All language subtitles for Call Girl Wives (2005) -Rarelust- (Alazar)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,380 --> 00:01:58,780 hım 2 00:02:38,930 --> 00:02:39,930 Bebeğim, gidiyorum. 3 00:02:47,510 --> 00:02:49,590 Ama tatlım, gitmeni istemiyorum. 4 00:02:50,410 --> 00:02:54,070 Tatlım, ayın peşinde avlanmaya gidiyorum. tamam mı? Sadece bir hafta. sen 5 00:02:54,070 --> 00:02:55,590 konuşacak çok şey bul kendin. 6 00:02:56,230 --> 00:02:59,010 Evet, bir şey yapacaktım Jamie ve Ashley'le birlikte. 7 00:02:59,390 --> 00:03:00,530 Hı-hı. Bu harika. 8 00:03:00,890 --> 00:03:01,990 Güzel. Gitmeliyim. 9 00:03:02,590 --> 00:03:04,030 Beni çok fazla özlememeye çalış, tamam mı? 10 00:03:04,250 --> 00:03:05,250 Ah, bekle, bekle, bekle, bekle. 11 00:03:05,470 --> 00:03:07,050 Yolculuk için sana atıştırmalıklar hazırladım. 12 00:03:12,610 --> 00:03:17,930 Bu arada, onu da paketledim istediğin tüfek yağı. 13 00:03:19,230 --> 00:03:20,230 Evet. 14 00:03:21,210 --> 00:03:22,270 Bu iyi bir kız. 15 00:04:10,950 --> 00:04:13,930 Hanımlar, T eksi kızlara üç saat kaldı gece. 16 00:04:14,970 --> 00:04:16,470 Kontrol etmek. Kontrol etmek. 17 00:04:17,650 --> 00:04:19,490 Hepimiz Amanda'larda buluşacağız, değil mi? 18 00:04:20,530 --> 00:04:22,230 Kontrol etmek. Kontrol etmek. 19 00:04:23,510 --> 00:04:24,510 Tamam aşkım. 20 00:08:31,550 --> 00:08:37,630 Teşekkür ederim. Bir kızın gecesi. 21 00:08:37,890 --> 00:08:38,970 Şerefe. 22 00:09:25,660 --> 00:09:26,660 İhtiyacınız olan tek şey bu. 23 00:09:56,220 --> 00:09:57,220 Teşekkür ederim. 24 00:12:34,390 --> 00:12:35,790 ah 25 00:13:55,160 --> 00:13:56,180 Teşekkür ederim. 26 00:14:45,790 --> 00:14:46,790 Aferin çocuklar beyler. 27 00:15:49,680 --> 00:15:55,940 Aslında bu... Öyleydi, değildi o mu? 28 00:15:56,720 --> 00:16:01,600 Küçük kızlarımızın bir araya gelmesini seviyorum şey. Bu bizim küçük sırrımız gibi 29 00:16:01,600 --> 00:16:02,600 Tupperware partisi. 30 00:16:03,020 --> 00:16:05,520 Yalnızca farklı türde plastiklerle. 31 00:16:06,200 --> 00:16:13,000 Evet, biliyorsun, Alex asla... Şey, Demek istediğim, siz kızlar benim en iyilerimsiniz 32 00:16:13,000 --> 00:16:14,320 tüm dünyadaki arkadaşlar. 33 00:16:15,620 --> 00:16:18,060 Bu lezbiyen olduğum anlamına mı geliyor? Elbette Olumsuz. 34 00:16:18,530 --> 00:16:20,550 Biz sadece şakacıyız. 35 00:16:21,510 --> 00:16:24,550 Muhtemelen oğlanlar da aynısını yapıyordur av gezilerindeki şey. 36 00:16:24,970 --> 00:16:25,970 Sence? 37 00:16:26,110 --> 00:16:27,110 Brüt. 38 00:16:27,870 --> 00:16:30,450 Belki de asla olmamak benim doğamda var tamamen memnun. 