Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,380 --> 00:01:58,780
hım
2
00:02:38,930 --> 00:02:39,930
Bebeğim, gidiyorum.
3
00:02:47,510 --> 00:02:49,590
Ama tatlım, gitmeni istemiyorum.
4
00:02:50,410 --> 00:02:54,070
Tatlım, ayın peşinde avlanmaya gidiyorum.
tamam mı? Sadece bir hafta. sen
5
00:02:54,070 --> 00:02:55,590
konuşacak çok şey bul
kendin.
6
00:02:56,230 --> 00:02:59,010
Evet, bir şey yapacaktım
Jamie ve Ashley'le birlikte.
7
00:02:59,390 --> 00:03:00,530
Hı-hı. Bu harika.
8
00:03:00,890 --> 00:03:01,990
Güzel. Gitmeliyim.
9
00:03:02,590 --> 00:03:04,030
Beni çok fazla özlememeye çalış, tamam mı?
10
00:03:04,250 --> 00:03:05,250
Ah, bekle, bekle, bekle, bekle.
11
00:03:05,470 --> 00:03:07,050
Yolculuk için sana atıştırmalıklar hazırladım.
12
00:03:12,610 --> 00:03:17,930
Bu arada, onu da paketledim
istediğin tüfek yağı.
13
00:03:19,230 --> 00:03:20,230
Evet.
14
00:03:21,210 --> 00:03:22,270
Bu iyi bir kız.
15
00:04:10,950 --> 00:04:13,930
Hanımlar, T eksi kızlara üç saat kaldı
gece.
16
00:04:14,970 --> 00:04:16,470
Kontrol etmek. Kontrol etmek.
17
00:04:17,650 --> 00:04:19,490
Hepimiz Amanda'larda buluşacağız, değil mi?
18
00:04:20,530 --> 00:04:22,230
Kontrol etmek. Kontrol etmek.
19
00:04:23,510 --> 00:04:24,510
Tamam aşkım.
20
00:08:31,550 --> 00:08:37,630
Teşekkür ederim. Bir kızın gecesi.
21
00:08:37,890 --> 00:08:38,970
Şerefe.
22
00:09:25,660 --> 00:09:26,660
İhtiyacınız olan tek şey bu.
23
00:09:56,220 --> 00:09:57,220
Teşekkür ederim.
24
00:12:34,390 --> 00:12:35,790
ah
25
00:13:55,160 --> 00:13:56,180
Teşekkür ederim.
26
00:14:45,790 --> 00:14:46,790
Aferin çocuklar beyler.
27
00:15:49,680 --> 00:15:55,940
Aslında bu... Öyleydi, değildi
o mu?
28
00:15:56,720 --> 00:16:01,600
Küçük kızlarımızın bir araya gelmesini seviyorum
şey. Bu bizim küçük sırrımız gibi
29
00:16:01,600 --> 00:16:02,600
Tupperware partisi.
30
00:16:03,020 --> 00:16:05,520
Yalnızca farklı türde plastiklerle.
31
00:16:06,200 --> 00:16:13,000
Evet, biliyorsun, Alex asla... Şey,
Demek istediğim, siz kızlar benim en iyilerimsiniz
32
00:16:13,000 --> 00:16:14,320
tüm dünyadaki arkadaşlar.
33
00:16:15,620 --> 00:16:18,060
Bu lezbiyen olduğum anlamına mı geliyor? Elbette
Olumsuz.
34
00:16:18,530 --> 00:16:20,550
Biz sadece şakacıyız.
35
00:16:21,510 --> 00:16:24,550
Muhtemelen oğlanlar da aynısını yapıyordur
av gezilerindeki şey.
36
00:16:24,970 --> 00:16:25,970
Sence?
37
00:16:26,110 --> 00:16:27,110
Brüt.
38
00:16:27,870 --> 00:16:30,450
Belki de asla olmamak benim doğamda var
tamamen memnun.
39
00:16:31,210 --> 00:16:37,110
Ama sevimli ve esnek ve aynı zamanda
- siz kızlar gibi kaslısınız, var
40
00:16:37,110 --> 00:16:38,110
bir şey eksik.
