All language subtitles for Abigail.Lesley.Is.Back.In.Town.1975.1080p.WEBRip.x264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,137 --> 00:00:15,724 Chrissy got a moment? 2 00:00:17,225 --> 00:00:20,145 You'll never guess who's back in town. 3 00:00:20,145 --> 00:00:22,480 That old hot pants bitch Abigail Leslie. 4 00:00:23,523 --> 00:00:25,483 Never thought she'd have the gall to come back. 5 00:00:25,483 --> 00:00:27,068 I mean, not after all that mess. 6 00:00:27,068 --> 00:00:30,697 And Tom Warren divorcing her like he did. 7 00:00:31,156 --> 00:00:33,575 Well, aren't you surprised? 8 00:00:34,367 --> 00:00:37,203 Why? Bay Point is her hometown, too. 9 00:00:37,245 --> 00:00:39,080 Same as it is ours. 10 00:00:39,330 --> 00:00:43,460 I'm going for a drive by the ocean, see you Tracey. 11 00:02:11,047 --> 00:02:13,174 That hot pants bitch, Abigail Leslie... 12 00:02:15,218 --> 00:02:22,767 Abigail Leslie...Abigail Leslie... 13 00:02:30,316 --> 00:02:31,192 Oh, me too. 14 00:02:31,192 --> 00:02:34,821 Dancing with Bill Macallan, huh? Wow. 15 00:02:37,323 --> 00:02:40,326 Oh, wow. 16 00:02:44,414 --> 00:02:52,297 Oh, God. 17 00:02:56,801 --> 00:03:00,763 Oh. Oh, oh, 18 00:03:02,098 --> 00:03:07,937 oh, oh, so good. 19 00:03:09,314 --> 00:03:24,204 Oh, oh, oh. 20 00:03:48,978 --> 00:03:50,980 They say 21 00:03:51,105 --> 00:03:53,149 a kettle of hot water 22 00:03:53,983 --> 00:04:04,202 helps at times like these. 23 00:04:15,630 --> 00:04:15,755 Abigail...how 24 00:04:15,797 --> 00:04:22,595 could you? 25 00:04:25,306 --> 00:04:27,850 I'm afraid it was easy, Priscilla, 26 00:04:29,435 --> 00:04:34,649 too easy. 27 00:05:36,294 --> 00:05:45,178 Hello! 28 00:06:01,611 --> 00:06:03,613 I’m later than usual. 29 00:06:03,613 --> 00:06:06,157 Think I wasn't going to come? 30 00:06:06,157 --> 00:06:11,746 Well dang it, I thought you'd be a 31 00:06:13,289 --> 00:06:14,082 champ. 32 00:06:17,627 --> 00:06:20,338 Every Monday and Wednesday for the past two months, 33 00:06:20,380 --> 00:06:23,716 you come here to the oceanside and you're here every time, 34 00:06:23,716 --> 00:06:26,302 right? 35 00:06:29,430 --> 00:06:31,474 Well, I at least expected you to ask me 36 00:06:31,474 --> 00:06:36,187 why I was late. 37 00:06:36,187 --> 00:06:37,355 Okay. 38 00:06:38,231 --> 00:06:40,024 Why were you late? 39 00:06:40,817 --> 00:06:41,901 Ah, shoot. 40 00:06:41,901 --> 00:06:44,195 Old Timmy called me in and laid me off. 41 00:06:45,613 --> 00:06:46,614 Oh, Chester. 42 00:06:46,614 --> 00:06:50,576 Well, he had no call to keep me on, the way things are. 43 00:06:52,036 --> 00:06:55,456 He can easily manage the station by himself. 44 00:06:55,456 --> 00:06:56,082 ‘Sides. 45 00:06:56,082 --> 00:07:01,003 I can always earn my keep as handyman. 46 00:07:01,003 --> 00:07:05,508 Always something needed to be fixed. 47 00:07:22,900 --> 00:07:25,736 Freeze your ass off there. 48 00:07:25,736 --> 00:07:28,281 Sure did. 49 00:07:28,281 --> 00:07:30,616 But then I don't got nobody slave 50 00:07:30,741 --> 00:07:33,703 and no laundry, so as I can pay my bread bill. 51 00:07:34,912 --> 00:07:36,956 Of course, the little Chet earns helps. 52 00:07:37,248 --> 00:07:40,126 Well, won't help too much more. 53 00:07:40,126 --> 00:07:44,213 Timmy laid him off today. 54 00:07:45,298 --> 00:07:48,217 But don't fret, we won't go hungry. 55 00:07:48,217 --> 00:07:52,013 Not so long as the bay don't dry up. 56 00:07:55,433 --> 00:07:58,811 I can only feel sorry for Fiona May. 57 00:07:58,811 --> 00:08:01,814 Her slavin’ over that mangling machine. 58 00:08:01,814 --> 00:08:06,194 And her husband, a sittin’ on shore when he should be out in the bay, 59 00:08:06,277 --> 00:08:09,614 earning. 60 00:08:09,614 --> 00:08:11,365 Alice Ann! 61 00:08:11,699 --> 00:08:13,784 Nobody asked you. 62 00:08:20,458 --> 00:08:24,420 I like sitting and watching the surf. 63 00:08:25,755 --> 00:08:30,176 I always come out here, even at this time of year. 64 00:08:31,385 --> 00:08:34,347 My Aunt Drusie thinks I'm crazy. 