39 00:16:31,210 --> 00:16:37,110 Ama sevimli ve esnek ve aynı zamanda - siz kızlar gibi kaslısınız, var 40 00:16:37,110 --> 00:16:38,110 bir şey eksik. 41 00:16:38,150 --> 00:16:39,570 Peki sence nedir? 42 00:16:40,070 --> 00:16:42,850 Dick. Dick buna denir. Dick, Dick, Dick. 43 00:16:43,090 --> 00:16:45,310 Duydun mu? Ben kızken. 44 00:16:45,830 --> 00:16:47,130 Kitaplarda falan. 45 00:16:48,180 --> 00:16:50,220 Hanımlar, işte bu yüzden kocalarımız var. 46 00:16:51,140 --> 00:16:52,359 Alex'in bir tane var. 47 00:16:52,800 --> 00:16:55,460 Ruh haliniz iyi olduğunda beş ve üç çeyrek doğru. 48 00:16:56,720 --> 00:16:58,819 Ruh hali olmadığında biraz daha az. 49 00:16:59,260 --> 00:17:02,980 Ya da yanlışlıkla yayından ayrılırsam saç kremi çok yüksek. 50 00:17:03,619 --> 00:17:05,579 Peki ruh haliniz ne sıklıkla doğru? 51 00:17:06,079 --> 00:17:09,619 Yılda yaklaşık altı gün. 52 00:17:10,079 --> 00:17:12,800 Peki neden her zaman bu kadar neşelisin? 53 00:17:14,920 --> 00:17:16,320 Kızlar, dinleyin. 54 00:17:18,210 --> 00:17:19,210 Bir arkadaşın olsun. 55 00:17:19,830 --> 00:17:24,970 O kesin olarak adlandırılacak olan şey Merhaba'daki gibi bir çöpçatanı çevreler, 56 00:17:25,030 --> 00:17:28,590 Dolly. Giydiği yer burası mı Bir çocuk gibi Tevrat mı okudun? 57 00:17:29,350 --> 00:17:33,870 Hayattaki misyonu üstlenen bir kadın bizim gibi küçük balıkları kaybettik ve 58 00:17:33,870 --> 00:17:36,790 onları heyecan verici maceralara sokuyorlar aksi halde deneyimleyemezdim. 59 00:17:37,670 --> 00:17:42,770 Yani bazı çevrelerde öyle olduğunu söylüyorsun çöpçatan denir, diğerlerinde ne denir 60 00:17:42,770 --> 00:17:43,509 o zaman mı aradı? 61 00:17:43,510 --> 00:17:47,010 Bilmiyorum. Pezevenk, aşk komisyoncusu, mac babacığım. 62 00:17:48,270 --> 00:17:49,530 Şeker mandalina bayan. 63 00:17:49,810 --> 00:17:55,010 Fahişe olmamızı mı istiyorsun? Elbette Olumsuz. Telekız olmamızı istiyorum. 64 00:17:56,850 --> 00:17:58,870 Hala çok yanlış geliyor. 65 00:17:59,490 --> 00:18:00,730 Çok kirli. 66 00:18:01,270 --> 00:18:04,570 Tek söylediğim hadi gidip onunla buluşalım. Gerçekten harika bir piliç. 67 00:18:05,130 --> 00:18:07,290 Ve onun o küçük salatalığı var sandviçler. 68 00:18:27,969 --> 00:18:29,510 Bak, bak, işte orada. 69 00:18:29,810 --> 00:18:30,810 Çok güzel değil mi? 70 00:18:31,170 --> 00:18:32,170 Evet. 71 00:18:32,390 --> 00:18:33,930 Burada ne yapıyoruz? 72 00:18:35,130 --> 00:18:37,750 Amy, bize ne zaman geldiğini tekrar anlat onlarla evde. 73 00:18:49,410 --> 00:18:51,990 Hoş geldiniz hanımlar. Sahip olmak güzel sonunda hepinizle tanıştım. 74 00:18:52,350 --> 00:18:56,550 Merhaba dinle, sadece şunu söylemek istiyorum hemen yarasadan, sanırım bu 75 00:18:57,280 --> 00:18:58,259 Evet, çılgın. 