41
00:16:38,150 --> 00:16:39,570
Peki sence nedir?
42
00:16:40,070 --> 00:16:42,850
Dick. Dick buna denir. Dick,
Dick, Dick.
43
00:16:43,090 --> 00:16:45,310
Duydun mu? Ben kızken.
44
00:16:45,830 --> 00:16:47,130
Kitaplarda falan.
45
00:16:48,180 --> 00:16:50,220
Hanımlar, işte bu yüzden kocalarımız var.
46
00:16:51,140 --> 00:16:52,359
Alex'in bir tane var.
47
00:16:52,800 --> 00:16:55,460
Ruh haliniz iyi olduğunda beş ve üç çeyrek
doğru.
48
00:16:56,720 --> 00:16:58,819
Ruh hali olmadığında biraz daha az.
49
00:16:59,260 --> 00:17:02,980
Ya da yanlışlıkla yayından ayrılırsam
saç kremi çok yüksek.
50
00:17:03,619 --> 00:17:05,579
Peki ruh haliniz ne sıklıkla doğru?
51
00:17:06,079 --> 00:17:09,619
Yılda yaklaşık altı gün.
52
00:17:10,079 --> 00:17:12,800
Peki neden her zaman bu kadar neşelisin?
53
00:17:14,920 --> 00:17:16,320
Kızlar, dinleyin.
54
00:17:18,210 --> 00:17:19,210
Bir arkadaşın olsun.
55
00:17:19,830 --> 00:17:24,970
O kesin olarak adlandırılacak olan şey
Merhaba'daki gibi bir çöpçatanı çevreler,
56
00:17:25,030 --> 00:17:28,590
Dolly. Giydiği yer burası mı
Bir çocuk gibi Tevrat mı okudun?
57
00:17:29,350 --> 00:17:33,870
Hayattaki misyonu üstlenen bir kadın
bizim gibi küçük balıkları kaybettik ve
58
00:17:33,870 --> 00:17:36,790
onları heyecan verici maceralara sokuyorlar
aksi halde deneyimleyemezdim.
59
00:17:37,670 --> 00:17:42,770
Yani bazı çevrelerde öyle olduğunu söylüyorsun
çöpçatan denir, diğerlerinde ne denir
60
00:17:42,770 --> 00:17:43,509
o zaman mı aradı?
61
00:17:43,510 --> 00:17:47,010
Bilmiyorum. Pezevenk, aşk komisyoncusu, mac
babacığım.
62
00:17:48,270 --> 00:17:49,530
Şeker mandalina bayan.
63
00:17:49,810 --> 00:17:55,010
Fahişe olmamızı mı istiyorsun? Elbette
Olumsuz. Telekız olmamızı istiyorum.
64
00:17:56,850 --> 00:17:58,870
Hala çok yanlış geliyor.
65
00:17:59,490 --> 00:18:00,730
Çok kirli.
66
00:18:01,270 --> 00:18:04,570
Tek söylediğim hadi gidip onunla buluşalım.
Gerçekten harika bir piliç.
67
00:18:05,130 --> 00:18:07,290
Ve onun o küçük salatalığı var
sandviçler.
68
00:18:27,969 --> 00:18:29,510
Bak, bak, işte orada.
69
00:18:29,810 --> 00:18:30,810
Çok güzel değil mi?
70
00:18:31,170 --> 00:18:32,170
Evet.
71
00:18:32,390 --> 00:18:33,930
Burada ne yapıyoruz?
72
00:18:35,130 --> 00:18:37,750
Amy, bize ne zaman geldiğini tekrar anlat
onlarla evde.
73
00:18:49,410 --> 00:18:51,990
Hoş geldiniz hanımlar. Sahip olmak güzel
sonunda hepinizle tanıştım.
74
00:18:52,350 --> 00:18:56,550
Merhaba dinle, sadece şunu söylemek istiyorum
hemen yarasadan, sanırım bu
75
00:18:57,280 --> 00:18:58,259
Evet, çılgın.
