All language subtitles for Cade.The.Tortured.Crossing.DVDRip.x264-HANDJOB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,920 --> 00:01:44,400 Is this Cade Altier? 2 00:01:46,000 --> 00:01:48,900 Mr. Altier, where are you? Are you on your way? 3 00:01:52,260 --> 00:01:54,760 I haven't forgotten about the charity event. 4 00:01:55,320 --> 00:01:57,060 I'm running a little late. 5 00:02:02,260 --> 00:02:04,460 Yes, everyone in the party is waiting for you. 6 00:02:06,020 --> 00:02:07,200 Thank you. Please hurry. 7 00:02:07,680 --> 00:02:08,680 Please hurry. 8 00:03:27,280 --> 00:03:29,760 wherever they're taking you, and I'll free you. 9 00:03:30,360 --> 00:03:30,800 Get 10 00:03:30,800 --> 00:03:41,600 out 11 00:03:41,600 --> 00:03:42,198 of here. 12 00:03:42,200 --> 00:03:43,220 Get out of here. 13 00:03:44,740 --> 00:03:45,740 Get out of here. 14 00:04:11,180 --> 00:04:12,780 We need to make this an even fight. 15 00:05:23,950 --> 00:05:24,950 Ah, we just missed him. 16 00:05:25,290 --> 00:05:27,250 But somebody took care of him for us. 17 00:05:27,950 --> 00:05:30,450 That was a hell of a fight. 18 00:05:31,490 --> 00:05:32,870 Who was that guy? 19 00:05:34,890 --> 00:05:36,990 I'm on my way. I'm running late. 20 00:05:37,570 --> 00:05:41,870 I just had to kill a gang of ten kidnappers. 21 00:05:42,230 --> 00:05:44,810 By myself, using my superpowers. 22 00:05:46,590 --> 00:05:48,370 I'm kidding. I'm kidding. 23 00:07:00,780 --> 00:07:02,800 to introduce Cade Altier. 24 00:07:03,040 --> 00:07:08,260 He has become our financial benefactor for the remodel of our hospital. 25 00:07:08,560 --> 00:07:12,520 His commitment to our hospital is an amazing gesture. 26 00:07:24,300 --> 00:07:26,360 Thank you for that introduction. 27 00:07:28,080 --> 00:07:29,560 I must admit, 28 00:07:30,330 --> 00:07:32,910 I haven't even seen the hospital building yet. 29 00:07:33,690 --> 00:07:35,170 But I have driven by. 30 00:07:36,410 --> 00:07:41,950 I think it's a worthy project to take on for the sake of the patient. 31 00:07:47,790 --> 00:07:54,250 They are our humanity and no 32 00:07:54,250 --> 00:07:58,410 emotional nor physical disability that they may have 33 00:07:59,240 --> 00:08:00,340 Should hold them back. 34 00:08:05,900 --> 00:08:07,780 Their strength of character. 35 00:08:08,200 --> 00:08:09,360 Their intelligence. 36 00:08:11,160 --> 00:08:12,780 Their full heart. 37 00:08:13,420 --> 00:08:15,340 Their desire to live. 38 00:08:16,720 --> 00:08:20,600 To their full potential. That's all we can ask of them. 39 00:08:24,140 --> 00:08:27,640 I will make sure they live their lives to the fullest. 40 00:08:28,590 --> 00:08:31,950 We will make sure they live their lives to the fullest. 41 00:08:33,309 --> 00:08:36,590 It's all about them having a real passion for life. 42 00:08:37,909 --> 00:08:44,530 As we all should, I will teach them how to only go after things in life that 43 00:08:44,530 --> 00:08:48,530 really captures their heart, like justice 44 00:08:48,530 --> 00:08:52,110 and love. 45 00:08:58,790 --> 00:09:02,830 They are our heroes. 46 00:09:05,330 --> 00:09:09,210 I, we, will never let them down. 47 00:09:25,840 --> 00:09:28,520 Hi, I'm Tom. I'm the police chief around here. Hi, I'm Dr. 48 00:09:28,780 --> 00:09:31,480 Megan Burns. I'm actually the director of the hospital here at the Spring Ridge 49 00:09:31,480 --> 00:09:32,480 Inn. 50 00:09:32,700 --> 00:09:37,420 Hi, I'm Dr. Megan Kurtz. I'm the co -director of the hospital. 51 00:09:37,700 --> 00:09:39,300 Nice to meet you. Oh, meet the rest of the office. 52 00:09:39,700 --> 00:09:41,820 Hi, I'm Andrew with Child Protective Services. 53 00:09:42,120 --> 00:09:45,960 How you doing? Detective Lee here with Child Trafficking Protective Services. I 54 00:09:45,960 --> 00:09:52,900 will make sure they live their lives 55 00:09:52,900 --> 00:09:53,900 to the fullest. 