Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,174 --> 00:00:09,259
- Koje su bile šanse da se
zabijem u policijski auto
2
00:00:09,342 --> 00:00:11,094
jutros?
3
00:00:11,136 --> 00:00:12,470
Pomoći ćeš mi.
4
00:00:12,554 --> 00:00:13,680
- Odell Morgan.
5
00:00:13,763 --> 00:00:14,931
Što mi možeš reći o njemu?
6
00:00:15,056 --> 00:00:16,433
- Osuđen je za ubojstvo
svoje supruge, Simone.
7
00:00:16,558 --> 00:00:17,809
Nikad nisu pronašli
Simonino tijelo.
8
00:00:17,851 --> 00:00:20,437
- Nisam ubio svoju ženu.
9
00:00:20,478 --> 00:00:22,480
- Morganov šogor je svjedočio
da je vidio Morgana
10
00:00:22,564 --> 00:00:24,566
kako nosi teški tepih
prema svom vozilu.
11
00:00:24,691 --> 00:00:26,234
- Zašto si lagao?
12
00:00:26,317 --> 00:00:27,527
- Morao sam.
13
00:00:27,569 --> 00:00:29,487
Natjerali su me.
- Koga se bojiš?
14
00:00:29,571 --> 00:00:31,072
Netko ju je ubio.
15
00:00:32,157 --> 00:00:33,533
Netko je namjestio Morganu.
16
00:00:35,910 --> 00:00:37,495
- Želim znati tko mi je
ubio ženu.
17
00:00:39,539 --> 00:00:41,291
- Tvoj tata ju nije ubio.
18
00:00:41,332 --> 00:00:42,584
- Tko je onda?
19
00:00:42,709 --> 00:00:45,045
- Još ne znam,
ali ću pomoći.
20
00:00:47,839 --> 00:00:52,761
- Koje su bile šanse
da te udarim?
21
00:01:05,482 --> 00:01:06,858
- Ah, još si ovdje.
22
00:01:06,900 --> 00:01:08,902
Mislio sam da su svi otišli.
23
00:01:08,943 --> 00:01:10,487
Tražim novi uredski telefon.
24
00:01:10,612 --> 00:01:13,406
Moj je krepao.
- Unutra.
25
00:01:13,531 --> 00:01:15,200
- U redu.
26
00:01:26,461 --> 00:01:27,837
Slučaj Simone Morgan.
27
00:01:27,879 --> 00:01:29,881
Jesi li što otkrio?
28
00:01:29,964 --> 00:01:33,760
- Ne. Što više vremena
trošim na to, više shvaćam
29
00:01:33,843 --> 00:01:36,471
da stalno nailazim
na ista pitanja.
30
00:01:36,554 --> 00:01:38,807
- Neriješeni slučajevi
uvijek daju taj osjećaj.
31
00:01:38,890 --> 00:01:41,184
Rad na njima je čin vjere.
32
00:01:41,226 --> 00:01:44,020
Da, moraš slijepo vjerovati
da će se jednog dana, nekako,
33
00:01:44,062 --> 00:01:46,856
nešto pojaviti.
34
00:01:46,940 --> 00:01:48,316
Trag koji su propustili.
35
00:01:51,069 --> 00:01:53,613
Želiš pomoć?
36
00:01:54,239 --> 00:01:56,783
- Voight je rekao da mi
nitko ne može pomoći
37
00:01:56,825 --> 00:01:58,451
dok ne otkrijem nešto novo.
38
00:01:58,618 --> 00:02:01,037
- Onda ću raditi izvan radnog vremena.
39
00:02:01,162 --> 00:02:03,164
- U redu. Ne moraš to raditi.
40
00:02:03,248 --> 00:02:05,000
- Mogao bi reći hvala
i pustiti me.
41
00:02:07,919 --> 00:02:09,671
Hvala.
42
00:02:09,713 --> 00:02:10,797
- Aha.
43
00:02:15,093 --> 00:02:16,302
Vremenska crta?
44
00:02:16,386 --> 00:02:17,929
- Proučavam posljednjih 36 sati
45
00:02:17,971 --> 00:02:19,597
prije Simonine smrti.
46
00:02:19,681 --> 00:02:23,685
Inače je radila noćnu smjenu
u lokalnom kafiću.
47
00:02:23,768 --> 00:02:25,937
- Je li radila tamo noć
prije nego što je umrla?
48
00:02:25,979 --> 00:02:28,481
- Da. Bila je to tipična noć.
49
00:02:28,523 --> 00:02:30,066
Otišla je s posla u 23:02.
50
00:02:30,108 --> 00:02:31,359
Pješačila je kući.
51
00:02:33,737 --> 00:02:35,530
Uvijek je išla istim putem kući.
52
00:02:35,572 --> 00:02:37,407
To je šetnja od nekih 18 minuta.
53
00:02:52,964 --> 00:02:54,799
- I stigla je kući bez problema.
54
00:02:54,883 --> 00:02:57,552
- Da, ali nije spavala.
55
00:02:57,635 --> 00:03:00,347
Ostala je budna i nazvala
911 tri puta,
56
00:03:00,472 --> 00:03:01,514
svaki put je poklopila.
57
00:03:01,556 --> 00:03:03,975
- Neka teorija zašto?
58
00:03:04,017 --> 00:03:06,102
- Prvi detektivi su mislili
da su pozivi
59
00:03:06,269 --> 00:03:08,813
bili povezani s njenim mužem,
da su se svađali,
60
00:03:08,855 --> 00:03:11,775
da se bojala, ali znamo
da to nije istina.
61
00:03:19,032 --> 00:03:20,450
- Zatim se budi
sljedećeg dana,
62
00:03:20,533 --> 00:03:21,910
ostaje kod kuće s kćeri
63
00:03:22,077 --> 00:03:24,037
i vodi je na spavanje
kod prijateljice.
64
00:03:24,120 --> 00:03:26,039
- Zatim ne odlazi na posao.
65
00:03:26,122 --> 00:03:28,750
Umjesto toga, ona i Odell
odlaze u bar i posvađaju se.
66
00:03:28,833 --> 00:03:30,043
On shvaća da nešto nije u redu.
67
00:03:30,126 --> 00:03:31,294
Ona ne izgleda dobro.
68
00:03:31,336 --> 00:03:32,337
Odlaze kući.
69
00:03:32,379 --> 00:03:33,254
On zaspi.
70
00:03:33,380 --> 00:03:34,756
- Budi se i vidi krv.
71
00:03:34,798 --> 00:03:37,133
- Njeno tijelo je nestalo,
ali količina
72
00:03:37,258 --> 00:03:39,260
izgubljene krvi ukazuje
da je mrtva.
73
00:03:39,344 --> 00:03:40,970
- Netko namješta Odellu Morganu
za njezinu smrt
74
00:03:41,137 --> 00:03:43,223
i godinama kasnije ubija
Cartera Thomasa da prikrije tragove.
75
00:03:43,264 --> 00:03:45,475
- Nešto joj se dogodilo
u tih 36 sati.
76
00:03:45,600 --> 00:03:47,394
Bila je dobro na poslu.
Ide kući.
77
00:03:47,519 --> 00:03:48,812
Zove 911.
78
00:03:48,895 --> 00:03:50,146
- Ponaša se čudno,
ostaje kod kuće cijeli dan,
79
00:03:50,271 --> 00:03:51,898
ne ide na posao,
svađa se s mužem.
80
00:03:51,981 --> 00:03:53,441
- Ubijena je.
81
00:03:56,194 --> 00:03:58,905
- Čini se da se nečega bojala.
82
00:04:00,657 --> 00:04:03,618
- Ne sjećam se da se moja mama
bojala.
83
00:04:06,579 --> 00:04:10,083
Zašto idemo u ovom smjeru?
84
00:04:10,208 --> 00:04:12,419
- Ponavljanje.
85
00:04:12,502 --> 00:04:15,213
Moglo bi ti pomoći da se sjetiš.