76
00:18:58,260 --> 00:19:02,000
Anlıyorum ki hepiniz hanımlar
biraz gergin olabilirim ama benim gibi
77
00:19:02,000 --> 00:19:07,820
1974'teki Emmanuel'den alıntı yapmak istiyorum,
kadının tadını çıkar, eğer öyleyse sorun yok
78
00:19:07,820 --> 00:19:10,500
iyi hissettiriyor ve bu hissedecek
muhteşem.
79
00:19:11,380 --> 00:19:16,040
Vücudunuz iyice yağlanacak
vermek için makine parçaları ve
80
00:19:16,040 --> 00:19:17,040
zevk.
81
00:19:17,180 --> 00:19:18,780
Pilot olacaksın.
82
00:19:19,540 --> 00:19:22,840
Ve çoğu pilotun yalnızca
her gün Cleveland'a uçmak.
83
00:19:23,340 --> 00:19:26,740
Üç veya daha fazla uçuşla uçacaksınız
Loveland'e bir gün.
84
00:19:27,340 --> 00:19:29,400
Konaklamalar çok daha heyecanlı olacak.
85
00:19:29,780 --> 00:19:31,680
Bu çılgınlık. Biz fahişe olamayız.
86
00:19:31,920 --> 00:19:32,920
Evet, çılgın.
87
00:19:34,180 --> 00:19:38,640
Aşk pilotlarım jet sosyetelere eşlik ediyor
şarap yapıldıkları egzotik topraklar ve
88
00:19:38,640 --> 00:19:42,120
yemek yiyip binlerce dolar kazanmak
tek akşam.
89
00:19:42,740 --> 00:19:47,080
Evin yüzde 30'unu alıyor. ben oluyorum
ev elbette.
90
00:19:47,620 --> 00:19:48,640
Nereyi imzalayacağım?
91
00:19:53,220 --> 00:19:55,120
Aslında yapmayı düşünmüyorsun
bu, sen misin?
92
00:19:55,860 --> 00:19:57,680
Ne kadar tatlı bir küçük balıksın sen.
93
00:19:58,240 --> 00:20:01,320
Müşterilerim erkeklerdir. Kültür adamları, erkekler
anlamına gelir.
94
00:20:01,580 --> 00:20:05,280
Heyecan verici, zengin, muhteşemler,
hatta bazıları oldukça ünlü.
95
00:20:05,780 --> 00:20:08,120
Bunların hepsi elbette oldu
iyice tarandı.
96
00:20:08,500 --> 00:20:12,340
Bunlar kadınların sahip olduğu türden erkekler
bugüne kadar dünyanın her yerinde ölecekti.
97
00:20:12,660 --> 00:20:16,680
Bunlar biraz öyle adamlardır
senin gibi kedi yavrusunun hiçbir şeyi olmazdı
98
00:20:16,680 --> 00:20:17,680
erişim.
99
00:20:17,950 --> 00:20:22,150
Ancak size bu erişimi sağlayabilirim ve
sana binlerce ve binlerce kazan
100
00:20:22,150 --> 00:20:23,150
bunu yaparken dolar.
101
00:20:25,030 --> 00:20:27,050
Bunu yapmamak için deli olmamız gerekir.
102
00:20:28,130 --> 00:20:29,130
Ben varım.
103
00:20:42,870 --> 00:20:46,350
Sanırım denemek acı verebilir.
değil mi?
104
00:20:47,170 --> 00:20:51,650
Yani, siz yapmayacağınıza söz verdiğiniz sürece
Söylemek gerekirse, Alex bulursa ne yapardı?
105
00:20:51,650 --> 00:20:53,690
dışarı mı? İyi bir şaplak yiyecekti.
106
00:20:54,210 --> 00:20:55,830
Ve bunun için ödeme almayın.
107
00:20:57,250 --> 00:20:59,090
Size bir şey göstermeme izin verin hanımlar.
108
00:21:23,070 --> 00:21:24,070
Bu bir makine değil.
