Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,074 --> 00:00:09,259
¿Cuáles eran mis
probabilidades de chocar
2
00:00:09,342 --> 00:00:11,094
con un auto de policía
esta mañana?
3
00:00:11,136 --> 00:00:12,470
Tú me ayudarás.
4
00:00:12,554 --> 00:00:13,680
Odell Morgan.
5
00:00:13,763 --> 00:00:14,931
¿Qué puedes decirme de él?
6
00:00:15,056 --> 00:00:16,433
Lo condenaron por matar
a su esposa, Simone.
7
00:00:16,558 --> 00:00:17,809
Nunca encontraron
el cuerpo de Simone.
8
00:00:17,851 --> 00:00:20,437
No maté a mi esposa.
9
00:00:20,478 --> 00:00:22,480
El cuñado de Morgan
testificó haber visto a Morgan
10
00:00:22,564 --> 00:00:24,566
transportando una alfombra
pesada a su vehículo.
11
00:00:24,691 --> 00:00:26,234
¿Por qué mentiste?
12
00:00:26,317 --> 00:00:27,527
Tuve que hacerlo.
13
00:00:27,569 --> 00:00:29,487
- Me obligaron.
- ¿A quién temes?
14
00:00:29,571 --> 00:00:31,072
Alguien lo mató.
15
00:00:32,157 --> 00:00:33,533
Alguien incriminó a Morgan.
16
00:00:35,910 --> 00:00:37,495
Quiero saber quién mató
a mi esposa.
17
00:00:39,539 --> 00:00:41,291
Tu papá no la mató.
18
00:00:41,332 --> 00:00:42,584
¿Quién lo hizo?
19
00:00:42,709 --> 00:00:45,045
Aún no lo sé, pero voy a ayudar.
20
00:00:47,839 --> 00:00:52,761
¿Qué probabilidades había
de que te chocara?
21
00:01:05,482 --> 00:01:06,858
Ah, sigues aquí.
22
00:01:06,900 --> 00:01:08,902
Creí que todos se habían ido.
23
00:01:08,943 --> 00:01:10,487
Busco un nuevo teléfono
de oficina.
24
00:01:10,612 --> 00:01:13,406
- El mío ha muerto.
- Ahí dentro.
25
00:01:13,531 --> 00:01:15,200
Muy bien.
26
00:01:26,461 --> 00:01:27,837
El caso de Simone Morgan.
27
00:01:27,879 --> 00:01:29,881
¿Descubriste algo?
28
00:01:29,964 --> 00:01:33,760
No. Cuanto más tiempo
le dedico, más me doy cuenta
29
00:01:33,843 --> 00:01:36,471
de que sigo topándome
con las mismas preguntas.
30
00:01:36,554 --> 00:01:38,807
Los casos sin resolver
siempre dan esa sensación.
31
00:01:38,890 --> 00:01:41,184
Trabajar en ellos
es un acto de fe.
32
00:01:41,226 --> 00:01:44,020
Sí, debes creer ciegamente
que algún día, de algún modo,
33
00:01:44,062 --> 00:01:46,856
algo aparecerá.
34
00:01:46,940 --> 00:01:48,316
Una pista que no vieron.
35
00:01:51,069 --> 00:01:53,613
¿Quieres ayuda?
36
00:01:54,239 --> 00:01:56,783
Voight dijo que nadie
me puede ayudar
37
00:01:56,825 --> 00:01:58,451
hasta que descubra algo nuevo.
38
00:01:58,618 --> 00:02:01,037
Pues trabajaré
fuera del horario habitual.
39
00:02:01,162 --> 00:02:03,164
Está bien.
No necesitas hacer eso.
40
00:02:03,248 --> 00:02:05,000
Podrías decir gracias
y permitírmelo.
41
00:02:07,919 --> 00:02:09,671
Gracias.
42
00:02:09,713 --> 00:02:10,797
Ajá.
43
00:02:15,093 --> 00:02:16,302
¿Línea temporal?
44
00:02:16,386 --> 00:02:17,929
Estoy estudiando
las últimas 36 horas
45
00:02:17,971 --> 00:02:19,597
antes de morir Simone.
46
00:02:19,681 --> 00:02:23,685
Solía trabajar en el turno de
noche en una cafetería local.
47
00:02:23,768 --> 00:02:25,937
¿Trabajó ahí la noche
antes de morir?
48
00:02:25,979 --> 00:02:28,481
Sí. Era una noche típica.
49
00:02:28,523 --> 00:02:30,066
Salió del trabajo
a las 11:02 p.m.
50
00:02:30,108 --> 00:02:31,359
Caminó a casa.
51
00:02:33,737 --> 00:02:35,530
Siempre tomaba el mismo camino
para volver a casa.
52
00:02:35,572 --> 00:02:37,407
Es una caminata
de unos 18 minutos.
53
00:02:52,964 --> 00:02:54,799
Y llegó a casa sin problemas.
54
00:02:54,883 --> 00:02:57,552
Sí, pero no durmió.
55
00:02:57,635 --> 00:03:00,347
Se quedó despierta
y llamó al 911 tres veces,
56
00:03:00,472 --> 00:03:01,514
colgando cada vez.
57
00:03:01,556 --> 00:03:03,975
¿Alguna teoría de por qué?
58
00:03:04,017 --> 00:03:06,102
Los detectives originales
pensaron que las llamadas
59
00:03:06,269 --> 00:03:08,813
estaban relacionadas con su
marido, que habían discutido,
60
00:03:08,855 --> 00:03:11,775
que ella tenía miedo, pero
sabemos que eso no es cierto.
61
00:03:19,032 --> 00:03:20,450
Luego se despierta
al día siguiente,
62
00:03:20,533 --> 00:03:21,910
se queda en casa con su hija
63
00:03:22,077 --> 00:03:24,037
y la lleva a pasar la noche
a casa de una amiga.
64
00:03:24,120 --> 00:03:26,039
Luego no va al trabajo.
65
00:03:26,122 --> 00:03:28,750
En vez de eso, ella y Odell
van a un bar y pelean.
66
00:03:28,833 --> 00:03:30,043
Él se da cuenta que algo
anda mal.
67
00:03:30,126 --> 00:03:31,294
Ella no parece estar bien.
68
00:03:31,336 --> 00:03:32,337
Se van a casa.
69
00:03:32,379 --> 00:03:33,254
Él queda dormido.
70
00:03:33,380 --> 00:03:34,756
Se despierta y ve sangre.
71
00:03:34,798 --> 00:03:37,133
Su cuerpo ha desaparecido,
pero la cantidad
72
00:03:37,258 --> 00:03:39,260
de sangre perdida
indica que ha muerto.
73
00:03:39,344 --> 00:03:40,970
Alguien incrimina
a Odell Morgan por su muerte
74
00:03:41,137 --> 00:03:43,223
y años después, mata a Carter
Thomas para cubrir sus huellas.
75
00:03:43,264 --> 00:03:45,475
Algo le ocurrió
en esas 36 horas.
76
00:03:45,600 --> 00:03:47,394
Estaba bien en el trabajo.
Va a casa.
77
00:03:47,519 --> 00:03:48,812
Llama al 911.
78
00:03:48,895 --> 00:03:50,146
Actúa extraña,
se queda en casa todo el día,
79
00:03:50,271 --> 00:03:51,898
no va al trabajo,
pelea con su marido.
80
00:03:51,981 --> 00:03:53,441
La matan.
81
00:03:56,194 --> 00:03:58,905
Parece que temía algo.
82
00:04:00,657 --> 00:04:03,618
No recuerdo que mi mamá
haya tenido miedo.
83
00:04:06,579 --> 00:04:10,083
¿Por qué vamos
en esta dirección?
84
00:04:10,208 --> 00:04:12,419
Repetición.