86
00:04:15,296 --> 00:04:19,384
- Rekla sam ti da se ničega ne sjećam.
87
00:04:19,426 --> 00:04:21,469
Nisam obraćala pozornost.
88
00:04:21,636 --> 00:04:24,014
- Imala si 15 godina.
89
00:04:24,139 --> 00:04:27,017
Naravno da nisi obraćala
pozornost.
90
00:04:27,100 --> 00:04:29,769
Sjećaš li se je li uzela
slobodan dan sljedeći dan
91
00:04:29,811 --> 00:04:31,813
ili je spomenula nešto o tome?
92
00:04:32,647 --> 00:04:36,317
- Ne, ne sjećam se.
93
00:04:36,484 --> 00:04:38,945
Ne znam. Žao mi je.
94
00:04:38,987 --> 00:04:42,282
- Nemaš se zašto ispričavati.
95
00:04:42,323 --> 00:04:43,491
- Ali što joj se moglo
dogoditi?
96
00:04:43,575 --> 00:04:48,163
Nešto zbog čega bi je ubili?
97
00:04:53,293 --> 00:04:55,712
Što?
98
00:04:55,754 --> 00:04:57,881
Što je bilo?
99
00:04:57,922 --> 00:05:00,759
- Nisam to prije primijetio.
100
00:05:01,593 --> 00:05:03,261
- Vozač kamiona po imenu
Noah Lewis
101
00:05:03,345 --> 00:05:05,388
upucan je u prsa
u tom bloku prije šest godina.
102
00:05:05,430 --> 00:05:07,390
- Ubojstvo.
103
00:05:07,432 --> 00:05:08,725
Koji datum?
104
00:05:08,808 --> 00:05:11,061
- Mm...
105
00:05:11,102 --> 00:05:12,437
22. kolovoza.
106
00:05:12,520 --> 00:05:13,938
Noć prije nego što je Simone
ubijena.
107
00:05:14,022 --> 00:05:15,273
- U koliko sati?
108
00:05:16,441 --> 00:05:18,151
- Susjed u blizini
109
00:05:18,234 --> 00:05:21,780
prijavio je pucnjeve
u 23:07.
110
00:05:21,863 --> 00:05:23,406
- Točno kad je Simone
hodala kući.
111
00:05:23,490 --> 00:05:25,909
- Prošla je tuda.
- Svake noći.
112
00:05:29,120 --> 00:05:33,208
Što ako je to razlog
zašto su je ubili?
113
00:05:33,375 --> 00:05:36,753
Vidjela je ubojstvo.
114
00:05:45,512 --> 00:05:46,888
- Noć prije ubojstva
Simone Morgan,
115
00:05:48,014 --> 00:05:49,557
vozač kamiona po imenu
Noah Lewis je ubijen
116
00:05:49,599 --> 00:05:51,226
u onome što se čini kao
pljačka droge koja je pošla po zlu.
117
00:05:51,309 --> 00:05:53,019
- Policija je mislila da
je to bila banda pljačkaša,
118
00:05:53,103 --> 00:05:55,105
ali nisu to potvrdili jer
ubojica nikad nije uhvaćen.
119
00:05:55,230 --> 00:05:57,065
- Kako se to povezuje
sa Simoninim ubojstvom?
120
00:05:57,148 --> 00:05:59,234
- Vrijeme Noahine smrti
poklapa se s točnim vremenom
121
00:05:59,317 --> 00:06:01,152
kad bi Simone
pješačila kući.
122
00:06:01,194 --> 00:06:03,530
A njezina uobičajena ruta
je vodi na isto mjesto
123
00:06:03,571 --> 00:06:05,198
gdje je Noah ubijen.
124
00:06:05,281 --> 00:06:07,784
Vjerujemo da je Simone
svjedočila ubojstvu.
125
00:06:07,867 --> 00:06:09,744
- Mm.
- U redu.
126
00:06:09,786 --> 00:06:13,707
Dakle, vaša teorija je da je Simone
vidjela Noahino ubojstvo,
127
00:06:13,790 --> 00:06:15,125
ubojica ju je vidio,
pronašao
128
00:06:15,208 --> 00:06:16,126
i ubio i nju.
129
00:06:16,251 --> 00:06:17,836
- I Cartera.
- Da.
130
00:06:17,919 --> 00:06:19,546
Ubojica je
prikrivao svoje tragove.
131
00:06:19,587 --> 00:06:21,464
- Opširno je,
ali bi moglo odgovarati.
132
00:06:21,548 --> 00:06:22,716
- Odgovara.
133
00:06:22,799 --> 00:06:23,883
Razlog zašto se Simone
bojala
134
00:06:23,967 --> 00:06:25,343
i ponašala čudno
sljedećeg dana.
135
00:06:25,427 --> 00:06:27,762
Razlog zašto je zvala 911
i nije otišla na posao.
136
00:06:27,887 --> 00:06:30,807
Nije znala što učiniti.
Uspaničila se.
137
00:06:30,890 --> 00:06:33,560
Ako smo u pravu, identificirat ćemo
Noahina ubojicu
138
00:06:33,601 --> 00:06:35,687
i identificirat ćemo
Simonina ubojicu.
139
00:06:39,190 --> 00:06:40,817
- To je dobro.
140
00:06:40,900 --> 00:06:43,111
Zasad, dovoljno je.
141
00:06:44,279 --> 00:06:45,989
Radimo svi na ovome.
142
00:06:46,114 --> 00:06:48,575
- Noaha su našli
unutar ovog kamiona.
143
00:06:48,658 --> 00:06:51,244
Kamion je bio modificiran
za skrivanje narkotika
144
00:06:51,327 --> 00:06:52,787
i tajni pretinci su bili provaljeni
145
00:06:52,871 --> 00:06:54,080
i ispražnjeni od droge
146
00:06:54,164 --> 00:06:55,790
do dolaska policije
na mjesto događaja.
147
00:06:55,874 --> 00:06:57,459
- Dakle, Noah je bio
povezan?
148
00:06:57,542 --> 00:07:00,211
- Da, s G-Parkom.
149
00:07:00,253 --> 00:07:01,838
DEA je imala njegov kamion
u svojoj bazi podataka.
150
00:07:01,921 --> 00:07:03,965
- Elektronički dosje ubojstva
bio je prilično oskudan.
151
00:07:04,049 --> 00:07:05,884
Nije bilo rukom pisanih
izvješća.
152
00:07:05,925 --> 00:07:07,135
- Originali bi još uvijek
trebali biti
153
00:07:07,260 --> 00:07:08,678
u odjelu za neriješene slučajeve.
154
00:07:08,803 --> 00:07:10,138
- Da, Područje 1.
155
00:07:10,221 --> 00:07:12,599
- Brzo se vraćam.
156
00:07:12,724 --> 00:07:14,809
- Misliš da je ubijena
zbog toga?
157
00:07:16,269 --> 00:07:17,979
Svjedočila je ubojstvu?
158
00:07:18,104 --> 00:07:20,482
- Sjećaš se imena
Noah Lewis?
159
00:07:21,483 --> 00:07:23,818
- Ne, ne vjerujem.
160
00:07:26,446 --> 00:07:27,405
- Pogledaj.
161
00:07:28,573 --> 00:07:31,076
To je on.
162
00:07:31,159 --> 00:07:32,952
Prepoznaješ li ga?
163
00:07:34,788 --> 00:07:36,289
- Ne.
164
00:07:38,583 --> 00:07:40,794
Moja mama je vidjela
kako ovaj dečko umire?
165
00:07:40,877 --> 00:07:43,922
To je strašno.
Morala je biti prestravljena.
166
00:07:43,963 --> 00:07:47,759
- Još uvijek je teorija,
ali čini mi se dobrom.
167
00:07:47,842 --> 00:07:49,010
- Dobrom?
168
00:07:50,428 --> 00:07:52,347
- Točnom.
169
00:07:52,430 --> 00:07:53,973
Čini mi se točnom.
170
00:07:57,602 --> 00:07:59,187
- Ispričavam se.
