Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,950
Regálame un like y suscripción YouTube: -- Bytechmx --
2
00:00:06,040 --> 00:00:06,710
[chirriando]
3
00:00:07,340 --> 00:00:09,000
- ¿Cuáles son las posibilidades de que mi
4
00:00:09,050 --> 00:00:11,130
furgoneta choque con un coche de policía esta mañana?
5
00:00:11,210 --> 00:00:12,510
Me vas a ayudar.
6
00:00:12,590 --> 00:00:14,630
- Odell Morgan. ¿Qué puedes decirme?
7
00:00:14,760 --> 00:00:16,300
- Fue declarado culpable de matar a su esposa, Simone.
8
00:00:16,340 --> 00:00:17,640
El cuerpo de Simone nunca fue encontrado.
9
00:00:17,680 --> 00:00:20,350
- Yo no maté a mi esposa.
10
00:00:20,390 --> 00:00:22,520
- El cuñado de Morgan testificó haber visto a Morgan
11
00:00:22,600 --> 00:00:24,520
transportando una alfombra pesada a su vehículo.
12
00:00:24,600 --> 00:00:26,190
- ¿Por qué mentiste?
13
00:00:26,270 --> 00:00:27,440
- Tuve que hacerlo.
14
00:00:27,560 --> 00:00:29,480
Ellos me hicieron. - ¿A quién le tienes miedo?
15
00:00:29,570 --> 00:00:30,820
Alguien lo sacó.
16
00:00:30,900 --> 00:00:32,070
[vidrio rompiéndose]
17
00:00:32,190 --> 00:00:34,490
Alguien incriminó a Morgan.
18
00:00:34,570 --> 00:00:35,740
[sirena aullando]
19
00:00:35,820 --> 00:00:37,490
- Quiero saber quién mató a mi esposa.
20
00:00:37,570 --> 00:00:39,530
[pitido]
21
00:00:39,620 --> 00:00:41,240
- Tu papá no la mató.
22
00:00:41,290 --> 00:00:42,750
- ¿Quién lo hizo?
23
00:00:42,790 --> 00:00:45,120
- Aún no lo sé pero voy a ayudar.
24
00:00:45,170 --> 00:00:48,380
[música dramática]
25
00:00:48,540 --> 00:00:51,000
- [voz haciendo eco] ¿Cuáles son las
26
00:00:51,050 --> 00:00:54,420
posibilidades de que haya chocado contigo?
27
00:00:56,010 --> 00:00:57,090
[clics del lápiz]
28
00:01:02,720 --> 00:01:05,440
[pasos acercándose]
29
00:01:05,520 --> 00:01:06,900
- Oh, todavía estás aquí.
30
00:01:06,940 --> 00:01:08,900
Pensé que todos se habían ido.
31
00:01:08,940 --> 00:01:10,480
Estoy buscando un nuevo teléfono de oficina.
32
00:01:10,570 --> 00:01:13,360
La mía se ha puesto patas arriba. - Ahí dentro.
33
00:01:13,440 --> 00:01:15,200
- Bueno.
34
00:01:26,250 --> 00:01:27,830
El caso de Simone Morgan.
35
00:01:27,920 --> 00:01:29,670
¿Algo pop?
36
00:01:29,750 --> 00:01:31,000
- No.
37
00:01:31,090 --> 00:01:33,590
Cuanto más gasto en ello, cuanto más me doy cuenta
38
00:01:33,710 --> 00:01:36,420
Sigo encontrándome con las mismas preguntas.
39
00:01:36,470 --> 00:01:38,760
- Los casos sin resolver siempre se sienten así.
40
00:01:38,840 --> 00:01:41,220
Trabajarlos es un acto de fe.
41
00:01:41,300 --> 00:01:43,970
Sí, debes creer ciegamente que algún
42
00:01:44,100 --> 00:01:46,890
día, de alguna manera, algo aparecerá.
43
00:01:46,980 --> 00:01:48,310
Una pista que se perdió.
44
00:01:51,060 --> 00:01:54,190
¿Quieres ayuda?
45
00:01:54,280 --> 00:01:56,650
- Voight dijo que no puedo permitir que
46
00:01:56,780 --> 00:01:58,530
nadie me ayude hasta que aparezca algo nuevo.
47
00:01:58,610 --> 00:02:01,280
- Entonces trabajaremos fuera de horario.
48
00:02:01,410 --> 00:02:03,200
- Está bien. No tienes que hacer eso.
49
00:02:03,280 --> 00:02:05,000
- Podrías simplemente decir gracias y dejarme.
50
00:02:07,960 --> 00:02:09,580
- [se burla] Gracias.
51
00:02:09,670 --> 00:02:10,790
- Mm-hmm.
52
00:02:15,010 --> 00:02:16,300
¿Cronología?
53
00:02:16,340 --> 00:02:17,880
- Estoy trabajando las últimas 36
54
00:02:17,920 --> 00:02:19,380
horas antes de que Simone muriera.
55
00:02:19,470 --> 00:02:23,680
Solía trabajar en el turno de noche en un restaurante local.
56
00:02:23,760 --> 00:02:25,890
- ¿Trabajó allí la noche antes de morir?
57
00:02:25,970 --> 00:02:27,430
- Sí.
58
00:02:27,520 --> 00:02:28,480
Noche típica.
59
00:02:28,560 --> 00:02:30,060
Salida a las 11:02 p.m.
60
00:02:30,100 --> 00:02:31,350
Caminé a casa.
61
00:02:31,520 --> 00:02:33,650
[música tensa]
62
00:02:33,730 --> 00:02:35,400
Ella siempre tomó el mismo camino a casa.
63
00:02:35,530 --> 00:02:37,400
Se trata de una caminata de 18 minutos.
64
00:02:37,530 --> 00:02:44,490
♪ ♪
65
00:02:53,080 --> 00:02:54,840
- Y ella llegó a casa, No hay problema.
66
00:02:54,920 --> 00:02:57,510
- Sí, pero ella no se fue a dormir.
67
00:02:57,590 --> 00:03:00,430
En cambio, se quedó despierta y realizó
68
00:03:00,470 --> 00:03:01,380
tres llamadas al 911, todas ellas cortantes.
69
00:03:01,510 --> 00:03:03,890
- ¿Alguna teoría de por qué?
70
00:03:04,010 --> 00:03:06,560
- Los detectives originales pensaron que las llamadas al 911 estaban relacionadas.
71
00:03:06,600 --> 00:03:08,730
a su marido, que habían estado peleando, ella
72
00:03:08,770 --> 00:03:11,770
estaba asustada, pero sabemos que eso no es cierto.
73
00:03:11,900 --> 00:03:18,990
♪ ♪
74
00:03:19,110 --> 00:03:20,400
- Luego se despierta al día
75
00:03:20,530 --> 00:03:21,990
siguiente, se queda en casa con su
76
00:03:22,110 --> 00:03:24,030
hijo y lo lleva a dormir a casa de un amigo.
77
00:03:24,120 --> 00:03:26,080
- Entonces no va a trabajar.
78
00:03:26,160 --> 00:03:28,750
Ella y Odell van a un bar y pelean.
79
00:03:28,830 --> 00:03:31,250
Él puede decir que algo anda mal. Ella parece apagada.
80
00:03:31,370 --> 00:03:33,080
Se van a casa. Se desmaya.
81
00:03:33,210 --> 00:03:34,790
- Y se despierta con sangre.
82
00:03:34,830 --> 00:03:37,460
- Su cuerpo se ha ido.
83
00:03:37,500 --> 00:03:39,260
pero la cantidad de sangre perdida indica la muerte.
84
00:03:39,340 --> 00:03:41,170
- Y alguien enmarca Odell Morgan por su muerte, luego
85
00:03:41,220 --> 00:03:43,180
años después, mata a Carter Thomas para cubrir sus huellas.
86
00:03:43,300 --> 00:03:45,470
- Algo le pasó en esas 36 horas.
87
00:03:45,600 --> 00:03:47,390
Ella estaba bien en el trabajo. Ella se va a casa.
88
00:03:47,510 --> 00:03:48,640
Ella llama al 911.
89
00:03:48,770 --> 00:03:50,100
- Actúa extraño, se queda en casa todo el
90
00:03:50,140 --> 00:03:51,890
día, llama sin trabajo, pelea con su marido.
91
00:03:51,980 --> 00:03:53,440
- Es asesinado.
92
00:03:56,310 --> 00:03:58,900
- Se siente como si tuviera miedo de algo.
93
00:04:00,610 --> 00:04:03,610
- Realmente no recuerdo que mi mamá tuviera miedo.
94
00:04:06,570 --> 00:04:10,080
¿Por qué volvemos a caminar por este camino?
95
00:04:10,200 --> 00:04:12,370
- Repetición.