56 00:09:54,979 --> 00:09:58,920 He is in charge of this whole project. I just wonder if he knows who he's 57 00:09:58,920 --> 00:10:03,460 getting involved with. He has no idea what he's getting involved with. Thank 58 00:10:03,460 --> 00:10:04,460 you, thank you. 59 00:10:05,020 --> 00:10:11,520 Dangerous. Excellent work, Cade. We're all proud of you. We back you 100%. I 60 00:10:11,520 --> 00:10:15,640 haven't even seen the hospital yet, but I was happy to give them the money to 61 00:10:15,640 --> 00:10:17,560 start this remodeling project. 62 00:10:18,200 --> 00:10:19,920 It's a very worthy project. 63 00:10:22,140 --> 00:10:23,160 I'll get there soon. 64 00:10:24,040 --> 00:10:27,300 He has a major task ahead of him. 65 00:10:28,620 --> 00:10:30,300 Do you think he'll be able to make it work? 66 00:10:32,140 --> 00:10:33,560 We don't want him getting in our way. 67 00:10:48,920 --> 00:10:50,760 This youth trafficking is disgusting. 68 00:10:51,440 --> 00:10:52,820 We had two more last night. 69 00:10:57,189 --> 00:10:59,510 This is absolutely disgusting. 70 00:11:00,150 --> 00:11:03,250 We need to stop it. Oh, yeah, we're gonna stop this for sure 71 00:11:50,890 --> 00:11:52,330 Get ready, we're going on a field trip. 72 00:11:57,050 --> 00:11:59,750 Get ready, we're going on a field trip. 73 00:12:06,850 --> 00:12:09,250 Hey, get those things out of my SUV. 74 00:12:09,650 --> 00:12:10,650 Get them out. 75 00:12:11,390 --> 00:12:12,390 This one too. 76 00:12:32,750 --> 00:12:34,690 What are you doing? Put that away! 77 00:12:57,710 --> 00:13:01,110 Be careful! 78 00:13:01,820 --> 00:13:02,820 Fool. 79 00:13:34,640 --> 00:13:35,920 There's no cell phone service. 80 00:13:36,900 --> 00:13:38,360 We need to get help. 81 00:13:38,740 --> 00:13:41,640 There's no damn cell phone service here. 82 00:13:43,500 --> 00:13:45,420 What the hell are we going to do? 83 00:13:47,260 --> 00:13:48,620 We need to get help. 84 00:13:52,620 --> 00:13:56,100 We need to get moving right away. 85 00:13:58,220 --> 00:13:59,460 We're losing the light. 86 00:14:18,900 --> 00:14:19,920 Stay here. 87 00:14:20,320 --> 00:14:21,320 Stay here. 88 00:14:21,660 --> 00:14:22,660 Don't move. 89 00:15:32,110 --> 00:15:33,110 No! 90 00:15:33,610 --> 00:15:34,770 No! 91 00:16:01,710 --> 00:16:02,710 Someone's coming. 92 00:16:02,970 --> 00:16:04,310 Stop. Get down. 93 00:16:39,970 --> 00:16:41,530 Someone's coming. You better go now. 94 00:16:42,050 --> 00:16:43,530 You've got to go now. 95 00:17:58,760 --> 00:18:02,520 We had an accident with our bus in this country road. 96 00:18:03,040 --> 00:18:04,600 There's no cell phone service. 97 00:18:06,060 --> 00:18:07,200 Can you help us? 98 00:18:08,580 --> 00:18:09,720 Of course I can. 99 00:18:10,060 --> 00:18:11,740 I've got a home over the mountain. 100 00:18:12,320 --> 00:18:13,760 You're welcome to stay there. 101 00:18:14,880 --> 00:18:15,839 Let's go. 102 00:18:15,840 --> 00:18:16,840 Let's go. 103 00:18:17,740 --> 00:18:20,000 Wait. Isn't there a motel nearby? 104 00:18:20,460 --> 00:18:21,700 No, I'm afraid not. 105 00:18:22,980 --> 00:18:26,100 We don't know anything about you. I need to rest. 106 00:18:26,380 --> 00:18:28,140 I don't feel good. Okay. 107 00:18:28,600 --> 00:18:35,480 He is a stranger, yes. And we don't know anything about him, but... We have 108 00:18:35,480 --> 00:18:36,399 no choice. 109 00:18:36,400 --> 00:18:37,400 Let's just go. 110 00:18:38,220 --> 00:18:39,220 Thank you. 111 00:18:39,740 --> 00:18:40,740 Follow me. 112 00:18:49,440 --> 00:18:51,020 I don't trust this. 113 00:19:16,650 --> 00:19:17,650 to stick together. 114 00:19:46,120 --> 00:19:47,480 Follow me, we're almost there. 115 00:20:05,480 --> 00:20:06,080 I love 116 00:20:06,080 --> 00:20:13,060 this place. 117 00:20:16,610 --> 00:20:19,930 Amazing. I just can't wait to get in there. 118 00:20:34,210 --> 00:20:35,310 What a trip. 119 00:20:36,710 --> 00:20:37,710 Be careful. 120 00:20:38,850 --> 00:20:40,190 Let's be very careful. 121 00:20:45,640 --> 00:20:46,660 Holy shit! 122 00:20:47,860 --> 00:20:48,900 It's a castle! 123 00:20:50,680 --> 00:20:53,420 Amazing! I wonder if it's haunted. 124 00:20:57,680 --> 00:20:58,720 A castle! 125 00:20:59,440 --> 00:21:00,720 We're going to a castle! 