171
00:07:59,312 --> 00:08:00,939
Glavni detektiv
na Noahinom slučaju
172
00:08:01,022 --> 00:08:02,816
umro je od raka
prošle godine,
173
00:08:02,899 --> 00:08:04,234
ali svi dosjei
su u Području 1,
174
00:08:04,317 --> 00:08:05,735
pa sam im rekao da idemo.
175
00:08:05,819 --> 00:08:07,445
- U redu. Hvala.
176
00:08:13,118 --> 00:08:17,664
Gledaj, moram ići.
177
00:08:17,789 --> 00:08:19,165
Nazvat ću te čim
saznam nešto više.
178
00:08:19,249 --> 00:08:21,543
Možeš me nazvati
u bilo kojem trenutku.
179
00:08:21,626 --> 00:08:22,836
- U redu.
180
00:08:31,469 --> 00:08:34,389
- Toliko neriješenih ubojstava.
181
00:08:34,472 --> 00:08:36,016
Obitelji bez odgovora.
182
00:08:36,099 --> 00:08:37,684
- Da.
183
00:08:37,767 --> 00:08:39,352
Većina tih ljudi
provede cijeli život
184
00:08:39,436 --> 00:08:40,812
čekajući odgovore
koje nikad neće dobiti.
185
00:08:40,895 --> 00:08:42,272
A ovo je samo Područje 1.
186
00:08:42,355 --> 00:08:43,648
Ovuda.
187
00:08:46,151 --> 00:08:49,738
Trebao bi biti ovdje.
188
00:08:53,074 --> 00:08:54,576
Evo. Uzmi ovo.
189
00:09:02,876 --> 00:09:04,377
U redu.
190
00:09:14,929 --> 00:09:17,390
Rukom pisane bilješke
su ovdje.
191
00:09:19,601 --> 00:09:21,019
Popis osoba od interesa.
192
00:09:26,358 --> 00:09:27,859
Detektiv zadužen za slučaj
bio je temeljit.
193
00:09:29,736 --> 00:09:31,321
Zabilježio je sve ljude
s kojima je razgovarao,
194
00:09:31,404 --> 00:09:33,782
čak i one koji nisu
nikamo doveli.
195
00:09:40,830 --> 00:09:42,290
Hej, možeš li ovo pročitati?
196
00:09:46,461 --> 00:09:50,799
"Ponovno razgovaraj s Marcusom".
197
00:09:52,300 --> 00:09:54,344
Tko je Marcus?
198
00:09:54,469 --> 00:09:55,720
- Ne znam, ima...
199
00:09:55,804 --> 00:09:57,806
nekoliko ljudi
koji se zovu Marcus ovdje.
200
00:09:57,889 --> 00:10:00,058
- Daj da vidim.
201
00:10:00,100 --> 00:10:02,394
Možda je glavni detektiv
mrtav,
202
00:10:02,519 --> 00:10:04,354
ali vjerojatno...
203
00:10:04,437 --> 00:10:06,981
je kontaktirao policajca
zaduženog za to područje.
204
00:10:11,986 --> 00:10:13,446
- Brian Foster.
205
00:10:15,073 --> 00:10:17,283
- Detektive Foster.
206
00:10:23,289 --> 00:10:24,624
Torres.
Obavještajna.
207
00:10:24,708 --> 00:10:26,209
- Ah, Voightovi dečki.
208
00:10:26,292 --> 00:10:28,128
- Imani.
- Slušajte...
209
00:10:28,169 --> 00:10:30,463
zadavili su ovog jadnika
usred bijela dana.
210
00:10:30,547 --> 00:10:32,841
Imam šest svjedoka.
Svi su napušeni.
211
00:10:32,924 --> 00:10:34,843
Pa vam mogu dati
pet minuta. Može?
212
00:10:34,968 --> 00:10:36,052
Smeta li vam?
213
00:10:36,136 --> 00:10:37,512
Ljudi su danas čudni.
214
00:10:37,637 --> 00:10:39,514
- Istražujemo
slučaj Noaha Lewisa.
215
00:10:39,597 --> 00:10:41,224
Bio je vozač kamiona
koji je upucan--
216
00:10:41,266 --> 00:10:44,936
- Da, ubijen izvan svog kamiona
u Bronzevilleu.
217
00:10:44,978 --> 00:10:46,438
Da, sjećam se toga.
218
00:10:46,521 --> 00:10:48,023
Bio sam zadužen za to područje
u to vrijeme.
219
00:10:48,148 --> 00:10:49,232
Bila je to pljačka droge
koja je pošla po zlu.
220
00:10:49,315 --> 00:10:52,444
Dečko je bio mlad.
Bila je šteta.
221
00:10:52,527 --> 00:10:54,112
- Jesu li ovo tvoje bilješke?
222
00:10:55,238 --> 00:10:56,948
- Da, to je moj rukopis.
223
00:10:57,073 --> 00:10:59,617
Bio sam prvi na sceni
te noći i napisao izvještaj.
224
00:10:59,701 --> 00:11:02,120
- Sjećaš li se tko je bio Marcus?
225
00:11:02,203 --> 00:11:04,456
- "Ponovno razgovaraj
s Marcusom."
226
00:11:04,581 --> 00:11:06,833
Ne, ne sjećam se
nikakvog Marcusa.
227
00:11:06,916 --> 00:11:08,918
Što dovraga radite
s tim starim slučajem?
228
00:11:09,002 --> 00:11:10,170
- Vjerujemo da je Noah Lewis
229
00:11:10,253 --> 00:11:11,963
povezan s druga dva ubojstva:
230
00:11:12,047 --> 00:11:14,257
Simone Morgan
i Cartera Thomasa.
231
00:11:14,341 --> 00:11:17,177
- Nisam čuo za njih,
ali cijenim predanost.
232
00:11:17,302 --> 00:11:19,346
Bio sam u sličnim situacijama.
233
00:11:19,387 --> 00:11:21,056
Zaglavljen na slučaju
koji nikamo nije vodio.
234
00:11:21,139 --> 00:11:23,725
- Znači, nemaš pojma
tko je bio taj Marcus
235
00:11:23,850 --> 00:11:25,226
ni zašto si želio
ponovno razgovarati s njim?
236
00:11:25,310 --> 00:11:26,686
- Ne. Žao mi je.
237
00:11:26,770 --> 00:11:28,188
Ispitali smo desetke
članova G-Parka.
238
00:11:28,271 --> 00:11:30,815
Nitko ništa nije rekao.
Zatvorili su redove.
239
00:11:30,899 --> 00:11:32,942
Činilo se da znaju
tko je počinio pljačku
240
00:11:33,026 --> 00:11:34,402
i željeli su pravdu na ulici.
241
00:11:36,237 --> 00:11:38,865
- Jesu li je dobili?
- Vjerojatno.
242
00:11:38,948 --> 00:11:40,909
Vjerojatno je onaj tko je
ubio tog jadnog dečka
243
00:11:41,034 --> 00:11:42,702
mrtav i zakopan
na dnu nekog jezera.
244
00:11:45,121 --> 00:11:49,209
Moram ići, ali ako imate
još pitanja, nazovite me.
245
00:11:49,250 --> 00:11:50,710
- Hvala.
- Hvala na vremenu.
246
00:11:50,794 --> 00:11:52,921
- Aha.
247
00:11:55,674 --> 00:11:57,092
- Dante, čuješ me?
248
00:11:59,761 --> 00:12:01,304
- Da, slušam.
249
00:12:01,429 --> 00:12:02,305
- Istražila sam sve
Marcuse koje si mi dao.
250
00:12:02,430 --> 00:12:03,431
Imam jednu mogućnost.
251
00:12:03,473 --> 00:12:05,558
Zove se Marcus Lee.
252
00:12:05,600 --> 00:12:07,060
Nalazi se u bazi
podataka o bandama
253
00:12:07,143 --> 00:12:08,520
i u tvom osobnom zapisniku.
