?
793
01:00:49,952 --> 01:00:51,579
T'es là ?
794
01:00:53,873 --> 01:00:54,832
C'est Huber.
795
01:00:54,957 --> 01:00:57,627
Attention, il y a un homme armé.
796
01:00:57,752 --> 01:01:01,047
Je suis touchée.
Les détenus sont saufs.
797
01:01:02,506 --> 01:01:04,425
Il est parti.
798
01:01:04,550 --> 01:01:05,885
C'est terminé.
799
01:01:10,014 --> 01:01:11,599
Le code ne fonctionne pas.
800
01:01:11,724 --> 01:01:14,518
Tu l'as changé ?
801
01:01:14,644 --> 01:01:16,520
Dis-le-moi que je puisse t'aider.
802
01:01:16,646 --> 01:01:17,772
Où est Mitchell ?
803
01:01:19,899 --> 01:01:22,235
Ils sont tous morts, Valerie.
804
01:01:23,736 --> 01:01:26,030
Désolé.
805
01:01:26,155 --> 01:01:29,408
Cet enfoiré a flingué tout le monde.
806
01:01:33,621 --> 01:01:35,373
Tu es blessée où ?
807
01:01:36,707 --> 01:01:40,878
T'as pas entendu mon appel ?
808
01:01:41,003 --> 01:01:44,215
Non, je n'avais pas ma radio sur moi.
809
01:01:54,976 --> 01:01:57,311
Valerie.
810
01:01:57,436 --> 01:01:59,188
Huber.
811
01:02:02,108 --> 01:02:05,444
Pourquoi tu voulais
voir les empreintes ?
812
01:02:07,989 --> 01:02:09,407
Comment ?
813
01:02:09,532 --> 01:02:14,537
Kimble a dit que tu voulais voir
les empreintes du conducteur ivre.
814
01:02:16,831 --> 01:02:22,086
Je sais pas, je le sentais
vraiment pas, ce mec.
815
01:02:23,629 --> 01:02:25,256
Quel mec ?
816
01:02:25,381 --> 01:02:28,134
Viddick. L'ivrogne.
817
01:02:28,259 --> 01:02:31,679
On l'a enregistré
en tant que John Doe.
818
01:02:31,804 --> 01:02:33,472
D'où tu sors ce nom, Viddick ?
819
01:02:38,227 --> 01:02:42,565
Où est celui
qui a tué tes collègues, Huber ?
820
01:02:43,858 --> 01:02:46,027
Il est à côté de toi ?
821
01:02:52,575 --> 01:02:54,827
C'est pas nous qu'il veut.
822
01:02:56,203 --> 01:03:01,918
On n'a qu'à juste se rendre
et lui livrer Murretto.
823
01:03:02,043 --> 01:03:03,794
Trois agents sont morts.
824
01:03:03,920 --> 01:03:08,132
Je ne laisserai
personne d'autre mourir.
825
01:03:09,508 --> 01:03:10,927
T'es un enfoiré, Huber,
826
01:03:11,052 --> 01:03:13,387
et un policier de merde.
827
01:03:13,512 --> 01:03:17,683
Je t'ai jamais aimé
et le sergent non plus.
828
01:03:17,808 --> 01:03:23,981
Le chef ne devra plus
s'inquiéter pour moi et toi non plus
829
01:03:24,106 --> 01:03:27,026
si tu continues
à vouloir jouer les héros.
830
01:03:27,151 --> 01:03:29,362
T'as déjà une balle dans le bide.
831
01:03:29,487 --> 01:03:31,364
T'en veux une dans la tête ?
832
01:03:31,489 --> 01:03:33,491
Essaie seulement, connard.
833
01:03:33,616 --> 01:03:35,534
Entre,
834
01:03:35,660 --> 01:03:38,412
et tire-moi une balle dans le crâne.
835
01:03:38,537 --> 01:03:39,497
Compte là-dessus.
836
01:03:39,622 --> 01:03:41,958
On va s'occuper de toi, salope !
837
01:03:42,083 --> 01:03:43,542
Tu m'entends ?
838
01:03:43,668 --> 01:03:45,461
On va entrer.
839
01:04:04,188 --> 01:04:05,940
Teddy est mort.