85
00:04:12,502 --> 00:04:15,213
Podría ayudarte a recordar.
86
00:04:15,296 --> 00:04:19,384
Te dije que no recuerdo nada.
87
00:04:19,426 --> 00:04:21,469
No estaba prestando atención.
88
00:04:21,636 --> 00:04:24,014
Tenías 15 años.
89
00:04:24,139 --> 00:04:27,017
Claro que no prestabas atención.
90
00:04:27,100 --> 00:04:29,769
¿Recuerdas si ella se tomó
el día libre al día siguiente
91
00:04:29,811 --> 00:04:31,813
o si mencionó algo al respecto?
92
00:04:32,647 --> 00:04:36,317
No, no recuerdo.
93
00:04:36,484 --> 00:04:38,945
No sé. Lo siento.
94
00:04:38,987 --> 00:04:42,282
No hay razón para disculparte.
95
00:04:42,323 --> 00:04:43,491
Pero, ¿qué pudo haberle pasado?
96
00:04:43,575 --> 00:04:48,163
¿Algo por lo que la asesinarían?
97
00:04:53,293 --> 00:04:55,712
¿Qué?
98
00:04:55,754 --> 00:04:57,881
¿Qué pasa?
99
00:04:57,922 --> 00:05:00,759
No noté eso antes.
100
00:05:01,593 --> 00:05:03,261
Un camionero llamado Noah Lewis
101
00:05:03,345 --> 00:05:05,388
recibió un disparo en el pecho
en esa cuadra hace seis años.
102
00:05:05,430 --> 00:05:07,390
Un asesinato.
103
00:05:07,432 --> 00:05:08,725
¿Qué fecha?
104
00:05:08,808 --> 00:05:11,061
Mm...
105
00:05:11,102 --> 00:05:12,437
22 de agosto.
106
00:05:12,520 --> 00:05:13,938
La noche anterior a que Simone
fuera asesinada.
107
00:05:14,022 --> 00:05:15,273
¿A qué hora?
108
00:05:16,441 --> 00:05:18,151
Un vecino cercano
109
00:05:18,234 --> 00:05:21,780
reportó disparos al 911
a las 11:07 p.m.
110
00:05:21,863 --> 00:05:23,406
Justo cuando Simone
caminaba a casa.
111
00:05:23,490 --> 00:05:25,909
- Pasó por ese lugar.
- Lo hacía cada noche.
112
00:05:29,120 --> 00:05:33,208
¿Qué tal si esa fue la razón
por la que la mataron?
113
00:05:33,375 --> 00:05:36,753
Vio un asesinato.
114
00:05:44,612 --> 00:05:46,448
La noche antes del asesinato
de Simone Morgan,
115
00:05:46,474 --> 00:05:48,837
un camionero llamado
Noah Lewis fue asesinado
116
00:05:48,869 --> 00:05:50,636
en lo que parece ser un
robo de drogas que salió mal.
117
00:05:50,669 --> 00:05:52,249
La policía pensó que
era una banda de ladrones,
118
00:05:52,273 --> 00:05:55,105
pero no lo confirmaron ya que
el asesino nunca fue capturado.
119
00:05:55,230 --> 00:05:57,065
¿Cómo se relaciona esto
con el asesinato de Simone?
120
00:05:57,148 --> 00:05:59,234
La hora de la muerte de Noah
coincide con la hora exacta
121
00:05:59,317 --> 00:06:01,152
en que Simone habría estado
caminando de regreso a casa.
122
00:06:01,194 --> 00:06:03,530
Y su ruta habitual
la lleva al mismo lugar
123
00:06:03,571 --> 00:06:05,198
donde Noah fue asesinado.
124
00:06:05,281 --> 00:06:07,784
Creemos que Simone
presenció el asesinato.
125
00:06:07,867 --> 00:06:09,744
- Mm.
- Está bien.
126
00:06:09,786 --> 00:06:13,707
Así que su teoría es que Simone
vio el asesinato de Noah,
127
00:06:13,790 --> 00:06:15,125
el asesino la vio, la encontró
128
00:06:15,208 --> 00:06:16,126
y la mató a ella también.
129
00:06:16,251 --> 00:06:17,836
- Y a Carter.
- Sí.
130
00:06:17,919 --> 00:06:19,546
El asesino estaba
cubriendo sus huellas.
131
00:06:19,587 --> 00:06:21,464
Es amplio, pero podría encajar.
132
00:06:21,548 --> 00:06:22,716
Encaja.
133
00:06:22,799 --> 00:06:23,883
La razón por la que Simone
tenía miedo
134
00:06:23,967 --> 00:06:25,343
y actuó de forma rara
el día siguiente.
135
00:06:25,427 --> 00:06:27,762
La razón que llamó al 911
y no fue al trabajo.
136
00:06:27,887 --> 00:06:30,807
No sabía qué hacer.
Entró en pánico.
137
00:06:30,890 --> 00:06:33,560
Si tenemos razón, identificamos
al asesino de Noah
138
00:06:33,601 --> 00:06:35,687
e identificaremos
al asesino de Simone.
139
00:06:39,190 --> 00:06:40,817
Es bueno.
140
00:06:40,900 --> 00:06:43,111
Por ahora, es suficiente.
141
00:06:44,279 --> 00:06:45,989
Trabajemos todos en esto.
142
00:06:46,114 --> 00:06:48,575
A Noah lo encontraron
dentro de este camión.
143
00:06:48,658 --> 00:06:51,244
El camión fue modificado
para ocultar narcóticos
144
00:06:51,327 --> 00:06:52,787
y los compartimentos secretos
fueron forzados
145
00:06:52,871 --> 00:06:54,080
y vaciados de drogas
146
00:06:54,164 --> 00:06:55,790
para cuando la policía
llegó al lugar.
147
00:06:55,874 --> 00:06:57,459
Entonces, ¿Noah estaba afiliado?
148
00:06:57,542 --> 00:07:00,211
Sí, con G-Park.
149
00:07:00,253 --> 00:07:01,838
La DEA tenía su camión
en su base de datos.
150
00:07:01,921 --> 00:07:03,965
El expediente electrónico del
homicidio fue bastante escaso.
151
00:07:04,049 --> 00:07:05,884
Ninguno de los informes GPR
escritos a mano estaba ahí.
152
00:07:05,925 --> 00:07:07,135
Los originales aún
deberían estar
153
00:07:07,260 --> 00:07:08,678
en la unidad de casos
sin resolver de la zona.
154
00:07:08,803 --> 00:07:10,138
Sí, Área 1.
155
00:07:10,221 --> 00:07:12,599
Regresaré pronto.
156
00:07:12,724 --> 00:07:14,809
¿Crees que la asesinaron
por eso?
157
00:07:16,269 --> 00:07:17,979
¿Presenció un asesinato?
158
00:07:18,104 --> 00:07:20,482
¿Recuerdas el nombre Noah Lewis?
159
00:07:21,483 --> 00:07:23,818
No, no lo creo.
160
00:07:26,446 --> 00:07:27,405
Mira.
161
00:07:28,573 --> 00:07:31,076
Este es él.
162
00:07:31,159 --> 00:07:32,952
¿Lo reconoces?
163
00:07:34,788 --> 00:07:36,289
No.
164
00:07:38,583 --> 00:07:40,794
¿Mi mamá vio morir a este chico?
165
00:07:40,877 --> 00:07:43,922
Eso es terrible.
Debió estar aterrorizada.
166
00:07:43,963 --> 00:07:47,759
Aún es una teoría,
pero me parece buena.
167
00:07:47,842 --> 00:07:49,010
¿Buena?
168
00:07:50,428 --> 00:07:52,347
Correcta.
169
00:07:52,430 --> 00:07:53,973
Me parece correcta.