254
00:12:08,603 --> 00:12:10,605
Bio je dio G-Parka
prije šest godina.
255
00:12:10,730 --> 00:12:13,149
Mlad, ali bio je snagator
za njihove dilere.
256
00:12:13,233 --> 00:12:14,275
- To odgovara.
257
00:12:14,317 --> 00:12:15,485
Koji je njegov status?
258
00:12:15,568 --> 00:12:17,112
- Nema statusa sada.
259
00:12:17,195 --> 00:12:19,489
G-Park ga je izbacio jer se
drogirao njihovom robom.
260
00:12:19,531 --> 00:12:20,740
Uhićen je mnogo puta
261
00:12:20,824 --> 00:12:22,367
zbog posjedovanja droge
i svodništva.
262
00:12:22,450 --> 00:12:23,952
- Znači, mogao bi razgovarati
s nama sada?
263
00:12:24,077 --> 00:12:25,954
- Da. Srušili su njegovu
posljednju poznatu adresu
264
00:12:26,037 --> 00:12:27,497
prije dvije godine,
265
00:12:27,622 --> 00:12:29,874
ali radi na starom odlagalištu
u 16. ulici i Ciceru.
266
00:12:29,958 --> 00:12:32,002
Možda vrijedi pokušati.
267
00:12:36,548 --> 00:12:37,924
- Prilazim stražnjim vratima
sada.
268
00:12:38,049 --> 00:12:40,510
- Primljeno.
Imamo tvoju poziciju.
269
00:13:28,224 --> 00:13:29,059
Idemo.
270
00:13:33,271 --> 00:13:35,607
- Što ima, stari?
271
00:13:35,690 --> 00:13:38,026
- Kome pričaš?
- Tebi, stari.
272
00:13:38,109 --> 00:13:39,736
Gledam tebe.
273
00:13:39,819 --> 00:13:41,488
- Prijateljski si nastrojen, ha?
274
00:13:41,613 --> 00:13:43,698
Ja nisam, pa gubi se
odavde.
275
00:13:43,823 --> 00:13:44,949
- Želiš da budemo prijatelji
sada?
276
00:13:45,075 --> 00:13:46,910
Imam dobru robu.
277
00:13:47,035 --> 00:13:49,245
Pokaži mi koliko imaš.
Dat ću ti dobru ponudu.
278
00:13:53,667 --> 00:13:55,335
- Tko si ti dovraga
279
00:13:55,418 --> 00:13:56,544
i zašto misliš
da možeš prodavati ovdje?
280
00:13:56,628 --> 00:13:57,837
- Polako, buraz.
281
00:13:57,921 --> 00:13:59,297
- Pokazat ću ti
kako sam polako.
282
00:13:59,381 --> 00:14:01,132
- Idemo po njega.
283
00:14:09,182 --> 00:14:11,351
- Ne miči se! Hej!
Imam jednog uhićenog.
284
00:14:11,393 --> 00:14:13,395
Osumnjičenik pobjegao prema
južnoj strani zgrade,
285
00:14:13,478 --> 00:14:14,521
siva majica.
Ne gubite ga!
286
00:14:14,604 --> 00:14:15,438
- Policija Chicaga!
287
00:14:15,522 --> 00:14:16,523
Hej, stani!
288
00:14:16,564 --> 00:14:17,941
Stani!
289
00:14:20,068 --> 00:14:21,945
- Stani! Prestani se micati!
290
00:14:22,070 --> 00:14:23,196
Izvuci ruke.
291
00:14:23,279 --> 00:14:24,280
Smiri se!
292
00:14:24,364 --> 00:14:25,490
Imamo te.
293
00:14:34,416 --> 00:14:36,084
2019?
294
00:14:36,126 --> 00:14:37,794
Pitate me za nešto
od prije šest godina?
295
00:14:37,877 --> 00:14:39,295
Što je sa zastarom?
296
00:14:39,337 --> 00:14:41,047
- Znamo da si bio s
G-Parkom u to vrijeme.
297
00:14:41,172 --> 00:14:43,091
Znamo da si nadgledao dilere.
298
00:14:43,174 --> 00:14:44,926
Jedan od njih bio je Noah Lewis.
299
00:14:45,051 --> 00:14:46,219
- Već sam ti rekao,
ne znam tko je Noah.
300
00:14:46,261 --> 00:14:47,470
- A ja sam tebi već rekao
da ti ne vjerujem.
301
00:14:47,554 --> 00:14:49,139
- Bilo je to prije puno godina.
302
00:14:49,180 --> 00:14:50,807
Čak se ni ne sjećam tko sam
bio tada.
303
00:14:50,974 --> 00:14:52,600
- Nemamo puno razloga
da te ne pustimo,
304
00:14:52,767 --> 00:14:54,602
ali te možemo zadržati
48 sati.
305
00:14:54,686 --> 00:14:57,605
Još nam je ostalo puno vremena
i svaki sat ćeš se osjećati gore.
306
00:14:57,689 --> 00:14:59,107
Bio je 22. kolovoza.
307
00:14:59,149 --> 00:15:00,567
Netko je ukrao Noahin kamion
i ubio ga.
308
00:15:00,608 --> 00:15:01,735
Tko?
309
00:15:03,862 --> 00:15:06,531
Tvoja pomoć bi nam mogla pomoći
riješiti tri ubojstva.
310
00:15:06,614 --> 00:15:08,116
- Rekao si tri?
311
00:15:08,158 --> 00:15:09,534
- Tko god je ubio mladog
vozača kamiona,
312
00:15:09,576 --> 00:15:11,077
ubio je i još
dvije osobe,
313
00:15:11,202 --> 00:15:12,537
jedna od njih mlada majka.
314
00:15:17,584 --> 00:15:18,918
Slušaj.
315
00:15:19,044 --> 00:15:20,420
Ne ide ti baš dobro u životu.
316
00:15:20,545 --> 00:15:22,339
Osjećaš se bolesno, beskorisno.
317
00:15:22,380 --> 00:15:23,631
Razumijem to.
318
00:15:23,798 --> 00:15:25,508
Ali obećavam ti
da sada nisi.
319
00:15:25,550 --> 00:15:28,178
Sada možeš pomoći.
320
00:15:28,303 --> 00:15:30,305
I neću to zaboraviti.
321
00:15:33,641 --> 00:15:34,934
- Ta pljačka je bila
posao iznutra.
322
00:15:34,976 --> 00:15:36,728
To sam mislio tada
i još uvijek to mislim.
323
00:15:36,811 --> 00:15:38,021
- Posao iznutra
G-Parka?
324
00:15:38,104 --> 00:15:39,230
- Da, to govorim.
325
00:15:39,397 --> 00:15:40,899
- Okay, zašto to misliš?
326
00:15:40,982 --> 00:15:42,776
- G-Park je bio u rasulu
u to vrijeme.
327
00:15:42,859 --> 00:15:45,528
Svađali su se međusobno.
- Okay.
328
00:15:45,612 --> 00:15:48,573
- Bio je jedan tip kojeg su izbacili
329
00:15:48,656 --> 00:15:51,034
jer je radio greške
i lagao.
330
00:15:51,159 --> 00:15:53,578
- Okay. Tko?
331
00:15:53,745 --> 00:15:55,413
- Trebamo ime.
332
00:15:58,917 --> 00:16:00,335
Darrell Jenkins.
333
00:16:00,418 --> 00:16:02,962
Duga povijest oružanih
pljački i napada.
334
00:16:03,046 --> 00:16:04,547
Družio se s G-Parkom
od tinejdžerskih dana.
335
00:16:04,631 --> 00:16:06,383
Marcusova priča se poklapa.
336
00:16:06,424 --> 00:16:08,551
Darrell se sukobljavao s nadređenima 2019.
337
00:16:08,677 --> 00:16:10,261
i imamo dokaze o tome
od Odjela za bande
338
00:16:10,428 --> 00:16:11,888
u ovim zapisnicima.