840
01:04:07,692 --> 01:04:09,902
Tu as bien entendu
841
01:04:10,027 --> 01:04:13,072
Le pauvre homme
voulait rentrer chez lui
842
01:04:13,197 --> 01:04:15,866
Il avait de l'espoir,
il broie du noir
843
01:04:15,992 --> 01:04:18,578
Je vais le maltraiter
844
01:04:18,703 --> 01:04:20,955
Le découper, et le dévorer
845
01:04:21,080 --> 01:04:23,457
C'était un bête plan
846
01:04:23,583 --> 01:04:25,835
T'aurais pas dû me faire chier
847
01:04:25,960 --> 01:04:29,297
Coup dur, mais c'est sensé
848
01:04:30,798 --> 01:04:32,967
Teddy, je viens te chercher
849
01:04:33,092 --> 01:04:35,261
Et personne viendra t'aider
850
01:04:35,386 --> 01:04:36,804
C'est ainsi
851
01:04:47,398 --> 01:04:50,860
Franchement, il chante bien.
852
01:04:58,826 --> 01:05:00,244
Voilà le plan.
853
01:05:01,203 --> 01:05:03,873
On peut passer par là ?
854
01:05:03,998 --> 01:05:06,959
Ça fait 30 cm de diamètre.
Trop étroit.
855
01:05:07,084 --> 01:05:10,254
On peut défoncer cette porte ?
856
01:05:10,379 --> 01:05:13,758
C'est solide comme un tank,
857
01:05:13,883 --> 01:05:15,176
c'est du blindage.
858
01:05:15,301 --> 01:05:19,931
On entrera pas, donc je pensais
détruire ce mur.
859
01:05:20,056 --> 01:05:22,683
Via les vestiaires. Murretto est là.
860
01:05:22,808 --> 01:05:24,727
C'est un mur épais,
861
01:05:24,852 --> 01:05:28,272
au moins 30 cm de béton.
862
01:05:36,697 --> 01:05:38,324
Allons casser des cailloux.
863
01:05:49,502 --> 01:05:51,504
Ils font quoi, vous croyez ?
864
01:05:53,631 --> 01:05:56,884
Ils cherchent un moyen de rentrer.
865
01:05:57,009 --> 01:05:58,970
S'ils y parviennent,
866
01:05:59,095 --> 01:06:01,430
ils vous tueront en premier.
867
01:06:01,555 --> 01:06:03,641
Je vous dirais de négocier,
868
01:06:03,766 --> 01:06:06,185
mais Lamb vous dépècera
869
01:06:06,310 --> 01:06:08,521
quand il aura obtenu ce qu'il veut.
870
01:06:10,982 --> 01:06:13,901
Vous auriez dû me laisser
871
01:06:14,026 --> 01:06:16,779
lui coller une balle dans le crâne.
872
01:06:16,904 --> 01:06:19,198
Vous ne seriez pas
en train d'agoniser
873
01:06:19,323 --> 01:06:23,619
en espérant un miracle.
874
01:06:23,744 --> 01:06:25,997
Les balles avant les prières.
875
01:06:30,001 --> 01:06:31,168
C'est un poème ?
876
01:06:33,296 --> 01:06:35,423
Les balles avant les prières.
877
01:06:37,008 --> 01:06:42,388
Mon arrière-grand-père l'avait gravé
sur son Stahlhelm pendant la guerre.
878
01:06:43,931 --> 01:06:46,225
Stahlhelm ?
879
01:06:46,350 --> 01:06:48,686
C'est pas un casque
militaire allemand ?
880
01:06:48,811 --> 01:06:52,398
Votre arrière-grand-père était nazi ?
881
01:06:53,232 --> 01:06:54,775
Mais vous êtes...
882
01:06:54,901 --> 01:06:56,944
Noire ?
883
01:06:58,279 --> 01:07:01,991
L'Afrique du Nord était occupée
par les nazis dans les années 40.
884
01:07:02,116 --> 01:07:05,703
Juste une petite anecdote
à retenir de cette situation.
885
01:07:07,163 --> 01:07:08,748
Comme beaucoup d'Allemands,
886
01:07:08,873 --> 01:07:11,000
il a été forcé de se battre.
887
01:07:11,125 --> 01:07:12,627
Il n'avait pas le choix.
888
01:07:12,752 --> 01:07:14,837
Déjà-vu.
889
01:07:14,962 --> 01:07:17,298
Quoi ?
- Déjà-vu.
890
01:07:17,423 --> 01:07:20,134
C'est pas ça, un déjà-vu.
- Si.