126 00:21:01,520 --> 00:21:02,520 Oh my god! 127 00:21:27,070 --> 00:21:28,070 Nice to see you. 128 00:21:31,990 --> 00:21:33,130 Welcome to my home. 129 00:21:59,790 --> 00:22:00,790 This is crazy. 130 00:22:01,510 --> 00:22:02,590 This is awesome. 131 00:22:03,070 --> 00:22:04,070 It's huge. 132 00:22:05,990 --> 00:22:08,370 It's so pretty. I love this place. 133 00:22:09,130 --> 00:22:10,450 Do you see the stairs? 134 00:22:10,750 --> 00:22:11,850 Holy cow. 135 00:22:12,150 --> 00:22:13,150 This is awesome. 136 00:22:13,290 --> 00:22:14,290 Oh my goodness. 137 00:22:15,170 --> 00:22:16,170 Wow. 138 00:22:21,690 --> 00:22:22,690 It's so big. 139 00:22:23,230 --> 00:22:28,370 Me neither. Oh my goodness. This is so pretty. 140 00:22:30,650 --> 00:22:33,930 You all look like a big happy family. 141 00:22:36,610 --> 00:22:37,690 Do you have family? 142 00:22:38,490 --> 00:22:39,490 No. 143 00:22:41,710 --> 00:22:43,490 I've got an identical twin brother. 144 00:22:52,050 --> 00:22:53,530 I haven't seen him for years. 145 00:23:10,160 --> 00:23:11,280 We're out of touch now. 146 00:23:15,380 --> 00:23:18,040 Look, I've got 30 bedrooms in this place. 147 00:23:18,260 --> 00:23:20,260 You're welcome to take them for the night. 148 00:23:24,160 --> 00:23:25,260 That would be nice. 149 00:23:26,220 --> 00:23:27,220 No! 150 00:23:27,740 --> 00:23:30,140 No! We need to stick together. 151 00:23:31,080 --> 00:23:32,080 Fine. 152 00:23:33,840 --> 00:23:36,300 We're all just going to stay right here on the carpet tonight. 153 00:23:38,540 --> 00:23:39,560 Have a nice night. 154 00:23:40,840 --> 00:23:41,840 Sweet dreams. 155 00:24:04,040 --> 00:24:05,520 You get back down here. 156 00:24:05,930 --> 00:24:08,010 You get back down here right now, girl. 157 00:24:09,570 --> 00:24:11,110 Come back down now. 158 00:25:04,240 --> 00:25:05,240 No, no, no, no! 159 00:26:10,860 --> 00:26:13,340 I've got a crashed SUV to repair. 160 00:27:32,560 --> 00:27:33,940 Wake up. Wake up. 161 00:27:35,840 --> 00:27:36,840 She's not waking up. 162 00:28:53,580 --> 00:28:54,580 Go now. 163 00:28:54,880 --> 00:28:55,980 Be safe. 164 00:28:56,360 --> 00:28:57,400 Be strong. 165 00:29:10,200 --> 00:29:11,880 Don't ask how I did it. 166 00:29:12,280 --> 00:29:14,780 Just drive safely on your way home. 167 00:29:48,650 --> 00:29:50,110 What the hell's going on here? 168 00:29:50,410 --> 00:29:51,750 We're doing the best we can. 169 00:29:52,310 --> 00:29:53,310 We're trying. 170 00:29:53,510 --> 00:29:54,510 We're trying. 171 00:29:55,610 --> 00:29:57,030 That's not good enough. 172 00:30:07,970 --> 00:30:09,630 This is not acceptable. 173 00:30:10,470 --> 00:30:13,550 This is my money. I'm counting on you to make it right. 174 00:30:14,930 --> 00:30:16,090 Clean this up. 175 00:31:14,720 --> 00:31:17,300 No, no, I don't want to hear it. I don't want to hear it. 176 00:31:17,600 --> 00:31:19,120 What the hell is going on here? 177 00:31:19,660 --> 00:31:20,700 This is disgusting. 178 00:31:21,760 --> 00:31:24,120 No patient should have to live in this environment. 179 00:31:25,520 --> 00:31:28,080 This is my money. What the hell is going on? 180 00:31:30,200 --> 00:31:33,900 Okay, we're working on it. We're working on the whole thing. Trust me. 181 00:31:34,460 --> 00:31:38,260 It'll all be fine. We're working on all of it. It will work out. Please trust 182 00:31:38,260 --> 00:31:39,260 me. 183 00:31:59,560 --> 00:32:05,940 As chairman of World XNG Industries, I'm very proud to be co 184 00:32:05,940 --> 00:32:07,800 -donating a check to the hospital. 185 00:32:09,820 --> 00:32:14,460 I think together we can make a success of this project. 186 00:32:52,140 --> 00:32:55,480 Your participation in the project is greatly appreciated. 187 00:32:56,280 --> 00:32:59,040 I'm sure we'll be a very successful team. 188 00:33:11,480 --> 00:33:12,480 Damn it! 189 00:33:12,560 --> 00:33:15,160 This procedure is not going the way it's supposed to! 190 00:33:22,030 --> 00:33:24,230 This gene editing experiment is all wrong. 