339
00:16:11,930 --> 00:16:14,641
Nakon Noahina ubojstva,
Darrell je nestao.
340
00:16:14,766 --> 00:16:15,850
- Tip je umro
ili nestao.
341
00:16:15,934 --> 00:16:17,227
Nema nikakvog traga o njemu.
342
00:16:17,352 --> 00:16:19,229
- Ako je Darrell ubio Noahu,
G-Park je to znao.
343
00:16:19,396 --> 00:16:21,564
Bio bi mrtav čovjek
da nije nestao.
344
00:16:21,690 --> 00:16:23,316
- Prema popisu slučajeva
okruga Cook,
345
00:16:23,400 --> 00:16:25,443
ima aktivni nalog za uhićenje
zbog starog slučaja.
346
00:16:25,527 --> 00:16:27,237
- Poznati suradnici?
- Ne.
347
00:16:27,362 --> 00:16:29,072
Nema ni obitelji.
- Dobro.
348
00:16:29,155 --> 00:16:30,365
Nastavite tražiti
dok ne nađete
349
00:16:30,532 --> 00:16:33,493
nekoga tko nešto zna.
- Čekaj, čekaj, čekaj.
350
00:16:33,618 --> 00:16:35,036
Ima rođaka, Larryja Moorea.
351
00:16:35,078 --> 00:16:37,372
Mrtav je četiri godine,
ali ima račune
352
00:16:37,414 --> 00:16:39,374
za vodu, plin i struju
na svoje ime
353
00:16:39,416 --> 00:16:40,750
u stražnjem stanu
u Englewoodu.
354
00:16:40,834 --> 00:16:42,002
- Idite.
355
00:16:53,555 --> 00:16:55,724
- Prilazimo stanu.
356
00:16:55,890 --> 00:16:57,308
- Primljeno. Prednja strana
je osigurana.
357
00:17:12,365 --> 00:17:14,075
- Imamo kretanje
u garaži.
358
00:17:15,410 --> 00:17:16,411
- Primljeno.
359
00:17:20,623 --> 00:17:21,833
- Policija Chicaga!
360
00:17:21,875 --> 00:17:23,585
Ugasi vozilo i izađi!
361
00:17:23,668 --> 00:17:24,919
- Ugasi ga!
362
00:17:28,089 --> 00:17:29,424
- Hej, stani!
363
00:17:31,760 --> 00:17:33,053
Ugasi vozilo odmah!
364
00:17:33,136 --> 00:17:34,262
Ruke u zrak!
365
00:17:36,556 --> 00:17:38,600
Pištolj.
- Razumijem.
366
00:17:38,641 --> 00:17:40,518
- Izađi.
367
00:17:40,602 --> 00:17:42,020
Na tlo.
368
00:17:42,062 --> 00:17:44,064
Nešto čime se možeš ozlijediti?
- Ne.
369
00:17:44,230 --> 00:17:45,106
- Ruke na leđa.
370
00:17:45,231 --> 00:17:46,775
Ne miči se.
371
00:17:46,858 --> 00:17:49,819
- Ne opirem se.
Samo me maknite s ulice.
372
00:17:49,861 --> 00:17:52,072
- Sve si spakirao kao
da si znao da dolazimo, Ocean.
373
00:17:52,113 --> 00:17:53,365
- Rekao sam maknite me
s ulice.
374
00:17:53,406 --> 00:17:54,616
- Čuo sam te. Ustani.
375
00:17:58,828 --> 00:17:59,954
- Maknite me s ulice.
- O čemu pričaš?
376
00:18:00,038 --> 00:18:01,664
- Odvedite me na sigurno.
377
00:18:01,748 --> 00:18:03,208
- Zašto?
- Ubit će me.
378
00:18:03,249 --> 00:18:04,918
Okay? Maknite me odavde.
379
00:18:04,959 --> 00:18:06,628
- Čekaj, čekaj, čekaj,
tko?
380
00:18:06,795 --> 00:18:09,339
- Mrtav sam čovjek
ako me ne poslušate.
381
00:18:09,381 --> 00:18:11,132
Ubit će me.
382
00:18:11,299 --> 00:18:14,344
Ubit će me.
Molim vas, molim vas.
383
00:18:14,386 --> 00:18:15,970
Ubit će me.
384
00:18:22,727 --> 00:18:24,354
- U redu, izađi.
385
00:18:24,437 --> 00:18:25,480
Idemo.
386
00:18:27,941 --> 00:18:29,234
Unutra.
387
00:18:31,486 --> 00:18:32,737
U redu.
388
00:18:32,779 --> 00:18:35,115
Dobio si što si tražio.
Sada pričaj.
389
00:18:35,281 --> 00:18:36,866
- Tko može sići ovdje?
- Nitko.
390
00:18:36,991 --> 00:18:39,536
- Kako znam da je to istina?
- Jer ti on to kaže.
391
00:18:39,577 --> 00:18:42,163
Što se događa?
392
00:18:42,330 --> 00:18:44,082
Ako ne progovoriš,
vodimo te natrag van.
393
00:18:44,249 --> 00:18:45,542
- Trebam nagodbu.
394
00:18:45,709 --> 00:18:47,168
- Za što?
395
00:18:48,378 --> 00:18:50,130
Za krađu kamioneta
G-Parka prije šest godina?
396
00:18:50,213 --> 00:18:51,965
Za ubojstvo Noaha Lewisa,
Simone Morgan i Cartera Thomasa?
397
00:18:52,048 --> 00:18:53,883
- Nisam nikoga ubio.
398
00:18:54,009 --> 00:18:56,720
- Zašto bismo ti vjerovali?
- Jer je istina.
399
00:18:56,845 --> 00:18:59,472
Da, ukrao sam par kamioneta,
ali nisam nikoga ubio.
400
00:18:59,514 --> 00:19:00,682
I želim nagodbu
u kojoj to piše.
401
00:19:00,765 --> 00:19:02,851
Želim nagodbu
koja će me zaštititi.
402
00:19:02,934 --> 00:19:04,185
- Od koga?
403
00:19:11,359 --> 00:19:12,652
Tri osobe su izgubile živote
404
00:19:12,736 --> 00:19:14,738
i ti misliš da si bio
blizu gubitka svog.
405
00:19:14,863 --> 00:19:17,949
Nisi siguran
dok mi ne odlučimo zaštititi te.
406
00:19:21,661 --> 00:19:23,621
Reci mi tko je.
407
00:19:29,044 --> 00:19:30,545
- Brian Foster.
408
00:19:32,964 --> 00:19:34,424
- Detektiv Brian Foster?
409
00:19:34,507 --> 00:19:35,759
- Da.
410
00:19:38,053 --> 00:19:40,472
Ne gledajte me tako, okay?
Istina je.
411
00:19:40,555 --> 00:19:43,600
Radio je u Bronzevilleu.
Uhitio me jednom.
412
00:19:43,683 --> 00:19:45,226
Jedna stvar je vodila drugoj
413
00:19:45,268 --> 00:19:47,228
i počeli smo raditi zajedno,
okay?
414
00:19:47,395 --> 00:19:48,355
Znao sam što
kamioneti prevoze.
415
00:19:48,438 --> 00:19:49,689
Znao sam rute.
416
00:19:49,856 --> 00:19:51,024
Govorio sam Fosteru kada
i gdje i--
417
00:19:51,191 --> 00:19:53,443
- On ih je pljačkao s tobom?
- Da.
418
00:19:53,610 --> 00:19:55,487
Kao policajac, zaustavljao bi ih
zbog bilo kakvog prekršaja.
419
00:19:55,570 --> 00:19:58,656
Ja bih ukrao drogu,
ali pošlo je po zlu.
420
00:19:58,823 --> 00:20:00,492
Mladić se opirao.
421
00:20:00,533 --> 00:20:02,243
Gledao sam kako ga Foster ubija.
422
00:20:04,454 --> 00:20:06,039
- Foster?
423
00:20:06,206 --> 00:20:08,833
- Govorim vam istinu.
