Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,920 --> 00:01:44,400
Is this Cade Altier?
2
00:01:46,000 --> 00:01:48,900
Mr. Altier, where are you? Are you on
your way?
3
00:01:52,260 --> 00:01:54,760
I haven't forgotten about the charity
event.
4
00:01:55,320 --> 00:01:57,060
I'm running a little late.
5
00:02:02,260 --> 00:02:04,460
Yes, everyone in the party is waiting
for you.
6
00:02:06,020 --> 00:02:07,200
Thank you. Please hurry.
7
00:02:07,680 --> 00:02:08,680
Please hurry.
8
00:03:27,280 --> 00:03:29,760
wherever they're taking you, and I'll
free you.
9
00:03:30,360 --> 00:03:30,800
Get
10
00:03:30,800 --> 00:03:41,600
out
11
00:03:41,600 --> 00:03:42,198
of here.
12
00:03:42,200 --> 00:03:43,220
Get out of here.
13
00:03:44,740 --> 00:03:45,740
Get out of here.
14
00:04:11,180 --> 00:04:12,780
We need to make this an even fight.
15
00:05:23,950 --> 00:05:24,950
Ah, we just missed him.
16
00:05:25,290 --> 00:05:27,250
But somebody took care of him for us.
17
00:05:27,950 --> 00:05:30,450
That was a hell of a fight.
18
00:05:31,490 --> 00:05:32,870
Who was that guy?
19
00:05:34,890 --> 00:05:36,990
I'm on my way. I'm running late.
20
00:05:37,570 --> 00:05:41,870
I just had to kill a gang of ten
kidnappers.
21
00:05:42,230 --> 00:05:44,810
By myself, using my superpowers.
22
00:05:46,590 --> 00:05:48,370
I'm kidding. I'm kidding.
23
00:07:00,780 --> 00:07:02,800
to introduce Cade Altier.
24
00:07:03,040 --> 00:07:08,260
He has become our financial benefactor
for the remodel of our hospital.
25
00:07:08,560 --> 00:07:12,520
His commitment to our hospital is an
amazing gesture.
26
00:07:24,300 --> 00:07:26,360
Thank you for that introduction.
27
00:07:28,080 --> 00:07:29,560
I must admit,
28
00:07:30,330 --> 00:07:32,910
I haven't even seen the hospital
building yet.
29
00:07:33,690 --> 00:07:35,170
But I have driven by.
30
00:07:36,410 --> 00:07:41,950
I think it's a worthy project to take on
for the sake of the patient.
31
00:07:47,790 --> 00:07:54,250
They are our humanity and no
32
00:07:54,250 --> 00:07:58,410
emotional nor physical disability that
they may have
33
00:07:59,240 --> 00:08:00,340
Should hold them back.
34
00:08:05,900 --> 00:08:07,780
Their strength of character.
35
00:08:08,200 --> 00:08:09,360
Their intelligence.
36
00:08:11,160 --> 00:08:12,780
Their full heart.
37
00:08:13,420 --> 00:08:15,340
Their desire to live.
38
00:08:16,720 --> 00:08:20,600
To their full potential. That's all we
can ask of them.
39
00:08:24,140 --> 00:08:27,640
I will make sure they live their lives
to the fullest.
40
00:08:28,590 --> 00:08:31,950
We will make sure they live their lives
to the fullest.
41
00:08:33,309 --> 00:08:36,590
It's all about them having a real
passion for life.
42
00:08:37,909 --> 00:08:44,530
As we all should, I will teach them how
to only go after things in life that
43
00:08:44,530 --> 00:08:48,530
really captures their heart, like
justice
44
00:08:48,530 --> 00:08:52,110
and love.
45
00:08:58,790 --> 00:09:02,830
They are our heroes.
46
00:09:05,330 --> 00:09:09,210
I, we, will never let them down.
47
00:09:25,840 --> 00:09:28,520
Hi, I'm Tom. I'm the police chief around
here. Hi, I'm Dr.
48
00:09:28,780 --> 00:09:31,480
Megan Burns. I'm actually the director
of the hospital here at the Spring Ridge
49
00:09:31,480 --> 00:09:32,480
Inn.
50
00:09:32,700 --> 00:09:37,420
Hi, I'm Dr. Megan Kurtz. I'm the co
-director of the hospital.
51
00:09:37,700 --> 00:09:39,300
Nice to meet you. Oh, meet the rest of
the office.
52
00:09:39,700 --> 00:09:41,820
Hi, I'm Andrew with Child Protective
Services.
53
00:09:42,120 --> 00:09:45,960
How you doing? Detective Lee here with
Child Trafficking Protective Services. I
54
00:09:45,960 --> 00:09:52,900
will make sure they live their lives
55
00:09:52,900 --> 00:09:53,900
to the fullest.
56
00:09:54,979 --> 00:09:58,920
He is in charge of this whole project. I
just wonder if he knows who he's
57
00:09:58,920 --> 00:10:03,460
getting involved with. He has no idea
what he's getting involved with. Thank
58
00:10:03,460 --> 00:10:04,460
you, thank you.