891
01:07:20,259 --> 01:07:23,137
Non, c'est quand
tu revis quelque chose
892
01:07:23,262 --> 01:07:24,430
pour la deuxième fois.
893
01:07:24,555 --> 01:07:28,601
Ou une sensation.
- Vous êtes de son côté ?
894
01:07:28,726 --> 01:07:30,311
Je suis pas de son côté.
895
01:07:30,436 --> 01:07:34,065
Votre aïeul a été forcé de se battre.
896
01:07:34,190 --> 01:07:38,945
Il n'avait pas le choix. Comme moi.
897
01:07:39,070 --> 01:07:42,615
Déjà-vu.
- D'accord, si tu veux.
898
01:07:44,784 --> 01:07:47,536
Il fait froid ici, non ?
899
01:07:47,662 --> 01:07:49,664
Regardez-moi.
Gardez les yeux ouverts.
900
01:07:49,789 --> 01:07:52,333
Jetez-moi vos clés.
901
01:07:52,458 --> 01:07:54,877
Surtout pas. Autant saigner à mort.
902
01:07:55,002 --> 01:07:57,255
Vous allez écouter ce tueur à gages ?
903
01:07:57,380 --> 01:07:58,798
T'es sérieux ?
904
01:07:58,923 --> 01:08:00,424
C'est un charlatan.
905
01:08:00,549 --> 01:08:03,302
Qui pourrait mieux vous défendre ?
906
01:08:03,427 --> 01:08:05,638
Pas toi.
907
01:08:05,763 --> 01:08:06,973
Et toi, encore moins.
908
01:08:07,098 --> 01:08:09,267
Pourquoi ?
Parce que je suis le méchant ?
909
01:08:18,025 --> 01:08:19,610
Ils arrivent.
910
01:08:38,713 --> 01:08:40,964
Hé, connard.
911
01:08:41,089 --> 01:08:43,968
Vous allez m'aider
au lieu de bouffer ?
912
01:08:44,093 --> 01:08:46,637
On n'a qu'un marteau.
913
01:08:46,762 --> 01:08:47,929
Je sais,
914
01:08:48,054 --> 01:08:52,183
mais je pensais
qu'on pourrait se relayer.
915
01:08:52,310 --> 01:08:55,353
J'ai déjà tué
quatre personnes ce soir
916
01:08:55,478 --> 01:08:57,565
et deux d'entre eux
étaient tes collègues.
917
01:08:57,690 --> 01:09:00,067
Je suis éreinté.
918
01:09:04,196 --> 01:09:07,033
J'ai tué mon chef ce soir
919
01:09:07,158 --> 01:09:08,951
et un pauvre innocent.
920
01:09:17,668 --> 01:09:20,754
Tu es dans la police,
921
01:09:20,879 --> 01:09:22,798
ça fait de toi un meurtrier.
922
01:09:22,924 --> 01:09:26,259
Je suis dans le meurtre,
donc je suis un travailleur.
923
01:09:26,384 --> 01:09:28,219
Tu me suis ?
924
01:09:28,346 --> 01:09:29,638
Vous êtes malade.
925
01:09:29,763 --> 01:09:32,391
Je veux pas en rajouter une couche,
926
01:09:32,516 --> 01:09:35,311
mais un peu d'exercice
te ferait du bien.
927
01:09:35,436 --> 01:09:37,480
Je peux pas t'imaginer
928
01:09:37,605 --> 01:09:40,691
en train de sauter ta femme comme ça.
929
01:09:40,816 --> 01:09:43,402
On dirait un rouleau de printemps.
930
01:09:43,527 --> 01:09:46,071
Tu voudrais pas ressembler à ça ?
931
01:09:46,196 --> 01:09:48,324
Chris Hemsworth
932
01:09:48,449 --> 01:09:50,076
se détend à la plage
933
01:09:50,201 --> 01:09:53,036
avec sa femme Elsa Pataky.
934
01:09:53,161 --> 01:09:56,790
Pour une fois dans ta vie,
tu ne veux pas ressembler à Thor ?
935
01:09:56,915 --> 01:09:57,959
Je suis sûr que si.
936
01:09:58,084 --> 01:10:00,503
Il faut faire des efforts
937
01:10:00,628 --> 01:10:03,589
et manier le puissant marteau.
938
01:10:03,714 --> 01:10:06,299
Allez, mon viking.