424
00:20:18,093 --> 00:20:21,096
- Rekao je da mu je Foster javio
da dolazimo
425
00:20:22,013 --> 00:20:23,765
45 minuta
prije nego što smo stigli.
426
00:20:23,890 --> 00:20:25,725
Kaže da Foster nije želio
da razgovara s policijom
427
00:20:25,809 --> 00:20:30,397
i uvjeren je da ga je Foster
namjeravao ubiti na kraju.
428
00:20:30,522 --> 00:20:32,357
- Je li broj koji ga je zvao
bio jednokratni?
429
00:20:32,440 --> 00:20:34,109
- Da. Sada je isključen,
430
00:20:34,192 --> 00:20:35,902
pa ne možemo potvrditi
je li to stvarno on,
431
00:20:35,985 --> 00:20:38,613
ali Darrell zvuči uvjerljivo.
432
00:20:38,697 --> 00:20:40,657
- Također je živio pod pseudonimom
šest godina,
433
00:20:40,699 --> 00:20:42,117
pa je jako dobar
u laganju.
434
00:20:42,200 --> 00:20:44,035
- Također je
optuženik koji surađuje
435
00:20:44,160 --> 00:20:45,829
bez ikakvih dokaza.
436
00:20:45,954 --> 00:20:47,622
- Koji se upravo stavio
na mjesto zločina
437
00:20:47,664 --> 00:20:48,832
oružane pljačke i ubojstva.
438
00:20:48,873 --> 00:20:50,250
- To je riječ kriminalca
439
00:20:50,291 --> 00:20:51,751
protiv riječi
detektiva za ubojstva.
440
00:20:51,876 --> 00:20:53,461
- Ali odgovara.
Sve odgovara.
441
00:20:53,545 --> 00:20:54,921
Simone se bojala.
442
00:20:55,005 --> 00:20:57,090
Nije rekla mužu.
Nije otišla na posao.
443
00:20:57,215 --> 00:20:59,092
Poklopila je policiji
tri puta.
444
00:20:59,217 --> 00:21:00,969
Tko bi je uplašio
više od policajca?
445
00:21:02,846 --> 00:21:05,306
Odellu Morganu je namješteno
i pucanj
446
00:21:05,432 --> 00:21:07,142
iz daljine je ubio
Cartera Thomasa.
447
00:21:07,267 --> 00:21:09,185
- To je vještina
koju bi policajac imao.
448
00:21:09,227 --> 00:21:10,979
- A detektiv Brian Foster
449
00:21:11,104 --> 00:21:13,314
je bio jedini policajac koji je
znao da smo ponovno otvorili slučaj.
450
00:21:13,398 --> 00:21:15,358
- Trebat ćemo puno više
od ovoga.
451
00:21:15,483 --> 00:21:17,402
Žao mi je.
452
00:21:17,485 --> 00:21:20,321
Možemo nastaviti dalje,
ali...
453
00:21:20,447 --> 00:21:22,115
osim ako ne dobijemo
nešto konkretno,
454
00:21:22,240 --> 00:21:24,284
kretat ćemo se
vrlo oprezno.
455
00:21:26,411 --> 00:21:27,662
Prije svega, unesi
456
00:21:27,746 --> 00:21:29,205
Darrellovu izjavu u zapisnik.
457
00:21:29,289 --> 00:21:30,999
Dante.
458
00:21:32,375 --> 00:21:34,669
Vidi prepoznaje li Dominique
Fostera.
459
00:21:34,794 --> 00:21:35,962
Mm?
460
00:21:48,600 --> 00:21:49,726
- Bok, Maria.
461
00:21:49,851 --> 00:21:51,394
Je li Dominique tu?
462
00:21:51,519 --> 00:21:53,104
- Uh...
463
00:21:55,815 --> 00:21:58,151
- Je li sve u redu?
464
00:22:05,784 --> 00:22:08,328
Naredniče, našao sam je.
465
00:22:08,453 --> 00:22:10,455
Dobro je,
ali ostanite na vezi.
466
00:22:20,465 --> 00:22:21,800
Dominique?
467
00:22:23,760 --> 00:22:25,762
- Što radiš ovdje?
468
00:22:25,845 --> 00:22:27,514
Kako si me našao?
469
00:22:27,597 --> 00:22:30,975
- Dijeliš svoju lokaciju
s cimericom.
470
00:22:51,996 --> 00:22:54,082
- Tata me znao dovoditi ovdje.
471
00:22:56,751 --> 00:22:58,586
Volio je brodove.
472
00:23:02,215 --> 00:23:04,884
Čak ni ne znam zašto.
473
00:23:04,968 --> 00:23:06,553
Nikad ga nisam pitala.
474
00:23:10,098 --> 00:23:13,643
- Tvoj tata je radio
s brodovima ljeti
475
00:23:13,727 --> 00:23:16,396
kad je imao 16 godina.
476
00:23:16,479 --> 00:23:18,398
Možda ih je zato volio.
477
00:23:20,567 --> 00:23:24,029
Nisam to znala.
478
00:23:24,112 --> 00:23:26,740
Nisam znala to
o vlastitom ocu.
479
00:23:26,823 --> 00:23:28,491
- Nisi imala vremena
upoznati ga.
480
00:23:28,533 --> 00:23:30,577
- Nisam ga željela upoznati.
481
00:23:32,245 --> 00:23:34,289
Mrzila sam ga!
482
00:23:36,249 --> 00:23:39,502
Mrzila sam ga šest godina.
483
00:23:46,551 --> 00:23:49,137
Ništa više nema smisla.
484
00:23:50,764 --> 00:23:53,683
Ono što sam mislila da znam
485
00:23:53,767 --> 00:23:58,146
o svojim roditeljima i svom životu...
486
00:24:00,106 --> 00:24:02,567
Ništa više nema smisla.
487
00:24:04,736 --> 00:24:06,446
Svijet mi se okrenuo naglavačke.
488
00:24:09,240 --> 00:24:10,241
- Razumijem.
489
00:24:10,367 --> 00:24:12,494
- Kako možeš razumjeti?
490
00:24:14,120 --> 00:24:17,040
- Znam kakav je osjećaj
kad ništa više nema smisla.
491
00:24:27,676 --> 00:24:29,678
- Što bi trebala
učiniti sada?
492
00:24:32,722 --> 00:24:34,015
- Ne znam.
493
00:24:39,104 --> 00:24:40,522
- Što si ti učinio?
494
00:24:43,733 --> 00:24:46,027
- Upoznao sam tvog tatu.
495
00:24:50,907 --> 00:24:53,827
Nikad nije izgubio vjeru.
496
00:24:53,910 --> 00:24:55,078
Nikada.
497
00:24:55,203 --> 00:24:57,747
Nitko mu nije vjerovao,
498
00:24:57,789 --> 00:25:01,668
ali nastavio je dalje.
499
00:25:05,755 --> 00:25:07,465
Tako da...
500
00:25:10,385 --> 00:25:13,221
pretpostavljam da nastavljamo
dalje.
501
00:25:28,695 --> 00:25:30,530
- Nisam znao
da sam toliko gladan.
502
00:25:32,657 --> 00:25:34,325
Tko te naučio kuhati?
503
00:25:34,451 --> 00:25:37,203
- Moja mama.
- Mm.
504
00:25:37,328 --> 00:25:38,455
Moja mama je voljela kuhati.
505
00:25:38,580 --> 00:25:40,165
- Da?
- Aha.
506
00:25:42,459 --> 00:25:45,462
- Došao sam maloprije
jer sam htio--
507
00:25:45,545 --> 00:25:47,088
- Bože, imaš nešto, zar ne?
508
00:25:47,213 --> 00:25:48,798
Da.
509
00:25:48,882 --> 00:25:51,343
- A ja samo--
- Ne, ne, u redu je.
510
00:25:51,426 --> 00:25:53,178
Je li u redu ako ti nešto pokažem?
511
00:25:53,261 --> 00:25:56,473
- Da, da.
- U redu.