59
00:10:05,020 --> 00:10:11,520
Dangerous. Excellent work, Cade. We're
all proud of you. We back you 100%. I
60
00:10:11,520 --> 00:10:15,640
haven't even seen the hospital yet, but
I was happy to give them the money to
61
00:10:15,640 --> 00:10:17,560
start this remodeling project.
62
00:10:18,200 --> 00:10:19,920
It's a very worthy project.
63
00:10:22,140 --> 00:10:23,160
I'll get there soon.
64
00:10:24,040 --> 00:10:27,300
He has a major task ahead of him.
65
00:10:28,620 --> 00:10:30,300
Do you think he'll be able to make it
work?
66
00:10:32,140 --> 00:10:33,560
We don't want him getting in our way.
67
00:10:48,920 --> 00:10:50,760
This youth trafficking is disgusting.
68
00:10:51,440 --> 00:10:52,820
We had two more last night.
69
00:10:57,189 --> 00:10:59,510
This is absolutely disgusting.
70
00:11:00,150 --> 00:11:03,250
We need to stop it. Oh, yeah, we're
gonna stop this for sure
71
00:11:50,890 --> 00:11:52,330
Get ready, we're going on a field trip.
72
00:11:57,050 --> 00:11:59,750
Get ready, we're going on a field trip.
73
00:12:06,850 --> 00:12:09,250
Hey, get those things out of my SUV.
74
00:12:09,650 --> 00:12:10,650
Get them out.
75
00:12:11,390 --> 00:12:12,390
This one too.
76
00:12:32,750 --> 00:12:34,690
What are you doing? Put that away!
77
00:12:57,710 --> 00:13:01,110
Be careful!
78
00:13:01,820 --> 00:13:02,820
Fool.
79
00:13:34,640 --> 00:13:35,920
There's no cell phone service.
80
00:13:36,900 --> 00:13:38,360
We need to get help.
81
00:13:38,740 --> 00:13:41,640
There's no damn cell phone service here.
82
00:13:43,500 --> 00:13:45,420
What the hell are we going to do?
83
00:13:47,260 --> 00:13:48,620
We need to get help.
84
00:13:52,620 --> 00:13:56,100
We need to get moving right away.
85
00:13:58,220 --> 00:13:59,460
We're losing the light.
86
00:14:18,900 --> 00:14:19,920
Stay here.
87
00:14:20,320 --> 00:14:21,320
Stay here.
88
00:14:21,660 --> 00:14:22,660
Don't move.
89
00:15:32,110 --> 00:15:33,110
No!
90
00:15:33,610 --> 00:15:34,770
No!
91
00:16:01,710 --> 00:16:02,710
Someone's coming.
92
00:16:02,970 --> 00:16:04,310
Stop. Get down.
93
00:16:39,970 --> 00:16:41,530
Someone's coming. You better go now.
94
00:16:42,050 --> 00:16:43,530
You've got to go now.
95
00:17:58,760 --> 00:18:02,520
We had an accident with our bus in this
country road.
96
00:18:03,040 --> 00:18:04,600
There's no cell phone service.
97
00:18:06,060 --> 00:18:07,200
Can you help us?
98
00:18:08,580 --> 00:18:09,720
Of course I can.
99
00:18:10,060 --> 00:18:11,740
I've got a home over the mountain.
100
00:18:12,320 --> 00:18:13,760
You're welcome to stay there.
101
00:18:14,880 --> 00:18:15,839
Let's go.
102
00:18:15,840 --> 00:18:16,840
Let's go.
103
00:18:17,740 --> 00:18:20,000
Wait. Isn't there a motel nearby?
104
00:18:20,460 --> 00:18:21,700
No, I'm afraid not.
105
00:18:22,980 --> 00:18:26,100
We don't know anything about you. I need
to rest.
106
00:18:26,380 --> 00:18:28,140
I don't feel good. Okay.
107
00:18:28,600 --> 00:18:35,480
He is a stranger, yes. And we don't know
anything about him, but... We have
108
00:18:35,480 --> 00:18:36,399
no choice.
109
00:18:36,400 --> 00:18:37,400
Let's just go.
110
00:18:38,220 --> 00:18:39,220
Thank you.
111
00:18:39,740 --> 00:18:40,740
Follow me.
112
00:18:49,440 --> 00:18:51,020
I don't trust this.
113
00:19:16,650 --> 00:19:17,650
to stick together.
114
00:19:46,120 --> 00:19:47,480
Follow me, we're almost there.
115
00:20:05,480 --> 00:20:06,080
I love
116
00:20:06,080 --> 00:20:13,060
this place.
117
00:20:16,610 --> 00:20:19,930
Amazing. I just can't wait to get in
there.
118
00:20:34,210 --> 00:20:35,310
What a trip.
119
00:20:36,710 --> 00:20:37,710
Be careful.
120
00:20:38,850 --> 00:20:40,190
Let's be very careful.
121
00:20:45,640 --> 00:20:46,660
Holy shit!
122
00:20:47,860 --> 00:20:48,900
It's a castle!
123
00:20:50,680 --> 00:20:53,420
Amazing! I wonder if it's haunted.