65 00:08:34,347 --> 00:08:38,351 Something fresh and pure about salt air. 66 00:08:38,351 --> 00:08:41,896 Gives one something to ponder on 67 00:08:41,896 --> 00:08:46,317 the sky over a winter sea. 68 00:08:48,903 --> 00:08:51,697 You don't have a girl, do you Chet? 69 00:08:53,616 --> 00:08:57,119 I never had time for no girl. 70 00:08:58,913 --> 00:09:00,498 But you have time for a sky 71 00:09:00,498 --> 00:09:02,625 over a winter sea 72 00:09:03,709 --> 00:09:05,044 and a secret rendezvous 73 00:09:05,044 --> 00:09:08,214 with a bored housewife. 74 00:09:10,591 --> 00:09:11,592 I don't look at it that way. 75 00:09:11,592 --> 00:09:13,928 No how. 76 00:09:16,055 --> 00:09:18,015 Well, I'd better go, 77 00:09:18,057 --> 00:09:23,813 Alice Ann will be wondering. 78 00:09:25,940 --> 00:09:32,989 Does she know...that we meet each other on your afternoons off? 79 00:09:34,073 --> 00:09:39,829 No. Just as well. 80 00:09:39,829 --> 00:09:44,208 I suspect your sister never thought very much of me. 81 00:09:45,876 --> 00:09:48,129 I'll drive you into town if you want. 82 00:09:48,129 --> 00:09:50,548 Drive me to the bus stop. 83 00:09:50,548 --> 00:09:55,845 No sense in giving people something to talk about. 84 00:10:20,620 --> 00:10:21,787 Damn, Howard. 85 00:10:21,787 --> 00:10:23,789 He and I had a goddamn blow up last night. 86 00:10:23,789 --> 00:10:25,958 Again. What is it this time? 87 00:10:25,958 --> 00:10:28,336 I just hate being left alone so much. 88 00:10:29,920 --> 00:10:34,008 All he thinks about is his goddamn job. 89 00:10:34,508 --> 00:10:39,305 I wish he never got that promotion. 90 00:10:46,729 --> 00:10:50,024 Daddy offered him a go, but no - he wouldn’t take it. 91 00:10:50,024 --> 00:10:51,651 He wouldn't take it. 92 00:10:51,817 --> 00:10:55,279 He's up for that sales manager job...shit... 93 00:10:56,656 --> 00:10:58,491 I'm just tired of being alone so much 94 00:10:58,491 --> 00:11:01,911 while he's out there busying himself. 95 00:11:02,495 --> 00:11:07,917 My daddy kept us in style...but I. 96 00:11:07,917 --> 00:11:10,920 Tracy, Lila. 97 00:11:12,046 --> 00:11:14,340 I see your dad still runs the old boatyard, eh, Trace? 98 00:11:14,340 --> 00:11:17,718 I’m that surprised to see you again, Abigail? Yes. 99 00:11:17,718 --> 00:11:19,220 I'm sure you are. 100 00:11:19,220 --> 00:11:21,430 Are you visiting or staying? 101 00:11:22,348 --> 00:11:23,766 It all depends Lila. 102 00:11:23,766 --> 00:11:25,643 It just depends. 103 00:11:26,102 --> 00:11:30,731 See you around. 104 00:11:36,612 --> 00:11:38,739 The whole town is full of the news she's back. 105 00:11:39,407 --> 00:11:42,118 She's just rented the old Tyler place down on the point. 106 00:11:42,743 --> 00:11:44,412 Right next to the Lillabridges. 107 00:11:44,412 --> 00:11:45,913 The Lillabridges? 108 00:11:45,913 --> 00:11:48,499 You know, the big old boy who works at Emerson's gas station. 109 00:11:49,250 --> 00:11:51,711 His sister Alice Ann. 110 00:11:51,836 --> 00:11:54,255 Grubby little girl was in our class. 111 00:11:55,005 --> 00:11:57,508 Quit in the eighth grade. 112 00:11:57,508 --> 00:12:01,637 You'd know her best from our gym class or more from the locker room. 113 00:12:02,471 --> 00:12:05,349 She always wore those dingy, gray, raggedy underclothes. 114 00:12:05,558 --> 00:12:07,393 I know them. 115 00:12:08,102 --> 00:12:09,687 I saw Alice Ann last summer 116 00:12:09,687 --> 00:12:13,149 on the bay dredging for clams. 117 00:12:13,149 --> 00:12:17,528 And from the looks of her, she was still wearing the same underclothes. 118 00:12:27,538 --> 00:12:29,081 Alice Ann, 119 00:12:30,875 --> 00:12:31,959 I'm your new neighbor. 120 00:12:31,959 --> 00:12:34,003 I don't know if you remember me. 121 00:12:34,003 --> 00:12:36,380 You're Abigail Leslie? 