191 00:33:29,570 --> 00:33:32,710 I don't know! 192 00:33:33,890 --> 00:33:36,710 I don't know! Let's just go! Let's go! Let's go! 193 00:33:37,330 --> 00:33:43,070 I assist in the kidnapping of the youth to become experimental patients at the 194 00:33:43,070 --> 00:33:49,990 hospital. My payment for this is access to the gene editing drug for my 195 00:33:49,990 --> 00:33:53,240 youth. hoping that they will cure me. 196 00:34:15,560 --> 00:34:18,120 Again? What are you doing here? 197 00:34:22,480 --> 00:34:23,920 Get the hell out of here! 198 00:35:36,010 --> 00:35:38,110 She was fine a few hours ago. 199 00:35:39,010 --> 00:35:40,230 I just saw her. 200 00:35:41,510 --> 00:35:42,510 Where'd she go? 201 00:37:02,110 --> 00:37:07,730 Never put a single thought of weakness into the flourishing mind of the 202 00:37:19,470 --> 00:37:22,430 Come back in that operating room. I hate those needles. 203 00:37:36,370 --> 00:37:38,790 I want to see where my money's been going. 204 00:38:18,280 --> 00:38:20,200 You again? Why are you here? 205 00:38:20,480 --> 00:38:22,900 Just here to help you. I don't want your help. 206 00:38:23,600 --> 00:38:25,240 I don't want your help. 207 00:38:57,520 --> 00:38:58,520 Am I dreaming? 208 00:38:58,960 --> 00:38:59,960 Am I dreaming? 209 00:39:00,580 --> 00:39:01,580 Where am I? 210 00:39:01,980 --> 00:39:02,980 What just happened? 211 00:39:29,320 --> 00:39:30,740 I can't take this anymore. 212 00:39:31,140 --> 00:39:34,900 I need a fix. Just something for now, okay? 213 00:39:35,220 --> 00:39:37,340 This rehab is killing me. 214 00:39:40,420 --> 00:39:42,420 I just need something for now. 215 00:39:42,760 --> 00:39:46,080 I'm going to kill myself. I can't take it anymore! 216 00:40:01,800 --> 00:40:02,800 Huh? 217 00:40:46,510 --> 00:40:47,510 Oh my god! 218 00:42:01,670 --> 00:42:02,790 Dammit, this isn't working! 219 00:42:03,930 --> 00:42:05,090 This isn't working! 220 00:42:06,190 --> 00:42:08,350 I've done this before, I know it can work! 221 00:42:28,070 --> 00:42:30,310 I've created a cover story for you. 222 00:42:31,660 --> 00:42:36,200 The flow of patients for the gene editing testing program will continue. 223 00:42:39,320 --> 00:42:40,820 I'm only in it for the money. 224 00:42:41,280 --> 00:42:43,300 You do what you want with the patients. 225 00:42:44,340 --> 00:42:46,400 The police department isn't on to me. 226 00:42:47,540 --> 00:42:48,920 I don't owe them anything. 227 00:43:26,320 --> 00:43:29,520 I've not seen my twin brother, Cade, in a very long time. 228 00:43:30,620 --> 00:43:36,160 It's our fate that has placed us in this same location at this very time. 229 00:43:51,620 --> 00:43:52,840 I'm here for you. 230 00:43:57,710 --> 00:43:58,710 I'm here for you. 231 00:44:16,850 --> 00:44:23,010 The artificial intelligence implants that were experimentally performed on us 232 00:44:23,010 --> 00:44:25,510 children are failing on me. 233 00:44:26,140 --> 00:44:28,260 but seemed to be working on Kate. 234 00:44:40,460 --> 00:44:43,880 There's been a huge increase in the amount of kidnapping of the youths and 235 00:44:43,880 --> 00:44:46,060 runaways that are being used for medical testing. 236 00:44:46,540 --> 00:44:50,560 We'd like you to keep a lookout for any irregularities that might happen at your 237 00:44:50,560 --> 00:44:51,560 lab. 238 00:45:23,020 --> 00:45:29,140 The only way of finding the limits of the possible is by going beyond that 239 00:45:29,140 --> 00:45:31,040 into the impossible. 240 00:45:34,040 --> 00:45:36,900 We can make a difference with their kind. 241 00:45:38,700 --> 00:45:40,760 We will make a difference. 242 00:46:06,220 --> 00:46:09,460 I had to get you out of the damn office. I know there's a bug in our department. 243 00:46:10,420 --> 00:46:13,420 I will find that rat bastard. 244 00:46:16,240 --> 00:46:20,960 I got new information on the kidnapping of those patients. 