124
00:20:57,680 --> 00:20:58,720
A castle!
125
00:20:59,440 --> 00:21:00,720
We're going to a castle!
126
00:21:01,520 --> 00:21:02,520
Oh my god!
127
00:21:27,070 --> 00:21:28,070
Nice to see you.
128
00:21:31,990 --> 00:21:33,130
Welcome to my home.
129
00:21:59,790 --> 00:22:00,790
This is crazy.
130
00:22:01,510 --> 00:22:02,590
This is awesome.
131
00:22:03,070 --> 00:22:04,070
It's huge.
132
00:22:05,990 --> 00:22:08,370
It's so pretty. I love this place.
133
00:22:09,130 --> 00:22:10,450
Do you see the stairs?
134
00:22:10,750 --> 00:22:11,850
Holy cow.
135
00:22:12,150 --> 00:22:13,150
This is awesome.
136
00:22:13,290 --> 00:22:14,290
Oh my goodness.
137
00:22:15,170 --> 00:22:16,170
Wow.
138
00:22:21,690 --> 00:22:22,690
It's so big.
139
00:22:23,230 --> 00:22:28,370
Me neither. Oh my goodness. This is so
pretty.
140
00:22:30,650 --> 00:22:33,930
You all look like a big happy family.
141
00:22:36,610 --> 00:22:37,690
Do you have family?
142
00:22:38,490 --> 00:22:39,490
No.
143
00:22:41,710 --> 00:22:43,490
I've got an identical twin brother.
144
00:22:52,050 --> 00:22:53,530
I haven't seen him for years.
145
00:23:10,160 --> 00:23:11,280
We're out of touch now.
146
00:23:15,380 --> 00:23:18,040
Look, I've got 30 bedrooms in this
place.
147
00:23:18,260 --> 00:23:20,260
You're welcome to take them for the
night.
148
00:23:24,160 --> 00:23:25,260
That would be nice.
149
00:23:26,220 --> 00:23:27,220
No!
150
00:23:27,740 --> 00:23:30,140
No! We need to stick together.
151
00:23:31,080 --> 00:23:32,080
Fine.
152
00:23:33,840 --> 00:23:36,300
We're all just going to stay right here
on the carpet tonight.
153
00:23:38,540 --> 00:23:39,560
Have a nice night.
154
00:23:40,840 --> 00:23:41,840
Sweet dreams.
155
00:24:04,040 --> 00:24:05,520
You get back down here.
156
00:24:05,930 --> 00:24:08,010
You get back down here right now, girl.
157
00:24:09,570 --> 00:24:11,110
Come back down now.
158
00:25:04,240 --> 00:25:05,240
No, no, no, no!
159
00:26:10,860 --> 00:26:13,340
I've got a crashed SUV to repair.
160
00:27:32,560 --> 00:27:33,940
Wake up. Wake up.
161
00:27:35,840 --> 00:27:36,840
She's not waking up.
162
00:28:53,580 --> 00:28:54,580
Go now.
163
00:28:54,880 --> 00:28:55,980
Be safe.
164
00:28:56,360 --> 00:28:57,400
Be strong.
165
00:29:10,200 --> 00:29:11,880
Don't ask how I did it.
166
00:29:12,280 --> 00:29:14,780
Just drive safely on your way home.
167
00:29:48,650 --> 00:29:50,110
What the hell's going on here?
168
00:29:50,410 --> 00:29:51,750
We're doing the best we can.
169
00:29:52,310 --> 00:29:53,310
We're trying.
170
00:29:53,510 --> 00:29:54,510
We're trying.
171
00:29:55,610 --> 00:29:57,030
That's not good enough.
172
00:30:07,970 --> 00:30:09,630
This is not acceptable.
173
00:30:10,470 --> 00:30:13,550
This is my money. I'm counting on you to
make it right.
174
00:30:14,930 --> 00:30:16,090
Clean this up.
175
00:31:14,720 --> 00:31:17,300
No, no, I don't want to hear it. I don't
want to hear it.
176
00:31:17,600 --> 00:31:19,120
What the hell is going on here?
177
00:31:19,660 --> 00:31:20,700
This is disgusting.
178
00:31:21,760 --> 00:31:24,120
No patient should have to live in this
environment.
179
00:31:25,520 --> 00:31:28,080
This is my money. What the hell is going
on?
180
00:31:30,200 --> 00:31:33,900
Okay, we're working on it. We're working
on the whole thing. Trust me.
181
00:31:34,460 --> 00:31:38,260
It'll all be fine. We're working on all
of it. It will work out. Please trust
182
00:31:38,260 --> 00:31:39,260
me.
183
00:31:59,560 --> 00:32:05,940
As chairman of World XNG Industries, I'm
very proud to be co
184
00:32:05,940 --> 00:32:07,800
-donating a check to the hospital.
185
00:32:09,820 --> 00:32:14,460
I think together we can make a success
of this project.
186
00:32:52,140 --> 00:32:55,480
Your participation in the project is
greatly appreciated.
187
00:32:56,280 --> 00:32:59,040
I'm sure we'll be a very successful
team.