96
00:04:12,410 --> 00:04:15,290
Podría ayudar a refrescar la memoria.
97
00:04:15,330 --> 00:04:19,420
- Ya te lo dije, realmente no recuerdo nada.
98
00:04:19,500 --> 00:04:21,590
No estaba prestando atención.
99
00:04:21,720 --> 00:04:23,970
- Tenías 15 años.
100
00:04:24,050 --> 00:04:25,300
Por supuesto que no lo eras.
101
00:04:27,260 --> 00:04:29,640
¿Recuerdas que estuvo libre al
102
00:04:29,720 --> 00:04:32,520
día siguiente o que mencionó algo?
103
00:04:32,600 --> 00:04:36,480
- No, no lo hago.
104
00:04:36,560 --> 00:04:38,980
No sé. Lo lamento.
105
00:04:39,070 --> 00:04:42,190
- No hay por qué arrepentirse.
106
00:04:42,320 --> 00:04:43,570
- ¿Qué le pudo haber pasado?
107
00:04:43,650 --> 00:04:48,160
Quiero decir, ¿algo por lo que fue asesinada?
108
00:04:53,290 --> 00:04:55,710
¿Qué?
109
00:04:55,750 --> 00:04:57,920
¿Qué es?
110
00:04:57,960 --> 00:05:01,340
- No me di cuenta de eso antes.
111
00:05:01,420 --> 00:05:02,880
- Un camionero llamado Noah Lewis recibió un
112
00:05:02,920 --> 00:05:05,300
disparo en el pecho en esa cuadra hace seis años.
113
00:05:05,430 --> 00:05:07,340
- Un asesinato.
114
00:05:07,390 --> 00:05:08,720
¿Qué fecha?
115
00:05:08,800 --> 00:05:11,060
- Mm...
116
00:05:11,100 --> 00:05:12,850
22 de agosto.
117
00:05:12,930 --> 00:05:13,980
la noche anterior Simone fue asesinada.
118
00:05:14,060 --> 00:05:15,270
- ¿A qué hora?
119
00:05:15,350 --> 00:05:17,060
[música tensa]
120
00:05:17,190 --> 00:05:18,810
- Uh, se reportaron disparos al 911.
121
00:05:18,860 --> 00:05:21,780
de un vecino cercano a las 11:07 p.m.
122
00:05:21,860 --> 00:05:23,320
- Justo cuando Simone caminaba a casa.
123
00:05:23,400 --> 00:05:24,530
- Pasó por ese lugar.
124
00:05:24,650 --> 00:05:25,990
- Todas las noches.
125
00:05:28,990 --> 00:05:30,830
¿Y si fue por eso que la mataron?
126
00:05:33,500 --> 00:05:36,750
Ella fue testigo de un asesinato.
127
00:05:36,870 --> 00:05:40,210
♪ ♪
128
00:05:45,220 --> 00:05:45,470
.
129
00:05:45,510 --> 00:05:46,840
- La noche anterior Simone Morgan fue asesinada,
130
00:05:47,930 --> 00:05:49,220
un joven camionero llamado Noah Lewis era
131
00:05:49,340 --> 00:05:50,800
asesinado a tiros en un presunto robo de drogas que salió mal.
132
00:05:50,890 --> 00:05:52,350
- La policía pensó que era un equipo de asalto.
133
00:05:52,470 --> 00:05:53,520
pero nunca lo confirmaron,
134
00:05:53,600 --> 00:05:55,060
Porque el asesino de Noah nunca fue atrapado.
135
00:05:55,180 --> 00:05:57,060
- ¿Cómo se relaciona esto con el asesinato de Simone?
136
00:05:57,100 --> 00:05:59,150
- La hora de la muerte de Noé coincide con la hora exacta.
137
00:05:59,230 --> 00:06:01,110
Simone habría estado caminando a casa.
138
00:06:01,230 --> 00:06:03,610
Y su ruta habitual la sitúa en el lugar exacto.
139
00:06:03,650 --> 00:06:05,190
donde Noé fue asesinado.
140
00:06:05,280 --> 00:06:07,700
Creemos que Simone fue testigo del homicidio.
141
00:06:07,780 --> 00:06:09,700
- Mmm. - Bueno.
142
00:06:09,780 --> 00:06:13,700
Entonces tu teoría es, Simone vio cómo asesinaban a Noah.
143
00:06:13,790 --> 00:06:15,120
El delincuente la marcó, ¿La
144
00:06:15,200 --> 00:06:16,120
localizó y luego la mató también?
145
00:06:16,250 --> 00:06:17,830
- Y Carter. - Sí.
146
00:06:17,870 --> 00:06:19,500
El delincuente estaba cubriendo sus huellas.
147
00:06:19,580 --> 00:06:21,380
- Quiero decir, es ancho, pero podría encajar.
148
00:06:21,460 --> 00:06:22,630
- Encaja.
149
00:06:22,710 --> 00:06:23,840
Por qué Simone estaba asustada.
150
00:06:23,920 --> 00:06:25,170
Por qué actuó mal al día siguiente.
151
00:06:25,260 --> 00:06:27,720
¿Por qué llamó al 911? llamado enfermo.
152
00:06:27,840 --> 00:06:28,880
Ella no sabía qué hacer.
153
00:06:28,970 --> 00:06:31,180
Estaba entrando en pánico.
154
00:06:31,260 --> 00:06:33,470
Si tenemos razón, Identificamos quién mató a Noah,
155
00:06:33,510 --> 00:06:35,680
Luego identificamos quién mató a Simone.
156
00:06:39,190 --> 00:06:40,770
- Es bueno.
157
00:06:40,850 --> 00:06:41,900
Ya es suficiente.
158
00:06:44,360 --> 00:06:46,070
Vamos, trabajemos todos.
159
00:06:46,110 --> 00:06:48,610
- Noah fue encontrado baleado junto a su camión.
160
00:06:48,700 --> 00:06:51,570
El camión fue modificado para ocultar narcóticos a
161
00:06:51,660 --> 00:06:54,030
granel, y las trampas fueron abiertas a la fuerza y
162
00:06:54,080 --> 00:06:55,660
vacías de drogas cuando la policía llegó a la escena.
163
00:06:55,740 --> 00:06:57,500
- ¿Entonces Noah estaba afiliado?
164
00:06:57,580 --> 00:07:00,040
- Sí, G-Park documentado.
165
00:07:00,170 --> 00:07:01,960
La DEA hizo indexar su camioneta.
166
00:07:02,040 --> 00:07:04,290
- El expediente electrónico de homicidios era bastante escaso.
167
00:07:04,420 --> 00:07:05,920
Ninguno de los escritos a mano. Los GPR estaban allí.
168
00:07:06,050 --> 00:07:07,090
- Sí, pero los originales aún deben
169
00:07:07,170 --> 00:07:08,720
estar en el caso sin resolver del área.
170
00:07:08,760 --> 00:07:10,220
- Sí, Área 1.
171
00:07:10,300 --> 00:07:12,590
- Volveré.
172
00:07:12,680 --> 00:07:14,800
- ¿Crees que por eso la mataron?
173
00:07:16,260 --> 00:07:18,100
¿Ella fue testigo de un asesinato?
174
00:07:18,140 --> 00:07:21,350
- ¿Recuerdas haber oído el nombre de Noah Lewis?
175
00:07:21,480 --> 00:07:23,810
- No, no lo creo.
176
00:07:28,570 --> 00:07:31,030
- Este es él.
177
00:07:31,110 --> 00:07:32,950
¿Lo reconoces?
178
00:07:34,780 --> 00:07:36,280
- No.
179
00:07:38,450 --> 00:07:40,660
¿Mi mamá vio morir a este niño?
180
00:07:40,750 --> 00:07:41,920
Eso es tan horrible.
181
00:07:41,960 --> 00:07:43,830
Quiero decir, ella debe haber estado aterrorizada.
182
00:07:43,960 --> 00:07:47,750
- Sigue siendo sólo una teoría. pero me parece bien.
183
00:07:47,840 --> 00:07:49,010
- ¿Bien?
184
00:07:50,380 --> 00:07:52,430
- Bien.
185
00:07:52,510 --> 00:07:53,970
Se siente bien.
186
00:07:55,390 --> 00:07:57,560
[golpes]
187
00:07:57,640 --> 00:07:59,140
- Oye, lo siento.
188
00:07:59,270 --> 00:08:00,980
El detective principal del caso de
189
00:08:01,060 --> 00:08:02,810
Noah murió de cáncer el año pasado.
190
00:08:02,850 --> 00:08:04,270
pero todos los archivos están en el Área
191
00:08:04,350 --> 00:08:05,730
1, así que les dije que pasaríamos.
192
00:08:05,810 --> 00:08:07,440
- Está bien. Gracias.