245 00:46:23,400 --> 00:46:28,860 I've built a thriving business here, and I won't let anyone disturb it or spoil 246 00:46:28,860 --> 00:46:29,860 it for me. 247 00:46:30,380 --> 00:46:31,900 Where are they? 248 00:46:45,040 --> 00:46:46,860 I can't believe patients live here. 249 00:46:48,460 --> 00:46:51,000 This place scares the hell out of me. 250 00:46:52,000 --> 00:46:53,660 I could never live here. 251 00:47:27,660 --> 00:47:31,160 I've gotten you all the information from the department regarding the gene 252 00:47:31,160 --> 00:47:32,920 editing of the patients from the hospital. 253 00:47:38,740 --> 00:47:40,300 I'm only in it for the money. 254 00:47:40,700 --> 00:47:42,760 You do what you want with the patients. 255 00:48:29,070 --> 00:48:29,868 Get off me! 256 00:48:29,870 --> 00:48:31,370 Hey, get off me! 257 00:48:34,270 --> 00:48:35,270 Hey, let go! 258 00:48:35,770 --> 00:48:36,770 Get off me! 259 00:49:50,340 --> 00:49:54,360 Megan, what do you know about the patient trafficking that's going on 260 00:49:55,140 --> 00:49:57,460 What do you know about the gene editing research? 261 00:50:00,400 --> 00:50:02,140 You must know something. 262 00:50:24,080 --> 00:50:25,500 Get over here. I need your help. 263 00:50:26,860 --> 00:50:28,420 No, I'm tired. 264 00:50:29,780 --> 00:50:32,380 Get over here. You're my medical assistant. 265 00:50:34,160 --> 00:50:36,120 No, I'm tired. 266 00:50:37,540 --> 00:50:39,400 Get over here now. 267 00:50:40,600 --> 00:50:41,600 No! 268 00:50:42,980 --> 00:50:44,240 I'm done with you. 269 00:51:06,920 --> 00:51:07,920 Who am I? 270 00:51:09,940 --> 00:51:11,020 What am I? 271 00:51:47,020 --> 00:51:49,380 We've taken in six new patients this week. 272 00:51:50,220 --> 00:51:51,500 We've lost two. 273 00:51:52,620 --> 00:51:54,480 We can't afford to lose any. 274 00:51:55,180 --> 00:51:56,400 Patients are money. 275 00:51:57,940 --> 00:51:59,380 It's my money too. 276 00:52:10,760 --> 00:52:15,820 What are you doing here? Get out of my operating room! 277 00:53:40,080 --> 00:53:42,720 We need to get on with our patient trafficking plans. 278 00:53:43,080 --> 00:53:45,780 Remember, the primary purpose is gene harvesting. 279 00:53:46,380 --> 00:53:47,380 We're ready. 280 00:53:47,660 --> 00:53:49,300 All the arrangements have been made. 281 00:53:50,340 --> 00:53:52,340 That place gives me the creeps. 282 00:53:53,220 --> 00:53:55,540 Scares the shit out of me, seeing the patients there. 283 00:53:57,640 --> 00:53:59,740 How long are they going to keep me in here, man? 284 00:54:01,960 --> 00:54:04,440 I mean, I can't survive in the real world. 285 00:54:05,440 --> 00:54:06,900 I wouldn't last two days. 286 00:54:09,260 --> 00:54:10,440 I'm a weak person, man. 287 00:54:13,980 --> 00:54:16,840 The stuff they're giving me, man, it's just not working. 288 00:54:19,240 --> 00:54:20,620 I'm dirt. 289 00:54:21,200 --> 00:54:22,680 I'm worse than dirt. 290 00:54:24,840 --> 00:54:28,040 I can't do it. 291 00:54:29,460 --> 00:54:31,920 I can't do it. 292 00:54:47,450 --> 00:54:48,890 We're doing the best we can. 293 00:54:51,090 --> 00:54:53,410 Corporate is in charge of the work and the money. 294 00:54:57,130 --> 00:54:58,310 That's not good enough. 295 00:54:59,430 --> 00:55:00,830 It's my damn money. 296 00:55:04,310 --> 00:55:11,190 As an officer of the law, I'm 297 00:55:11,190 --> 00:55:14,290 very concerned about the safety and well -being of all of our citizens. 298 00:55:15,050 --> 00:55:19,930 Well, as a member of the corporation, I assure you that we take the safety of 299 00:55:19,930 --> 00:55:21,210 our research very seriously. 300 00:55:25,130 --> 00:55:29,870 As the director of the hospital, I can assure you that the welfare of our 301 00:55:29,870 --> 00:55:31,850 patients is my number one responsibility. 302 00:55:32,590 --> 00:55:36,070 We have heard there may be some concerns about the patients' welfare at the 303 00:55:36,070 --> 00:55:40,250 hospital. Well, we are not involved with any risky or dangerous research. 304 00:55:43,760 --> 00:55:48,120 As a police officer, the health and safety of the patients is of the utmost 305 00:55:48,120 --> 00:55:49,120 importance to me. 306 00:55:50,040 --> 00:55:54,820 I am so happy to hear that. Thank you so much for everything you do. 307 00:55:55,680 --> 00:55:56,920 You're very welcome. 