188
00:33:11,480 --> 00:33:12,480
Damn it!
189
00:33:12,560 --> 00:33:15,160
This procedure is not going the way it's
supposed to!
190
00:33:22,030 --> 00:33:24,230
This gene editing experiment is all
wrong.
191
00:33:29,570 --> 00:33:32,710
I don't know!
192
00:33:33,890 --> 00:33:36,710
I don't know! Let's just go! Let's go!
Let's go!
193
00:33:37,330 --> 00:33:43,070
I assist in the kidnapping of the youth
to become experimental patients at the
194
00:33:43,070 --> 00:33:49,990
hospital. My payment for this is access
to the gene editing drug for my
195
00:33:49,990 --> 00:33:53,240
youth. hoping that they will cure me.
196
00:34:15,560 --> 00:34:18,120
Again? What are you doing here?
197
00:34:22,480 --> 00:34:23,920
Get the hell out of here!
198
00:35:36,010 --> 00:35:38,110
She was fine a few hours ago.
199
00:35:39,010 --> 00:35:40,230
I just saw her.
200
00:35:41,510 --> 00:35:42,510
Where'd she go?
201
00:37:02,110 --> 00:37:07,730
Never put a single thought of weakness
into the flourishing mind of the
202
00:37:19,470 --> 00:37:22,430
Come back in that operating room. I hate
those needles.
203
00:37:36,370 --> 00:37:38,790
I want to see where my money's been
going.
204
00:38:18,280 --> 00:38:20,200
You again? Why are you here?
205
00:38:20,480 --> 00:38:22,900
Just here to help you. I don't want your
help.
206
00:38:23,600 --> 00:38:25,240
I don't want your help.
207
00:38:57,520 --> 00:38:58,520
Am I dreaming?
208
00:38:58,960 --> 00:38:59,960
Am I dreaming?
209
00:39:00,580 --> 00:39:01,580
Where am I?
210
00:39:01,980 --> 00:39:02,980
What just happened?
211
00:39:29,320 --> 00:39:30,740
I can't take this anymore.
212
00:39:31,140 --> 00:39:34,900
I need a fix. Just something for now,
okay?
213
00:39:35,220 --> 00:39:37,340
This rehab is killing me.
214
00:39:40,420 --> 00:39:42,420
I just need something for now.
215
00:39:42,760 --> 00:39:46,080
I'm going to kill myself. I can't take
it anymore!
216
00:40:01,800 --> 00:40:02,800
Huh?
217
00:40:46,510 --> 00:40:47,510
Oh my god!
218
00:42:01,670 --> 00:42:02,790
Dammit, this isn't working!
219
00:42:03,930 --> 00:42:05,090
This isn't working!
220
00:42:06,190 --> 00:42:08,350
I've done this before, I know it can
work!
221
00:42:28,070 --> 00:42:30,310
I've created a cover story for you.
222
00:42:31,660 --> 00:42:36,200
The flow of patients for the gene
editing testing program will continue.
223
00:42:39,320 --> 00:42:40,820
I'm only in it for the money.
224
00:42:41,280 --> 00:42:43,300
You do what you want with the patients.
225
00:42:44,340 --> 00:42:46,400
The police department isn't on to me.
226
00:42:47,540 --> 00:42:48,920
I don't owe them anything.
227
00:43:26,320 --> 00:43:29,520
I've not seen my twin brother, Cade, in
a very long time.
228
00:43:30,620 --> 00:43:36,160
It's our fate that has placed us in this
same location at this very time.
229
00:43:51,620 --> 00:43:52,840
I'm here for you.
230
00:43:57,710 --> 00:43:58,710
I'm here for you.
231
00:44:16,850 --> 00:44:23,010
The artificial intelligence implants
that were experimentally performed on us
232
00:44:23,010 --> 00:44:25,510
children are failing on me.
233
00:44:26,140 --> 00:44:28,260
but seemed to be working on Kate.
234
00:44:40,460 --> 00:44:43,880
There's been a huge increase in the
amount of kidnapping of the youths and
235
00:44:43,880 --> 00:44:46,060
runaways that are being used for medical
testing.
236
00:44:46,540 --> 00:44:50,560
We'd like you to keep a lookout for any
irregularities that might happen at your
237
00:44:50,560 --> 00:44:51,560
lab.
238
00:45:23,020 --> 00:45:29,140
The only way of finding the limits of
the possible is by going beyond that
239
00:45:29,140 --> 00:45:31,040
into the impossible.
240
00:45:34,040 --> 00:45:36,900
We can make a difference with their
kind.
241
00:45:38,700 --> 00:45:40,760
We will make a difference.
242
00:46:06,220 --> 00:46:09,460
I had to get you out of the damn office.
I know there's a bug in our department.
243
00:46:10,420 --> 00:46:13,420
I will find that rat bastard.
244
00:46:16,240 --> 00:46:20,960
I got new information on the kidnapping
of those patients.
245
00:46:23,400 --> 00:46:28,860
I've built a thriving business here, and
I won't let anyone disturb it or spoil
246
00:46:28,860 --> 00:46:29,860
it for me.