170
00:07:57,602 --> 00:07:59,187
Disculpa.
171
00:07:59,312 --> 00:08:00,939
El detective principal
del caso de Noah
172
00:08:01,022 --> 00:08:02,816
falleció de cáncer
el año pasado,
173
00:08:02,899 --> 00:08:04,234
pero todos los archivos
están en el Área 1,
174
00:08:04,317 --> 00:08:05,735
así que les dije que iríamos.
175
00:08:05,819 --> 00:08:07,445
Está bien. Gracias.
176
00:08:13,118 --> 00:08:17,664
Mira, debo irme.
177
00:08:17,789 --> 00:08:19,165
Te llamaré en cuanto
sepa algo más.
178
00:08:19,249 --> 00:08:21,543
Puedes llamarme
en cualquier momento.
179
00:08:21,626 --> 00:08:22,836
Está bien.
180
00:08:31,469 --> 00:08:34,389
Tantos asesinatos sin resolver.
181
00:08:34,472 --> 00:08:36,016
Familias sin respuestas.
182
00:08:36,099 --> 00:08:37,684
Sí.
183
00:08:37,767 --> 00:08:39,352
La mayoría de estas personas
pasan toda su vida
184
00:08:39,436 --> 00:08:40,812
esperando respuestas
que nunca obtendrán.
185
00:08:40,895 --> 00:08:42,272
Y esto es solo Área 1.
186
00:08:42,355 --> 00:08:43,648
Por aquí.
187
00:08:46,151 --> 00:08:49,738
Debería estar aquí.
188
00:08:53,074 --> 00:08:54,576
Ten. Toma esta.
189
00:09:02,876 --> 00:09:04,377
Muy bien.
190
00:09:14,929 --> 00:09:17,390
Las notas escritas a mano
están aquí.
191
00:09:19,601 --> 00:09:21,019
El registro de personas
de interés.
192
00:09:26,358 --> 00:09:27,859
El detective a cargo
fue minucioso.
193
00:09:29,736 --> 00:09:31,321
Tomó nota de todas las personas
con las que habló,
194
00:09:31,404 --> 00:09:33,782
incluso de aquellas que no
llegaron a ninguna parte.
195
00:09:40,830 --> 00:09:42,290
Oye, ¿puedes leer esto?
196
00:09:46,461 --> 00:09:50,799
Parece decir:
"Habla con Marcus otra vez".
197
00:09:52,300 --> 00:09:54,344
¿Quién es Marcus?
198
00:09:54,469 --> 00:09:55,720
No sé, hay...
199
00:09:55,804 --> 00:09:57,806
varias personas
llamadas Marcus aquí.
200
00:09:57,889 --> 00:10:00,058
Déjame ver.
201
00:10:00,100 --> 00:10:02,394
Puede que el detective
a cargo esté muerto,
202
00:10:02,519 --> 00:10:04,354
pero es probable...
203
00:10:04,437 --> 00:10:06,981
que haya contactado al agente
asignado a esa zona.
204
00:10:11,986 --> 00:10:13,446
Brian Foster.
205
00:10:15,073 --> 00:10:17,283
Detective Foster.
206
00:10:23,289 --> 00:10:24,624
Torres.
Inteligencia.
207
00:10:24,708 --> 00:10:26,209
Ah, los chicos de Voight.
208
00:10:26,292 --> 00:10:28,128
- Imani.
- Escuchen...
209
00:10:28,169 --> 00:10:30,463
estrangularon a este pobre tipo
a plena luz del día.
210
00:10:30,547 --> 00:10:32,841
Tengo seis testigos.
Todos están drogados.
211
00:10:32,924 --> 00:10:34,843
Así que les puedo dar
cinco minutos. ¿Está bien?
212
00:10:34,968 --> 00:10:36,052
¿Les molesta?
213
00:10:36,136 --> 00:10:37,512
La gente se pone rara hoy día.
214
00:10:37,637 --> 00:10:39,514
Investigamos
el caso de Noah Lewis.
215
00:10:39,597 --> 00:10:41,224
Era un camionero
a quien dispararon...
216
00:10:41,266 --> 00:10:44,936
Sí, lo mataron afuera
de su camión en Bronzeville.
217
00:10:44,978 --> 00:10:46,438
Sí, lo recuerdo.
218
00:10:46,521 --> 00:10:48,023
Estaba asignado a esa zona
en aquel entonces.
219
00:10:48,148 --> 00:10:49,232
Fue un robo de drogas
que salió mal.
220
00:10:49,315 --> 00:10:52,444
El chico era joven.
Fue una pena.
221
00:10:52,527 --> 00:10:54,112
¿Estas son tus notas?
222
00:10:55,238 --> 00:10:56,948
Sí, es mi letra.
223
00:10:57,073 --> 00:10:59,617
Fui el primero en la escena
esa noche e hice el informe.
224
00:10:59,701 --> 00:11:02,120
¿Recuerdas quién era Marcus?
225
00:11:02,203 --> 00:11:04,456
"Habla con Marcus otra vez".
226
00:11:04,581 --> 00:11:06,833
No, no recuerdo a ningún Marcus.
227
00:11:06,916 --> 00:11:08,918
¿Qué diablos hacen
con ese viejo caso?
228
00:11:09,002 --> 00:11:10,170
Creemos que Noah Lewis
229
00:11:10,253 --> 00:11:11,963
está conectado
a otros dos homicidios:
230
00:11:12,047 --> 00:11:14,257
Simone Morgan y Carter Thomas.
231
00:11:14,341 --> 00:11:17,177
No he oído de ellos,
pero aprecio el compromiso.
232
00:11:17,302 --> 00:11:19,346
He estado en situaciones
similares.
233
00:11:19,387 --> 00:11:21,056
Enfrascado en un caso
que no llegó a ninguna parte.
234
00:11:21,139 --> 00:11:23,725
¿Así que no tienes ni idea
de quién era este Marcus
235
00:11:23,850 --> 00:11:25,226
ni por qué querías
volver a hablar con él?
236
00:11:25,310 --> 00:11:26,686
No. Lo siento.
237
00:11:26,770 --> 00:11:28,188
Entrevistamos a decenas
de miembros de G-Park.
238
00:11:28,271 --> 00:11:30,815
Nadie dijo nada.
Cerraron filas.
239
00:11:30,899 --> 00:11:32,942
Parecían saber
quién cometió el robo
240
00:11:33,026 --> 00:11:34,402
y querían justicia callejera.
241
00:11:36,237 --> 00:11:38,865
- ¿La obtuvieron?
- Probablemente.
242
00:11:38,948 --> 00:11:40,909
Es probable que quien haya
matado a ese pobre chico
243
00:11:41,034 --> 00:11:42,702
esté muerto y enterrado
en el fondo de algún lago.
244
00:11:45,121 --> 00:11:49,209
Debo irme, pero si tienen
más preguntas, llámenme.
245
00:11:49,250 --> 00:11:50,710
- Gracias.
- Gracias por tu tiempo.
246
00:11:50,794 --> 00:11:52,921
Ajá.
247
00:11:55,674 --> 00:11:57,092
Dante, ¿me oyes?
248
00:11:59,761 --> 00:12:01,304
Sí, adelante.
249
00:12:01,429 --> 00:12:02,305
Investigué a todos
los Marcus que me diste.
250
00:12:02,430 --> 00:12:03,431
Tengo una posibilidad.
251
00:12:03,473 --> 00:12:05,558
Se llama Marcus Lee.
252
00:12:05,600 --> 00:12:07,060
Está incluido en la base
de datos de pandillas
253
00:12:07,143 --> 00:12:08,520
y en tu registro personal.
254
00:12:08,603 --> 00:12:10,605
Fue parte de G-Park
hace seis años.