109
00:21:24,390 --> 00:21:27,870
Bu olup bitenlere özel bir bakış
kapalı kapılarımızın arkasında.
110
00:22:37,440 --> 00:22:41,300
Burada olan burada kalır. sen sürece
beyefendilerden biriyle evlenmek istiyorum.
111
00:22:42,000 --> 00:22:43,000
Ah?
112
00:22:43,140 --> 00:22:46,500
Ah, evet. Geçenlerde hanımlarımızdan biri
sevgilisini ömür boyu yakaladı.
113
00:22:46,700 --> 00:22:48,700
Zenginlik ve zevklerle dolu bir hayat.
114
00:22:49,880 --> 00:22:52,920
Aslında burası bu yüzden bu kadar
şu anda boş ve fırsatım oldu
115
00:22:52,920 --> 00:22:53,499
seninle.
116
00:22:53,500 --> 00:22:56,860
Bütün kadınlarımı Paris'e uçurdu
bekarlığa veda partisi.
117
00:22:57,480 --> 00:22:58,480
Paris? Güzel.
118
00:22:59,360 --> 00:23:02,180
Hatta alacağını bile söyledi
sünnetli.
119
00:23:02,640 --> 00:23:03,640
Vay.
120
00:23:04,500 --> 00:23:05,960
Arkadaşlarım adına mı?
121
00:23:06,610 --> 00:23:07,610
İçerideyiz.
122
00:23:26,570 --> 00:23:31,010
En tatlı, en ateşli küçük olanı getirdim
kıyafet. Bunları çıkarmak için sabırsızlanıyorum.
123
00:23:31,770 --> 00:23:34,070
Kendimi nasıl bu işin içine soktum?
124
00:23:35,540 --> 00:23:36,960
Bana izin vermelisin, Amanda.
125
00:23:37,280 --> 00:23:38,280
Hadi.
126
00:25:40,900 --> 00:25:41,900
Ah evet.
127
00:25:56,960 --> 00:25:57,960
Teşekkür ederim.
128
00:26:53,630 --> 00:26:54,630
Ruby.
129
00:33:35,620 --> 00:33:38,680
Aman Tanrım, Tammy, ne oldu? Nasıl
öyle miydi?
130
00:33:39,580 --> 00:33:40,580
Mükemmel.
131
00:33:40,820 --> 00:33:41,820
Tamamen harika.
132
00:33:42,120 --> 00:33:43,940
Yani tam da söylediği gibiydi.
133
00:33:44,180 --> 00:33:45,420
Kendimi bir makine gibi hissettim.
134
00:33:46,780 --> 00:33:47,920
Bir seks makinesi.
135
00:33:49,080 --> 00:33:51,320
Sana söyleyeyim, böyle bir şey yapmadım
bu yıllar içinde.
136
00:33:52,220 --> 00:33:53,220
Ama biliyor musun?
137
00:33:53,500 --> 00:33:54,760
Hala elimde.
138
00:33:57,060 --> 00:33:58,540
Anladığımı mı sanıyorsun?
139
00:33:59,540 --> 00:34:03,340
Yani ya içinden geçemezsem
onunla mı?
140
00:34:05,549 --> 00:34:06,549
Merak etme Amanda.
141
00:34:06,730 --> 00:34:09,090
İşin tam ortasındayken,
ne yapacağını biliyorum.
142
00:34:10,929 --> 00:34:11,929
Tamam aşkım.
143
00:34:14,310 --> 00:34:15,310
Biliyor musun?
144
00:34:15,469 --> 00:34:18,290
Eminim Ashley de benim kadar gergindir
şu anda.
145
00:39:27,300 --> 00:39:28,300
HAYIR!
146
00:40:51,500 --> 00:40:52,500
Merhaba? MERHABA.
147
00:40:53,520 --> 00:40:54,520
MERHABA.
148
00:40:54,660 --> 00:40:57,440
Bir oyuncak bebek olup bana yardım eder misin?
Burada en zor günleri yaşıyorum.