247
00:46:30,380 --> 00:46:31,900
Where are they?
248
00:46:45,040 --> 00:46:46,860
I can't believe patients live here.
249
00:46:48,460 --> 00:46:51,000
This place scares the hell out of me.
250
00:46:52,000 --> 00:46:53,660
I could never live here.
251
00:47:27,660 --> 00:47:31,160
I've gotten you all the information from
the department regarding the gene
252
00:47:31,160 --> 00:47:32,920
editing of the patients from the
hospital.
253
00:47:38,740 --> 00:47:40,300
I'm only in it for the money.
254
00:47:40,700 --> 00:47:42,760
You do what you want with the patients.
255
00:48:29,070 --> 00:48:29,868
Get off me!
256
00:48:29,870 --> 00:48:31,370
Hey, get off me!
257
00:48:34,270 --> 00:48:35,270
Hey, let go!
258
00:48:35,770 --> 00:48:36,770
Get off me!
259
00:49:50,340 --> 00:49:54,360
Megan, what do you know about the
patient trafficking that's going on
260
00:49:55,140 --> 00:49:57,460
What do you know about the gene editing
research?
261
00:50:00,400 --> 00:50:02,140
You must know something.
262
00:50:24,080 --> 00:50:25,500
Get over here. I need your help.
263
00:50:26,860 --> 00:50:28,420
No, I'm tired.
264
00:50:29,780 --> 00:50:32,380
Get over here. You're my medical
assistant.
265
00:50:34,160 --> 00:50:36,120
No, I'm tired.
266
00:50:37,540 --> 00:50:39,400
Get over here now.
267
00:50:40,600 --> 00:50:41,600
No!
268
00:50:42,980 --> 00:50:44,240
I'm done with you.
269
00:51:06,920 --> 00:51:07,920
Who am I?
270
00:51:09,940 --> 00:51:11,020
What am I?
271
00:51:47,020 --> 00:51:49,380
We've taken in six new patients this
week.
272
00:51:50,220 --> 00:51:51,500
We've lost two.
273
00:51:52,620 --> 00:51:54,480
We can't afford to lose any.
274
00:51:55,180 --> 00:51:56,400
Patients are money.
275
00:51:57,940 --> 00:51:59,380
It's my money too.
276
00:52:10,760 --> 00:52:15,820
What are you doing here? Get out of my
operating room!
277
00:53:40,080 --> 00:53:42,720
We need to get on with our patient
trafficking plans.
278
00:53:43,080 --> 00:53:45,780
Remember, the primary purpose is gene
harvesting.
279
00:53:46,380 --> 00:53:47,380
We're ready.
280
00:53:47,660 --> 00:53:49,300
All the arrangements have been made.
281
00:53:50,340 --> 00:53:52,340
That place gives me the creeps.
282
00:53:53,220 --> 00:53:55,540
Scares the shit out of me, seeing the
patients there.
283
00:53:57,640 --> 00:53:59,740
How long are they going to keep me in
here, man?
284
00:54:01,960 --> 00:54:04,440
I mean, I can't survive in the real
world.
285
00:54:05,440 --> 00:54:06,900
I wouldn't last two days.
286
00:54:09,260 --> 00:54:10,440
I'm a weak person, man.
287
00:54:13,980 --> 00:54:16,840
The stuff they're giving me, man, it's
just not working.
288
00:54:19,240 --> 00:54:20,620
I'm dirt.
289
00:54:21,200 --> 00:54:22,680
I'm worse than dirt.
290
00:54:24,840 --> 00:54:28,040
I can't do it.
291
00:54:29,460 --> 00:54:31,920
I can't do it.
292
00:54:47,450 --> 00:54:48,890
We're doing the best we can.
293
00:54:51,090 --> 00:54:53,410
Corporate is in charge of the work and
the money.
294
00:54:57,130 --> 00:54:58,310
That's not good enough.
295
00:54:59,430 --> 00:55:00,830
It's my damn money.
296
00:55:04,310 --> 00:55:11,190
As an officer of the law, I'm
297
00:55:11,190 --> 00:55:14,290
very concerned about the safety and well
-being of all of our citizens.
298
00:55:15,050 --> 00:55:19,930
Well, as a member of the corporation, I
assure you that we take the safety of
299
00:55:19,930 --> 00:55:21,210
our research very seriously.
300
00:55:25,130 --> 00:55:29,870
As the director of the hospital, I can
assure you that the welfare of our
301
00:55:29,870 --> 00:55:31,850
patients is my number one
responsibility.
302
00:55:32,590 --> 00:55:36,070
We have heard there may be some concerns
about the patients' welfare at the
303
00:55:36,070 --> 00:55:40,250
hospital. Well, we are not involved with
any risky or dangerous research.
304
00:55:43,760 --> 00:55:48,120
As a police officer, the health and
safety of the patients is of the utmost
305
00:55:48,120 --> 00:55:49,120
importance to me.
306
00:55:50,040 --> 00:55:54,820
I am so happy to hear that. Thank you so
much for everything you do.
307
00:55:55,680 --> 00:55:56,920
You're very welcome.