76 00:18:58,260 --> 00:19:02,000 Anlıyorum ki hepiniz hanımlar biraz gergin olabilirim ama benim gibi 77 00:19:02,000 --> 00:19:07,820 1974'teki Emmanuel'den alıntı yapmak istiyorum, kadının tadını çıkar, eğer öyleyse sorun yok 78 00:19:07,820 --> 00:19:10,500 iyi hissettiriyor ve bu hissedecek muhteşem. 79 00:19:11,380 --> 00:19:16,040 Vücudunuz iyice yağlanacak vermek için makine parçaları ve 80 00:19:16,040 --> 00:19:17,040 zevk. 81 00:19:17,180 --> 00:19:18,780 Pilot olacaksın. 82 00:19:19,540 --> 00:19:22,840 Ve çoğu pilotun yalnızca her gün Cleveland'a uçmak. 83 00:19:23,340 --> 00:19:26,740 Üç veya daha fazla uçuşla uçacaksınız Loveland'e bir gün. 84 00:19:27,340 --> 00:19:29,400 Konaklamalar çok daha heyecanlı olacak. 85 00:19:29,780 --> 00:19:31,680 Bu çılgınlık. Biz fahişe olamayız. 86 00:19:31,920 --> 00:19:32,920 Evet, çılgın. 87 00:19:34,180 --> 00:19:38,640 Aşk pilotlarım jet sosyetelere eşlik ediyor şarap yapıldıkları egzotik topraklar ve 88 00:19:38,640 --> 00:19:42,120 yemek yiyip binlerce dolar kazanmak tek akşam. 89 00:19:42,740 --> 00:19:47,080 Evin yüzde 30'unu alıyor. ben oluyorum ev elbette. 90 00:19:47,620 --> 00:19:48,640 Nereyi imzalayacağım? 91 00:19:53,220 --> 00:19:55,120 Aslında yapmayı düşünmüyorsun bu, sen misin? 92 00:19:55,860 --> 00:19:57,680 Ne kadar tatlı bir küçük balıksın sen. 93 00:19:58,240 --> 00:20:01,320 Müşterilerim erkeklerdir. Kültür adamları, erkekler anlamına gelir. 94 00:20:01,580 --> 00:20:05,280 Heyecan verici, zengin, muhteşemler, hatta bazıları oldukça ünlü. 95 00:20:05,780 --> 00:20:08,120 Bunların hepsi elbette oldu iyice tarandı. 96 00:20:08,500 --> 00:20:12,340 Bunlar kadınların sahip olduğu türden erkekler bugüne kadar dünyanın her yerinde ölecekti. 97 00:20:12,660 --> 00:20:16,680 Bunlar biraz öyle adamlardır senin gibi kedi yavrusunun hiçbir şeyi olmazdı 98 00:20:16,680 --> 00:20:17,680 erişim. 99 00:20:17,950 --> 00:20:22,150 Ancak size bu erişimi sağlayabilirim ve sana binlerce ve binlerce kazan 100 00:20:22,150 --> 00:20:23,150 bunu yaparken dolar. 101 00:20:25,030 --> 00:20:27,050 Bunu yapmamak için deli olmamız gerekir. 102 00:20:28,130 --> 00:20:29,130 Ben varım. 103 00:20:42,870 --> 00:20:46,350 Sanırım denemek acı verebilir. değil mi? 104 00:20:47,170 --> 00:20:51,650 Yani, siz yapmayacağınıza söz verdiğiniz sürece Söylemek gerekirse, Alex bulursa ne yapardı? 105 00:20:51,650 --> 00:20:53,690 dışarı mı? İyi bir şaplak yiyecekti. 106 00:20:54,210 --> 00:20:55,830 Ve bunun için ödeme almayın. 107 00:20:57,250 --> 00:20:59,090 Size bir şey göstermeme izin verin hanımlar. 108 00:21:23,070 --> 00:21:24,070 Bu bir makine değil. 