939
01:10:06,424 --> 01:10:08,386
Allez, Thor !
940
01:10:10,096 --> 01:10:12,265
On peut arrêter de prier.
941
01:10:14,684 --> 01:10:19,605
Je veux pas vous voir saigner à mort
ni vous voir vous faire dépecer.
942
01:10:21,524 --> 01:10:23,025
Je veux juste foutre le camp.
943
01:10:23,150 --> 01:10:25,403
Ne l'écoutez pas.
944
01:10:25,528 --> 01:10:28,364
Lancez-moi les clés.
945
01:10:28,489 --> 01:10:33,619
Vous croyez qu'il les sèmera
et que vous le reverrez un jour ?
946
01:10:39,750 --> 01:10:41,627
Putain, je rêve.
947
01:10:41,752 --> 01:10:43,754
Vous ne savez plus
ce que vous faites.
948
01:10:43,879 --> 01:10:46,716
Je veux pas mourir ici.
949
01:10:46,841 --> 01:10:49,385
Teddy, je te fais confiance.
950
01:10:49,510 --> 01:10:53,347
Aide-moi à m'en sortir
et ne t'enfuis pas.
951
01:10:53,472 --> 01:10:55,349
C'est tout ce qu'il sait faire.
952
01:10:55,474 --> 01:10:57,518
Il est venu chez vous.
953
01:10:57,643 --> 01:10:58,644
Comment est-il arrivé ici ?
954
01:10:58,769 --> 01:11:02,064
Il vous a frappé.
955
01:11:02,189 --> 01:11:05,318
Je l'ai depuis une semaine.
956
01:11:05,443 --> 01:11:07,904
Il s'appelle retour.
- On est morts.
957
01:11:08,029 --> 01:11:11,741
Dans la cuisine, à l'entrée...
958
01:11:11,866 --> 01:11:14,243
il y a un kit de secours
sur le frigo.
959
01:11:14,368 --> 01:11:16,704
C'est un opportuniste.
960
01:11:16,829 --> 01:11:19,749
Tu peux me l'apporter ?
961
01:11:19,874 --> 01:11:22,084
Je ne survivrai pas, sinon.
962
01:11:22,209 --> 01:11:25,880
Demande-lui
où son ton ex et ton fils.
963
01:11:35,056 --> 01:11:37,934
Vous deviez envoyer une patrouille.
964
01:11:39,101 --> 01:11:41,520
Ils y sont allés ?
965
01:11:43,356 --> 01:11:47,568
La famille de Teddy
est saine et sauve ?
966
01:11:47,693 --> 01:11:49,278
Young...
967
01:11:50,571 --> 01:11:52,365
où sont-ils ?
968
01:11:55,326 --> 01:11:57,703
Je regrette, Teddy.
969
01:11:57,828 --> 01:12:00,039
Quoi ?
970
01:12:00,164 --> 01:12:02,541
Je suis désolée.
971
01:12:27,358 --> 01:12:29,318
Tu savais qu'ils étaient morts ?
972
01:12:31,404 --> 01:12:34,782
Tu n'aurais pas pu les sauver.
973
01:12:34,907 --> 01:12:37,660
Ils étaient condamnés
depuis longtemps.
974
01:12:41,205 --> 01:12:42,832
C'est toi qui les tués ?
975
01:12:48,921 --> 01:12:50,423
Non.
976
01:12:55,511 --> 01:12:57,972
C'est Lamb ?
977
01:13:00,224 --> 01:13:02,852
Peut-être.
- Oui ou non ?
978
01:13:02,977 --> 01:13:05,771
Où les ont-ils trouvés ?
979
01:13:05,896 --> 01:13:09,066
Dans un marécage, près du Lac Mead.
980
01:13:14,238 --> 01:13:15,615
Oui, c'est lui.
981
01:13:59,659 --> 01:14:02,745
C'était un travelo avec un masque.
982
01:14:02,870 --> 01:14:05,706
Tu peux pas dire 'travelo'.
983
01:14:05,831 --> 01:14:08,709
Tu dis comment ?
- Il faut dire travesti.
984
01:14:08,834 --> 01:14:10,878
Où ils sont tous ?
985
01:14:12,630 --> 01:14:14,715
Ils font des travaux à cette heure ?
986
01:14:14,840 --> 01:14:17,218
Normalement, non.
987
01:14:33,192 --> 01:14:35,069
C'est quoi, ce bordel ?