308
00:56:02,260 --> 00:56:05,900
We've been investigating those guys for
months.
309
00:56:06,300 --> 00:56:09,980
I know, I know. We're getting ready to
arrest and prosecute right now. Right
310
00:56:09,980 --> 00:56:10,919
now, in fact.
311
00:56:10,920 --> 00:56:14,180
A person doing the undercover work is
getting all the information we need to
312
00:56:14,180 --> 00:56:15,180
file that warrant.
313
00:56:16,040 --> 00:56:19,160
Let's get a strike force team ready so
we can move on this operation
314
00:56:19,160 --> 00:56:20,160
immediately.
315
00:57:05,260 --> 00:57:08,400
The patients deserve the best that we
can give them.
316
00:57:09,000 --> 00:57:11,140
And this law will do just that.
317
00:57:12,740 --> 00:57:16,280
They deserve every opportunity to
succeed.
318
00:57:25,500 --> 00:57:32,180
These patients have obstacles
emotionally, physically, that we could
319
00:57:32,180 --> 00:57:33,180
imagine.
320
00:57:34,320 --> 00:57:37,220
Yet we can and will help them.
321
00:57:43,200 --> 00:57:46,080
I am the dream of these things.
322
00:57:48,520 --> 00:57:51,240
They are the dreams of these things.
323
00:57:58,440 --> 00:58:02,080
Wherever there's an injustice, I will be
there.
324
00:58:03,920 --> 00:58:08,140
Wherever there's a fight, we will be
there.
325
00:58:10,700 --> 00:58:12,660
I will never forget you.
326
00:58:23,520 --> 00:58:30,440
I really don't know where they're taking
them, but I think it may be
327
00:58:30,440 --> 00:58:33,000
near the hospital or in the hospital.
328
00:58:34,960 --> 00:58:37,240
They're being trafficked and tested.
329
00:58:42,020 --> 00:58:43,720
Perhaps gene editing.
330
00:59:31,600 --> 00:59:32,600
Get off me.
331
00:59:32,660 --> 00:59:33,660
What are you doing?
332
00:59:34,300 --> 00:59:35,300
No.
333
00:59:35,900 --> 00:59:36,900
Don't take me.
334
00:59:37,820 --> 00:59:38,820
No.
335
00:59:39,640 --> 00:59:40,640
Not again.
336
01:01:49,770 --> 01:01:53,310
I've gotten you all the information from
the department regarding the gene
337
01:01:53,310 --> 01:01:55,450
editing research of the patients at the
hospital.
338
01:01:56,930 --> 01:02:01,990
The corporation is behind the illegal
gene editing experiments and the
339
01:02:01,990 --> 01:02:03,130
kidnapping of the youth.
340
01:02:03,510 --> 01:02:05,090
This will be our secret.
341
01:02:11,210 --> 01:02:17,710
The only person you are destined to
become is the person you decide to
342
01:02:26,120 --> 01:02:30,360
Good night, sweet princes and
princesses.
343
01:02:32,760 --> 01:02:35,420
Dream your sweetest dreams.
344
01:05:29,950 --> 01:05:31,070
Where's patient Amy?
345
01:05:33,710 --> 01:05:34,790
Where is she?
346
01:05:36,690 --> 01:05:37,690
Where is she?
347
01:05:41,100 --> 01:05:42,100
Am I dreaming?
348
01:05:43,280 --> 01:05:44,280
Where am I?
349
01:05:45,900 --> 01:05:47,340
What just happened to me?
350
01:07:48,270 --> 01:07:49,390
we'll never see her again
351
01:08:36,620 --> 01:08:38,740
I've got to see you immediately.
352
01:08:40,000 --> 01:08:41,000
It's urgent.
353
01:08:41,880 --> 01:08:43,300
I'll be there right away.
354
01:08:44,920 --> 01:08:45,920
Be careful.
355
01:10:05,770 --> 01:10:06,770
Are they?
356
01:10:19,930 --> 01:10:21,490
What did they do to you?
357
01:10:22,470 --> 01:10:23,930
I'm so sorry.
358
01:10:26,630 --> 01:10:27,870
I'm so sorry.
359
01:11:20,680 --> 01:11:24,080
I told you everything you wanted to
know. There's nothing more I can tell
360
01:11:24,400 --> 01:11:25,400
That's all I know.
361
01:11:25,920 --> 01:11:27,000
That's all I know.
362
01:11:31,960 --> 01:11:32,960
Everyone's gone.
363
01:11:36,280 --> 01:11:37,280
I'm independent.
364
01:11:38,560 --> 01:11:39,560
I'm strong.
365
01:11:40,220 --> 01:11:41,480
I don't need anybody.
366
01:11:43,260 --> 01:11:45,900
I don't need you.
367
01:11:47,340 --> 01:11:49,260
You abandoned me. I don't need you.
368
01:12:38,639 --> 01:12:39,680
Help me.
369
01:12:41,780 --> 01:12:42,780
Help me.
370
01:12:55,660 --> 01:12:58,660
Don't let them make a... sound when
moving the patient.
371
01:12:58,960 --> 01:13:03,080
And don't damage them. We found out who
the undercover mole at the hospital was.