255
00:12:10,730 --> 00:12:13,149
Joven, pero era matón al
servicio de sus traficantes.
256
00:12:13,233 --> 00:12:14,275
Eso encaja.
257
00:12:14,317 --> 00:12:15,485
¿Cuál es su estado?
258
00:12:15,568 --> 00:12:17,112
No tiene estado ahora.
259
00:12:17,195 --> 00:12:19,489
G-Park lo echó porque
se drogaba con su mercancía.
260
00:12:19,531 --> 00:12:20,740
Lo han arrestado muchas veces
261
00:12:20,824 --> 00:12:22,367
por posesión de drogas
y proxenetismo.
262
00:12:22,450 --> 00:12:23,952
¿Así que podría hablar
con nosotros ahora?
263
00:12:24,077 --> 00:12:25,954
Sí. Demolieron su último
domicilio conocido
264
00:12:26,037 --> 00:12:27,497
hace dos años,
265
00:12:27,622 --> 00:12:29,874
pero trabaja en un viejo lote
en la calle 16 y Cicero.
266
00:12:29,958 --> 00:12:32,002
Tal vez valga la pena
intentarlo.
267
00:12:36,548 --> 00:12:37,924
Me acerco a la puerta
trasera ahora.
268
00:12:38,049 --> 00:12:40,510
Entendido.
Tenemos tu posición.
269
00:13:28,224 --> 00:13:29,059
Aquí vamos.
270
00:13:33,271 --> 00:13:35,607
¿Qué tal, viejo?
271
00:13:35,690 --> 00:13:38,026
- ¿A quién le hablas?
- A ti, viejo.
272
00:13:38,109 --> 00:13:39,736
Te estoy mirando.
273
00:13:39,819 --> 00:13:41,488
Eres amistoso, ¿eh?
274
00:13:41,613 --> 00:13:43,698
Yo no, así que vete de aquí.
275
00:13:43,823 --> 00:13:44,949
¿Quieres que seamos amigos
ahora?
276
00:13:45,075 --> 00:13:46,910
Tengo buena droga.
277
00:13:47,035 --> 00:13:49,245
Muéstrame cuánto tienes.
Te haré un buen trato.
278
00:13:53,667 --> 00:13:55,335
¿Quién diablos eres
279
00:13:55,418 --> 00:13:56,544
y por qué crees
que puedes vender aquí?
280
00:13:56,628 --> 00:13:57,837
Tranquilo, 'mano.
281
00:13:57,921 --> 00:13:59,297
Te mostraré
lo tranquilo que estoy.
282
00:13:59,381 --> 00:14:01,132
Vamos por él.
283
00:14:09,182 --> 00:14:11,351
¡No te muevas! ¡Oye!
Tengo a uno arrestado.
284
00:14:11,393 --> 00:14:13,395
Sospechoso huyó hacia
lado sur de edificio,
285
00:14:13,478 --> 00:14:14,521
con camisa gris.
¡No lo pierdan!
286
00:14:14,604 --> 00:14:15,438
¡Policía de Chicago!
287
00:14:15,522 --> 00:14:16,523
¡Oye, para!
288
00:14:16,564 --> 00:14:17,941
¡Para!
289
00:14:20,068 --> 00:14:21,945
¡Para! ¡Deja de moverte!
290
00:14:22,070 --> 00:14:23,196
Saca las manos.
291
00:14:23,279 --> 00:14:24,280
¡Cálmate!
292
00:14:24,364 --> 00:14:25,490
Ya te tenemos.
293
00:14:34,416 --> 00:14:36,084
¿2019?
294
00:14:36,126 --> 00:14:37,794
¿Me preguntar por algo
de hace seis años?
295
00:14:37,877 --> 00:14:39,295
¿Cuál es la prescripción?
296
00:14:39,337 --> 00:14:41,047
Sabemos que estabas con
los G-Park en ese entonces.
297
00:14:41,172 --> 00:14:43,091
Sabemos que supervisabas
a los traficantes.
298
00:14:43,174 --> 00:14:44,926
Uno de ellos era Noah Lewis.
299
00:14:45,051 --> 00:14:46,219
Ya te dije, no sé quién es Noah.
300
00:14:46,261 --> 00:14:47,470
Y yo ya te dije que no te creo.
301
00:14:47,554 --> 00:14:49,139
Fue hace años.
302
00:14:49,180 --> 00:14:50,807
Ni siquiera recuerdo quién era
yo en ese entonces.
303
00:14:50,974 --> 00:14:52,600
No tenemos muchas razones
para no liberarte,
304
00:14:52,767 --> 00:14:54,602
pero podemos detenerte
por 48 horas.
305
00:14:54,686 --> 00:14:57,605
Aún nos queda mucho tiempo
y cada hora te sentirás peor.
306
00:14:57,689 --> 00:14:59,107
Fue el 22 de agosto.
307
00:14:59,149 --> 00:15:00,567
Alguien robó el camión de Noah
y lo mató.
308
00:15:00,608 --> 00:15:01,735
¿Quién?
309
00:15:03,862 --> 00:15:06,531
Tu ayuda podría ayudarnos
a resolver tres asesinatos.
310
00:15:06,614 --> 00:15:08,116
¿Dijiste tres?
311
00:15:08,158 --> 00:15:09,534
Quien mató al joven conductor
del camión
312
00:15:09,576 --> 00:15:11,077
también mató
a otras dos personas,
313
00:15:11,202 --> 00:15:12,537
una de ellas una madre joven.
314
00:15:17,584 --> 00:15:18,918
Escucha.
315
00:15:19,044 --> 00:15:20,420
No te va muy bien en la vida.
316
00:15:20,545 --> 00:15:22,339
Te sientes enfermo, inútil.
317
00:15:22,380 --> 00:15:23,631
Lo entiendo.
318
00:15:23,798 --> 00:15:25,508
Pero te prometo
que ahora no lo eres.
319
00:15:25,550 --> 00:15:28,178
Ahora puedes ayudar.
320
00:15:28,303 --> 00:15:30,305
Y no lo olvidaré.
321
00:15:33,641 --> 00:15:34,934
Ese robo fue un crimen interno.
322
00:15:34,976 --> 00:15:36,728
Eso creí entonces
y lo sigo creyendo.
323
00:15:36,811 --> 00:15:38,021
¿Un crimen interno
de los G-Park?
324
00:15:38,104 --> 00:15:39,230
Sí, es lo que digo.
325
00:15:39,397 --> 00:15:40,899
Okay, ¿por qué crees eso?
326
00:15:40,982 --> 00:15:42,776
Los G-Park eran un desastre
en ese entonces.
327
00:15:42,859 --> 00:15:45,528
- Peleaban y tenían sus pleitos.
- Okay.
328
00:15:45,612 --> 00:15:48,573
Hubo un tipo a quien sacaron
329
00:15:48,656 --> 00:15:51,034
porque cometía errores y mentía.
330
00:15:51,159 --> 00:15:53,578
Okay. ¿Quién?
331
00:15:53,745 --> 00:15:55,413
Necesitamos un nombre.
332
00:15:58,917 --> 00:16:00,335
Darrell Jenkins.
333
00:16:00,418 --> 00:16:02,962
Un largo historial de robo
a mano armada y asaltos.
334
00:16:03,046 --> 00:16:04,547
Anduvo con los G-Park
desde adolescente.
335
00:16:04,631 --> 00:16:06,383
La historia de Marcus encaja.
336
00:16:06,424 --> 00:16:08,551
Darrell se estaba peleando
con sus superiores en 2019
337
00:16:08,677 --> 00:16:10,261
y tenemos evidencia de eso
de la Unidad Antipandillas
338
00:16:10,428 --> 00:16:11,888
en estos registros.
339
00:16:11,930 --> 00:16:14,641
Después del asesinato de Noah,
Darrell desapareció.