988
01:14:35,194 --> 01:14:37,572
Que s'est-il passé ici ?
989
01:14:58,676 --> 01:15:00,886
C'est trop épais.
990
01:15:07,059 --> 01:15:08,894
Huber, tu fous quoi ?
991
01:15:09,020 --> 01:15:11,105
Salut, les gars. Vous êtes de retour.
992
01:15:11,230 --> 01:15:12,732
Pourquoi ?
993
01:15:12,857 --> 01:15:14,567
Val nous avait demandé un truc.
994
01:15:14,692 --> 01:15:16,152
À quoi tu joues ?
995
01:15:16,277 --> 01:15:18,154
C'est qui, lui ? Pourquoi...
996
01:15:21,866 --> 01:15:24,076
Attendez.
997
01:15:24,201 --> 01:15:26,621
Huber, je ne sais rien, j'ai rien vu.
998
01:15:26,746 --> 01:15:28,122
J'ai des enfants.
999
01:15:28,247 --> 01:15:30,708
Il ne dira rien. Dis-lui.
1000
01:15:30,833 --> 01:15:32,960
Je le jure devant Dieu.
1001
01:15:33,085 --> 01:15:34,837
T'es sûr ?
1002
01:15:34,962 --> 01:15:37,882
Je le crois, c'est un ami.
- Ah bon ?
1003
01:15:38,007 --> 01:15:40,468
Tu vas le tuer, alors. Amicalement.
1004
01:15:40,593 --> 01:15:42,011
Non. Pas Barnes.
1005
01:15:42,136 --> 01:15:44,847
Et ton chef, si ?
- C'est mon ami, lui.
1006
01:15:44,972 --> 01:15:46,807
Je vais m'approcher de lui
1007
01:15:46,933 --> 01:15:48,976
et vider le chargeur dans sa tête.
1008
01:15:49,101 --> 01:15:51,437
Si tu veux qu'il meure dignement,
1009
01:15:51,562 --> 01:15:53,397
c'est à toi de le faire.
1010
01:15:53,522 --> 01:15:55,942
Je t'en prie, Huber.
1011
01:15:56,067 --> 01:15:58,819
Je suis blessé.
1012
01:15:58,945 --> 01:16:00,529
Navré, Barnes.
1013
01:16:00,655 --> 01:16:02,615
Regarde-moi.
1014
01:16:02,740 --> 01:16:06,827
Tu connais mes enfants,
ils m'attendent à la maison.
1015
01:16:35,022 --> 01:16:40,236
Votre plan, c'était libérer cet idiot
et lui laisser votre flingue ?
1016
01:16:42,989 --> 01:16:45,157
J'avais pas le choix.
1017
01:16:46,826 --> 01:16:51,038
Vous auriez pu
me libérer et me donner votre arme.
1018
01:16:51,163 --> 01:16:53,332
Vous êtes un tueur à gages.
1019
01:16:58,462 --> 01:17:02,258
Vous ne le connaissez pas.
1020
01:17:02,383 --> 01:17:07,346
Vous préférez jouer les héros
et vous tirer une balle dans le bide.
1021
01:17:07,471 --> 01:17:11,851
Je ne veux pas d'un monde
où les gens comme vous gagnent.
1022
01:17:13,144 --> 01:17:15,479
Vous avez sauvé un charlatan
1023
01:17:15,605 --> 01:17:18,065
et vous vous êtes sacrifiée pour lui.
1024
01:17:18,190 --> 01:17:20,276
Je devrais vous ressembler ?
1025
01:17:22,028 --> 01:17:23,029
C'est honnête.
1026
01:17:23,154 --> 01:17:27,408
C'est l'anarchie
et je n'accepterai pas.
1027
01:17:27,533 --> 01:17:30,828
Vous préférez
vous vider de votre sang.
1028
01:17:35,166 --> 01:17:36,834
Allez.
1029
01:17:36,959 --> 01:17:38,419
Donnez-moi les clés.
1030
01:17:40,046 --> 01:17:42,340
Les clés, Valerie.
1031
01:17:44,216 --> 01:17:45,635
Non.
1032
01:17:45,760 --> 01:17:48,679
Et ne m'appelez pas Valerie,
c'est bizarre.
1033
01:17:55,853 --> 01:17:57,688
Qu'est-ce que...
1034
01:17:57,813 --> 01:17:59,815
Comment avez-vous fait ?