122 00:12:36,380 --> 00:12:38,132 Yeah, I remember you. 123 00:12:38,132 --> 00:12:41,135 You lived up canal in the respectable section. 124 00:12:42,219 --> 00:12:43,846 You've probably heard the stories. 125 00:12:43,846 --> 00:12:45,848 I'm hardly respectable. 126 00:12:45,848 --> 00:12:47,725 Yeah, I heard the tale. 127 00:12:47,725 --> 00:12:50,311 Welcome. Anyway. 128 00:12:50,311 --> 00:12:51,812 I've been handling fish. 129 00:12:51,812 --> 00:12:53,230 I won’t offer my hand. 130 00:12:53,230 --> 00:12:56,233 Nothing wrong with handling fish. 131 00:12:56,233 --> 00:12:58,986 I ain't had time to shower or change my things yet. 132 00:12:59,737 --> 00:13:01,906 I'm just very glad that you stuck out your hand to me. 133 00:13:01,906 --> 00:13:02,948 Alice Ann. 134 00:13:03,949 --> 00:13:05,993 Hey, I got an idea. 135 00:13:05,993 --> 00:13:07,787 You ain't settled in yet. 136 00:13:07,787 --> 00:13:10,915 Why don't you come by and have supper with Chester and me tonight? 137 00:13:11,290 --> 00:13:13,959 That's very kind of you. I appreciate it. 138 00:13:13,959 --> 00:13:15,461 But how about another night? 139 00:13:15,461 --> 00:13:16,629 I'm, uh. 140 00:13:17,087 --> 00:13:24,386 I'm sure to have at least one caller tonight. 141 00:14:02,716 --> 00:14:03,884 Some things should be worn only 142 00:14:03,884 --> 00:14:07,012 when one is absolutely nude. 143 00:14:08,347 --> 00:14:10,933 You have a point there. 144 00:14:13,060 --> 00:14:18,107 As a matter of fact, you have two very appealing points there. 145 00:14:18,816 --> 00:14:23,445 Well, I wish Aunt Drucie 146 00:14:23,445 --> 00:14:26,949 and Bo weren't coming tonight. 147 00:14:28,033 --> 00:14:32,329 They’re not due for almost 2 hours. 148 00:14:32,329 --> 00:14:34,915 2 hours? 149 00:14:38,502 --> 00:14:41,046 I haven't had this in years. 150 00:14:41,046 --> 00:14:43,716 Well, I knew you were coming tonight, so I baked the shortbread. 151 00:14:43,841 --> 00:14:45,009 Who else would eat it? 152 00:14:45,009 --> 00:14:55,603 You faker, you love shortbread. 153 00:14:57,146 --> 00:14:59,064 Gail. Hmm? 154 00:14:59,064 --> 00:15:02,526 Why are you back in Bayport? 155 00:15:03,819 --> 00:15:05,237 How about some refreshment? 156 00:15:05,237 --> 00:15:08,240 That's a little more adult, Lila? 157 00:15:08,407 --> 00:15:13,412 I'll have a scotch. 158 00:15:24,256 --> 00:15:26,050 Oh, that's good. 159 00:15:26,342 --> 00:15:29,845 Oh, God, that's good. 160 00:15:32,848 --> 00:15:34,975 Oh, oh, oh, 161 00:15:35,726 --> 00:15:51,283 oh, oh, oh, 162 00:15:52,534 --> 00:15:55,454 oh, oh, oh, oh. 163 00:15:56,997 --> 00:15:59,041 You see, no matter who I lay with 164 00:15:59,041 --> 00:16:01,210 or how many times at the end of the night, 165 00:16:02,044 --> 00:16:05,673 my thoughts would return to Bayport and all its narrow shallow people. 166 00:16:07,216 --> 00:16:09,760 Yeah, they’re narrow and shallow, 167 00:16:10,302 --> 00:16:13,305 but they're really nice. 168 00:16:13,847 --> 00:16:15,349 Take you, for instance. 169 00:16:15,349 --> 00:16:18,018 You’re really nice on the outside. 170 00:16:18,018 --> 00:16:22,398 You’re a respectable housewife, devoted mother of two dear, sweet little children. 171 00:16:23,565 --> 00:16:25,651 On the inside. You’re a cunt. 172 00:16:25,651 --> 00:16:26,902 Abigail! 173 00:16:26,902 --> 00:16:28,946 Don't be so sharp, Leila. 174 00:16:28,946 --> 00:16:30,322 Remember who you're talking to. 175 00:16:30,322 --> 00:16:32,408 I grew up with you. 176 00:16:32,491 --> 00:16:36,537 You were as hard a little bitch as I was. 177 00:16:36,537 --> 00:16:39,707 You had fantasies at the age of 12 who would make a call girl blush. 178 00:16:42,126 --> 00:16:44,294 Yeah, we did a lot of crazy things 179 00:16:44,294 --> 00:16:48,549 when we were young. 180 00:16:48,549 --> 00:16:51,760 I forgot. 181 00:16:59,852 --> 00:17:04,815 The class of 1968. 