109 00:21:24,390 --> 00:21:27,870 Bu olup bitenlere özel bir bakış kapalı kapılarımızın arkasında. 110 00:22:37,440 --> 00:22:41,300 Burada olan burada kalır. sen sürece beyefendilerden biriyle evlenmek istiyorum. 111 00:22:42,000 --> 00:22:43,000 Ah? 112 00:22:43,140 --> 00:22:46,500 Ah, evet. Geçenlerde hanımlarımızdan biri sevgilisini ömür boyu yakaladı. 113 00:22:46,700 --> 00:22:48,700 Zenginlik ve zevklerle dolu bir hayat. 114 00:22:49,880 --> 00:22:52,920 Aslında burası bu yüzden bu kadar şu anda boş ve fırsatım oldu 115 00:22:52,920 --> 00:22:53,499 seninle. 116 00:22:53,500 --> 00:22:56,860 Bütün kadınlarımı Paris'e uçurdu bekarlığa veda partisi. 117 00:22:57,480 --> 00:22:58,480 Paris? Güzel. 118 00:22:59,360 --> 00:23:02,180 Hatta alacağını bile söyledi sünnetli. 119 00:23:02,640 --> 00:23:03,640 Vay. 120 00:23:04,500 --> 00:23:05,960 Arkadaşlarım adına mı? 121 00:23:06,610 --> 00:23:07,610 İçerideyiz. 122 00:23:26,570 --> 00:23:31,010 En tatlı, en ateşli küçük olanı getirdim kıyafet. Bunları çıkarmak için sabırsızlanıyorum. 123 00:23:31,770 --> 00:23:34,070 Kendimi nasıl bu işin içine soktum? 124 00:23:35,540 --> 00:23:36,960 Bana izin vermelisin, Amanda. 125 00:23:37,280 --> 00:23:38,280 Hadi. 126 00:25:40,900 --> 00:25:41,900 Ah evet. 127 00:25:56,960 --> 00:25:57,960 Teşekkür ederim. 128 00:26:53,630 --> 00:26:54,630 Ruby. 129 00:33:35,620 --> 00:33:38,680 Aman Tanrım, Tammy, ne oldu? Nasıl öyle miydi? 130 00:33:39,580 --> 00:33:40,580 Mükemmel. 131 00:33:40,820 --> 00:33:41,820 Tamamen harika. 132 00:33:42,120 --> 00:33:43,940 Yani tam da söylediği gibiydi. 133 00:33:44,180 --> 00:33:45,420 Kendimi bir makine gibi hissettim. 134 00:33:46,780 --> 00:33:47,920 Bir seks makinesi. 135 00:33:49,080 --> 00:33:51,320 Sana söyleyeyim, böyle bir şey yapmadım bu yıllar içinde. 136 00:33:52,220 --> 00:33:53,220 Ama biliyor musun? 137 00:33:53,500 --> 00:33:54,760 Hala elimde. 138 00:33:57,060 --> 00:33:58,540 Anladığımı mı sanıyorsun? 139 00:33:59,540 --> 00:34:03,340 Yani ya içinden geçemezsem onunla mı? 140 00:34:05,549 --> 00:34:06,549 Merak etme Amanda. 141 00:34:06,730 --> 00:34:09,090 İşin tam ortasındayken, ne yapacağını biliyorum. 142 00:34:10,929 --> 00:34:11,929 Tamam aşkım. 143 00:34:14,310 --> 00:34:15,310 Biliyor musun? 144 00:34:15,469 --> 00:34:18,290 Eminim Ashley de benim kadar gergindir şu anda. 145 00:39:27,300 --> 00:39:28,300 HAYIR! 146 00:40:51,500 --> 00:40:52,500 Merhaba? MERHABA. 147 00:40:53,520 --> 00:40:54,520 MERHABA. 148 00:40:54,660 --> 00:40:57,440 Bir oyuncak bebek olup bana yardım eder misin? Burada en zor günleri yaşıyorum. 149 00:40:58,360 --> 00:40:59,360 Tamam aşkım. 150 00:41:04,180 --> 00:41:05,360 Bu işte gerçekten iyisin. 