340
00:16:14,766 --> 00:16:15,850
El tipo se murió o desapareció.
341
00:16:15,934 --> 00:16:17,227
No hay ningún rastro de él.
342
00:16:17,352 --> 00:16:19,229
Si Darrell mató a Noah,
los G-Park lo sabían.
343
00:16:19,396 --> 00:16:21,564
Sería hombre muerto
si no hubiera desaparecido.
344
00:16:21,690 --> 00:16:23,316
Según la lista de casos
del condado de Cook,
345
00:16:23,400 --> 00:16:25,443
tiene una orden de detención
activa para un viejo caso.
346
00:16:25,527 --> 00:16:27,237
- ¿Algún socio conocido?
- No.
347
00:16:27,362 --> 00:16:29,072
- Tampoco familia.
- Bueno.
348
00:16:29,155 --> 00:16:30,365
Sigan buscando
hasta que encuentren
349
00:16:30,532 --> 00:16:33,493
- a alguien que sepa algo.
- Espera, espera.
350
00:16:33,618 --> 00:16:35,036
Tiene un primo, Larry Moore.
351
00:16:35,078 --> 00:16:37,372
Lleva muerto cuatro años,
pero tiene cuentas
352
00:16:37,414 --> 00:16:39,374
de agua, gas y electricidad
a su nombre
353
00:16:39,416 --> 00:16:40,750
en un apartamento trasero
de Englewood.
354
00:16:40,834 --> 00:16:42,002
Vayan.
355
00:16:53,555 --> 00:16:55,724
Nos acercamos al apartamento.
356
00:16:55,890 --> 00:16:57,308
Oído. La parte delantera
está asegurada.
357
00:17:12,365 --> 00:17:14,075
Tenemos movimiento
en la cochera.
358
00:17:15,410 --> 00:17:16,411
Oído.
359
00:17:20,623 --> 00:17:21,833
¡Policía de Chicago!
360
00:17:21,875 --> 00:17:23,585
¡Apaga el vehículo y sal!
361
00:17:23,668 --> 00:17:24,919
¡Apágalo!
362
00:17:28,089 --> 00:17:29,424
¡Oye, para!
363
00:17:31,760 --> 00:17:33,053
¡Apaga el vehículo ahora mismo!
364
00:17:33,136 --> 00:17:34,262
¡Manos arriba!
365
00:17:36,556 --> 00:17:38,600
- Pistola.
- Entendido.
366
00:17:38,641 --> 00:17:40,518
Sal.
367
00:17:40,602 --> 00:17:42,020
Al suelo.
368
00:17:42,062 --> 00:17:44,064
- ¿Algo que pueda lastimarte?
- No.
369
00:17:44,230 --> 00:17:45,106
Manos detrás de la espalda.
370
00:17:45,231 --> 00:17:46,775
No te muevas.
371
00:17:46,858 --> 00:17:49,819
No me estoy resistiendo.
Solo sácame de la calle.
372
00:17:49,861 --> 00:17:52,072
Tenía todo empacado como
si supiera que venías, Ocean.
373
00:17:52,113 --> 00:17:53,365
Dije que me saquen de la calle.
374
00:17:53,406 --> 00:17:54,616
Te escuché. Párate.
375
00:17:58,828 --> 00:17:59,954
- Sácame de la calle.
- ¿De qué hablas?
376
00:18:00,038 --> 00:18:01,664
Llévame a un lugar seguro.
377
00:18:01,748 --> 00:18:03,208
- ¿Por qué?
- Me va a matar.
378
00:18:03,249 --> 00:18:04,918
¿Okay? Sácame de aquí.
379
00:18:04,959 --> 00:18:06,628
Espera, espera, espera, ¿quién?
380
00:18:06,795 --> 00:18:09,339
Soy hombre muerto
si no me escuchan.
381
00:18:09,381 --> 00:18:11,132
Me va a matar.
382
00:18:11,299 --> 00:18:14,344
Me va a matar.
Por favor, por favor.
383
00:18:14,386 --> 00:18:15,970
Me va a matar.
384
00:18:22,727 --> 00:18:24,354
Muy bien, sal.
385
00:18:24,437 --> 00:18:25,480
Vamos.
386
00:18:27,941 --> 00:18:29,234
Adentro.
387
00:18:31,486 --> 00:18:32,737
Muy bien.
388
00:18:32,779 --> 00:18:35,115
Tienes lo que pediste.
Ahora habla.
389
00:18:35,281 --> 00:18:36,866
- ¿Quién puede bajar aquí?
- Nadie.
390
00:18:36,991 --> 00:18:39,536
- ¿Cómo sé si eso es verdad?
- Porque te lo está diciendo.
391
00:18:39,577 --> 00:18:42,163
¿Qué pasa?
392
00:18:42,330 --> 00:18:44,082
Si no hablas,
te llevamos de regreso afuera.
393
00:18:44,249 --> 00:18:45,542
Necesito un trato.
394
00:18:45,709 --> 00:18:47,168
¿Por qué?
395
00:18:48,378 --> 00:18:50,130
¿Por robar la camioneta
de G-Park hace seis años?
396
00:18:50,213 --> 00:18:51,965
¿Por matar a Noah Lewis,
Simone Morgan y Carter Thomas?
397
00:18:52,048 --> 00:18:53,883
No maté a nadie.
398
00:18:54,009 --> 00:18:56,720
- ¿Por qué deberíamos creerte?
- Porque es verdad.
399
00:18:56,845 --> 00:18:59,472
Sí, robé un par de camionetas,
pero no maté a nadie.
400
00:18:59,514 --> 00:19:00,682
Y quiero un trato
que mencione eso.
401
00:19:00,765 --> 00:19:02,851
Quiero un trato
que me protegerá.
402
00:19:02,934 --> 00:19:04,185
¿De quién?
403
00:19:11,359 --> 00:19:12,652
Tres personas perdieron la vida
404
00:19:12,736 --> 00:19:14,738
y crees que estabas
a punto de perder la tuya.
405
00:19:14,863 --> 00:19:17,949
No estás a salvo
hasta que elijamos protegerte.
406
00:19:21,661 --> 00:19:23,621
Dime quién es.
407
00:19:29,044 --> 00:19:30,545
Brian Foster.
408
00:19:32,964 --> 00:19:34,424
¿El detective Brian Foster?
409
00:19:34,507 --> 00:19:35,759
Sí.
410
00:19:38,053 --> 00:19:40,472
No me miren así, ¿okay?
Es verdad.
411
00:19:40,555 --> 00:19:43,600
Trabajaba en Bronzeville.
Me arrestó una vez.
412
00:19:43,683 --> 00:19:45,226
Una cosa llevó a la otra
413
00:19:45,268 --> 00:19:47,228
y empezamos a trabajar juntos,
¿okay?
414
00:19:47,395 --> 00:19:48,355
Yo sabía lo que
las camionetas cargaban.
415
00:19:48,438 --> 00:19:49,689
Conocía las rutas.
416
00:19:49,856 --> 00:19:51,024
Le decía a Foster cuándo
y dónde y...
417
00:19:51,191 --> 00:19:53,443
- ¿Él las robaba contigo?
- Sí.
418
00:19:53,610 --> 00:19:55,487
Como policía, los detenía
por cualquier infracción.
419
00:19:55,570 --> 00:19:58,656
Yo robaba la droga,
pero salió mal.
420
00:19:58,823 --> 00:20:00,492
El joven se resistió.
421
00:20:00,533 --> 00:20:02,243
Vi cómo Foster lo mató.
422
00:20:04,454 --> 00:20:06,039
¿Foster?
423
00:20:06,206 --> 00:20:08,833
Les estoy diciendo la verdad.