193
00:08:13,150 --> 00:08:17,660
Mira, me tengo que ir.
194
00:08:17,740 --> 00:08:19,080
Te llamaré tan pronto como sepa más.
195
00:08:19,160 --> 00:08:21,540
Puedes llamarme en cualquier momento.
196
00:08:21,660 --> 00:08:22,830
- Bueno.
197
00:08:31,460 --> 00:08:34,300
- Todos estos asesinatos sin resolver.
198
00:08:34,380 --> 00:08:36,050
Familias sin cierre.
199
00:08:36,180 --> 00:08:37,390
- Sí.
200
00:08:37,510 --> 00:08:39,010
La mayoría de estas personas pasan toda su
201
00:08:39,100 --> 00:08:40,600
vida esperando respuestas que nunca obtendrán.
202
00:08:40,680 --> 00:08:42,270
Y esta es sólo el Área 1.
203
00:08:42,350 --> 00:08:43,640
De esta manera.
204
00:08:46,230 --> 00:08:49,730
Debería estar aquí.
205
00:08:53,110 --> 00:08:54,570
Toma, toma este.
206
00:09:02,870 --> 00:09:04,370
Bueno.
207
00:09:14,840 --> 00:09:17,390
Las notas escritas a mano aquí.
208
00:09:19,550 --> 00:09:21,010
Registro de personas de interés.
209
00:09:26,350 --> 00:09:27,850
El detective principal fue minucioso.
210
00:09:29,610 --> 00:09:31,070
Tomó nota de todas las personas con las que
211
00:09:31,190 --> 00:09:32,780
habló, incluso de las que no llegaron a ninguna parte.
212
00:09:40,780 --> 00:09:42,290
Oye, ¿puedes leer esto?
213
00:09:46,460 --> 00:09:50,790
- Parece "Habla con Marcus otra vez."
214
00:09:52,250 --> 00:09:54,420
¿Quién es Marco?
215
00:09:54,460 --> 00:09:55,720
- No lo sé, hay--
216
00:09:55,800 --> 00:09:57,800
Hay un montón de Marcus listados aquí.
217
00:09:57,880 --> 00:10:00,100
- Déjeme ver.
218
00:10:00,140 --> 00:10:04,140
El detective principal podría estar muerto, pero lo más probable
219
00:10:04,220 --> 00:10:06,980
es que haya enganchado al oficial informador asignado a la ronda.
220
00:10:11,980 --> 00:10:13,440
-Brian Foster.
221
00:10:15,150 --> 00:10:17,400
- Detective Foster. - Sí.
222
00:10:17,530 --> 00:10:20,320
[charla de radio confusa]
223
00:10:23,280 --> 00:10:24,540
- Torres, Inteligencia.
224
00:10:24,620 --> 00:10:26,200
- Oh, hola, los chicos de Voight.
225
00:10:26,290 --> 00:10:28,120
-Imani. - Eh, escucha.
226
00:10:28,160 --> 00:10:30,420
Este pobre bastardo fue estrangulado a plena luz del día.
227
00:10:30,500 --> 00:10:32,420
Tengo seis testigos; todos son altos.
228
00:10:32,500 --> 00:10:33,840
Entonces puedo darte cinco minutos.
229
00:10:33,960 --> 00:10:34,840
¿Bien?
230
00:10:34,960 --> 00:10:35,920
¿Mente?
231
00:10:36,050 --> 00:10:37,550
La gente se pone muy rara estos días.
232
00:10:37,630 --> 00:10:39,510
- Estamos investigando el caso de Noah Lewis.
233
00:10:39,590 --> 00:10:41,180
Es un camionero al que le dispararon y...
234
00:10:41,260 --> 00:10:45,020
- Sí, ¿lo golpearon afuera de su camioneta en Bronzeville?
235
00:10:45,060 --> 00:10:46,470
Sí, lo recuerdo.
236
00:10:46,560 --> 00:10:47,480
Me asignaron ese ritmo en ese entonces.
237
00:10:47,600 --> 00:10:49,190
Fue un robo de drogas que salió mal.
238
00:10:49,270 --> 00:10:50,190
El niño era joven.
239
00:10:50,270 --> 00:10:52,400
Fue una maldita lástima.
240
00:10:52,480 --> 00:10:54,110
- Sí, ¿son estas tus notas?
241
00:10:55,280 --> 00:10:56,940
- Sí, esa es mi letra.
242
00:10:57,030 --> 00:10:59,610
Fui el primer oficial en la escena esa noche, según el periódico.
243
00:10:59,700 --> 00:11:02,070
- ¿Recuerdas quién era Marcus?
244
00:11:02,160 --> 00:11:04,580
- Uh, "habla con Marcus otra vez".
245
00:11:04,620 --> 00:11:06,790
No, no recuerdo a ningún Marcus.
246
00:11:06,870 --> 00:11:07,910
¿Qué diablos están haciendo ustedes
247
00:11:08,000 --> 00:11:09,000
con ese viejo caso de todos modos?
248
00:11:09,120 --> 00:11:10,210
- Bueno, creemos Noah Lewis tiene
249
00:11:10,330 --> 00:11:12,000
una conexión con otros dos
250
00:11:12,040 --> 00:11:14,170
homicidios, Simone Morgan y Carter Thomas.
251
00:11:14,250 --> 00:11:15,630
- Sí, nunca había oído hablar de
252
00:11:15,750 --> 00:11:17,300
ellos, pero aprecio el compromiso.
253
00:11:17,340 --> 00:11:19,300
¿Está bien? Estuve allí antes que yo.
254
00:11:19,380 --> 00:11:20,840
Encerrado en un caso que no llegó a ninguna parte.
255
00:11:20,970 --> 00:11:23,680
- Entonces no tengo idea de quién era este Marcus.
256
00:11:23,760 --> 00:11:25,220
¿O por qué querías volver a hablar con él?
257
00:11:25,310 --> 00:11:26,680
- No, lo siento.
258
00:11:26,770 --> 00:11:28,140
Ya sabes, entrevistamos a docenas de G-Park Lords.
259
00:11:28,270 --> 00:11:29,430
Nadie dijo nada.
260
00:11:29,520 --> 00:11:30,940
Cerraron fila, ¿no?
261
00:11:31,020 --> 00:11:33,020
Parecía que ellos-- Sabían quién
262
00:11:33,100 --> 00:11:34,400
cometió el robo y querían justicia callejera.
263
00:11:36,230 --> 00:11:37,230
- ¿Lo consiguieron?
264
00:11:37,280 --> 00:11:38,690
- Probablemente.
265
00:11:38,780 --> 00:11:40,110
Quiero decir, lo más probable es que Quienquiera que
266
00:11:40,200 --> 00:11:41,280
haya matado a ese pobre niño lleva muerto hace mucho
267
00:11:41,360 --> 00:11:42,570
tiempo y está enterrado en algún lugar del fondo de un lago.
268
00:11:42,700 --> 00:11:43,780
- Bien.
269
00:11:43,820 --> 00:11:44,990
[gritando a lo lejos]
270
00:11:45,080 --> 00:11:46,830
- Me tengo que ir, pero si surge alguna
271
00:11:46,910 --> 00:11:49,250
otra pregunta, sólo dame un grito, ¿eh?
272
00:11:49,330 --> 00:11:50,750
- Está bien. Gracias. - Gracias por tu tiempo.
273
00:11:50,870 --> 00:11:52,790
- Mm-hmm.
274
00:11:52,920 --> 00:11:55,630
- [suspiros]
275
00:11:55,670 --> 00:11:57,090
- Dante, ¿tienes oídos?
276
00:12:00,010 --> 00:12:01,380
- Sí, adelante.
277
00:12:01,470 --> 00:12:02,470
- Ejecuté todos los Marcus que me diste.
278
00:12:02,510 --> 00:12:03,300
Tengo uno posible.
279
00:12:03,430 --> 00:12:05,550
Su nombre es Marcus Lee.
280
00:12:05,640 --> 00:12:07,060
Está incluido en la base de datos de
281
00:12:07,140 --> 00:12:08,470
pandillas y en su libro de registro personal.
282
00:12:08,560 --> 00:12:10,600
Estuvo en el G-Park hace seis años.
283
00:12:10,730 --> 00:12:13,190
Joven, pero catalogado como ejecutor de sus corredores.
284
00:12:13,270 --> 00:12:14,310
- Está bien, eso encaja.
285
00:12:14,350 --> 00:12:15,440
¿Cuál es su estado?
286
00:12:15,520 --> 00:12:17,190
- Uh, ahora no tiene estatus.
287
00:12:17,270 --> 00:12:19,480
Los G-Park cortaron los lazos porque se drogó con su propio suministro.