182 00:17:05,482 --> 00:17:07,776 Look at you. 183 00:17:08,569 --> 00:17:09,653 Look at me. 184 00:17:09,653 --> 00:17:11,321 Oh, my God. 185 00:17:11,321 --> 00:17:14,908 What a pair of nobby knees. 186 00:17:14,908 --> 00:17:17,536 Mm mm. 187 00:17:17,745 --> 00:17:21,248 Yes. I hate to admit it, but Priscilla Simms 188 00:17:21,248 --> 00:17:31,508 photographed the best in those days. 189 00:17:31,508 --> 00:17:33,677 The pep squad of 1967. 190 00:17:33,844 --> 00:17:35,262 There’s you and me again. 191 00:17:35,262 --> 00:17:38,891 Two pairs of knobby knees. 192 00:17:38,891 --> 00:17:41,852 Why is it that cheerleaders is look more pretty today? 193 00:17:42,686 --> 00:17:45,814 Oh, they eat better and fuck more. 194 00:17:46,940 --> 00:17:49,610 Not in Bay Point. 195 00:17:49,610 --> 00:17:56,325 Hm. 196 00:17:56,366 --> 00:17:59,661 The two football players from Lindhaven 197 00:17:59,661 --> 00:18:02,372 remember how we snuck out and met them 198 00:18:03,582 --> 00:18:07,753 and we all went to one hotel room at the Ford motel, 199 00:18:08,796 --> 00:18:11,715 four of us changing partners all night long. 200 00:18:12,549 --> 00:18:21,433 Oh, now we had to lie to make up for that. Mm. 201 00:18:24,436 --> 00:18:29,358 That was good. 202 00:18:29,358 --> 00:18:34,863 But good just because. 203 00:19:10,983 --> 00:19:14,278 You know, she's back, 204 00:19:14,278 --> 00:19:20,826 don't you, Bill? 205 00:19:28,500 --> 00:19:30,335 Tracy, you and me 206 00:19:30,335 --> 00:19:33,046 on the slide at the Jones Beach pool. 207 00:19:33,046 --> 00:19:35,757 What bratty little urchins we were? 208 00:19:35,757 --> 00:19:38,510 Well, I think we were only nine years old at the time. 209 00:19:39,636 --> 00:19:42,973 Only Priscilla looks like a girl. 210 00:19:42,973 --> 00:19:44,266 Yeah. 211 00:19:44,349 --> 00:19:47,561 Always the little lady. 212 00:19:47,561 --> 00:19:52,566 Hey, don't be angry with Prissy. 213 00:19:53,400 --> 00:19:57,196 I've never heard her say anything against you, Well, somebody did. 214 00:19:57,946 --> 00:20:00,616 Tom Warren Divorced me. 215 00:20:00,616 --> 00:20:04,119 My parents retired to Florida in shame and 216 00:20:06,788 --> 00:20:08,916 the people in the town smirk at me 217 00:20:10,292 --> 00:20:14,171 and my friends say, Why did you come back? 218 00:20:15,464 --> 00:20:17,382 Still don't blame Prissy. 219 00:20:17,382 --> 00:20:19,801 She is really a good girl. Hmm. 220 00:20:19,801 --> 00:20:21,553 Yeah, she's a good girl. 221 00:20:21,553 --> 00:20:24,014 On the outside, on the inside. 222 00:20:24,014 --> 00:20:26,058 She's as hot a little bitch as you and me. 223 00:20:27,976 --> 00:20:30,020 Remember the time you and I caught her 224 00:20:30,020 --> 00:20:33,232 and Tracey in the bathhouse of the yacht club? 225 00:20:33,232 --> 00:20:35,025 They were each 226 00:20:35,025 --> 00:20:38,904 playing with themselves to see who could come off first. 227 00:20:38,904 --> 00:20:43,575 Yeah, but they were only about 11, maybe 12 then. 228 00:20:43,575 --> 00:20:47,371 Lila, horniness does not get any less acute 229 00:20:47,579 --> 00:21:03,262 as one matures. 230 00:21:19,945 --> 00:21:25,200 Oh! That tickles my nose and it tickles my toes. 231 00:21:33,500 --> 00:21:36,712 Fuck almight damn mama! 232 00:21:37,963 --> 00:21:40,882 You've got one of them hyperactive tourist zones. Now 233 00:21:45,053 --> 00:21:50,559 my immediate attention. 234 00:21:50,559 --> 00:21:52,602 Go restrain yourself. 235 00:21:52,602 --> 00:21:54,646 Remember, we're in the house of my mother. 236 00:21:54,646 --> 00:21:58,650 My sister has always been convinced of a terrible tramp. 237 00:21:58,859 --> 00:22:00,444 So we should get outta here. 238 00:22:02,237 --> 00:22:05,449 I’ll need an hour and a half to stop. 239 00:22:11,121 --> 00:22:12,039 Thank you. 240 00:22:12,039 --> 00:22:15,250 It was really good seeing you again. 241 00:22:15,250 --> 00:22:17,878 While I have longed for this moment for almost two years. 