1035
01:17:59,941 --> 01:18:03,736
Arrêtons ce petit jeu.
1036
01:18:03,861 --> 01:18:05,738
Je voulais voir
comment notre relation
1037
01:18:05,863 --> 01:18:07,865
allait se développer.
1038
01:18:08,950 --> 01:18:12,453
Vous allez bientôt
perdre connaissance
1039
01:18:12,578 --> 01:18:13,829
et vous ne vous réveillerez pas.
1040
01:18:16,415 --> 01:18:18,918
Vous allez écouter
ma dernière volonté
1041
01:18:19,043 --> 01:18:21,003
avant que ça arrive ?
1042
01:18:31,514 --> 01:18:34,183
Vous aimez quelqu'un ?
1043
01:18:34,308 --> 01:18:35,601
Comme tout le monde.
1044
01:18:35,726 --> 01:18:38,229
Non, mais vous, si.
1045
01:18:40,815 --> 01:18:42,566
C'est votre main
avec laquelle vous tirez,
1046
01:18:42,692 --> 01:18:45,319
vous n'aurez pas d'alliance.
1047
01:18:48,489 --> 01:18:50,741
Vous êtes mariée.
1048
01:18:52,285 --> 01:18:54,412
Vous voulez le revoir ?
1049
01:18:56,122 --> 01:18:57,623
Teddy ne reviendra pas,
1050
01:18:57,748 --> 01:19:00,042
je peux vous l'assurer.
1051
01:19:00,167 --> 01:19:02,169
Vous voulez tenter votre chance.
1052
01:19:02,295 --> 01:19:03,379
C'est le moment.
1053
01:19:03,504 --> 01:19:07,550
Vous restez assise et vous mourrez
1054
01:19:07,675 --> 01:19:10,094
ou vous me donnez les clés.
1055
01:19:23,441 --> 01:19:25,276
C'est Teddy ?
1056
01:19:33,868 --> 01:19:37,204
Teddy est là.
1057
01:19:46,047 --> 01:19:48,299
Tu m'as tiré dessus.
1058
01:20:00,561 --> 01:20:04,357
Tu aurais pu éviter tout ça
1059
01:20:04,482 --> 01:20:07,318
et ta famille serait en vie.
1060
01:20:07,443 --> 01:20:09,946
Ils voulaient simplement des noms
1061
01:20:10,071 --> 01:20:12,949
et tout l'argent que tu as volé,
1062
01:20:13,074 --> 01:20:15,076
sale petit voleur.
1063
01:20:41,560 --> 01:20:44,480
Tu sais pas viser, Teddy.
1064
01:20:44,605 --> 01:20:46,649
Conserve tes munitions.
1065
01:20:46,774 --> 01:20:48,859
Tu en auras besoin.
1066
01:20:58,202 --> 01:21:00,246
T'es prêt pour la fusillade ?
1067
01:21:00,371 --> 01:21:02,415
Hein, Teddy ?
1068
01:21:18,264 --> 01:21:20,641
Agent Huber.
- Écoutez, j'ai...
1069
01:22:07,021 --> 01:22:09,190
Je les ai sédatés, Teddy.
1070
01:22:11,567 --> 01:22:13,611
Ils étaient inconscients
1071
01:22:13,736 --> 01:22:16,948
quand je les ai étouffés.
C'était rapide.
1072
01:22:19,992 --> 01:22:23,621
C'est de ta faute.
1073
01:22:25,373 --> 01:22:29,126
Tu étais le raté de la famille.
1074
01:22:29,252 --> 01:22:31,963
Puis je les ai jetés dans l'eau.
1075
01:22:32,088 --> 01:22:35,132
Tout le monde a le droit à l'eau,
1076
01:22:35,258 --> 01:22:37,510
peu importe ce qu'on a fait.
1077
01:23:34,275 --> 01:23:36,235
Huber.
1078
01:24:35,419 --> 01:24:37,463
Là, ça fait mal.
1079
01:24:44,220 --> 01:24:49,767
Ce sera pas assez grand
pour te couper la tête.
1080
01:24:52,603 --> 01:24:54,355
C'est ça ta réaction ?
1081
01:25:09,745 --> 01:25:11,163
Pourparlers.
1082
01:25:12,415 --> 01:25:14,458
Quoi ?
1083
01:25:15,001 --> 01:25:18,296
Le code des pirates. Un cessez-le-feu
1084
01:25:18,421 --> 01:25:21,132
pour trouver un accord commun.