288
00:12:19,530 --> 00:12:20,690
Ha sido arrestado varias
289
00:12:20,780 --> 00:12:22,820
veces por posesión y solicitación.
290
00:12:22,900 --> 00:12:23,820
- ¿Entonces podría hablar ahora?
291
00:12:23,910 --> 00:12:25,030
- Sí.
292
00:12:25,120 --> 00:12:27,080
Su LKA fue derribado hace dos años, pero se
293
00:12:27,120 --> 00:12:29,700
sabe que trabaja en un viejo lote en la 16 y Cicero.
294
00:12:29,790 --> 00:12:32,000
Podría valer la pena intentarlo.
295
00:12:32,120 --> 00:12:36,080
[retumbante]
296
00:12:36,130 --> 00:12:37,920
- Acercándose a la puerta trasera ahora.
297
00:12:38,040 --> 00:12:40,510
- Te copio, Ocean. Tenemos tus seis.
298
00:12:40,630 --> 00:12:43,510
[música tensa]
299
00:12:43,590 --> 00:12:50,560
♪ ♪
300
00:13:28,220 --> 00:13:29,140
Aquí vamos.
301
00:13:33,270 --> 00:13:35,890
- ¿Qué pasa, hombre?
302
00:13:35,980 --> 00:13:37,230
- ¿Con quién estás hablando?
303
00:13:37,310 --> 00:13:38,360
- Te estoy hablando a ti, hombre.
304
00:13:38,440 --> 00:13:39,690
Te estoy mirando.
305
00:13:39,770 --> 00:13:41,610
- Oh, ahora eres amigable, ¿eh?
306
00:13:41,730 --> 00:13:43,610
Bueno, no lo soy, así que sigue presionando con tu amigable trasero.
307
00:13:43,690 --> 00:13:45,030
- ¿Quieres ser amigos ahora?
308
00:13:45,070 --> 00:13:46,860
Tengo buena droga.
309
00:13:46,950 --> 00:13:49,280
Muéstrame lo que tienes. Te daré un buen trato.
310
00:13:53,660 --> 00:13:55,330
- ¿Quién diablos eres y por qué
311
00:13:55,410 --> 00:13:56,540
diablos crees que puedes colgarte aquí?
312
00:13:56,620 --> 00:13:57,830
- Tranquilo, hermano.
313
00:13:57,920 --> 00:13:59,290
- Te mostraré lo tranquilo que me pongo.
314
00:13:59,420 --> 00:14:01,130
- Vamos a buscarlo.
315
00:14:02,590 --> 00:14:04,960
[gruñidos]
316
00:14:05,050 --> 00:14:06,680
[golpes de aterrizaje]
317
00:14:09,090 --> 00:14:10,930
- ¡No te muevas! ¡Ey!
318
00:14:11,010 --> 00:14:12,140
Tengo uno bajo custodia.
319
00:14:12,220 --> 00:14:13,350
Target despegó hacia el lado sur
320
00:14:13,470 --> 00:14:14,390
del edificio vistiendo una camisa gris.
321
00:14:14,470 --> 00:14:15,350
- Policía de Chicago.
322
00:14:15,430 --> 00:14:16,390
¡Oye, para!
323
00:14:16,520 --> 00:14:17,940
Detener.
324
00:14:18,060 --> 00:14:19,900
- [gruñidos]
325
00:14:19,980 --> 00:14:22,070
- Detente, deja de moverte.
326
00:14:22,110 --> 00:14:23,230
Extiende tus manos.
327
00:14:23,320 --> 00:14:24,320
Calma tu trasero.
328
00:14:24,400 --> 00:14:25,490
Te tenemos ahora.
329
00:14:31,740 --> 00:14:31,990
.
330
00:14:32,080 --> 00:14:34,080
- [respirando temblorosamente]
331
00:14:34,370 --> 00:14:36,120
2019?
332
00:14:36,160 --> 00:14:37,790
¿Me estás preguntando sobre algo de hace seis años?
333
00:14:37,870 --> 00:14:39,250
¿Cuál es el estatuto de limitaciones?
334
00:14:39,290 --> 00:14:41,040
- Sabemos que entonces estabas con los G-Parks.
335
00:14:41,130 --> 00:14:43,090
Sabemos que estabas supervisando a sus corredores.
336
00:14:43,170 --> 00:14:44,920
Uno de ellos fue Noah Lewis.
337
00:14:45,090 --> 00:14:46,210
- Te lo dije, No sé quién es Noé.
338
00:14:46,260 --> 00:14:47,510
- Y te dije, No te creo.
339
00:14:47,630 --> 00:14:49,090
- Fue hace años.
340
00:14:49,130 --> 00:14:50,760
Ni siquiera recuerdo quién era yo entonces.
341
00:14:50,800 --> 00:14:52,010
- No hay mucho que se interponga
342
00:14:52,050 --> 00:14:53,050
entre usted y salir de aquí, pero
343
00:14:53,180 --> 00:14:54,640
tenemos 48 horas para retenerlo.
344
00:14:54,680 --> 00:14:57,520
Falta mucho tiempo para que usted se recupere.
345
00:14:57,680 --> 00:14:59,060
Era el 22 de agosto.
346
00:14:59,140 --> 00:15:00,600
Alguien estafó La camioneta de Noah y lo mató.
347
00:15:00,650 --> 00:15:01,730
¿OMS?
348
00:15:03,860 --> 00:15:06,820
Si ayudas ahora mismo, podrías ayudar a resolver tres asesinatos.
349
00:15:06,860 --> 00:15:08,110
- ¿Dijiste tres?
350
00:15:08,150 --> 00:15:09,530
- Quien mató a ese joven
351
00:15:09,570 --> 00:15:11,070
camionero también mató a otras
352
00:15:11,200 --> 00:15:12,530
dos personas, una de ellas una joven madre.
353
00:15:17,620 --> 00:15:18,910
Escuchar.
354
00:15:19,040 --> 00:15:20,420
Estás sin suerte ahora mismo.
355
00:15:20,540 --> 00:15:22,210
Te sientes enfermo, inútil.
356
00:15:22,290 --> 00:15:23,630
Lo entiendo.
357
00:15:23,710 --> 00:15:25,550
Pero te lo prometo, Ahora mismo no lo eres.
358
00:15:25,590 --> 00:15:28,210
Ahora mismo puedes ayudar.
359
00:15:28,380 --> 00:15:30,300
Y no lo olvidaré.
360
00:15:33,640 --> 00:15:34,930
- Ese viejo estafador fue un trabajo interno.
361
00:15:34,970 --> 00:15:36,720
Pensé eso entonces. Pienso eso ahora.
362
00:15:36,810 --> 00:15:38,140
- ¿Un trabajo interno de los G-Parks?
363
00:15:38,310 --> 00:15:39,270
- Sí, hombre, eso es lo que estoy diciendo.
364
00:15:39,430 --> 00:15:40,810
- Está bien, ¿por qué piensas eso?
365
00:15:40,890 --> 00:15:42,730
- Los G-Parks eran un desastre en aquel entonces.
366
00:15:42,810 --> 00:15:45,570
- Bueno. - Pelear, pelear.
367
00:15:45,650 --> 00:15:48,610
Había un tipo que fue excluido porque
368
00:15:48,690 --> 00:15:50,990
seguía cometiendo errores, siguió mintiendo.
369
00:15:51,070 --> 00:15:53,530
- Bueno. ¿OMS?
370
00:15:53,660 --> 00:15:55,410
- Necesitamos un nombre.
371
00:15:58,910 --> 00:16:00,210
Darrell Jenkins.
372
00:16:00,290 --> 00:16:01,580
Larga relación, principalmente robo
373
00:16:01,620 --> 00:16:02,870
a mano armada y agresión agravada.
374
00:16:03,040 --> 00:16:04,460
Estuvo con los G-Parks desde que era un adolescente.
375
00:16:04,630 --> 00:16:06,380
Ahora, la historia de Marcus se confirma.
376
00:16:06,420 --> 00:16:08,800
Darrell estaba peleando con los
377
00:16:08,920 --> 00:16:10,380
superiores en 2019, y obtuvimos Pruebas
378
00:16:10,510 --> 00:16:11,840
de Gang Intel y registros de texto al respecto.
379
00:16:11,880 --> 00:16:14,680
Y después del asesinato de Noah, Darrell desapareció.
380
00:16:14,800 --> 00:16:15,800
- El tipo murió o cayó al suelo.
381
00:16:15,890 --> 00:16:17,180
No hay rastro de él.
382
00:16:17,220 --> 00:16:19,220
- Si Darrell mató a Noah, los G-Park lo sabían.
383
00:16:19,390 --> 00:16:21,520
Demonios, será hombre muerto si no desaparece.
384
00:16:21,690 --> 00:16:23,100
- Según el expediente del condado de Cook, tiene una
385
00:16:23,190 --> 00:16:25,440
orden de arresto activa por un antiguo caso de drogas.