242 00:22:17,878 --> 00:22:19,338 Please don't be a stranger. 243 00:22:19,338 --> 00:22:20,714 I'll visit again soon. 244 00:22:20,714 --> 00:22:28,972 Good bye. 245 00:22:39,941 --> 00:22:41,735 May I help you, Priscilla? 246 00:22:41,735 --> 00:22:45,489 Nothing to help with Aunt Drucie. 247 00:22:45,489 --> 00:22:49,034 You know. She's in town. 248 00:22:49,034 --> 00:22:51,912 If I hear that one more time, I'm going to scream. 249 00:22:52,537 --> 00:22:54,706 The damn phone hasn't stopped ringing all day. 250 00:22:55,957 --> 00:22:58,210 Does he know? 251 00:22:58,418 --> 00:22:59,628 I don't know. 252 00:23:00,796 --> 00:23:02,172 Why don't you find yourself 253 00:23:02,172 --> 00:23:05,425 a nice boy and bed down? 254 00:23:05,425 --> 00:23:07,094 Nothing serious just see him once 255 00:23:07,094 --> 00:23:10,806 in a while. 256 00:23:10,806 --> 00:23:14,017 I don't need an affair Aunt Drucie. 257 00:23:14,017 --> 00:23:16,061 And if I did, just 258 00:23:16,061 --> 00:23:18,855 how should I find a nice boy with nothing serious? 259 00:23:20,107 --> 00:23:21,942 I'd be happy to loan you Bo. 260 00:23:21,942 --> 00:23:23,527 He'd be happy, too. 261 00:23:23,527 --> 00:23:30,700 It would take your mind off what Gordy and she might be doing. 262 00:23:31,493 --> 00:23:35,622 There is something you can do Aunt Drucie. 263 00:23:35,622 --> 00:23:43,296 Bring the boys some cake. 264 00:23:52,848 --> 00:23:58,019 Nice to see you, Gordie. 265 00:24:00,063 --> 00:24:04,568 May I take your coat? 266 00:24:17,038 --> 00:24:21,084 Gordon, why are you here? 267 00:24:21,084 --> 00:24:24,087 To see you. 268 00:24:24,087 --> 00:24:27,048 Missed you. 269 00:24:27,048 --> 00:24:30,594 I missed you too. 270 00:24:30,594 --> 00:24:31,219 Where's your car? 271 00:24:31,219 --> 00:24:33,513 I didn't see it parked outside out. 272 00:24:33,513 --> 00:24:34,598 I walked. 273 00:24:34,598 --> 00:24:40,228 Of course, it wouldn't do for someone to find your car outside my door. 274 00:24:40,228 --> 00:24:45,275 Who's been fucking you the last two years? 275 00:24:45,275 --> 00:24:48,236 Lots of people. 276 00:24:48,236 --> 00:24:58,246 And who's been fucking you? 277 00:25:48,713 --> 00:25:53,677 Right? 278 00:25:53,677 --> 00:25:54,719 You didn't go out on the bay today? 279 00:25:56,429 --> 00:25:59,558 I thought I'd take a day for myself. 280 00:25:59,558 --> 00:26:02,143 Day without the smell of fish and perspiration. 281 00:26:03,520 --> 00:26:06,606 Smell of soap and clean cotton about me. 282 00:26:07,691 --> 00:26:09,818 You got every right, Alice Anne. 283 00:26:09,818 --> 00:26:10,610 Every right. 284 00:26:10,610 --> 00:26:12,821 You bet your buttons I do. 285 00:26:12,821 --> 00:26:14,656 You're not even earnin’ a copper. 286 00:26:14,656 --> 00:26:18,368 You stay out half the night, stagger out of bed at ten in the morning. 287 00:26:18,410 --> 00:26:24,833 Alice Ann, I just now got laid off. 288 00:26:24,833 --> 00:26:26,835 Oh, Jesus. 289 00:26:27,377 --> 00:26:29,546 And don't cry. 290 00:26:29,546 --> 00:26:33,300 Don't cry. Oh, 291 00:26:34,718 --> 00:26:35,343 Chet. 292 00:26:35,343 --> 00:26:43,184 Ever so long since you held me, ever so long. 293 00:26:46,354 --> 00:26:47,606 Alice Ann, 294 00:26:47,897 --> 00:26:50,442 stop it, please. No, 295 00:26:53,862 --> 00:26:56,656 that's got to go. 296 00:26:56,656 --> 00:27:01,870 Tyler said there might be some work for me down at the boatyard, cleaning up. 297 00:27:01,870 --> 00:27:04,873 Did you know that old man Chesterton hired Tyler to look after the 298 00:27:04,873 --> 00:27:06,541 boatyard during the winter? 299 00:27:07,292 --> 00:27:08,376 Anything to keep off 300 00:27:08,376 --> 00:27:22,557 of the bay. 301 00:27:57,008 --> 00:27:59,260 Aunt Drucie, I just sense I'm in for a lecture. 