149
00:40:58,360 --> 00:40:59,360
Tamam aşkım.
150
00:41:04,180 --> 00:41:05,360
Bu işte gerçekten iyisin.
151
00:41:05,660 --> 00:41:06,660
Teşekkürler.
152
00:41:07,140 --> 00:41:08,140
Sen kimsin?
153
00:41:08,360 --> 00:41:09,820
Ben sadece çalışan bir kızım.
154
00:41:10,520 --> 00:41:14,420
Bu bir film olsaydı kimliğim belli olurdu
kredilerde dört numaralı fahişe olarak veya
155
00:41:14,420 --> 00:41:15,420
bunun gibi bir şey.
156
00:41:16,500 --> 00:41:17,860
Ama bugün yedek oyuncuyum.
157
00:41:18,110 --> 00:41:21,130
Ve eğer kızlardan biri başarısız olursa
zina edersem, sonra içeri getirileceğim.
158
00:41:22,350 --> 00:41:25,090
Peki Bayan Brittany öyle düşünmüyor mu?
bu mücadeleye hazır mıyız?
159
00:41:25,830 --> 00:41:28,210
Oh, sen değil, ve şu kız da değil
aptalca aksan.
160
00:41:29,470 --> 00:41:33,110
Ama diğeri. Sarışın, hareketli
iri göğüslü arkadaşın.
161
00:41:33,450 --> 00:41:37,450
O. Oh, hareketli sarışın iyi.
O sadece biraz utangaç, hepsi bu.
162
00:41:38,030 --> 00:41:42,010
Çok genç evlendi ve hiç evlenemedi
içerideki fahişeyi serbest bırakma şansı.
163
00:41:42,670 --> 00:41:46,330
Bu onun için iyi olacak. Bir kez aldığımızda
o gidiyor, o da diğerleri kadar özgür olacak
164
00:41:46,330 --> 00:41:47,330
bizden.
165
00:41:48,020 --> 00:41:51,800
Eğer bu doğruysa, sanırım ben
Sadece havuza dalmak için buradayım.
166
00:41:54,880 --> 00:41:55,880
Sarılmak ister misin?
167
00:41:57,140 --> 00:41:58,640
Hayır, yakınlık sorunlarım var.
168
00:42:00,100 --> 00:42:02,060
Kız-kız olayına pek girmiyorum
ben de.
169
00:42:03,580 --> 00:42:07,160
Yine de işten bir gün izin aldım ve
Buraya kadar arabayla geldim.
170
00:42:08,020 --> 00:42:09,640
Peki burada olmadığınızda ne yaparsınız?
171
00:42:10,420 --> 00:42:11,540
Ah, bir hukuk bürosunda çalışıyorum.
172
00:42:12,180 --> 00:42:13,180
Veri girişi.
173
00:42:13,520 --> 00:42:16,060
Bizim yaptığımız gibi anal girişin aksine
burada, Madame Brittany'de.
174
00:42:18,680 --> 00:42:19,680
Orada ne yaptığımı gördün mü?
175
00:42:20,220 --> 00:42:23,980
Neyse, bunu böyle geliştirdim
gerçekten kötü bir karpal tünel sendromu. BEN
176
00:42:23,980 --> 00:42:25,060
ulaşamadığım günlerim var
giyinmiş.
177
00:42:26,400 --> 00:42:28,220
Sütyenim konusunda da bana yardım eder misin?
178
00:42:28,860 --> 00:42:29,860
Elbette.
179
00:42:30,900 --> 00:42:31,900
Teşekkürler.
180
00:42:34,760 --> 00:42:36,040
Bu işte gerçekten iyisin.
181
00:42:37,600 --> 00:42:39,640
Daha sonra sutyen atı almak ister misin?
182
00:44:03,520 --> 00:44:04,520
İçeri girebilir miyim?
183
00:44:05,800 --> 00:44:06,940
Evet, gel otur.
184
00:44:08,740 --> 00:44:09,740
Sorun değil.
185
00:44:10,040 --> 00:44:11,040
Oturabilirsin.