424
00:20:18,093 --> 00:20:21,956
Dijo que Foster le avisó
de que iríamos
425
00:20:22,013 --> 00:20:23,735
45 minutos
antes de que llegáramos.
426
00:20:23,770 --> 00:20:25,725
Dice que Foster no quería
que hablara con la policía
427
00:20:25,809 --> 00:20:30,397
y está convencido de que Foster
lo iba a matar al final.
428
00:20:30,522 --> 00:20:32,357
¿El número que le llamó
era de prepago?
429
00:20:32,440 --> 00:20:34,109
Sí. Ahora está apagado,
430
00:20:34,192 --> 00:20:35,902
así que no podemos confirmar
si realmente es él,
431
00:20:35,985 --> 00:20:38,613
pero Darrell suena legítimo.
432
00:20:38,697 --> 00:20:40,657
También vivió bajo un alias
durante seis años,
433
00:20:40,699 --> 00:20:42,117
así que es muy bueno
para mentir.
434
00:20:42,200 --> 00:20:44,035
También es
un acusado cooperativo
435
00:20:44,160 --> 00:20:45,829
sin ninguna prueba.
436
00:20:45,954 --> 00:20:47,622
Quien acaba de ponerse
en la escena del crimen
437
00:20:47,664 --> 00:20:48,832
de un asalto a mano armada
y un homicidio.
438
00:20:48,873 --> 00:20:50,250
Es la palabra de un criminal
439
00:20:50,291 --> 00:20:51,751
contra la palabra
de un detective de homicidios.
440
00:20:51,876 --> 00:20:53,461
Pero encaja.
Todo encaja.
441
00:20:53,545 --> 00:20:54,921
Simone tenía miedo.
442
00:20:55,005 --> 00:20:57,090
No le dijo a su esposo.
No fue al trabajo.
443
00:20:57,215 --> 00:20:59,092
Le colgó a la policía
tres veces.
444
00:20:59,217 --> 00:21:00,969
¿Quién la asustaría
más que un policía?
445
00:21:02,846 --> 00:21:05,306
Odell Morgan fue incriminado
y fue un disparo
446
00:21:05,432 --> 00:21:07,142
de largo alcance el que mató
a Carter Thomas.
447
00:21:07,267 --> 00:21:09,185
Es una habilidad
que tendría un policía.
448
00:21:09,227 --> 00:21:10,979
Y el detective Brian Foster
449
00:21:11,104 --> 00:21:13,314
fue el único policía que
sabía que reabrimos el caso.
450
00:21:13,398 --> 00:21:15,358
Necesitaremos mucho más
que esto.
451
00:21:15,483 --> 00:21:17,402
Lo siento.
452
00:21:17,485 --> 00:21:20,321
Podemos seguir adelante, pero...
453
00:21:20,447 --> 00:21:22,115
a menos que consigamos
algo concreto,
454
00:21:22,240 --> 00:21:24,284
nos moveremos muy sigilosamente.
455
00:21:26,411 --> 00:21:27,662
Antes que nada, registra
456
00:21:27,746 --> 00:21:29,205
la declaración de Darrell
en actas.
457
00:21:29,289 --> 00:21:30,999
Dante.
458
00:21:32,375 --> 00:21:34,669
Ve si Dominique reconoce
a Foster.
459
00:21:34,794 --> 00:21:35,962
¿Mm?
460
00:21:48,600 --> 00:21:49,726
Hola, María.
461
00:21:49,851 --> 00:21:51,394
¿Está Dominique?
462
00:21:51,519 --> 00:21:53,104
Eh...
463
00:21:55,815 --> 00:21:58,151
¿Todo bien?
464
00:22:05,784 --> 00:22:08,328
Sargento, la encontré.
465
00:22:08,453 --> 00:22:10,455
Está bien,
pero mantente en comunicación.
466
00:22:20,465 --> 00:22:21,800
¿Dominique?
467
00:22:23,760 --> 00:22:25,762
¿Qué haces aquí?
468
00:22:25,845 --> 00:22:27,514
¿Cómo me encontraste?
469
00:22:27,597 --> 00:22:30,975
Compartes tu ubicación
con tu compañera de piso.
470
00:22:51,996 --> 00:22:54,082
Mi papá solía traerme aquí.
471
00:22:56,751 --> 00:22:58,586
Le encantaban los barcos.
472
00:23:02,215 --> 00:23:04,884
Ni siquiera sé por qué.
473
00:23:04,968 --> 00:23:06,553
Nunca le pregunté.
474
00:23:10,098 --> 00:23:13,643
Tu papá solía trabajar
con barcos en el verano
475
00:23:13,727 --> 00:23:16,396
cuando tenía 16 años.
476
00:23:16,479 --> 00:23:18,398
Quizá por eso le encantaban.
477
00:23:20,567 --> 00:23:24,029
No sabía eso.
478
00:23:24,112 --> 00:23:26,740
No sabía eso de mi propio padre.
479
00:23:26,823 --> 00:23:28,491
No tuviste el tiempo
para conocerlo.
480
00:23:28,533 --> 00:23:30,577
No quería conocerlo.
481
00:23:32,245 --> 00:23:34,289
¡Lo odiaba!
482
00:23:36,249 --> 00:23:39,502
Lo odié durante seis años.
483
00:23:46,551 --> 00:23:49,137
Ya nada tiene sentido.
484
00:23:50,764 --> 00:23:53,683
Lo que creía que sabía
485
00:23:53,767 --> 00:23:58,146
sobre mis padres y mi vida...
486
00:24:00,106 --> 00:24:02,567
Ya nada tiene sentido.
487
00:24:04,736 --> 00:24:06,446
Mi mundo está de cabeza.
488
00:24:09,240 --> 00:24:10,241
Lo entiendo.
489
00:24:10,367 --> 00:24:12,494
¿Cómo puedes entenderlo?
490
00:24:14,120 --> 00:24:17,040
Sé cómo se siente
cuando ya nada tiene sentido.
491
00:24:27,676 --> 00:24:29,678
¿Qué se supone que debo
hacer ahora?
492
00:24:32,722 --> 00:24:34,015
No lo sé.
493
00:24:39,104 --> 00:24:40,522
¿Qué hiciste tú?
494
00:24:43,733 --> 00:24:46,027
Conocí a tu papá.
495
00:24:50,907 --> 00:24:53,827
Nunca perdió su fe.
496
00:24:53,910 --> 00:24:55,078
Nunca.
497
00:24:55,203 --> 00:24:57,747
Nadie le creía,
498
00:24:57,789 --> 00:25:01,668
pero siguió adelante.
499
00:25:05,755 --> 00:25:07,465
Así que...
500
00:25:10,385 --> 00:25:13,221
supongo que seguiremos adelante.
501
00:25:28,695 --> 00:25:30,530
No sabía que tenía tanta hambre.
502
00:25:32,657 --> 00:25:34,325
¿Quién te enseñó a cocinar?
503
00:25:34,451 --> 00:25:37,203
- Mi mamá.
- Mm.
504
00:25:37,328 --> 00:25:38,455
A mi mamá le gustaba cocinar.
505
00:25:38,580 --> 00:25:40,165
- ¿Sí?
- Ajá.
506
00:25:42,459 --> 00:25:45,462
Vine hace rato porque quería...
507
00:25:45,545 --> 00:25:47,088
Dios, tienes algo, ¿verdad?
508
00:25:47,213 --> 00:25:48,798
Sí.
509
00:25:48,882 --> 00:25:51,343
- Y yo solo...
- No, no, está bien.
510
00:25:51,426 --> 00:25:53,178
¿Está bien si te muestro algo?
511
00:25:53,261 --> 00:25:56,473
- Sí, sí.
- Muy bien.
512
00:25:56,514 --> 00:25:59,017
¿Reconoces a alguno de ellos?