302 00:27:59,427 --> 00:28:01,471 You can rely on it. 303 00:28:02,097 --> 00:28:05,016 Priscilla, you're so tight assed you make me want to cry. 304 00:28:05,725 --> 00:28:07,811 Tight assed isn't the word, Aunt Ruthie. 305 00:28:07,811 --> 00:28:08,978 I'm demure. 306 00:28:08,978 --> 00:28:12,190 Well, whatever it is you choose to call, what you are 307 00:28:12,190 --> 00:28:16,695 is why Gordie is there. 308 00:28:16,695 --> 00:28:19,614 Because one thing she ain't, honey, is demure. 309 00:28:20,281 --> 00:28:21,616 He isn't there. 310 00:28:21,616 --> 00:28:24,661 He's at his office. 311 00:28:24,661 --> 00:28:27,038 He's out for the entire morning. 312 00:28:27,872 --> 00:28:33,420 I tried before I came. 313 00:28:33,420 --> 00:28:34,921 Look, Priscilla, 314 00:28:35,547 --> 00:28:38,133 let me send over Bo. 315 00:28:38,591 --> 00:28:40,593 Take him to your room. 316 00:28:40,593 --> 00:28:42,846 He'll spread you and a little cheer. 317 00:28:42,846 --> 00:28:47,392 I guarantee when it's over, you won't give a damn who Gordie screws, 318 00:28:47,809 --> 00:28:49,686 nor how often. 319 00:28:51,062 --> 00:28:54,441 Aunt Drucie, I'm 320 00:28:54,441 --> 00:28:59,571 having a flirtation with a boy. 321 00:28:59,571 --> 00:29:06,661 Did he get into your panties? 322 00:29:07,454 --> 00:29:11,708 Look, baby, those little romantic interludes are just fine. 323 00:29:12,041 --> 00:29:13,877 They feed a girls ego. 324 00:29:13,877 --> 00:29:18,089 But what a woman really needs are those hot lust slippery moments 325 00:29:18,506 --> 00:29:24,179 when the world can come to an end and you wouldn't give a damn. 326 00:29:24,179 --> 00:29:25,388 Let me send over Bo. 327 00:29:26,639 --> 00:29:29,058 I wouldn't know what to say to him when he got here. 328 00:29:29,893 --> 00:29:31,144 He jokes all the time. 329 00:29:31,144 --> 00:29:35,440 I don't have a sense of humor, but you have a place for him to plug in. 330 00:29:36,941 --> 00:29:39,611 Then all you have to do is lie back 331 00:29:39,736 --> 00:29:46,075 and moan ever so demurely. 332 00:29:46,868 --> 00:29:48,912 You were right, Aunt Drucie. 333 00:29:48,912 --> 00:29:52,540 I am very tight assed. 334 00:30:01,883 --> 00:30:06,721 Better now than you ever were. 335 00:30:08,807 --> 00:30:12,393 What are you going to do about Priscilla? 336 00:30:12,393 --> 00:30:15,355 Why do we have to do anything? 337 00:30:15,355 --> 00:30:16,731 She'll know. 338 00:30:18,650 --> 00:30:23,530 She didn't know before. 339 00:30:23,530 --> 00:30:25,865 That was before. 340 00:30:25,865 --> 00:30:31,079 Before she caught us. 341 00:30:32,956 --> 00:30:38,670 You wouldn't leave her, would you? 342 00:30:40,255 --> 00:30:42,757 Oh, well, it'll be all right for you. 343 00:30:43,633 --> 00:30:46,261 You know, Priscilla, in the night and me 344 00:30:46,261 --> 00:30:48,972 for an occasional matinee. 345 00:30:49,305 --> 00:30:54,060 This is like the old days. 346 00:32:04,422 --> 00:32:07,175 Well, come in. 347 00:32:07,383 --> 00:32:10,553 I was checking to see if you needed anything at the market. 348 00:32:11,804 --> 00:32:14,015 I was figuring to head in the direction of town. 349 00:32:14,933 --> 00:32:17,226 No, no, Don't need anything. 350 00:32:17,226 --> 00:32:20,188 Come in and sit for a while. Mm. 351 00:32:20,480 --> 00:32:22,023 Somebody is baking. 352 00:32:22,023 --> 00:32:24,734 Shortbread, I’m crazy for some shortbread. 353 00:32:24,734 --> 00:32:26,110 Oh, with strawberry jam. 354 00:32:26,110 --> 00:32:27,320 So am I. 355 00:32:27,320 --> 00:32:30,073 It‘ll be ready in a half hour if you like to wait. 356 00:32:30,073 --> 00:32:34,452 I'll wait. 357 00:32:34,452 --> 00:32:36,996 My, aren’t you're looking crisp and sweet today. 358 00:32:37,038 --> 00:32:39,666 Oh, all the good it does me, 359 00:32:39,666 --> 00:32:42,502 boys just don't seem to look in my direction. 360 00:32:42,502 --> 00:32:46,130 Bet you never even gave them a chance. 