186
00:44:16,660 --> 00:44:21,980
O nasıl?
187
00:44:22,800 --> 00:44:25,660
Beni bununla dövdü.
188
00:44:31,870 --> 00:44:35,790
Muhtemelen dinlemekten yoruldunuz
hayatım boyunca sürekli gevezelik ediyorum.
189
00:44:36,130 --> 00:44:39,370
Hiç de bile. Bence sen zekisin
ifade etmek.
190
00:44:40,350 --> 00:44:41,350
İlgilendim.
191
00:49:06,910 --> 00:49:07,910
Teşekkür ederim.
192
00:51:07,740 --> 00:51:08,860
Aman Tanrım.
193
00:52:46,620 --> 00:52:47,620
Merhaba hanımlar.
194
00:52:47,700 --> 00:52:53,800
Merhaba. İlk işiniz için çok iyi. Sen
hepsi güzel, büyük, kalın bir zarf aldı.
195
00:52:54,180 --> 00:52:56,380
Bir tane senin için. Teşekkür ederim. Peki sen.
196
00:52:56,640 --> 00:52:59,940
Teşekkür ederim. Size bir süreliğine katılmamın sakıncası var mı?
içki? Lütfen yap.
197
00:53:00,880 --> 00:53:01,880
Şerefe,
198
00:53:03,500 --> 00:53:05,300
bayanlar, uh... Şerefe.
199
00:53:05,580 --> 00:53:06,580
Teşekkür ederim.
200
00:53:07,060 --> 00:53:09,460
Para kazanmak için.
201
00:54:07,300 --> 00:54:11,260
Ancak size bu erişimi sağlayabilirim ve
sana binlerce ve binlerce kazan
202
00:54:11,260 --> 00:54:12,260
bunu yaparken dolar.
203
00:54:46,720 --> 00:54:47,720
Bunda gerçekten iyi.
204
00:56:02,800 --> 00:56:04,900
Burada olan burada kalır.
205
00:57:18,530 --> 00:57:19,530
Kızım.
206
00:58:03,550 --> 00:58:04,790
Alex öğrenirse yapar.
207
00:58:13,450 --> 00:58:14,570
Bu iyi bir kız.
208
00:58:17,230 --> 00:58:20,210
Muhtemelen oğlanlar da aynısını yapıyordur
av gezilerindeki şey.
209
00:58:22,630 --> 00:58:27,510
Bu arada o tüfeği de paketledim
İstediğiniz yağlayıcı.
210
01:04:26,750 --> 01:04:27,990
Ashley'yi arıyorum.
211
01:04:28,330 --> 01:04:29,330
Sen o musun?
212
01:04:39,270 --> 01:04:42,630
Kızlardan hoşlandığını söylüyorlar.
213
01:04:45,910 --> 01:04:47,030
Kızın kim olduğuna bağlı.
214
01:11:35,550 --> 01:11:38,210
Ama sanırım hepimiz biliyoruz ki elimizde büyük bir şey var.
yapma kararı.
215
01:11:38,950 --> 01:11:39,950
Evet.
216
01:11:59,290 --> 01:12:01,410
Sevgili Evan, ne diyebilirim?
217
01:12:01,890 --> 01:12:04,070
Muhtemelen nezlemi fark etmişsindir
tavır.
218
01:12:04,450 --> 01:12:07,510
Benim bariz tiksinmem önemli
senin sevişmen.
219
01:12:07,970 --> 01:12:11,830
Değilse, muhtemelen bunu fark etmişsinizdir
Sahip olduğun her şey şimdi dağılmış durumda
220
01:12:11,830 --> 01:12:12,830
ön çimenliğin üzerinde.
221
01:12:13,690 --> 01:12:18,250
Sharky'nin makinesinin DVD'sine kaydedin ve
sakladığın 4.500 doları.
222
01:12:18,550 --> 01:12:19,550
O?
223
01:12:19,750 --> 01:12:21,510
Hımm, buna ne olduğunu bilmiyorum.