512
00:25:56,514 --> 00:25:59,017
Prepoznaješ li ikoga od njih?
513
00:26:03,938 --> 00:26:05,273
- Mm...
514
00:26:14,657 --> 00:26:16,951
Ne.
515
00:26:17,035 --> 00:26:18,995
Žao mi je, ali ne.
516
00:26:19,079 --> 00:26:21,790
- Okay.
U redu je.
517
00:26:34,052 --> 00:26:35,470
- Hej, čekaj.
518
00:26:35,595 --> 00:26:38,390
On izgleda...
519
00:26:38,473 --> 00:26:40,850
Nije imao uniformu na sebi,
ali...
520
00:26:40,934 --> 00:26:42,018
- Tko?
521
00:26:42,102 --> 00:26:45,021
- Mislim da je ovaj čovjek
bio tamo.
522
00:26:47,399 --> 00:26:50,068
One noći kad mi je mama umrla.
523
00:26:50,151 --> 00:26:54,989
Odvela me kod prijateljice
na prespavanjac i...
524
00:26:55,073 --> 00:26:56,825
mislim da je on bio tamo.
525
00:27:03,832 --> 00:27:04,666
- Ona ga se sjeća.
526
00:27:05,875 --> 00:27:07,627
Bio je ispred kuće
njezine prijateljice bez uniforme,
527
00:27:07,669 --> 00:27:08,962
promatrao je njenu mamu.
Simone ga nije vidjela.
528
00:27:09,004 --> 00:27:10,255
A u tom trenutku,
Dominique je mislila
529
00:27:10,338 --> 00:27:11,756
da je to susjed ili netko,
530
00:27:11,881 --> 00:27:13,383
ali tada je Foster identificirao Simone
531
00:27:13,466 --> 00:27:14,843
prvi put.
532
00:27:14,926 --> 00:27:16,219
Pratio ju je.
533
00:27:16,302 --> 00:27:17,637
- Provjerili smo signal s bazne stanice
i potvrdili to.
534
00:27:17,762 --> 00:27:19,097
Telefon Briana Fostera
bio je blizu
535
00:27:19,139 --> 00:27:20,098
kuće njezine prijateljice
536
00:27:20,181 --> 00:27:21,433
i isključen je sat vremena kasnije.
537
00:27:21,516 --> 00:27:23,935
- A bio mu je slobodan dan.
Nije radio.
538
00:27:24,019 --> 00:27:25,645
Nije imao nikakav dobar razlog
biti u tom području.
539
00:27:25,729 --> 00:27:26,980
- Fali još da bi
slučaj bio jak.
540
00:27:27,105 --> 00:27:28,732
- Imam još.
541
00:27:28,773 --> 00:27:31,359
Dominique mi je također rekla
da ju je Foster promatrao
542
00:27:31,443 --> 00:27:32,736
iz vozila--
543
00:27:32,861 --> 00:27:34,571
nekog otmjenog,
što nema smisla,
544
00:27:34,654 --> 00:27:37,073
jer je Foster bio pozornik
u to vrijeme.
545
00:27:37,115 --> 00:27:39,034
Ali pronašao sam ovo.
546
00:27:39,075 --> 00:27:41,661
Kupio je Porsche,
platio ga gotovinom
547
00:27:41,786 --> 00:27:43,079
na ime svog rođaka,
548
00:27:43,163 --> 00:27:44,873
išao je na sve servise.
549
00:27:44,998 --> 00:27:47,125
To je auto od 75.000 dolara.
550
00:27:47,250 --> 00:27:49,336
Foster nije zarađivao taj novac
kao pozornik.
551
00:27:49,377 --> 00:27:51,463
Taj novac je došao
od krađe droge.
552
00:27:54,507 --> 00:27:56,217
- Dobro,
imamo li još nešto?
553
00:27:56,259 --> 00:27:58,094
- Potvrdili smo Darrellove
alibije
554
00:27:58,178 --> 00:28:00,096
tijekom ubojstava
Simone i Cartera.
555
00:28:00,138 --> 00:28:02,057
Također smo potvrdili da ga
je uhitio Foster
556
00:28:02,098 --> 00:28:03,933
osam mjeseci prije Noahina
ubojstva
557
00:28:03,975 --> 00:28:05,894
i pušten je bez optužbi.
- Darrellove izjave
558
00:28:05,935 --> 00:28:07,812
o krađama droge
čine se legitimnima,
559
00:28:07,854 --> 00:28:09,439
ali nemamo ništa opipljivo
560
00:28:09,522 --> 00:28:10,899
što povezuje Fostera
sa zločinima
561
00:28:10,982 --> 00:28:12,942
osim Darrellove riječi.
562
00:28:12,984 --> 00:28:14,402
- Jesi li unio u zapisnik
što je Dominique rekla?
563
00:28:14,444 --> 00:28:15,403
- Da.
564
00:28:17,697 --> 00:28:18,865
- To je dovoljno
za uhićenje,
565
00:28:18,948 --> 00:28:21,284
ali morat ćemo pronaći
još stvari.
566
00:28:21,326 --> 00:28:22,535
- Da, hoćemo.
567
00:28:27,374 --> 00:28:29,084
Okay.
Uhitite ga.
568
00:28:30,043 --> 00:28:31,711
Hej.
569
00:28:31,836 --> 00:28:33,421
Pažljivo.
570
00:28:49,354 --> 00:28:52,190
- Detektive Foster.
571
00:28:52,232 --> 00:28:55,527
- Bok, policajko Imani, Torres.
572
00:28:55,610 --> 00:28:57,070
- Imaš par minuta?
573
00:28:57,112 --> 00:28:59,698
- Ah, oprostite.
Bio je dug dan.
574
00:28:59,781 --> 00:29:01,157
Bilo kakva pitanja
o vašem neriješenom slučaju
575
00:29:01,199 --> 00:29:02,826
morat će pričekati.
576
00:29:02,951 --> 00:29:04,703
- Razumijemo,
ali imamo nešto
577
00:29:04,786 --> 00:29:06,454
što trebamo da pogledaš.
578
00:29:06,496 --> 00:29:08,039
- Cijenili bismo tvoju pomoć
u ovome.
579
00:29:08,123 --> 00:29:09,416
Neće dugo trajati.
580
00:29:12,877 --> 00:29:15,422
- Ozbiljno,
nije dobar trenutak.
581
00:29:15,505 --> 00:29:18,633
Ali vratite se sutra, može?
582
00:29:28,018 --> 00:29:29,686
- Samo par pitanja.
583
00:29:41,531 --> 00:29:44,409
Cijenili bismo tvoju suradnju,
detektive.
584
00:29:47,954 --> 00:29:50,665
- Naravno.
585
00:29:50,707 --> 00:29:52,500
Spremno.
586
00:29:54,669 --> 00:29:56,004
- Imamo dokaze
koji potvrđuju
587
00:29:56,129 --> 00:29:57,756
našu vremensku crtu,
588
00:29:57,797 --> 00:30:00,508
smještajući te na scenu
sa svakom od naših žrtava
589
00:30:00,592 --> 00:30:03,720
u trenutku
njihovih ubojstava.
590
00:30:03,845 --> 00:30:06,056
Imamo iskaz svjedoka
koji utvrđuje
591
00:30:06,139 --> 00:30:09,392
prethodni kontakt
sa Simone Morgan.
592
00:30:09,517 --> 00:30:11,770
I imamo svjedoka
koji će svjedočiti
593
00:30:11,853 --> 00:30:14,564
da je bio na sceni
smrti Noaha Lewisa,
594
00:30:14,647 --> 00:30:17,275
da ga je upucao i ubio
595
00:30:17,317 --> 00:30:18,693
i da je imao motiv ubiti
596
00:30:18,777 --> 00:30:21,571
Simone Morgan
i Cartera Thomasa.
597
00:30:21,654 --> 00:30:23,365
- To su tri ubojstva.
598
00:30:27,452 --> 00:30:30,330
Što prije progovoriš,
više prilika ćeš imati.