361 00:32:46,130 --> 00:32:47,256 Have you 362 00:32:48,132 --> 00:32:49,801 ever had a beau? 363 00:32:51,135 --> 00:32:54,097 At one time. 364 00:32:54,097 --> 00:32:57,725 What happened to him? 365 00:32:57,725 --> 00:33:00,520 Lasted a number of years. 366 00:33:00,520 --> 00:33:06,359 Like everything else, I suppose it just cooled off. 367 00:33:06,359 --> 00:33:10,989 Was it a real affair with sex and everything? 368 00:33:12,073 --> 00:33:17,036 Everything. 369 00:33:26,754 --> 00:33:31,175 Drucie sent me. 370 00:33:31,175 --> 00:33:45,565 Well, can I come in? 371 00:34:14,469 --> 00:34:18,723 Now, that ain’t so bad now, is it? You could 372 00:34:20,475 --> 00:34:23,436 almost come, 373 00:34:23,436 --> 00:34:29,650 couldn’t you? 374 00:34:39,911 --> 00:34:48,878 Yes...yes. 375 00:34:51,756 --> 00:35:01,766 MMMM, he he he ha ha. 376 00:35:04,060 --> 00:35:11,234 I'm stuffed. 377 00:35:11,234 --> 00:35:12,610 You're pretty. 378 00:35:13,361 --> 00:35:17,281 Now I remember what you used to look like when you're about 14. 379 00:35:17,281 --> 00:35:20,118 You used to swim in the creek behind our house naked. 380 00:35:20,868 --> 00:35:23,412 You didn't even care who was looking, did you? 381 00:35:23,412 --> 00:35:28,126 I was pretty sassy in those days. 382 00:35:28,126 --> 00:35:29,877 Did you have that same beau then? 383 00:35:29,877 --> 00:35:33,256 I bet you were screwing him already. 384 00:35:33,256 --> 00:35:38,803 Nothing to be ashamed of. 385 00:35:39,053 --> 00:35:42,181 I lost my virginity when I was 12 in a Methodist cemetery. 386 00:35:43,266 --> 00:35:44,976 I loved it then. 387 00:35:44,976 --> 00:35:47,645 I love it more now. 388 00:36:18,676 --> 00:36:24,765 Ms. How? 389 00:36:24,765 --> 00:36:26,350 What are you doing here? 390 00:36:26,517 --> 00:36:30,313 It ain’t Monday nor Wednesday. 391 00:36:30,313 --> 00:36:33,191 I just came out here because I 392 00:36:33,274 --> 00:36:35,860 needed to be alone for a while. 393 00:36:36,402 --> 00:36:37,361 Oh, I'm sorry, Ms. How. 394 00:36:37,361 --> 00:36:39,614 I’ll go on my way directly. Oh, no, don't go. 395 00:36:41,240 --> 00:36:42,617 I'm glad we bumped 396 00:36:42,617 --> 00:36:45,828 into each other. 397 00:36:46,162 --> 00:36:48,664 Are you sad, Ms. How? 398 00:36:55,838 --> 00:36:57,965 Are you, Chester? 399 00:36:57,965 --> 00:37:02,595 Yeah. 400 00:37:02,595 --> 00:37:08,226 I'm thinking about leaving Bay Point. 401 00:37:10,645 --> 00:37:14,065 Oh. 402 00:37:19,362 --> 00:37:23,741 I’ll miss our Monday and Wednesdays. Dates. 403 00:37:25,576 --> 00:37:28,246 Yeah. So will I. 404 00:37:30,665 --> 00:37:33,960 Alice Anne will miss you. 405 00:37:33,960 --> 00:37:38,798 Yeah, 406 00:37:38,798 --> 00:37:44,971 but maybe then she'd find somebody. 407 00:37:52,520 --> 00:37:54,981 I loved it, too with... 408 00:37:55,481 --> 00:37:57,316 that boy. 409 00:37:57,900 --> 00:38:00,736 I used to come lots of times. 410 00:38:01,988 --> 00:38:06,075 Warm, wet. 411 00:38:06,075 --> 00:38:09,078 He used to do everything just like I liked it. 412 00:38:09,287 --> 00:38:13,165 We learned from each other. 413 00:38:14,125 --> 00:38:17,211 I don't think I could enjoy sex with anybody else. 414 00:38:17,670 --> 00:38:19,839 Well, I certainly don't have that problem. 415 00:38:19,839 --> 00:38:22,800 I could make love five times a day, seven days a week. 416 00:38:22,800 --> 00:38:27,596 As long as someone different was there every time I bounced into bed. 417 00:38:30,224 --> 00:38:34,687 Alice Anne, have you ever made love 418 00:38:34,687 --> 00:38:40,109 with another girl? 419 00:38:41,485 --> 00:38:43,904 I have, 420 00:38:44,739 --> 00:38:49,493 lots of times. 