151 00:41:05,660 --> 00:41:06,660 Teşekkürler. 152 00:41:07,140 --> 00:41:08,140 Sen kimsin? 153 00:41:08,360 --> 00:41:09,820 Ben sadece çalışan bir kızım. 154 00:41:10,520 --> 00:41:14,420 Bu bir film olsaydı kimliğim belli olurdu kredilerde dört numaralı fahişe olarak veya 155 00:41:14,420 --> 00:41:15,420 bunun gibi bir şey. 156 00:41:16,500 --> 00:41:17,860 Ama bugün yedek oyuncuyum. 157 00:41:18,110 --> 00:41:21,130 Ve eğer kızlardan biri başarısız olursa zina edersem, sonra içeri getirileceğim. 158 00:41:22,350 --> 00:41:25,090 Peki Bayan Brittany öyle düşünmüyor mu? bu mücadeleye hazır mıyız? 159 00:41:25,830 --> 00:41:28,210 Oh, sen değil, ve şu kız da değil aptalca aksan. 160 00:41:29,470 --> 00:41:33,110 Ama diğeri. Sarışın, hareketli iri göğüslü arkadaşın. 161 00:41:33,450 --> 00:41:37,450 O. Oh, hareketli sarışın iyi. O sadece biraz utangaç, hepsi bu. 162 00:41:38,030 --> 00:41:42,010 Çok genç evlendi ve hiç evlenemedi içerideki fahişeyi serbest bırakma şansı. 163 00:41:42,670 --> 00:41:46,330 Bu onun için iyi olacak. Bir kez aldığımızda o gidiyor, o da diğerleri kadar özgür olacak 164 00:41:46,330 --> 00:41:47,330 bizden. 165 00:41:48,020 --> 00:41:51,800 Eğer bu doğruysa, sanırım ben Sadece havuza dalmak için buradayım. 166 00:41:54,880 --> 00:41:55,880 Sarılmak ister misin? 167 00:41:57,140 --> 00:41:58,640 Hayır, yakınlık sorunlarım var. 168 00:42:00,100 --> 00:42:02,060 Kız-kız olayına pek girmiyorum ben de. 169 00:42:03,580 --> 00:42:07,160 Yine de işten bir gün izin aldım ve Buraya kadar arabayla geldim. 170 00:42:08,020 --> 00:42:09,640 Peki burada olmadığınızda ne yaparsınız? 171 00:42:10,420 --> 00:42:11,540 Ah, bir hukuk bürosunda çalışıyorum. 172 00:42:12,180 --> 00:42:13,180 Veri girişi. 173 00:42:13,520 --> 00:42:16,060 Bizim yaptığımız gibi anal girişin aksine burada, Madame Brittany'de. 174 00:42:18,680 --> 00:42:19,680 Orada ne yaptığımı gördün mü? 175 00:42:20,220 --> 00:42:23,980 Neyse, bunu böyle geliştirdim gerçekten kötü bir karpal tünel sendromu. BEN 176 00:42:23,980 --> 00:42:25,060 ulaşamadığım günlerim var giyinmiş. 177 00:42:26,400 --> 00:42:28,220 Sütyenim konusunda da bana yardım eder misin? 178 00:42:28,860 --> 00:42:29,860 Elbette. 179 00:42:30,900 --> 00:42:31,900 Teşekkürler. 180 00:42:34,760 --> 00:42:36,040 Bu işte gerçekten iyisin. 181 00:42:37,600 --> 00:42:39,640 Daha sonra sutyen atı almak ister misin? 182 00:44:03,520 --> 00:44:04,520 İçeri girebilir miyim? 183 00:44:05,800 --> 00:44:06,940 Evet, gel otur. 184 00:44:08,740 --> 00:44:09,740 Sorun değil. 185 00:44:10,040 --> 00:44:11,040 Oturabilirsin. 186 00:44:16,660 --> 00:44:21,980 O nasıl? 