599
00:30:33,625 --> 00:30:35,627
- Je li to sve?
600
00:30:37,295 --> 00:30:39,089
Ovo je smiješno.
601
00:30:39,172 --> 00:30:42,425
Nemate dovoljno
da me optužite.
602
00:30:42,509 --> 00:30:46,346
Tako da ću se udobno smjestiti ovdje.
603
00:30:46,846 --> 00:30:48,556
Odgovara li vam to?
604
00:30:50,433 --> 00:30:52,352
- Samo izvoli.
605
00:31:04,781 --> 00:31:07,158
- Odell Morgan je bio dobar
čovjek, pametan.
606
00:31:09,160 --> 00:31:11,413
Nije odustao...
607
00:31:11,496 --> 00:31:13,748
a neću ni ja.
608
00:33:18,164 --> 00:33:19,916
- Imam ga.
- Dobro jutro.
609
00:33:19,958 --> 00:33:21,876
- Nedostajao je tepih
u dnevnoj sobi Morganovih.
610
00:33:21,918 --> 00:33:23,545
- Okay.
- A lažni svjedok, Carter,
611
00:33:23,670 --> 00:33:25,672
tvrdio je da je vidio Odella
kako nosi tepih prema svom autu.
612
00:33:25,755 --> 00:33:27,507
Znamo da je to laž,
ali--
613
00:33:27,590 --> 00:33:29,384
- Najbolje laži
su blizu istine.
614
00:33:29,426 --> 00:33:30,719
- Foster bi trebao vozilo
615
00:33:30,802 --> 00:33:32,053
da preveze tepih
616
00:33:32,095 --> 00:33:33,346
i iznese Simonino tijelo
iz kuće
617
00:33:33,388 --> 00:33:35,015
i ne bi koristio
svoj policijski auto.
618
00:33:35,056 --> 00:33:36,474
- Koristio bi
svoje osobno vozilo.
619
00:33:36,558 --> 00:33:37,976
- A oba Fosterova vozila
u to vrijeme
620
00:33:38,018 --> 00:33:39,310
bili su coupe s dvoja vrata.
621
00:33:39,352 --> 00:33:40,937
Tepih ne bi stao unutra.
622
00:33:40,979 --> 00:33:42,480
- Znači posudio je jedno.
- Morao je.
623
00:33:42,564 --> 00:33:44,107
Ali ne bi posudio auto
od prijatelja za to.
624
00:33:44,190 --> 00:33:45,942
Niti bi ga ukrao.
Prekomplicirano.
625
00:33:46,026 --> 00:33:48,194
Pregledao sam sva prometna zaustavljanja
koja je Foster napravio,
626
00:33:48,319 --> 00:33:50,155
a koja su završila na zapljeni
i našao sam
627
00:33:50,238 --> 00:33:52,824
sivi Chevy kamionet
koji je trebao biti uništen.
628
00:33:52,907 --> 00:33:55,243
- I je li bio?
- Ne.
629
00:33:55,285 --> 00:33:57,579
Isti sivi Chevy kamionet
koji je nestao
630
00:33:57,620 --> 00:33:58,997
dan nakon Simonina ubojstva.
631
00:33:59,039 --> 00:34:01,332
To ne može biti slučajnost.
632
00:34:01,416 --> 00:34:03,877
Foster je koristio taj kamionet
da baci leš.
633
00:34:05,045 --> 00:34:06,504
- Dobar posao, Dante.
634
00:34:08,214 --> 00:34:09,466
Obavijesti tim.
635
00:34:18,350 --> 00:34:19,267
- Ovo je bilo prije šest godina.
636
00:34:20,518 --> 00:34:21,978
Jedine kamere koje imamo
su one koje je spremio
637
00:34:22,103 --> 00:34:23,480
glavni detektiv
i nema ih puno.
638
00:34:23,521 --> 00:34:25,023
- Potražimo povijest
čitača tablica.
639
00:34:25,065 --> 00:34:26,524
Snima li se to?
- Trebalo bi.
640
00:34:26,649 --> 00:34:27,901
- Ima puno unosa tog vozila
prije tog dana.
641
00:34:27,984 --> 00:34:29,194
- Imam ga.
642
00:34:29,277 --> 00:34:30,653
Chevy prolazi
kroz dvije različite naplatne kućice
643
00:34:30,779 --> 00:34:31,696
i jedan izlaz u noći
ubojstva.
644
00:34:31,738 --> 00:34:32,947
I vremenska crta se poklapa.
645
00:34:33,073 --> 00:34:34,532
- Vidim ga u Wilmetteu.
646
00:34:34,616 --> 00:34:37,118
- Potraži vezu.
Wilmette i Brian Foster.
647
00:34:37,160 --> 00:34:38,286
- Kopirano.
648
00:34:39,954 --> 00:34:41,831
- Da, ne vidim ništa
što ih povezuje još.
649
00:34:41,873 --> 00:34:42,957
- Jezero je tamo.
650
00:34:43,041 --> 00:34:44,376
Ima uvala, rupa.
651
00:34:44,501 --> 00:34:45,418
- Dovoljno da se baci
auto i tijelo?
652
00:34:45,543 --> 00:34:46,753
- Moguće je.
653
00:34:46,795 --> 00:34:49,381
- Dobar način da nestanu.
654
00:34:49,464 --> 00:34:50,507
- Simone je tamo.
655
00:34:50,548 --> 00:34:51,966
Ona je tamo.
- Okay,
656
00:34:52,008 --> 00:34:53,176
koje je bilo zadnje
viđenje na naplati?
657
00:34:53,259 --> 00:34:54,594
Koji izlaz?
658
00:34:54,719 --> 00:34:55,845
- Imam ga.
659
00:34:55,887 --> 00:34:56,805
Cesta Dempster.
660
00:34:56,846 --> 00:34:58,973
- Idemo.
661
00:36:06,750 --> 00:36:10,628
Koje su bile šanse
662
00:36:10,754 --> 00:36:13,923
da se moj kamion zabije
u policajca jutros?
663
00:36:13,965 --> 00:36:16,009
Tvoj auto.
664
00:36:16,092 --> 00:36:18,678
Koje su bile šanse?
665
00:36:18,803 --> 00:36:20,680
Tvoj auto.
666
00:36:20,805 --> 00:36:23,350
- Je li to sudbina?
667
00:36:23,433 --> 00:36:25,769
- Što bi drugo moglo biti?
668
00:36:31,858 --> 00:36:34,277
- 1070 jedinicama 5021.
669
00:36:34,319 --> 00:36:37,822
Imamo nešto između 87. ulice
i potpornog zida.
670
00:36:37,906 --> 00:36:38,948
Šaljemo ronioce sada.
671
00:39:09,265 --> 00:39:11,643
- Bok, mojih 48 sati
je sigurno prošlo.
672
00:39:11,726 --> 00:39:12,811
Ako imate još pitanja--
673
00:39:12,977 --> 00:39:15,063
- Briane Foster,
uhićen si
674
00:39:15,188 --> 00:39:18,274
zbog ubojstava
Simone Morgan i Noaha Lewisa.
675
00:39:18,358 --> 00:39:19,526
- Što?
676
00:39:19,693 --> 00:39:20,944
- Imaš pravo šutjeti.
677
00:39:21,027 --> 00:39:23,363
Sve što kažeš može se
i hoće upotrijebiti protiv tebe
678
00:39:23,488 --> 00:39:25,073
na sudu.
679
00:39:25,156 --> 00:39:27,158
- O čemu pričaš?
Nemate ništa.
680
00:39:27,200 --> 00:39:28,451
- Imamo Simonino tijelo.
681
00:39:28,576 --> 00:39:30,370
- Imaš pravo
na odvjetnika.
682
00:39:30,453 --> 00:39:34,833
Ako ga ne možeš priuštiti,
bit će ti dodijeljen.
683
00:39:34,916 --> 00:39:38,461
Razumiješ li prava
koja sam ti pročitao?47577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.