224
01:12:22,470 --> 01:12:26,730
Her neyse, bunu sana söylediğim için üzgünüm ama
kızlar ve ben harika bir şey bulduk
225
01:12:26,730 --> 01:12:32,230
eğlence ve macera dolu yeni hayat ve
ateşli erkeklerle çok sayıda harika seks.
226
01:12:33,090 --> 01:12:37,450
Siz çocuklar, bol bol eğlenseniz iyi olur.
bundan sonra küçük kamp gezileri,
227
01:12:37,530 --> 01:12:40,670
çünkü seni bir daha görmemeyi umuyorum.
228
01:12:41,690 --> 01:12:43,650
Öpüyorum Taney.
229
01:12:44,890 --> 01:12:49,630
Sevgili Ted, uzun zaman oldu
aramızda her şey yolundaydı ve ben
230
01:12:49,630 --> 01:12:51,030
Farklı bir şeye ihtiyacım olduğunu hissediyorum.
231
01:12:51,530 --> 01:12:57,830
Bir adam bunu yapmaz. ihtiyacım var gibi görünüyor
tekne dolusu erkek ve kadın, hepsi teklif ediyor
232
01:12:57,830 --> 01:13:00,910
sıcak merhaba, birkaç bin dolar
işaretsiz faturalar
233
01:13:01,490 --> 01:13:03,390
ve canlandırıcı bir fincan sıcak kakao.
234
01:13:04,190 --> 01:13:09,430
Bazı çevrelerde fahişe olarak anılırdım.
ama aslında Vassar'a gittim. Kaç tane
235
01:13:09,430 --> 01:13:10,630
fahişeler Vassar'a mı gidiyor?
236
01:13:11,030 --> 01:13:12,790
Hiçbiri. Bu kadar.
237
01:13:13,270 --> 01:13:14,270
Sevgiler, Ashley.
238
01:13:15,410 --> 01:13:20,550
Sevgili Alex, muhtemelen şunu merak ediyorsundur:
neden ve bu düşündüğün gibi değil.
239
01:13:21,070 --> 01:13:26,590
Kilo almanız ya da arka saçınız değil,
uzaklaşan saç çizginiz veya
240
01:13:26,590 --> 01:13:30,210
ereksiyonunuzdaki sertlikte azalma.
Hayır, Alex.
241
01:13:30,890 --> 01:13:31,890
Benim.
242
01:13:32,030 --> 01:13:35,830
Ben senin yapabileceğin küçük kız değilim
artık etrafta dolaşın ve patronluk taslayın.
243
01:13:36,310 --> 01:13:42,150
Biz sadece birbirimizi aştık ve
Yeni ve heyecan verici bir hayata geçtim
244
01:13:42,150 --> 01:13:47,090
tarzı ve tutkusu olan ve daha büyük erkeklerden oluşan
penisler ve seninkinden daha şişman cüzdanlar
245
01:13:47,090 --> 01:13:48,090
hiç olmayacak.
246
01:13:48,670 --> 01:13:51,150
Her neyse, hâlâ arkadaş olabiliriz.
247
01:13:52,010 --> 01:13:56,170
Hala harika bir deneyime sahip olacağız
ilişki, ancak sadece benim aracılığımla
248
01:13:56,530 --> 01:13:58,930
Roderick Goldstein Esquire.
249
01:14:00,410 --> 01:14:01,490
İmzalandı, Amanda.
250
01:14:02,010 --> 01:14:03,050
Not:
251
01:14:03,770 --> 01:14:05,450
Balıkları beslemeyi unutmayın.
252
01:14:11,970 --> 01:14:13,050
Merhaba.
253
01:14:13,410 --> 01:14:14,530
Hazır mısın?
254
01:14:24,490 --> 01:14:25,490
Ben hazırım.
255
01:15:03,980 --> 01:15:07,060
Hatta alacağını bile söyledi
sünnetli.
256
01:15:08,720 --> 01:15:11,120
Arkadaşlarım adına.
257
01:15:14,050 --> 01:15:18,850
Sana yardım etmeye çalışıyoruz ama sen aynısın.
20705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.