187 00:44:22,800 --> 00:44:25,660 Beni bununla dövdü. 188 00:44:31,870 --> 00:44:35,790 Muhtemelen dinlemekten yoruldunuz hayatım boyunca sürekli gevezelik ediyorum. 189 00:44:36,130 --> 00:44:39,370 Hiç de bile. Bence sen zekisin ifade etmek. 190 00:44:40,350 --> 00:44:41,350 İlgilendim. 191 00:49:06,910 --> 00:49:07,910 Teşekkür ederim. 192 00:51:07,740 --> 00:51:08,860 Aman Tanrım. 193 00:52:46,620 --> 00:52:47,620 Merhaba hanımlar. 194 00:52:47,700 --> 00:52:53,800 Merhaba. İlk işiniz için çok iyi. Sen hepsi güzel, büyük, kalın bir zarf aldı. 195 00:52:54,180 --> 00:52:56,380 Bir tane senin için. Teşekkür ederim. Peki sen. 196 00:52:56,640 --> 00:52:59,940 Teşekkür ederim. Size bir süreliğine katılmamın sakıncası var mı? içki? Lütfen yap. 197 00:53:00,880 --> 00:53:01,880 Şerefe, 198 00:53:03,500 --> 00:53:05,300 bayanlar, uh... Şerefe. 199 00:53:05,580 --> 00:53:06,580 Teşekkür ederim. 200 00:53:07,060 --> 00:53:09,460 Para kazanmak için. 201 00:54:07,300 --> 00:54:11,260 Ancak size bu erişimi sağlayabilirim ve sana binlerce ve binlerce kazan 202 00:54:11,260 --> 00:54:12,260 bunu yaparken dolar. 203 00:54:46,720 --> 00:54:47,720 Bunda gerçekten iyi. 204 00:56:02,800 --> 00:56:04,900 Burada olan burada kalır. 205 00:57:18,530 --> 00:57:19,530 Kızım. 206 00:58:03,550 --> 00:58:04,790 Alex öğrenirse yapar. 207 00:58:13,450 --> 00:58:14,570 Bu iyi bir kız. 208 00:58:17,230 --> 00:58:20,210 Muhtemelen oğlanlar da aynısını yapıyordur av gezilerindeki şey. 209 00:58:22,630 --> 00:58:27,510 Bu arada o tüfeği de paketledim İstediğiniz yağlayıcı. 210 01:04:26,750 --> 01:04:27,990 Ashley'yi arıyorum. 211 01:04:28,330 --> 01:04:29,330 Sen o musun? 212 01:04:39,270 --> 01:04:42,630 Kızlardan hoşlandığını söylüyorlar. 213 01:04:45,910 --> 01:04:47,030 Kızın kim olduğuna bağlı. 214 01:11:35,550 --> 01:11:38,210 Ama sanırım hepimiz biliyoruz ki elimizde büyük bir şey var. yapma kararı. 215 01:11:38,950 --> 01:11:39,950 Evet. 216 01:11:59,290 --> 01:12:01,410 Sevgili Evan, ne diyebilirim? 217 01:12:01,890 --> 01:12:04,070 Muhtemelen nezlemi fark etmişsindir tavır. 218 01:12:04,450 --> 01:12:07,510 Benim bariz tiksinmem önemli senin sevişmen. 219 01:12:07,970 --> 01:12:11,830 Değilse, muhtemelen bunu fark etmişsinizdir Sahip olduğun her şey şimdi dağılmış durumda 220 01:12:11,830 --> 01:12:12,830 ön çimenliğin üzerinde. 221 01:12:13,690 --> 01:12:18,250 Sharky'nin makinesinin DVD'sine kaydedin ve sakladığın 4.500 doları. 222 01:12:18,550 --> 01:12:19,550 O? 223 01:12:19,750 --> 01:12:21,510 Hımm, buna ne olduğunu bilmiyorum. 