308 00:56:02,260 --> 00:56:05,900 We've been investigating those guys for months. 309 00:56:06,300 --> 00:56:09,980 I know, I know. We're getting ready to arrest and prosecute right now. Right 310 00:56:09,980 --> 00:56:10,919 now, in fact. 311 00:56:10,920 --> 00:56:14,180 A person doing the undercover work is getting all the information we need to 312 00:56:14,180 --> 00:56:15,180 file that warrant. 313 00:56:16,040 --> 00:56:19,160 Let's get a strike force team ready so we can move on this operation 314 00:56:19,160 --> 00:56:20,160 immediately. 315 00:57:05,260 --> 00:57:08,400 The patients deserve the best that we can give them. 316 00:57:09,000 --> 00:57:11,140 And this law will do just that. 317 00:57:12,740 --> 00:57:16,280 They deserve every opportunity to succeed. 318 00:57:25,500 --> 00:57:32,180 These patients have obstacles emotionally, physically, that we could 319 00:57:32,180 --> 00:57:33,180 imagine. 320 00:57:34,320 --> 00:57:37,220 Yet we can and will help them. 321 00:57:43,200 --> 00:57:46,080 I am the dream of these things. 322 00:57:48,520 --> 00:57:51,240 They are the dreams of these things. 323 00:57:58,440 --> 00:58:02,080 Wherever there's an injustice, I will be there. 324 00:58:03,920 --> 00:58:08,140 Wherever there's a fight, we will be there. 325 00:58:10,700 --> 00:58:12,660 I will never forget you. 326 00:58:23,520 --> 00:58:30,440 I really don't know where they're taking them, but I think it may be 327 00:58:30,440 --> 00:58:33,000 near the hospital or in the hospital. 328 00:58:34,960 --> 00:58:37,240 They're being trafficked and tested. 329 00:58:42,020 --> 00:58:43,720 Perhaps gene editing. 330 00:59:31,600 --> 00:59:32,600 Get off me. 331 00:59:32,660 --> 00:59:33,660 What are you doing? 332 00:59:34,300 --> 00:59:35,300 No. 333 00:59:35,900 --> 00:59:36,900 Don't take me. 334 00:59:37,820 --> 00:59:38,820 No. 335 00:59:39,640 --> 00:59:40,640 Not again. 336 01:01:49,770 --> 01:01:53,310 I've gotten you all the information from the department regarding the gene 337 01:01:53,310 --> 01:01:55,450 editing research of the patients at the hospital. 338 01:01:56,930 --> 01:02:01,990 The corporation is behind the illegal gene editing experiments and the 339 01:02:01,990 --> 01:02:03,130 kidnapping of the youth. 340 01:02:03,510 --> 01:02:05,090 This will be our secret. 341 01:02:11,210 --> 01:02:17,710 The only person you are destined to become is the person you decide to 342 01:02:26,120 --> 01:02:30,360 Good night, sweet princes and princesses. 343 01:02:32,760 --> 01:02:35,420 Dream your sweetest dreams. 344 01:05:29,950 --> 01:05:31,070 Where's patient Amy? 345 01:05:33,710 --> 01:05:34,790 Where is she? 346 01:05:36,690 --> 01:05:37,690 Where is she? 347 01:05:41,100 --> 01:05:42,100 Am I dreaming? 348 01:05:43,280 --> 01:05:44,280 Where am I? 349 01:05:45,900 --> 01:05:47,340 What just happened to me? 350 01:07:48,270 --> 01:07:49,390 we'll never see her again 351 01:08:36,620 --> 01:08:38,740 I've got to see you immediately. 352 01:08:40,000 --> 01:08:41,000 It's urgent. 353 01:08:41,880 --> 01:08:43,300 I'll be there right away. 354 01:08:44,920 --> 01:08:45,920 Be careful. 355 01:10:05,770 --> 01:10:06,770 Are they? 356 01:10:19,930 --> 01:10:21,490 What did they do to you? 357 01:10:22,470 --> 01:10:23,930 I'm so sorry. 358 01:10:26,630 --> 01:10:27,870 I'm so sorry. 359 01:11:20,680 --> 01:11:24,080 I told you everything you wanted to know. There's nothing more I can tell 360 01:11:24,400 --> 01:11:25,400 That's all I know. 361 01:11:25,920 --> 01:11:27,000 That's all I know. 362 01:11:31,960 --> 01:11:32,960 Everyone's gone. 363 01:11:36,280 --> 01:11:37,280 I'm independent. 364 01:11:38,560 --> 01:11:39,560 I'm strong. 365 01:11:40,220 --> 01:11:41,480 I don't need anybody. 366 01:11:43,260 --> 01:11:45,900 I don't need you. 367 01:11:47,340 --> 01:11:49,260 You abandoned me. I don't need you. 368 01:12:38,639 --> 01:12:39,680 Help me. 369 01:12:41,780 --> 01:12:42,780 Help me. 370 01:12:55,660 --> 01:12:58,660 Don't let them make a... sound when moving the patient. 