513
00:26:03,938 --> 00:26:05,273
Mm...
514
00:26:14,657 --> 00:26:16,951
No.
515
00:26:17,035 --> 00:26:18,995
Lo siento, pero no.
516
00:26:19,079 --> 00:26:21,790
Okay.
Está bien.
517
00:26:34,052 --> 00:26:35,470
Oye, espera.
518
00:26:35,595 --> 00:26:38,390
Él se ve...
519
00:26:38,473 --> 00:26:40,850
No tenía un uniforme puesto,
pero...
520
00:26:40,934 --> 00:26:42,018
¿Quién?
521
00:26:42,102 --> 00:26:45,021
Creo que este hombre estuvo ahí.
522
00:26:47,399 --> 00:26:50,068
La noche que murió mi mamá.
523
00:26:50,151 --> 00:26:54,989
Me llevó a la casa de una amiga
para una piyamada y...
524
00:26:55,073 --> 00:26:56,825
creo que estuvo ahí.
525
00:27:02,932 --> 00:27:04,146
Ella lo recuerda.
526
00:27:04,175 --> 00:27:06,337
Estuvo afuera de la casa
de su amiga sin uniforme,
527
00:27:06,369 --> 00:27:08,642
viendo a su mamá.
Simone no lo vio.
528
00:27:08,674 --> 00:27:10,255
Y en el momento, Dominique pensó
529
00:27:10,338 --> 00:27:11,756
que era un vecino o algo,
530
00:27:11,881 --> 00:27:13,383
pero ahí fue cuando Foster
identificó a Simone
531
00:27:13,466 --> 00:27:14,843
por primera vez.
532
00:27:14,926 --> 00:27:16,219
La estaba siguiendo.
533
00:27:16,302 --> 00:27:17,637
Revisamos la torre celular
y lo confirmamos.
534
00:27:17,762 --> 00:27:19,097
El teléfono de Brian Foster
estaba cerca
535
00:27:19,139 --> 00:27:20,098
de la casa de su amiga
536
00:27:20,181 --> 00:27:21,433
y fue apagado una hora después.
537
00:27:21,516 --> 00:27:23,935
Y era su día libre.
No estaba trabajando.
538
00:27:24,019 --> 00:27:25,645
No tenía ninguna buena razón
para estar en esa zona.
539
00:27:25,729 --> 00:27:26,980
Falta más para que sea
un caso fuerte.
540
00:27:27,105 --> 00:27:28,732
Tengo más.
541
00:27:28,773 --> 00:27:31,359
Dominique también me dijo
que Foster la estaba viendo
542
00:27:31,443 --> 00:27:32,736
desde un vehículo...
543
00:27:32,861 --> 00:27:34,571
uno elegante,
lo que no tiene sentido,
544
00:27:34,654 --> 00:27:37,073
porque Foster era patrullero
en ese tiempo.
545
00:27:37,115 --> 00:27:39,034
Pero encontré esto.
546
00:27:39,075 --> 00:27:41,661
Compró un Porsche,
lo pagó en efectivo
547
00:27:41,786 --> 00:27:43,079
bajo el nombre de su primo,
548
00:27:43,163 --> 00:27:44,873
fue a todas las citas
de servicio.
549
00:27:44,998 --> 00:27:47,125
Es un auto de $75,000.
550
00:27:47,250 --> 00:27:49,336
Foster no ganaba ese dinero
siendo patrullero.
551
00:27:49,377 --> 00:27:51,463
Ese dinero salió
de robar drogas.
552
00:27:54,507 --> 00:27:56,217
Bueno,
¿tenemos alguna otra cosa?
553
00:27:56,259 --> 00:27:58,094
Confirmamos las coartadas
de Darrell
554
00:27:58,178 --> 00:28:00,096
durante los asesinatos
de Simone y Carter.
555
00:28:00,138 --> 00:28:02,057
También confirmamos que él
fue arrestado por Foster
556
00:28:02,098 --> 00:28:03,933
ocho meses antes del homicidio
de Noah
557
00:28:03,975 --> 00:28:05,894
- y fue liberado sin cargos.
- Las declaraciones de Darrell
558
00:28:05,935 --> 00:28:07,812
sobre los robos de droga
parecen legítimos,
559
00:28:07,854 --> 00:28:09,439
pero no tenemos nada tangible
560
00:28:09,522 --> 00:28:10,899
que conecte a Foster
a los crímenes
561
00:28:10,982 --> 00:28:12,942
además de la palabra de Darrell.
562
00:28:12,984 --> 00:28:14,402
¿Registraste lo que dijo
Dominique en actas?
563
00:28:14,444 --> 00:28:15,403
Sí.
564
00:28:17,697 --> 00:28:18,865
Eso es suficiente
para arrestarlo,
565
00:28:18,948 --> 00:28:21,284
pero tendremos que encontrar
más cosas.
566
00:28:21,326 --> 00:28:22,535
Sí, lo haremos.
567
00:28:27,374 --> 00:28:29,084
Okay.
Arréstenlo.
568
00:28:30,043 --> 00:28:31,711
Oigan.
569
00:28:31,836 --> 00:28:33,421
Con cuidado.
570
00:28:49,354 --> 00:28:52,190
Detective Foster.
571
00:28:52,232 --> 00:28:55,527
Hola, oficial Imani, Torres.
572
00:28:55,610 --> 00:28:57,070
¿Tienes unos minutos?
573
00:28:57,112 --> 00:28:59,698
Ah, perdón.
Ha sido un día largo.
574
00:28:59,781 --> 00:29:01,157
Cualquier pregunta
sobre su caso sin resolver
575
00:29:01,199 --> 00:29:02,826
tendrá que esperar.
576
00:29:02,951 --> 00:29:04,703
Lo entendemos, pero tenemos algo
577
00:29:04,786 --> 00:29:06,454
que necesitamos que veas.
578
00:29:06,496 --> 00:29:08,039
Agradeceríamos mucho
tu ayuda en esto.
579
00:29:08,123 --> 00:29:09,416
No tomará mucho tiempo.
580
00:29:12,877 --> 00:29:15,422
En serio, no es buen momento.
581
00:29:15,505 --> 00:29:18,633
Pero regresen mañana, ¿sí?
582
00:29:28,018 --> 00:29:29,686
Son solo unas preguntas.
583
00:29:41,531 --> 00:29:44,409
Agradeceríamos mucho
tu cooperación, detective.
584
00:29:47,954 --> 00:29:50,665
Claro.
585
00:29:50,707 --> 00:29:52,500
Listo.
586
00:29:54,669 --> 00:29:56,004
Tenemos evidencia
que corroborara
587
00:29:56,129 --> 00:29:57,756
nuestra línea temporal,
588
00:29:57,797 --> 00:30:00,508
ubicándolo en la escena con
cada una de nuestras víctimas
589
00:30:00,592 --> 00:30:03,720
en el momento de sus asesinatos.
590
00:30:03,845 --> 00:30:06,056
Tenemos testimonio de
un testigo que establece
591
00:30:06,139 --> 00:30:09,392
contacto previo
con Simone Morgan.
592
00:30:09,517 --> 00:30:11,770
Y tenemos un testigo
que testificará
593
00:30:11,853 --> 00:30:14,564
que estuvo en la escena
de la muerte de Noah Lewis,
594
00:30:14,647 --> 00:30:17,275
que lo disparó y mató
595
00:30:17,317 --> 00:30:18,693
y que tenía motivo para matar
596
00:30:18,777 --> 00:30:21,571
a Simone Morgan
y a Carter Thomas.
597
00:30:21,654 --> 00:30:23,365
Son tres homicidios.
598
00:30:27,452 --> 00:30:30,330
Entre más pronto hables,
más oportunidades tendrás.