386
00:16:25,520 --> 00:16:27,320
- ¿Algún asociado conocido? - No.
387
00:16:27,480 --> 00:16:29,150
Tampoco hay familia. - Está bien.
388
00:16:29,190 --> 00:16:30,190
Bueno, sigue investigando hasta que
389
00:16:30,280 --> 00:16:31,400
encuentres a alguien que sepa algo.
390
00:16:31,440 --> 00:16:33,450
- Espera, espera.
391
00:16:33,530 --> 00:16:34,990
Tiene un primo, Larry Moore.
392
00:16:35,070 --> 00:16:37,620
Ha estado muerto cuatro años, pero tiene
393
00:16:37,700 --> 00:16:39,330
facturas de agua, gas y electricidad a su
394
00:16:39,370 --> 00:16:40,750
nombre en un apartamento trasero en Englewood.
395
00:16:40,830 --> 00:16:42,000
- Ir.
396
00:16:43,870 --> 00:16:46,710
[música tensa]
397
00:16:46,880 --> 00:16:53,510
♪ ♪
398
00:16:53,630 --> 00:16:55,680
- Acercándonos a la unidad trasera ahora.
399
00:16:55,800 --> 00:16:57,300
- Copiarte. El frente está seguro.
400
00:16:57,390 --> 00:17:04,390
♪ ♪
401
00:17:12,400 --> 00:17:14,110
- Tenemos movimiento en el garaje.
402
00:17:14,200 --> 00:17:15,450
[El motor del coche gira]
403
00:17:15,490 --> 00:17:16,410
- Copiarte.
404
00:17:20,540 --> 00:17:21,870
- ¡PD de Chicago!
405
00:17:21,910 --> 00:17:23,410
Apague el vehículo y bájese.
406
00:17:23,540 --> 00:17:24,910
- ¡Apágalo!
407
00:17:28,000 --> 00:17:29,420
- ¡Oye, para!
408
00:17:31,760 --> 00:17:33,010
¡Apaga el vehículo ahora mismo!
409
00:17:33,090 --> 00:17:34,260
¡Manos arriba!
410
00:17:36,510 --> 00:17:38,600
Pistola. - Entiendo.
411
00:17:38,640 --> 00:17:40,510
- Salir.
412
00:17:40,600 --> 00:17:42,060
Bajar.
413
00:17:42,100 --> 00:17:42,970
¿Tienes algo que pueda lastimarme?
414
00:17:43,060 --> 00:17:44,020
- No.
415
00:17:44,140 --> 00:17:45,270
- Pon tus manos detrás de tu espalda.
416
00:17:45,440 --> 00:17:46,640
Manos detrás de tu espalda. No te muevas.
417
00:17:46,730 --> 00:17:47,650
- No voy a pelear contigo.
418
00:17:47,730 --> 00:17:49,690
Sólo sáquenme de la calle.
419
00:17:49,730 --> 00:17:50,860
- Estaba todo empacado como si
420
00:17:50,940 --> 00:17:52,030
supiera que vendrías. Océano.
421
00:17:52,110 --> 00:17:53,360
- dije, ¡Sácame de la calle!
422
00:17:53,400 --> 00:17:54,610
- Te escuché. Levantarse.
423
00:17:58,820 --> 00:18:00,120
- Sácame de la calle. - ¿Qué quieres decir?
424
00:18:00,200 --> 00:18:01,700
¿De qué estás hablando? - Llévame a algún lugar seguro.
425
00:18:01,790 --> 00:18:03,200
- ¿Por qué? - Me va a matar.
426
00:18:03,240 --> 00:18:04,870
¿Bueno? Sácame de aquí.
427
00:18:04,910 --> 00:18:06,620
- Espera, espera, espera, espera, ¿quién?
428
00:18:06,750 --> 00:18:09,330
- Soy hombre muerto si no me escuchan.
429
00:18:09,380 --> 00:18:11,130
Me va a matar.
430
00:18:11,290 --> 00:18:14,340
Me va a matar. Por favor, por favor.
431
00:18:14,380 --> 00:18:15,970
Me va a matar.
432
00:18:16,130 --> 00:18:22,680
♪ ♪
433
00:18:22,760 --> 00:18:24,350
- Está bien, lárgate.
434
00:18:24,430 --> 00:18:25,480
Vamos.
435
00:18:27,980 --> 00:18:29,230
Adentro.
436
00:18:31,690 --> 00:18:32,650
Está bien.
437
00:18:32,730 --> 00:18:33,570
Obtuviste lo que pediste.
438
00:18:33,650 --> 00:18:35,150
Ahora habla.
439
00:18:35,240 --> 00:18:36,820
- ¿Quién puede bajar aquí? - Nadie.
440
00:18:36,900 --> 00:18:37,820
- ¿Cómo sé que eso es verdad?
441
00:18:37,900 --> 00:18:39,530
- Porque te lo está diciendo.
442
00:18:39,570 --> 00:18:42,330
¿Qué está pasando?
443
00:18:42,410 --> 00:18:43,990
No hablas, te llevamos de regreso afuera.
444
00:18:44,120 --> 00:18:45,500
- Necesito un trato.
445
00:18:45,580 --> 00:18:46,910
- ¿Para qué?
446
00:18:48,330 --> 00:18:50,210
¿Rompiendo esa camioneta G-Park hace seis años?
447
00:18:50,250 --> 00:18:51,540
Matar a Noah Lewis, ¿Simone Morgan, Carter Thomas?
448
00:18:51,670 --> 00:18:53,800
- No maté a nadie.
449
00:18:53,960 --> 00:18:55,050
- Ahora, ¿por qué íbamos a creer eso?
450
00:18:55,090 --> 00:18:56,760
- Porque es verdad.
451
00:18:56,840 --> 00:18:59,430
Arranqué un par de camiones Sí, pero no maté a nadie.
452
00:18:59,470 --> 00:19:00,680
Y quiero un trato que diga eso.
453
00:19:00,840 --> 00:19:02,850
Quiero un trato que me proteja.
454
00:19:02,930 --> 00:19:04,180
- ¿De quién?
455
00:19:11,310 --> 00:19:12,690
Tres personas perdieron la vida y tú
456
00:19:12,730 --> 00:19:14,730
pensaste que estabas a punto de perder la tuya.
457
00:19:14,860 --> 00:19:17,940
No estarás seguro hasta que decidamos protegerte.
458
00:19:21,610 --> 00:19:23,620
Dime quién.
459
00:19:29,040 --> 00:19:30,540
-Brian Foster.
460
00:19:32,880 --> 00:19:34,420
- ¿El detective Brian Foster?
461
00:19:34,500 --> 00:19:35,750
- Sí.
462
00:19:35,800 --> 00:19:37,960
[música tensa]
463
00:19:38,050 --> 00:19:39,170
No me mires así, ¿vale?
464
00:19:39,260 --> 00:19:40,380
Es cierto.
465
00:19:40,470 --> 00:19:42,180
Estaba trabajando en Bronzeville.
466
00:19:42,260 --> 00:19:43,640
Me arrestó una vez.
467
00:19:43,720 --> 00:19:45,220
Una cosa llevó a la otra y
468
00:19:45,260 --> 00:19:47,310
estábamos trabajando juntos. ¿Está bien?
469
00:19:47,390 --> 00:19:48,350
Sabía lo que llevaban los camiones.
470
00:19:48,430 --> 00:19:49,890
Conocía las rutas.
471
00:19:49,980 --> 00:19:50,980
Le diría a Foster cuándo y dónde y...
472
00:19:51,060 --> 00:19:52,060
- ¿Los rompería contigo?
473
00:19:52,100 --> 00:19:53,520
- Sí.
474
00:19:53,610 --> 00:19:55,570
Los detendría como si fueran un control de tránsito.
475
00:19:55,610 --> 00:19:58,740
Yo rompería la droga, pero salió mal.
476
00:19:58,820 --> 00:20:00,400
¿Está bien? El chico se defendió.
477
00:20:00,490 --> 00:20:02,240
Vi a Foster derribarlo.
478
00:20:04,410 --> 00:20:06,080
- ¿Alentar?
479
00:20:06,160 --> 00:20:08,870
- Te estoy diciendo la verdad.
480
00:20:08,910 --> 00:20:12,580
♪ ♪
481
00:20:17,840 --> 00:20:18,050
.
482
00:20:18,090 --> 00:20:21,090
- Quiero decir, dice que le avisó una llamada
483
00:20:21,930 --> 00:20:23,890
de Foster 45 minutos antes de que llegáramos.