371 01:12:58,960 --> 01:13:03,080 And don't damage them. We found out who the undercover mole at the hospital was. 372 01:13:03,880 --> 01:13:08,460 And we're going to kill him. 373 01:14:24,880 --> 01:14:25,900 I need you. 374 01:14:27,020 --> 01:14:28,020 I need you. 375 01:14:42,300 --> 01:14:46,440 The doctors will appreciate all the experimentation that this will provide 376 01:14:46,560 --> 01:14:48,740 The gene editing experiment is going well. 377 01:14:49,280 --> 01:14:52,640 I hate to see them leaving, but others are coming in. 378 01:14:55,450 --> 01:14:57,530 What happened? 379 01:14:59,470 --> 01:15:00,910 Where am I? 380 01:15:01,730 --> 01:15:04,190 This is weird. 381 01:15:04,530 --> 01:15:06,450 Oh, God. 382 01:15:09,490 --> 01:15:11,050 Where am I? 383 01:15:13,710 --> 01:15:20,630 My AI systems are failing me. And my physical disintegration is proceeding. 384 01:15:35,310 --> 01:15:41,470 Very good, very good. The more we practice, the stronger you'll become as 385 01:15:41,470 --> 01:15:42,590 warrior for the truth. 386 01:15:43,570 --> 01:15:44,730 Keep practicing. 387 01:15:48,430 --> 01:15:50,070 Excellent, excellent work. 388 01:15:50,370 --> 01:15:56,710 The more we practice, the better we'll become as seekers of the truth. 389 01:15:57,550 --> 01:15:58,970 Let's keep practicing. 390 01:15:59,630 --> 01:16:01,270 Use everything I've taught. 391 01:16:04,720 --> 01:16:06,420 Very nice, very nice. 392 01:16:07,060 --> 01:16:08,960 Very nice fighting technique. 393 01:16:09,760 --> 01:16:16,740 The more you practice, the harder you work, the more successful we will be as 394 01:16:16,740 --> 01:16:19,700 we mount our fight for truth and justice. 395 01:16:21,340 --> 01:16:25,620 Eventually, a society of brave hearts will rise. 396 01:16:27,380 --> 01:16:29,480 Very nice, very nice work. 397 01:16:30,360 --> 01:16:31,760 That's the way to practice. 398 01:16:32,220 --> 01:16:33,800 Use everything I've taught. 399 01:16:34,719 --> 01:16:38,460 That's the way we'll succeed in our fight for truth and justice. 400 01:16:41,840 --> 01:16:47,320 Never put a single thought of weakness into the flourishing mind of the 401 01:16:54,120 --> 01:16:56,880 Thank you. They really appreciated your help. 402 01:16:57,700 --> 01:16:58,700 Thank you. 403 01:16:59,780 --> 01:17:01,420 I have something to tell you. 404 01:17:17,100 --> 01:17:19,140 What were you talking to Cade about? 405 01:17:19,740 --> 01:17:22,160 Oh, nothing. I was just thanking him for his help. 406 01:17:33,500 --> 01:17:35,420 She's meeting with Cade now. 407 01:17:37,680 --> 01:17:38,760 And they know. 408 01:17:47,500 --> 01:17:49,660 They are coming for you, my warriors. 409 01:17:50,860 --> 01:17:53,380 This is what I've been preparing you for. 410 01:17:56,320 --> 01:18:00,560 You were never one of us! You liar! 411 01:18:01,160 --> 01:18:02,160 Liar! 412 01:18:02,860 --> 01:18:03,860 You're done. 413 01:18:04,220 --> 01:18:05,360 Come get me! 414 01:18:07,940 --> 01:18:09,380 You're one of them! 415 01:18:10,160 --> 01:18:11,340 You bitch! 416 01:18:14,200 --> 01:18:16,800 This is what we've been practicing for. 417 01:18:17,370 --> 01:18:18,370 Let's go! 418 01:18:21,730 --> 01:18:23,410 You must be stupid! 419 01:18:23,750 --> 01:18:26,510 How many times do I have to tell you? Get out! 420 01:18:27,830 --> 01:18:29,690 No! No! 421 01:18:34,370 --> 01:18:35,010 The 422 01:18:35,010 --> 01:18:42,670 gene 423 01:18:42,670 --> 01:18:44,150 editing experiment is going well. 424 01:18:46,290 --> 01:18:47,310 Patience are money. 425 01:18:59,990 --> 01:19:00,990 Oh, no. 426 01:19:01,130 --> 01:19:03,470 You do not hurt my warrior. 427 01:19:06,290 --> 01:19:08,630 Damn, we need to make this an even fight. 428 01:20:34,120 --> 01:20:35,700 You're with them, you liar. 429 01:20:36,000 --> 01:20:37,560 You never cared about the patients. 