1085
01:25:21,257 --> 01:25:22,758
Lui.
1086
01:25:25,595 --> 01:25:29,807
Notre agneau n'est pas encore mort
1087
01:25:29,932 --> 01:25:31,934
et je vais te laisser l'achever.
1088
01:25:35,062 --> 01:25:38,274
Pour te venger de ta famille
1089
01:25:38,399 --> 01:25:40,443
et ensuite, on reprendra notre...
1090
01:25:59,462 --> 01:26:01,839
L'eau.
1091
01:26:02,673 --> 01:26:03,716
L'eau.
1092
01:28:06,631 --> 01:28:08,132
C'est bon, hein ?
1093
01:28:11,552 --> 01:28:13,930
C'est un jaque.
1094
01:28:14,055 --> 01:28:15,890
Pas du poulet.
1095
01:28:17,391 --> 01:28:19,727
J'ai mélangé de l'ail
et de la coriandre
1096
01:28:19,852 --> 01:28:22,146
avec une salade de chou du magasin.
1097
01:28:24,231 --> 01:28:25,942
C'est mon secret.
- Val...
1098
01:28:26,067 --> 01:28:27,735
Teddy...
1099
01:28:28,527 --> 01:28:30,488
tu n'es pas revenu.
1100
01:28:30,613 --> 01:28:36,744
J'allais prendre le kit de soins
et revenir.
1101
01:28:36,869 --> 01:28:38,871
Tu comptais le faire
1102
01:28:38,996 --> 01:28:40,790
après manger,
1103
01:28:40,915 --> 01:28:44,001
mais avant de mettre le feu ?
1104
01:28:45,461 --> 01:28:47,171
Où est mon pistolet ?
1105
01:28:48,130 --> 01:28:50,967
Tu vas me le rendre ?
1106
01:28:55,304 --> 01:28:57,098
C'est pas grave.
1107
01:28:58,391 --> 01:29:01,227
J'ai celui de mon ami.
1108
01:29:03,938 --> 01:29:06,482
Mon ami mort.
1109
01:29:12,822 --> 01:29:17,868
Je t'ai entendu tirer
à la mitraillette.
1110
01:29:17,994 --> 01:29:20,746
Tu as croisé Huber ?
1111
01:29:23,082 --> 01:29:24,500
Lamb ?
1112
01:29:26,419 --> 01:29:28,004
Viddick ?
1113
01:29:37,013 --> 01:29:38,472
La voilà.
1114
01:29:40,600 --> 01:29:42,852
La balle qui était dans mon ventre
1115
01:29:42,977 --> 01:29:46,105
que j'ai reçu en te protégeant.
1116
01:29:48,441 --> 01:29:51,152
Viddick avait raison.
1117
01:29:53,404 --> 01:29:55,990
Mais
1118
01:29:56,115 --> 01:29:58,826
on est ce qu'on est.
1119
01:29:58,951 --> 01:30:00,995
Toujours.
1120
01:30:04,790 --> 01:30:06,417
Toi qui ne faisais que parler.
1121
01:30:06,542 --> 01:30:08,586
Je ne t'entends plus.
1122
01:30:10,129 --> 01:30:12,340
Je me demande où tout ça va mener.
1123
01:30:16,594 --> 01:30:18,471
Moi aussi.
1124
01:30:19,805 --> 01:30:22,433
On le saura bien assez tôt.
1125
01:30:22,558 --> 01:30:24,143
J'ai signalé un code 3,
1126
01:30:24,268 --> 01:30:26,687
situation d'urgence.
1127
01:30:26,812 --> 01:30:28,856
Dans dix minutes, le parking sera
1128
01:30:28,981 --> 01:30:34,737
rempli de tous les agents disponibles
à 30 km à la ronde.
1129
01:30:36,572 --> 01:30:39,408
Je viens de prendre
une dose d'adrénaline.
1130
01:30:40,493 --> 01:30:42,787
Je me sens en pleine forme.
1131
01:30:46,123 --> 01:30:47,583
Dommage.
1132
01:30:50,920 --> 01:30:53,631
Tu peux t'enfuir.
1133
01:30:53,756 --> 01:30:56,259
Pour me tirer dans le dos ?
1134
01:30:56,384 --> 01:30:59,136
Tu as bien poignardé le mien.