484
00:20:23,930 --> 00:20:25,800
Dice que Foster no quería que hablara con la
485
00:20:25,850 --> 00:20:28,060
policía y está convencido de que eventualmente
486
00:20:28,100 --> 00:20:30,430
lo habría matado después de que la tensión se calmara.
487
00:20:30,560 --> 00:20:32,350
- ¿El número que lo llamó era un quemador?
488
00:20:32,440 --> 00:20:34,060
- Sí. Burner está apagado ahora, por lo
489
00:20:34,150 --> 00:20:35,900
que no podemos confirmar que realmente
490
00:20:36,020 --> 00:20:38,650
fuera él, pero Darrell suena legítimo.
491
00:20:38,780 --> 00:20:40,650
- También vivió bajo un alias durante seis
492
00:20:40,690 --> 00:20:42,150
años, por lo que claramente es bueno mintiendo.
493
00:20:42,280 --> 00:20:43,990
- También es un acusado que coopera
494
00:20:44,070 --> 00:20:45,570
muy mal y no tiene pruebas sólidas.
495
00:20:45,660 --> 00:20:47,080
- Que acaba de situarse en el escenario de un
496
00:20:47,200 --> 00:20:48,540
delito de robo a mano armada y de un asesinato.
497
00:20:48,620 --> 00:20:49,910
- Es la palabra de un delincuente
498
00:20:50,040 --> 00:20:51,330
convicto versus un detective de Homicidios.
499
00:20:51,410 --> 00:20:52,410
- Pero encaja.
500
00:20:52,500 --> 00:20:53,420
Todo encaja.
501
00:20:53,500 --> 00:20:54,920
Simone estaba asustada.
502
00:20:55,000 --> 00:20:56,000
Ella no le dijo a su marido.
503
00:20:56,040 --> 00:20:57,040
Ella no fue a trabajar.
504
00:20:57,130 --> 00:20:59,130
Colgó a la policía tres veces.
505
00:20:59,250 --> 00:21:00,960
¿Quién la asustaría más que un policía?
506
00:21:02,800 --> 00:21:04,930
Odell Morgan fue incriminado... bueno...
507
00:21:05,010 --> 00:21:07,100
y fue un disparo de larga distancia lo que mató a Carter Thomas.
508
00:21:07,180 --> 00:21:09,220
- Lo que podría indicar habilidades policiales.
509
00:21:09,260 --> 00:21:11,100
- Y fue El detective Brian Foster, el único
510
00:21:11,140 --> 00:21:13,270
policía que sabía que habíamos reabierto el caso.
511
00:21:13,350 --> 00:21:15,350
- Necesitaremos muchísimo más que esto.
512
00:21:15,480 --> 00:21:17,400
Lo lamento.
513
00:21:17,480 --> 00:21:20,480
Está bien, podemos seguir adelante, pero...
514
00:21:20,530 --> 00:21:24,280
A menos que consigamos algo concreto, nos moveremos muy silenciosamente.
515
00:21:26,570 --> 00:21:29,200
Muy bien, lo primero es conseguir Declaración de Darrell registrada.
516
00:21:29,280 --> 00:21:30,990
Dante.
517
00:21:32,410 --> 00:21:34,620
A ver si Dominique reconoce a Foster.
518
00:21:34,750 --> 00:21:35,960
¿Mmm?
519
00:21:40,670 --> 00:21:41,590
[golpes]
520
00:21:48,600 --> 00:21:49,760
- Hola, María.
521
00:21:49,890 --> 00:21:51,390
¿Dominique está aquí?
522
00:21:51,510 --> 00:21:53,100
- Eh...
523
00:21:55,810 --> 00:21:58,150
- ¿Está todo bien?
524
00:22:05,740 --> 00:22:08,280
Sargento, la encontré.
525
00:22:08,370 --> 00:22:10,450
Ella está bien, pero espera.
526
00:22:20,420 --> 00:22:21,800
¿Dominique?
527
00:22:23,760 --> 00:22:25,720
- ¿Qué estás haciendo aquí?
528
00:22:25,800 --> 00:22:27,550
¿Cómo me encontraste?
529
00:22:27,680 --> 00:22:30,970
- Compartes tu ubicación con tu compañero de cuarto.
530
00:22:42,020 --> 00:22:44,900
[La bocina del barco suena]
531
00:22:51,990 --> 00:22:54,080
- Mi papá solía llevarme aquí.
532
00:22:56,790 --> 00:22:58,580
Le encantaban los barcos.
533
00:23:02,210 --> 00:23:04,880
Ni siquiera sé por qué.
534
00:23:04,960 --> 00:23:06,550
Nunca le pregunté.
535
00:23:10,090 --> 00:23:13,680
- Tu padre solía trabajar con barcos
536
00:23:13,760 --> 00:23:16,350
en el verano cuando tenía 16 años.
537
00:23:16,430 --> 00:23:18,390
Quizás por eso le gustaban.
538
00:23:20,650 --> 00:23:24,070
- [llorando] No lo sabía.
539
00:23:24,150 --> 00:23:26,690
No sabía eso de mi propio padre.
540
00:23:26,780 --> 00:23:28,490
- No tuviste tiempo de conocerlo.
541
00:23:28,530 --> 00:23:30,570
- No quería saberlo.
542
00:23:32,320 --> 00:23:34,330
¡Lo odiaba!
543
00:23:34,370 --> 00:23:36,120
[música sombría]
544
00:23:36,200 --> 00:23:39,500
Durante seis años lo odié.
545
00:23:39,580 --> 00:23:42,170
♪ ♪
546
00:23:42,250 --> 00:23:45,210
[llanto]
547
00:23:46,550 --> 00:23:50,680
Ya nada tiene sentido.
548
00:23:50,760 --> 00:23:53,720
Lo que creía saber sobre
549
00:23:53,800 --> 00:23:58,140
mis padres y mi vida...
550
00:24:00,230 --> 00:24:02,560
Nada de eso tiene sentido ahora.
551
00:24:04,730 --> 00:24:06,440
Es como si arriba fuera abajo.
552
00:24:09,240 --> 00:24:10,200
- Lo entiendo.
553
00:24:10,280 --> 00:24:12,490
- ¿Cómo puedes conseguir eso?
554
00:24:14,070 --> 00:24:15,080
- Sé lo que se siente
555
00:24:15,160 --> 00:24:17,040
cuando ya nada tiene sentido.
556
00:24:17,120 --> 00:24:24,080
♪ ♪
557
00:24:27,670 --> 00:24:29,670
- ¿Qué se supone que debo hacer ahora?
558
00:24:32,680 --> 00:24:34,010
- No sé.
559
00:24:39,180 --> 00:24:40,520
- ¿Qué hiciste?
560
00:24:43,690 --> 00:24:46,020
- Conocí a tu papá.
561
00:24:50,940 --> 00:24:53,820
Nunca perdió la fe.
562
00:24:53,910 --> 00:24:55,200
Nunca.
563
00:24:55,240 --> 00:24:57,620
Nadie le creyó, pero
564
00:24:57,740 --> 00:25:01,660
él siguió adelante.
565
00:25:05,830 --> 00:25:07,460
Entonces...
566
00:25:10,340 --> 00:25:13,220
Supongo que seguiremos adelante.
567
00:25:13,340 --> 00:25:20,220
♪ ♪
568
00:25:28,690 --> 00:25:30,530
- No me di cuenta del hambre que tenía.
569
00:25:30,610 --> 00:25:32,440
[risas]
570
00:25:32,570 --> 00:25:34,280
¿Quién te enseñó a cocinar?
571
00:25:34,400 --> 00:25:35,450
- Mi mamá.
572
00:25:35,530 --> 00:25:37,240
- Mmm.
573
00:25:37,320 --> 00:25:38,410
A mi mamá le gustaba cocinar.
574
00:25:38,490 --> 00:25:40,160
- ¿Sí? - Mm-hmm.
575
00:25:42,620 --> 00:25:45,500
- Quiero decir, vine aquí antes porque quería--
576
00:25:45,540 --> 00:25:47,170
- Oh, Dios, tienes algo, ¿no?
577
00:25:47,290 --> 00:25:48,840
- Sí. [risas]
578
00:25:48,920 --> 00:25:51,380
- Y yo simplemente-- - No, no. Está bien.
579
00:25:51,500 --> 00:25:53,090
¿Está bien si ¿Te muestro algo?
580
00:25:53,170 --> 00:25:54,590
- Sí, sí.
581
00:25:54,670 --> 00:25:56,470
- Está bien.
582
00:25:56,510 --> 00:25:59,010
¿Reconoces a alguien aquí?
583
00:26:03,930 --> 00:26:05,270
- Mm...
584
00:26:14,650 --> 00:26:17,030
No.
585
00:26:17,110 --> 00:26:18,990
Lo siento, no lo hago.
586
00:26:19,070 --> 00:26:20,330
- Bueno.