372
01:13:03,880 --> 01:13:08,460
And we're going to kill him.
373
01:14:24,880 --> 01:14:25,900
I need you.
374
01:14:27,020 --> 01:14:28,020
I need you.
375
01:14:42,300 --> 01:14:46,440
The doctors will appreciate all the
experimentation that this will provide
376
01:14:46,560 --> 01:14:48,740
The gene editing experiment is going
well.
377
01:14:49,280 --> 01:14:52,640
I hate to see them leaving, but others
are coming in.
378
01:14:55,450 --> 01:14:57,530
What happened?
379
01:14:59,470 --> 01:15:00,910
Where am I?
380
01:15:01,730 --> 01:15:04,190
This is weird.
381
01:15:04,530 --> 01:15:06,450
Oh, God.
382
01:15:09,490 --> 01:15:11,050
Where am I?
383
01:15:13,710 --> 01:15:20,630
My AI systems are failing me. And my
physical disintegration is proceeding.
384
01:15:35,310 --> 01:15:41,470
Very good, very good. The more we
practice, the stronger you'll become as
385
01:15:41,470 --> 01:15:42,590
warrior for the truth.
386
01:15:43,570 --> 01:15:44,730
Keep practicing.
387
01:15:48,430 --> 01:15:50,070
Excellent, excellent work.
388
01:15:50,370 --> 01:15:56,710
The more we practice, the better we'll
become as seekers of the truth.
389
01:15:57,550 --> 01:15:58,970
Let's keep practicing.
390
01:15:59,630 --> 01:16:01,270
Use everything I've taught.
391
01:16:04,720 --> 01:16:06,420
Very nice, very nice.
392
01:16:07,060 --> 01:16:08,960
Very nice fighting technique.
393
01:16:09,760 --> 01:16:16,740
The more you practice, the harder you
work, the more successful we will be as
394
01:16:16,740 --> 01:16:19,700
we mount our fight for truth and
justice.
395
01:16:21,340 --> 01:16:25,620
Eventually, a society of brave hearts
will rise.
396
01:16:27,380 --> 01:16:29,480
Very nice, very nice work.
397
01:16:30,360 --> 01:16:31,760
That's the way to practice.
398
01:16:32,220 --> 01:16:33,800
Use everything I've taught.
399
01:16:34,719 --> 01:16:38,460
That's the way we'll succeed in our
fight for truth and justice.
400
01:16:41,840 --> 01:16:47,320
Never put a single thought of weakness
into the flourishing mind of the
401
01:16:54,120 --> 01:16:56,880
Thank you. They really appreciated your
help.
402
01:16:57,700 --> 01:16:58,700
Thank you.
403
01:16:59,780 --> 01:17:01,420
I have something to tell you.
404
01:17:17,100 --> 01:17:19,140
What were you talking to Cade about?
405
01:17:19,740 --> 01:17:22,160
Oh, nothing. I was just thanking him for
his help.
406
01:17:33,500 --> 01:17:35,420
She's meeting with Cade now.
407
01:17:37,680 --> 01:17:38,760
And they know.
408
01:17:47,500 --> 01:17:49,660
They are coming for you, my warriors.
409
01:17:50,860 --> 01:17:53,380
This is what I've been preparing you
for.
410
01:17:56,320 --> 01:18:00,560
You were never one of us! You liar!
411
01:18:01,160 --> 01:18:02,160
Liar!
412
01:18:02,860 --> 01:18:03,860
You're done.
413
01:18:04,220 --> 01:18:05,360
Come get me!
414
01:18:07,940 --> 01:18:09,380
You're one of them!
415
01:18:10,160 --> 01:18:11,340
You bitch!
416
01:18:14,200 --> 01:18:16,800
This is what we've been practicing for.
417
01:18:17,370 --> 01:18:18,370
Let's go!
418
01:18:21,730 --> 01:18:23,410
You must be stupid!
419
01:18:23,750 --> 01:18:26,510
How many times do I have to tell you?
Get out!
420
01:18:27,830 --> 01:18:29,690
No! No!
421
01:18:34,370 --> 01:18:35,010
The
422
01:18:35,010 --> 01:18:42,670
gene
423
01:18:42,670 --> 01:18:44,150
editing experiment is going well.
424
01:18:46,290 --> 01:18:47,310
Patience are money.
425
01:18:59,990 --> 01:19:00,990
Oh, no.
426
01:19:01,130 --> 01:19:03,470
You do not hurt my warrior.
427
01:19:06,290 --> 01:19:08,630
Damn, we need to make this an even
fight.
428
01:20:34,120 --> 01:20:35,700
You're with them, you liar.
429
01:20:36,000 --> 01:20:37,560
You never cared about the patients.
430
01:20:38,020 --> 01:20:39,780
What have they for you?
431
01:20:41,760 --> 01:20:42,960
They know.
432
01:20:45,100 --> 01:20:46,880
They know all about you.
433
01:22:50,440 --> 01:22:56,240
Courage is the first of human qualities,
because it is the quality that
434
01:22:56,240 --> 01:22:57,700
guarantees all of us.