1135
01:31:06,811 --> 01:31:09,563
Je vais te ramener dans ta cellule.
1136
01:31:24,954 --> 01:31:27,415
Ou alors, tu as une meilleure idée ?
1137
01:32:41,656 --> 01:32:43,449
Merci, sergent.
1138
01:34:33,267 --> 01:34:35,102
Merci, Peña.
1139
01:34:55,456 --> 01:34:58,334
Le diable te suit de près.
1140
01:34:59,919 --> 01:35:01,545
C'est moi, le diable, ici.
1141
01:35:03,089 --> 01:35:05,299
Et l'heure est venue.
1142
01:35:06,467 --> 01:35:08,177
Tu ne peux pas t'échapper.
1143
01:35:08,302 --> 01:35:10,179
Tu es déjà en enfer.
1144
01:36:30,426 --> 01:36:34,764
Val, je me demandais,
1145
01:36:34,889 --> 01:36:38,768
que s'est-il passé entre nous ?
1146
01:36:38,893 --> 01:36:40,269
On s'entendait bien.
1147
01:36:40,394 --> 01:36:42,772
Attends, donne-moi dix secondes.
1148
01:36:42,897 --> 01:36:45,650
Juste dix secondes.
1149
01:37:14,053 --> 01:37:15,471
Je regrette.
1150
01:37:55,136 --> 01:37:58,180
C'est bien. Tu as gagné.
1151
01:38:24,040 --> 01:38:25,708
Y a quoi dans le sac ?
1152
01:38:29,420 --> 01:38:31,172
Rentrez chez vous.
1153
01:38:33,466 --> 01:38:35,676
Elle travaillait avec vous ?
1154
01:38:35,801 --> 01:38:37,553
Schier ?
1155
01:38:38,429 --> 01:38:40,765
Quelle importance ? On est en vie.
1156
01:38:46,896 --> 01:38:48,606
Allons-y, Val.
1157
01:38:52,777 --> 01:38:54,445
Laissez tomber.
1158
01:39:07,541 --> 01:39:09,126
Bien.
1159
01:39:33,025 --> 01:39:34,652
Valerie...
1160
01:39:37,655 --> 01:39:39,198
non, rien.
1161
01:40:34,921 --> 01:40:36,422
Allô, c'est Viddick.
1162
01:40:37,715 --> 01:40:40,801
C'est réglé. Murretto est mort.
1163
01:40:42,845 --> 01:40:46,265
Bien sûr. Aucun problème.
1164
01:40:46,390 --> 01:40:47,350
Au fait,
1165
01:40:47,475 --> 01:40:50,561
appelle Joe Totino à Chicago.
1166
01:40:50,686 --> 01:40:55,232
Dis-lui que je lui apporte
un gros morceau de viande.
1167
01:40:55,358 --> 01:40:57,985
Un suspect blanc conduit
1168
01:40:58,110 --> 01:41:00,321
une voiture de police volée.
1169
01:41:00,446 --> 01:41:02,114
Il a été aperçu
1170
01:41:02,240 --> 01:41:04,784
au commissariat de Gun Creek.
1171
01:41:08,204 --> 01:41:11,582
J'ai besoin que vous arrêtiez
cette ambulance.
1172
01:41:13,376 --> 01:41:14,460
Tout de suite.
1173
01:41:26,138 --> 01:41:28,391
Avis à toutes les unités.
1174
01:41:28,516 --> 01:41:32,937
Le suspect s'appelle
Robert K. Viddick.
1175
01:41:33,062 --> 01:41:35,606
Aperçu pour la dernière fois
1176
01:41:35,731 --> 01:41:38,109
à bord d'une voiture de police volée.
1177
01:41:38,234 --> 01:41:39,902
Envoyer un message.
1178
01:41:40,736 --> 01:41:43,864
Salut, mon amour.
Je fais des heures sup.
1179
01:41:43,990 --> 01:41:45,741
On se voit tout à l'heure. Je t'aime.
1180
01:42:22,153 --> 01:42:25,406
Déjà vu.
1181
01:42:25,531 --> 01:42:27,950
Teddy est mort
1182
01:42:29,619 --> 01:42:32,914
Tu as bien entendu
1183
01:42:33,831 --> 01:42:36,334
Le pauvre homme
voulait rentrer chez lui
1184
01:42:36,459 --> 01:42:39,795
Il avait de l'espoir,
il broie du noir
76034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.