587
00:26:20,450 --> 00:26:21,790
Está bien.
588
00:26:31,290 --> 00:26:33,960
[agua corriendo]
589
00:26:34,050 --> 00:26:35,590
- Oye, espera.
590
00:26:35,630 --> 00:26:38,390
Él parece--
591
00:26:38,470 --> 00:26:40,850
no traía el uniforme, pero...
592
00:26:40,930 --> 00:26:42,010
- ¿Quién?
593
00:26:42,100 --> 00:26:45,020
- Creo que este hombre, él estaba allí.
594
00:26:45,100 --> 00:26:47,350
[música de suspenso]
595
00:26:47,390 --> 00:26:50,020
La noche que murió mi mamá.
596
00:26:50,110 --> 00:26:55,030
Ella me acompañó a la casa de un amigo para una fiesta de pijamas, y...
597
00:26:55,110 --> 00:26:56,820
Creo que él estaba allí.
598
00:26:56,950 --> 00:26:58,490
♪ ♪
599
00:27:03,580 --> 00:27:03,830
.
600
00:27:03,830 --> 00:27:04,660
- Ella lo recuerda.
601
00:27:05,580 --> 00:27:06,660
Él estaba afuera de la casa de su
602
00:27:06,750 --> 00:27:07,580
amiga vestido de civil, mirando a su mamá.
603
00:27:07,660 --> 00:27:09,000
Simone no lo vio.
604
00:27:09,040 --> 00:27:10,290
Y Dominique en ese momento, Ella se encogió de
605
00:27:10,380 --> 00:27:11,670
hombros diciendo que él era un vecino o algo así,
606
00:27:11,840 --> 00:27:14,880
pero eso fue identificar a Foster. Simone por primera vez.
607
00:27:14,960 --> 00:27:16,380
Él la estaba siguiendo.
608
00:27:16,460 --> 00:27:18,260
- Hicimos un volcado de torres de telefonía móvil. lo confirmó.
609
00:27:18,340 --> 00:27:20,090
El teléfono de Brian Foster estaba cerca de la
610
00:27:20,140 --> 00:27:21,390
casa de su amigo y fue apagado una hora más tarde.
611
00:27:21,470 --> 00:27:22,390
- Y era su RDO.
612
00:27:22,430 --> 00:27:23,890
No estaba de turno.
613
00:27:23,970 --> 00:27:25,680
No había ninguna buena razón para que él estuviera en esa zona.
614
00:27:25,770 --> 00:27:26,980
- Todavía hay mucho espacio en eso.
615
00:27:27,100 --> 00:27:28,730
- Tengo más.
616
00:27:28,770 --> 00:27:31,480
Entonces Dominique también me dijo que Foster la estaba mirando.
617
00:27:31,600 --> 00:27:34,570
desde un vehículo, uno bonito, lo cual no tiene sentido,
618
00:27:34,650 --> 00:27:37,070
porque Foster era un policía de turno en ese momento.
619
00:27:37,110 --> 00:27:39,030
Pero encontré esto.
620
00:27:39,110 --> 00:27:41,780
Compró un Porsche, lo pagó en efectivo a
621
00:27:41,870 --> 00:27:44,870
nombre de su primo, hizo todas las citas de servicio.
622
00:27:44,990 --> 00:27:47,160
Es un coche de 75.000 dólares.
623
00:27:47,290 --> 00:27:49,290
Foster no ganó ese dinero conduciendo un coche de patrulla.
624
00:27:49,330 --> 00:27:51,460
Ese dinero procedía de robos de drogas.
625
00:27:54,540 --> 00:27:56,090
- Está bien, ¿Tenemos algo más?
626
00:27:56,210 --> 00:27:58,050
- Lo confirmamos Las coartadas de Darrell
627
00:27:58,130 --> 00:28:00,050
para los asesinatos de Simone y Carter.
628
00:28:00,090 --> 00:28:02,050
También confirmamos que fue
629
00:28:02,090 --> 00:28:03,800
arrestado por Foster ocho meses
630
00:28:03,890 --> 00:28:05,350
antes del homicidio de Noah y liberado sin cargos.
631
00:28:05,470 --> 00:28:07,850
- Las afirmaciones de Darrell sobre los robos de drogas
632
00:28:07,890 --> 00:28:09,520
parecen legítimas, pero no tenemos nada tangible que
633
00:28:09,640 --> 00:28:12,730
vincule a Foster con los crímenes aparte de la palabra de Darrell.
634
00:28:12,850 --> 00:28:14,400
- ¿Tienes constancia de Dominique?
635
00:28:14,440 --> 00:28:15,400
- Sí.
636
00:28:17,650 --> 00:28:18,900
- Eso es suficiente para aguantar,
637
00:28:18,990 --> 00:28:21,280
pero tendrás que construir más.
638
00:28:21,320 --> 00:28:22,530
- Sí, lo haremos.
639
00:28:24,740 --> 00:28:27,290
- [suspiros]
640
00:28:27,370 --> 00:28:28,290
Está bien.
641
00:28:28,370 --> 00:28:29,910
Tráelo adentro.
642
00:28:30,000 --> 00:28:31,710
Oye.
643
00:28:31,830 --> 00:28:33,420
Muévete inteligentemente.
644
00:28:49,350 --> 00:28:52,190
- Detective Foster.
645
00:28:52,230 --> 00:28:55,480
- Hola, oficial Imani, Torres.
646
00:28:55,560 --> 00:28:56,980
- ¿Tienes unos minutos?
647
00:28:57,070 --> 00:28:59,780
- Eh, lo siento. Ha pasado un día.
648
00:28:59,860 --> 00:29:01,190
Cualquier pregunta sobre su caso sin resolver
649
00:29:01,280 --> 00:29:02,780
van a tener que esperar.
650
00:29:02,900 --> 00:29:04,700
- Entendemos, pero tenemos
651
00:29:04,780 --> 00:29:06,450
algo que necesitamos que mires.
652
00:29:06,490 --> 00:29:07,990
- Realmente agradeceríamos su ayuda en esto.
653
00:29:08,030 --> 00:29:09,410
No pasará mucho tiempo.
654
00:29:12,830 --> 00:29:15,380
- De verdad, Ahora no es un buen momento.
655
00:29:15,460 --> 00:29:18,630
Eres bienvenido a volver mañana, ¿vale?
656
00:29:28,010 --> 00:29:29,680
- Son sólo unas pocas preguntas.
657
00:29:29,720 --> 00:29:30,720
[el motor arranca]
658
00:29:39,980 --> 00:29:41,530
[tocando]
659
00:29:41,610 --> 00:29:44,400
Realmente apreciaríamos su cooperación, detective.
660
00:29:47,990 --> 00:29:50,620
- Seguro.
661
00:29:50,740 --> 00:29:52,500
Lo entendiste.
662
00:29:54,870 --> 00:29:57,540
- Tenemos evidencia que corrobora nuestra línea de tiempo,
663
00:29:57,630 --> 00:30:00,460
ubicándolo en la escena con cada una de nuestras víctimas
664
00:30:00,500 --> 00:30:03,800
en el momento de sus asesinatos o alrededor de esa fecha.
665
00:30:03,920 --> 00:30:07,140
Tenemos testimonios de testigos que
666
00:30:07,260 --> 00:30:09,430
establecen su contacto previo con Simone Morgan.
667
00:30:09,510 --> 00:30:11,810
Y tenemos un testigo que testificará
668
00:30:11,930 --> 00:30:14,600
que usted estuvo en la escena de la
669
00:30:14,640 --> 00:30:17,310
muerte de Noah Lewis, que le disparó y
670
00:30:17,350 --> 00:30:18,650
lo mató, y que tenía motivos para matar
671
00:30:18,690 --> 00:30:21,610
tanto a Simone Morgan como a Carter Thomas.
672
00:30:21,690 --> 00:30:23,360
- Son tres homicidios.
673
00:30:27,410 --> 00:30:30,330
Cuanto antes hables, mayores serán tus posibilidades.
674
00:30:33,660 --> 00:30:35,620
- ¿Eso es todo?
675
00:30:37,290 --> 00:30:39,080
Esto es ridículo.
676
00:30:39,210 --> 00:30:42,500
No tienes suficiente para cargar.
677
00:30:42,590 --> 00:30:46,800
Así que me pondré cómodo aquí mismo.
678
00:30:46,880 --> 00:30:50,220
¿Están bien con ustedes dos?
679
00:30:50,390 --> 00:30:52,350
- Siga adelante.
680
00:31:04,780 --> 00:31:07,150
- Odell Morgan era un buen hombre, un hombre inteligente.
681
00:31:09,110 --> 00:31:11,410
Él no se rindió.
682
00:31:11,490 --> 00:31:13,740
Y yo tampoco lo haré.