599
00:30:33,625 --> 00:30:35,627
¿Es todo?
600
00:30:37,295 --> 00:30:39,089
Esto es ridículo.
601
00:30:39,172 --> 00:30:42,425
No tienen suficiente
para acusarme.
602
00:30:42,509 --> 00:30:46,346
Así que me pondré cómodo aquí.
603
00:30:46,846 --> 00:30:48,556
¿Les parece bien?
604
00:30:50,433 --> 00:30:52,352
Adelante.
605
00:31:04,781 --> 00:31:07,158
Odell Morgan era un buen
hombre, inteligente.
606
00:31:09,160 --> 00:31:11,413
No se rindió...
607
00:31:11,496 --> 00:31:13,748
y yo tampoco lo haré.
608
00:33:18,164 --> 00:33:19,916
- Lo tengo.
- Buenos días.
609
00:33:19,958 --> 00:33:21,876
Faltaba una alfombra
en la sala de estar de Morgan.
610
00:33:21,918 --> 00:33:23,545
- Okay.
- Y el testigo falso, Carter,
611
00:33:23,670 --> 00:33:25,672
afirmó que vio a Odell cargando
la alfombra hacia su carro.
612
00:33:25,755 --> 00:33:27,507
Sabemos que es mentira, pero...
613
00:33:27,590 --> 00:33:29,384
Las mejores mentiras
están cerca de la verdad.
614
00:33:29,426 --> 00:33:30,719
Foster habría necesitado
un vehículo
615
00:33:30,802 --> 00:33:32,053
para transportar la alfombra
616
00:33:32,095 --> 00:33:33,346
y sacar el cuerpo de Simone
de la casa
617
00:33:33,388 --> 00:33:35,015
y no habría usado
su coche de policía.
618
00:33:35,056 --> 00:33:36,474
Habría usado
su vehículo personal.
619
00:33:36,558 --> 00:33:37,976
Y ambos vehículos de Foster
en ese momento
620
00:33:38,018 --> 00:33:39,310
eran cupés de dos puertas.
621
00:33:39,352 --> 00:33:40,937
Un alfombra no había entrado.
622
00:33:40,979 --> 00:33:42,480
- Así que pidió uno prestado.
- Tuvo que hacerlo.
623
00:33:42,564 --> 00:33:44,107
Pero no pedirías el carro
a un amigo para eso.
624
00:33:44,190 --> 00:33:45,942
Tampoco lo robarías.
Demasiado complicado.
625
00:33:46,026 --> 00:33:48,194
Revisé todas las paradas
de tráfico de Foster
626
00:33:48,319 --> 00:33:50,155
que terminaron en el corralón
y encontré
627
00:33:50,238 --> 00:33:52,824
una camioneta Chevy gris
que iba a ser destruida.
628
00:33:52,907 --> 00:33:55,243
- ¿Y lo fue?
- No.
629
00:33:55,285 --> 00:33:57,579
La misma camioneta Chevy gris
que desapareció
630
00:33:57,620 --> 00:33:58,997
el día después del asesinato
de Simone.
631
00:33:59,039 --> 00:34:01,332
No puede ser una coincidencia.
632
00:34:01,416 --> 00:34:03,877
Foster usó esa camioneta
para botar el cadáver.
633
00:34:05,045 --> 00:34:06,504
Buen trabajo, Dante.
634
00:34:08,214 --> 00:34:09,466
Avisa al equipo.
635
00:34:17,550 --> 00:34:18,847
Esto fue hace seis años.
636
00:34:18,878 --> 00:34:20,248
Las únicas cámaras que tenemos
son las que guardó
637
00:34:20,273 --> 00:34:22,040
el detective a cargo
y no hay mucho.
638
00:34:22,071 --> 00:34:23,733
Busquemos el historial
de lectores de matrículas.
639
00:34:23,765 --> 00:34:25,144
- ¿Eso se graba?
- Debería.
640
00:34:25,179 --> 00:34:27,231
Hay muchas entradas de ese
vehículo antes de ese día.
641
00:34:27,284 --> 00:34:28,544
Lo tengo.
642
00:34:28,577 --> 00:34:30,153
La Chevy pasando
por dos diferentes casetas
643
00:34:30,179 --> 00:34:31,696
y una salida la noche
del asesinato.
644
00:34:31,738 --> 00:34:32,947
Y la línea temporal coincide.
645
00:34:33,073 --> 00:34:34,532
La veo en Wilmette.
646
00:34:34,616 --> 00:34:37,118
Busca una conexión.
Wilmette y Brian Foster.
647
00:34:37,160 --> 00:34:38,286
Copiado.
648
00:34:39,954 --> 00:34:41,831
Sí, no veo nada
que los vincule aún.
649
00:34:41,873 --> 00:34:42,957
El lago está ahí.
650
00:34:43,041 --> 00:34:44,376
Hay ensenadas, huecos.
651
00:34:44,501 --> 00:34:45,418
¿Suficiente para botar
un carro y un cuerpo?
652
00:34:45,543 --> 00:34:46,753
Es posible.
653
00:34:46,795 --> 00:34:49,381
Buena forma de hacerlos
desaparecer.
654
00:34:49,464 --> 00:34:50,507
Simone está ahí.
655
00:34:50,548 --> 00:34:51,966
- Está ahí.
- Okay,
656
00:34:52,008 --> 00:34:53,176
¿cuál fue el último
avistamiento en la caseta?
657
00:34:53,259 --> 00:34:54,594
¿Qué salida?
658
00:34:54,719 --> 00:34:55,845
La tengo.
659
00:34:55,887 --> 00:34:56,805
Carretera Dempster.
660
00:34:56,846 --> 00:34:58,973
Vámonos.
661
00:36:06,750 --> 00:36:10,628
¿Cuáles son las posibilidades
662
00:36:10,754 --> 00:36:13,923
que mi camioneta chocara
con un policía esta mañana?
663
00:36:13,965 --> 00:36:16,009
Tu coche.
664
00:36:16,092 --> 00:36:18,678
¿Cuáles son las posibilidades?
665
00:36:18,803 --> 00:36:20,680
Tu coche.
666
00:36:20,805 --> 00:36:23,350
¿Es el destino?
667
00:36:23,433 --> 00:36:25,769
¿Qué más podría ser?
668
00:36:31,858 --> 00:36:34,277
1070 a unidades 5021.
669
00:36:34,319 --> 00:36:37,822
Tenemos algo entre la calle 87
y el muro de contención.
670
00:36:37,906 --> 00:36:38,948
Enviando buzos ahora.
671
00:39:09,265 --> 00:39:11,643
Hola, debieron terminar
mis 48 horas.
672
00:39:11,726 --> 00:39:12,811
Si tienen más preguntas...
673
00:39:12,977 --> 00:39:15,063
Brian Foster, estás arrestado
674
00:39:15,188 --> 00:39:18,274
por los asesinatos de
Simone Morgan y Noah Lewis.
675
00:39:18,358 --> 00:39:19,526
¿Qué?
676
00:39:19,693 --> 00:39:20,944
Tienes derecho a permanecer
en silencio.
677
00:39:21,027 --> 00:39:23,363
Lo que digas puede
y será usado en tu contra
678
00:39:23,488 --> 00:39:25,073
en una corte.
679
00:39:25,156 --> 00:39:27,158
¿De qué hablas?
No tienen nada.
680
00:39:27,200 --> 00:39:28,451
Tenemos el cuerpo de Simone.
681
00:39:28,576 --> 00:39:30,370
Tienes derecho a un abogado.
682
00:39:30,453 --> 00:39:34,833
Si no puedes pagarlo,
se te proporcionará uno.
683
00:39:34,916 --> 00:39:38,461
¿Entiendes estos derechos
que te he dicho?
48676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.