224 01:12:22,470 --> 01:12:26,730 Her neyse, bunu sana söylediğim için üzgünüm ama kızlar ve ben harika bir şey bulduk 225 01:12:26,730 --> 01:12:32,230 eğlence ve macera dolu yeni hayat ve ateşli erkeklerle çok sayıda harika seks. 226 01:12:33,090 --> 01:12:37,450 Siz çocuklar, bol bol eğlenseniz iyi olur. bundan sonra küçük kamp gezileri, 227 01:12:37,530 --> 01:12:40,670 çünkü seni bir daha görmemeyi umuyorum. 228 01:12:41,690 --> 01:12:43,650 Öpüyorum Taney. 229 01:12:44,890 --> 01:12:49,630 Sevgili Ted, uzun zaman oldu aramızda her şey yolundaydı ve ben 230 01:12:49,630 --> 01:12:51,030 Farklı bir şeye ihtiyacım olduğunu hissediyorum. 231 01:12:51,530 --> 01:12:57,830 Bir adam bunu yapmaz. ihtiyacım var gibi görünüyor tekne dolusu erkek ve kadın, hepsi teklif ediyor 232 01:12:57,830 --> 01:13:00,910 sıcak merhaba, birkaç bin dolar işaretsiz faturalar 233 01:13:01,490 --> 01:13:03,390 ve canlandırıcı bir fincan sıcak kakao. 234 01:13:04,190 --> 01:13:09,430 Bazı çevrelerde fahişe olarak anılırdım. ama aslında Vassar'a gittim. Kaç tane 235 01:13:09,430 --> 01:13:10,630 fahişeler Vassar'a mı gidiyor? 236 01:13:11,030 --> 01:13:12,790 Hiçbiri. Bu kadar. 237 01:13:13,270 --> 01:13:14,270 Sevgiler, Ashley. 238 01:13:15,410 --> 01:13:20,550 Sevgili Alex, muhtemelen şunu merak ediyorsundur: neden ve bu düşündüğün gibi değil. 239 01:13:21,070 --> 01:13:26,590 Kilo almanız ya da arka saçınız değil, uzaklaşan saç çizginiz veya 240 01:13:26,590 --> 01:13:30,210 ereksiyonunuzdaki sertlikte azalma. Hayır, Alex. 241 01:13:30,890 --> 01:13:31,890 Benim. 242 01:13:32,030 --> 01:13:35,830 Ben senin yapabileceğin küçük kız değilim artık etrafta dolaşın ve patronluk taslayın. 243 01:13:36,310 --> 01:13:42,150 Biz sadece birbirimizi aştık ve Yeni ve heyecan verici bir hayata geçtim 244 01:13:42,150 --> 01:13:47,090 tarzı ve tutkusu olan ve daha büyük erkeklerden oluşan penisler ve seninkinden daha şişman cüzdanlar 245 01:13:47,090 --> 01:13:48,090 hiç olmayacak. 246 01:13:48,670 --> 01:13:51,150 Her neyse, hâlâ arkadaş olabiliriz. 247 01:13:52,010 --> 01:13:56,170 Hala harika bir deneyime sahip olacağız ilişki, ancak sadece benim aracılığımla 248 01:13:56,530 --> 01:13:58,930 Roderick Goldstein Esquire. 249 01:14:00,410 --> 01:14:01,490 İmzalandı, Amanda. 250 01:14:02,010 --> 01:14:03,050 Not: 251 01:14:03,770 --> 01:14:05,450 Balıkları beslemeyi unutmayın. 252 01:14:11,970 --> 01:14:13,050 Merhaba. 253 01:14:13,410 --> 01:14:14,530 Hazır mısın? 254 01:14:24,490 --> 01:14:25,490 Ben hazırım. 255 01:15:03,980 --> 01:15:07,060 Hatta alacağını bile söyledi sünnetli. 256 01:15:08,720 --> 01:15:11,120 Arkadaşlarım adına. 257 01:15:14,050 --> 01:15:18,850 Sana yardım etmeye çalışıyoruz ama sen aynısın. 20705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.