683
00:31:17,040 --> 00:31:19,790
[música de suspenso]
684
00:31:19,920 --> 00:31:26,880
♪ ♪
685
00:33:18,200 --> 00:33:19,910
- Lo tengo. - Buen día.
686
00:33:19,950 --> 00:33:21,750
- Faltaba una alfombra en la sala de Morgan.
687
00:33:21,830 --> 00:33:22,960
- Bueno.
688
00:33:23,080 --> 00:33:24,290
- Y el testigo falso, Carter, afirmó que
689
00:33:24,420 --> 00:33:25,670
vio a Odell llevando la alfombra a su auto.
690
00:33:25,750 --> 00:33:27,420
Sabemos que es mentira, pero...
691
00:33:27,500 --> 00:33:29,250
- Las mejores mentiras son las más cercanas a la verdad.
692
00:33:29,380 --> 00:33:30,670
- Entonces Foster habría necesitado un
693
00:33:30,800 --> 00:33:31,840
vehículo para transportar la alfombra y
694
00:33:31,880 --> 00:33:33,380
el cuerpo de Simone fuera de la casa, y
695
00:33:33,470 --> 00:33:35,090
no habría usado su escuadrón de policía.
696
00:33:35,180 --> 00:33:36,430
- Habría utilizado su vehículo personal.
697
00:33:36,510 --> 00:33:37,970
- Y los dos vehículos de Foster en
698
00:33:38,010 --> 00:33:39,310
ese momento eran cupés de dos puertas.
699
00:33:39,390 --> 00:33:40,770
Una alfombra no habría cabido dentro.
700
00:33:40,890 --> 00:33:42,480
- Entonces pidió prestado otro. - Tenía que hacerlo.
701
00:33:42,600 --> 00:33:44,060
Pero no pedirías prestado el coche a un amigo para eso.
702
00:33:44,140 --> 00:33:45,940
No robarías uno. Eso hace demasiado calor.
703
00:33:46,020 --> 00:33:48,310
Así que revisé todas las paradas de tráfico de Foster
704
00:33:48,400 --> 00:33:50,320
que resultaron en incautaciones, y encontré una
705
00:33:50,360 --> 00:33:52,820
camioneta Chevy gris que estaba programada para ser destruida.
706
00:33:52,900 --> 00:33:55,280
- ¿Lo fue? - No.
707
00:33:55,360 --> 00:33:57,490
Esa misma camioneta Chevy fue encontrada desaparecida
708
00:33:57,530 --> 00:33:59,030
el día después del asesinato de Simone.
709
00:33:59,080 --> 00:34:01,330
No hay manera de que sea una coincidencia.
710
00:34:01,450 --> 00:34:03,870
Foster usó ese camión para deshacerse del cuerpo.
711
00:34:05,040 --> 00:34:06,500
- Buen trabajo, Dante.
712
00:34:06,580 --> 00:34:08,080
[música tensa]
713
00:34:08,250 --> 00:34:09,460
Llama al equipo.
714
00:34:09,590 --> 00:34:12,920
♪ ♪
715
00:34:18,090 --> 00:34:18,260
.
716
00:34:18,350 --> 00:34:19,260
- Esto fue hace seis años.
717
00:34:20,260 --> 00:34:21,470
Las únicas cámaras de tráfico que tenemos son
718
00:34:21,560 --> 00:34:22,680
las que salvó el detective principal, y no es mucho.
719
00:34:22,770 --> 00:34:23,890
- Luego ejecutamos el histórico en todos los lectores de placas.
720
00:34:23,930 --> 00:34:25,730
¿Eso es salvo? - Debería serlo.
721
00:34:25,850 --> 00:34:27,060
- Recibí múltiples impactos en ese vehículo antes de ese día.
722
00:34:27,190 --> 00:34:28,730
- Lo tengo.
723
00:34:28,810 --> 00:34:30,110
Conseguí que el Chevy pasara por dos cabinas de
724
00:34:30,230 --> 00:34:31,690
peaje diferentes y una salida la noche del asesinato.
725
00:34:31,730 --> 00:34:32,940
Y la línea de tiempo coincide.
726
00:34:33,030 --> 00:34:34,440
- Lo conseguí con Wilmette.
727
00:34:34,530 --> 00:34:35,650
- Busque un nexo.
728
00:34:35,820 --> 00:34:37,160
Wilmette y Brian Foster.
729
00:34:37,200 --> 00:34:38,280
- Copiarte.
730
00:34:40,030 --> 00:34:41,870
- Sí, todavía no tengo nada que lo relacione.
731
00:34:41,950 --> 00:34:42,950
- El lago está ahí afuera.
732
00:34:43,040 --> 00:34:44,290
Hay entradas, bolsillos.
733
00:34:44,370 --> 00:34:45,410
- ¿Suficiente para deshacerse de un cadáver y un coche?
734
00:34:45,500 --> 00:34:46,790
- Posible.
735
00:34:46,830 --> 00:34:49,330
- Esa es una muy buena manera de hacerlos desaparecer.
736
00:34:49,380 --> 00:34:50,590
- Simone está ahí.
737
00:34:50,670 --> 00:34:51,800
Ella está ahí. - Está bien.
738
00:34:51,880 --> 00:34:53,130
¿Cuál fue el último golpe al peaje?
739
00:34:53,170 --> 00:34:54,590
¿Qué salida?
740
00:34:54,710 --> 00:34:55,840
- Lo tengo.
741
00:34:55,920 --> 00:34:56,880
Carretera Dempster.
742
00:34:56,970 --> 00:34:59,010
- Vamos a darle.
743
00:34:59,090 --> 00:35:02,680
[Los rotores del helicóptero vibran]
744
00:35:02,720 --> 00:35:05,680
[música dramática]
745
00:35:05,770 --> 00:35:12,730
♪ ♪
746
00:36:06,700 --> 00:36:10,500
- [voz haciendo eco] ¿Cuáles son las posibilidades...?
747
00:36:10,620 --> 00:36:13,920
¿Mi furgoneta choca contra un coche de policía esta mañana?
748
00:36:13,960 --> 00:36:16,000
Tu coche.
749
00:36:16,090 --> 00:36:18,670
¿Cuáles son las malditas posibilidades?
750
00:36:18,800 --> 00:36:20,760
Tu coche.
751
00:36:20,800 --> 00:36:23,300
- ¿Es el destino?
752
00:36:23,390 --> 00:36:25,760
- ¿Qué más podría ser?
753
00:36:25,850 --> 00:36:31,730
♪ ♪
754
00:36:31,850 --> 00:36:34,110
- 1070 a 5021 unidades.
755
00:36:34,230 --> 00:36:36,730
Tenemos algo entre el punto de
756
00:36:36,860 --> 00:36:37,820
la calle 87 y el muro rompedor.
757
00:36:37,900 --> 00:36:38,940
Desplegando buzos ahora.
758
00:36:39,030 --> 00:36:45,990
♪ ♪
759
00:39:09,140 --> 00:39:11,720
- Oye, mi 48 debe estar arriba.
760
00:39:11,810 --> 00:39:12,930
Si tienes más preguntas...
761
00:39:13,060 --> 00:39:15,100
-Brian Foster, Estás
762
00:39:15,230 --> 00:39:17,270
arrestado por los
763
00:39:17,310 --> 00:39:18,270
asesinatos de Simone Morgan y Noah Lewis.
764
00:39:18,350 --> 00:39:19,440
- ¿Qué?
765
00:39:19,560 --> 00:39:20,940
- Tienes derecho a guardar silencio.
766
00:39:20,980 --> 00:39:23,360
Todo lo que usted diga puede y será usado
767
00:39:23,440 --> 00:39:25,150
en su contra en un tribunal de justicia.
768
00:39:25,240 --> 00:39:27,110
- ¿De qué estás hablando? No tienes nada contra mí.
769
00:39:27,200 --> 00:39:28,450
- Tenemos el cuerpo de Simone.
770
00:39:28,570 --> 00:39:30,320
- Tienes derecho a un abogado.
771
00:39:30,410 --> 00:39:32,530
Si no puede pagar un
772
00:39:32,580 --> 00:39:34,790
abogado, se le proporcionará uno.
773
00:39:34,950 --> 00:39:38,500
¿Entiendes estos derechos tal como te los he dicho?
774
00:39:38,580 --> 00:39:41,330
[música solemne]
775
00:39:41,420 --> 00:39:45,380
♪ ♪
776
00:39:45,460 --> 00:39:48,470
- [llorando]
777
00:39:48,590 --> 00:39:55,180
♪ ♪
778
00:41:28,400 --> 00:41:31,320
[el lobo aúlla]
779
00:41:34,360 --> 00:41:37,240
[música tensa]
780
00:41:37,370 --> 00:41:44,330
♪ ♪55198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.