430 01:20:38,020 --> 01:20:39,780 What have they for you? 431 01:20:41,760 --> 01:20:42,960 They know. 432 01:20:45,100 --> 01:20:46,880 They know all about you. 433 01:22:50,440 --> 01:22:56,240 Courage is the first of human qualities, because it is the quality that 434 01:22:56,240 --> 01:22:57,700 guarantees all of us. 435 01:23:48,430 --> 01:23:50,310 What happened? We got a 911 call. 436 01:23:50,590 --> 01:23:52,410 They said there was a big fight. Their body's everywhere. 437 01:23:53,010 --> 01:23:54,010 Where are they? 438 01:23:54,330 --> 01:23:55,370 Where are the bastards? 439 01:23:56,290 --> 01:23:58,090 There's nothing here for you, Chief. 440 01:24:05,530 --> 01:24:07,110 What is that? 441 01:24:07,930 --> 01:24:08,930 Their wing. 442 01:24:09,310 --> 01:24:10,850 From a winged warrior. 443 01:24:12,050 --> 01:24:13,950 Chief, there's nothing here for you. 444 01:24:45,680 --> 01:24:46,680 Where have you been? 445 01:24:47,520 --> 01:24:48,840 I knew you were here. 446 01:24:50,020 --> 01:24:52,560 I could feel your presence. I'm so ashamed. 447 01:24:54,120 --> 01:24:57,140 Kate, look at me. 448 01:24:59,360 --> 01:25:00,360 Kate. 449 01:25:01,620 --> 01:25:03,120 Kate, I'm so ashamed. 450 01:25:05,160 --> 01:25:06,640 Look what's happened to me. 451 01:25:08,500 --> 01:25:10,040 Kate, it all went wrong. 452 01:25:11,300 --> 01:25:12,300 Kate. 453 01:25:12,940 --> 01:25:15,080 Kate, I'm so ashamed of what I've been doing. 454 01:25:17,440 --> 01:25:19,080 Everything's gone wrong for me. 455 01:25:20,760 --> 01:25:22,480 Kate, Kate, help me. 456 01:25:24,360 --> 01:25:27,820 Kate, it's all gone wrong. 457 01:25:30,220 --> 01:25:31,980 I'm disintegrating, Kate. 458 01:25:34,860 --> 01:25:37,480 Kate, kill me, Kate. 459 01:25:39,340 --> 01:25:41,260 Kill me. Kill me, Kate. 460 01:25:41,880 --> 01:25:42,880 Kill me. 461 01:25:44,320 --> 01:25:45,320 Look at me. 462 01:25:47,400 --> 01:25:48,560 I'm so ashamed. 463 01:25:51,960 --> 01:25:52,960 Look at me. 464 01:25:55,240 --> 01:25:56,560 I don't want to fight. 465 01:25:58,160 --> 01:26:00,080 I don't want to fight with you. 466 01:26:01,740 --> 01:26:06,920 I want to help you. I want to help you. 467 01:26:07,560 --> 01:26:08,660 Look at me, Kate. 468 01:26:12,140 --> 01:26:13,119 Kill me. 469 01:26:13,120 --> 01:26:14,300 Kill me, please. 470 01:26:16,140 --> 01:26:17,320 Kill me, Keith. 471 01:26:19,020 --> 01:26:20,020 Kill me. 472 01:26:20,660 --> 01:26:22,080 Please kill me. 473 01:26:24,540 --> 01:26:26,860 Kill me. 474 01:28:00,970 --> 01:28:05,190 There is no death, only a change of worlds. 475 01:28:52,330 --> 01:28:56,410 Somewhere between right and wrong, there's a bright garden. 476 01:28:58,670 --> 01:29:00,370 I'll meet you there someday. 477 01:29:42,510 --> 01:29:47,210 You know that could happen to me Not with your heart 478 01:29:47,210 --> 01:29:51,190 I'm here for you 479 01:31:36,040 --> 01:31:40,320 You are now my warriors, caretakers of justice. 480 01:31:41,760 --> 01:31:42,900 Be strong. 481 01:31:44,880 --> 01:31:47,120 I will never forget you. 482 01:31:47,600 --> 01:31:50,720 We will never forget you. 483 01:32:38,540 --> 01:32:39,700 Don't forget us, will you? 484 01:32:40,220 --> 01:32:44,640 Please, don't. Please don't. Don't forget us! 485 01:32:52,780 --> 01:32:54,360 The time has come. 486 01:32:55,940 --> 01:32:57,620 My time has come. 487 01:32:58,800 --> 01:33:00,480 The time is now. 488 01:33:01,900 --> 01:33:03,580 My time is now. 489 01:33:04,780 --> 01:33:06,060 I've got to go. 490 01:33:08,400 --> 01:33:10,540 Stay. Stay with me. 491 01:33:11,040 --> 01:33:13,040 The patients love you. 492 01:33:14,140 --> 01:33:16,340 The hospital is yours. 493 01:33:19,280 --> 01:33:21,480 I will never forget you. 494 01:33:22,840 --> 01:33:24,960 I will never forget them. 495 01:33:27,160 --> 01:33:29,160 They will never forget us. 496 01:33:38,380 --> 01:33:41,160 I'll be right here. 497 01:34:19,150 --> 01:34:20,830 They will never forget us. 498 01:34:23,570 --> 01:34:25,150 I will never leave you. 499 01:34:43,350 --> 01:34:44,770 We belong together. 32999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.