435
01:23:48,430 --> 01:23:50,310
What happened? We got a 911 call.
436
01:23:50,590 --> 01:23:52,410
They said there was a big fight. Their
body's everywhere.
437
01:23:53,010 --> 01:23:54,010
Where are they?
438
01:23:54,330 --> 01:23:55,370
Where are the bastards?
439
01:23:56,290 --> 01:23:58,090
There's nothing here for you, Chief.
440
01:24:05,530 --> 01:24:07,110
What is that?
441
01:24:07,930 --> 01:24:08,930
Their wing.
442
01:24:09,310 --> 01:24:10,850
From a winged warrior.
443
01:24:12,050 --> 01:24:13,950
Chief, there's nothing here for you.
444
01:24:45,680 --> 01:24:46,680
Where have you been?
445
01:24:47,520 --> 01:24:48,840
I knew you were here.
446
01:24:50,020 --> 01:24:52,560
I could feel your presence. I'm so
ashamed.
447
01:24:54,120 --> 01:24:57,140
Kate, look at me.
448
01:24:59,360 --> 01:25:00,360
Kate.
449
01:25:01,620 --> 01:25:03,120
Kate, I'm so ashamed.
450
01:25:05,160 --> 01:25:06,640
Look what's happened to me.
451
01:25:08,500 --> 01:25:10,040
Kate, it all went wrong.
452
01:25:11,300 --> 01:25:12,300
Kate.
453
01:25:12,940 --> 01:25:15,080
Kate, I'm so ashamed of what I've been
doing.
454
01:25:17,440 --> 01:25:19,080
Everything's gone wrong for me.
455
01:25:20,760 --> 01:25:22,480
Kate, Kate, help me.
456
01:25:24,360 --> 01:25:27,820
Kate, it's all gone wrong.
457
01:25:30,220 --> 01:25:31,980
I'm disintegrating, Kate.
458
01:25:34,860 --> 01:25:37,480
Kate, kill me, Kate.
459
01:25:39,340 --> 01:25:41,260
Kill me. Kill me, Kate.
460
01:25:41,880 --> 01:25:42,880
Kill me.
461
01:25:44,320 --> 01:25:45,320
Look at me.
462
01:25:47,400 --> 01:25:48,560
I'm so ashamed.
463
01:25:51,960 --> 01:25:52,960
Look at me.
464
01:25:55,240 --> 01:25:56,560
I don't want to fight.
465
01:25:58,160 --> 01:26:00,080
I don't want to fight with you.
466
01:26:01,740 --> 01:26:06,920
I want to help you. I want to help you.
467
01:26:07,560 --> 01:26:08,660
Look at me, Kate.
468
01:26:12,140 --> 01:26:13,119
Kill me.
469
01:26:13,120 --> 01:26:14,300
Kill me, please.
470
01:26:16,140 --> 01:26:17,320
Kill me, Keith.
471
01:26:19,020 --> 01:26:20,020
Kill me.
472
01:26:20,660 --> 01:26:22,080
Please kill me.
473
01:26:24,540 --> 01:26:26,860
Kill me.
474
01:28:00,970 --> 01:28:05,190
There is no death, only a change of
worlds.
475
01:28:52,330 --> 01:28:56,410
Somewhere between right and wrong,
there's a bright garden.
476
01:28:58,670 --> 01:29:00,370
I'll meet you there someday.
477
01:29:42,510 --> 01:29:47,210
You know that could happen to me Not
with your heart
478
01:29:47,210 --> 01:29:51,190
I'm here for you
479
01:31:36,040 --> 01:31:40,320
You are now my warriors, caretakers of
justice.
480
01:31:41,760 --> 01:31:42,900
Be strong.
481
01:31:44,880 --> 01:31:47,120
I will never forget you.
482
01:31:47,600 --> 01:31:50,720
We will never forget you.
483
01:32:38,540 --> 01:32:39,700
Don't forget us, will you?
484
01:32:40,220 --> 01:32:44,640
Please, don't. Please don't. Don't
forget us!
485
01:32:52,780 --> 01:32:54,360
The time has come.
486
01:32:55,940 --> 01:32:57,620
My time has come.
487
01:32:58,800 --> 01:33:00,480
The time is now.
488
01:33:01,900 --> 01:33:03,580
My time is now.
489
01:33:04,780 --> 01:33:06,060
I've got to go.
490
01:33:08,400 --> 01:33:10,540
Stay. Stay with me.
491
01:33:11,040 --> 01:33:13,040
The patients love you.
492
01:33:14,140 --> 01:33:16,340
The hospital is yours.
493
01:33:19,280 --> 01:33:21,480
I will never forget you.
494
01:33:22,840 --> 01:33:24,960
I will never forget them.
495
01:33:27,160 --> 01:33:29,160
They will never forget us.
496
01:33:38,380 --> 01:33:41,160
I'll be right here.
497
01:34:19,150 --> 01:34:20,830
They will never forget us.
498
01:34:23,570 --> 01:34:25,150
I will never leave you.
499
01:34:43,350 --> 01:34:44,770
We belong together.
32999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.