421 00:38:49,493 --> 00:38:55,916 Does that frighten you? 422 00:39:02,506 --> 00:39:08,512 Your nipples are very live. 423 00:39:08,512 --> 00:39:15,978 Very exciting to me. 424 00:39:17,104 --> 00:39:26,197 Give me your tongue dammit, give it to me. 425 00:40:40,146 --> 00:41:40,956 Take your skirt off Alice Anne. 426 00:42:41,016 --> 00:42:44,061 Oh, no, 427 00:42:44,061 --> 00:42:48,315 no. Oh, 428 00:42:50,025 --> 00:42:52,736 I yes, 429 00:42:52,736 --> 00:42:55,906 yes, yes. 430 00:42:58,617 --> 00:43:05,666 Oh, no, 431 00:43:06,875 --> 00:43:10,504 no. Oh, 432 00:43:13,382 --> 00:43:22,558 oh, yes. 433 00:43:22,558 --> 00:43:31,442 Oh, oh. 434 00:43:33,569 --> 00:43:35,904 But how are you going to earn a living away from Bay Point? 435 00:43:37,531 --> 00:43:39,033 Wherever I go, 436 00:43:39,033 --> 00:43:43,287 I'm sure they'll need a handyman. 437 00:43:45,664 --> 00:43:46,248 Please stay. 438 00:43:46,248 --> 00:43:49,752 Chester, don't go away. 439 00:43:50,419 --> 00:43:54,673 Why did you say that, Ms. How? 440 00:43:56,050 --> 00:44:00,179 Because I want you to stay. 441 00:44:01,555 --> 00:44:04,642 I have to go back now, Chester. 442 00:44:40,719 --> 00:44:45,349 It was nice. Warm and wet. 443 00:44:46,141 --> 00:44:49,103 We'll do it lots of times. 444 00:44:49,103 --> 00:44:51,522 We'll do it with 445 00:44:52,398 --> 00:44:54,316 other people. 446 00:44:54,733 --> 00:45:01,490 And we'll do it in many different ways. 447 00:45:29,893 --> 00:45:32,146 Oh, hi, Mrs. Leslie. Hello. 448 00:45:33,147 --> 00:45:34,273 You got a boat here? 449 00:45:34,273 --> 00:45:34,857 No, Chet. 450 00:45:34,857 --> 00:45:44,366 I'm just waiting for a friend. 451 00:45:44,366 --> 00:45:45,075 Oh, hi. 452 00:45:46,618 --> 00:45:49,413 Um, wouldn’t you say he’s rather an attractive young man? 453 00:45:49,413 --> 00:45:53,625 Oh, yeah. 454 00:45:53,625 --> 00:45:56,670 I'm glad you could slip away. 455 00:45:56,670 --> 00:45:58,130 Here's our boat over there. 456 00:45:58,130 --> 00:46:00,549 Ah. What’s on your mind? 457 00:46:01,884 --> 00:46:03,761 Oh, double dating. 458 00:46:03,761 --> 00:46:07,181 Just like in the old days, sharing the same motel room. 459 00:46:08,265 --> 00:46:09,975 Oh, that would be overnight. 460 00:46:09,975 --> 00:46:12,728 I couldn't get away for the night. Yeah, 461 00:46:12,728 --> 00:46:17,441 you can still cram a lot of activity into an evening and be home by 11. 462 00:46:17,441 --> 00:46:19,860 Still, it would take a lot of lying. 463 00:46:19,860 --> 00:46:22,029 I don't know if it's worth it. 464 00:46:22,488 --> 00:46:24,907 Would it be worth it if your partner was 465 00:46:26,116 --> 00:46:27,993 Gordon How? 466 00:46:30,370 --> 00:46:32,915 Gordon How? 467 00:46:33,332 --> 00:46:35,959 He's been my wildest dream. 468 00:46:36,960 --> 00:46:38,045 You're joking. 469 00:46:38,045 --> 00:46:40,631 I'm not joking now 470 00:46:40,631 --> 00:46:45,344 I have, you could say, a special connection with Gordon. 471 00:46:46,595 --> 00:46:49,139 Get going with your lives. 472 00:46:49,473 --> 00:46:52,559 Go on. 473 00:47:01,527 --> 00:47:03,862 Oh, hi, Miss Leslie. Hello, 474 00:47:04,404 --> 00:47:06,698 Alice Anne tells me that you do repair work. 475 00:47:06,907 --> 00:47:07,491 Mm hmm. 476 00:47:07,491 --> 00:47:08,826 I need a handyman. 477 00:47:08,826 --> 00:47:11,578 I need him right away. 478 00:47:11,578 --> 00:47:12,621 Well, I... 479 00:47:13,205 --> 00:47:15,457 I'm working here right now. 480 00:47:16,792 --> 00:47:20,379 Uh, I get $3 an hour. 481 00:47:20,838 --> 00:47:25,300 Here’s $10, for 3 hours work, and a tip. 482 00:47:26,260 --> 00:47:28,095 What's the job? 483 00:47:28,095 --> 00:47:30,597 So, uh, plumbing. 484 00:47:31,348 --> 00:47:34,852 I have a leak, and I need it plugged by an expert. 485 00:47:34,852 --> 00:47:37,396 Of course. 486 00:47:37,396 --> 00:47:43,819 Meet me at my house as soon as you can get there. 487 00:47:47,406 --> 00:47:55,414 The job’s to be done in the bedroom. 488 00:47:57,457 --> 00:48:03,547 What? Why? 489 00:48:09,428 --> 00:48:10,846 Now, just relax. Just. 490 00:48:10,846 --> 00:48:12,514 Just relax. 491 00:48:13,390 --> 00:48:19,313 Don’t worry about a thing. 492 00:48:28,655 --> 00:48:37,789 Uh, Ms...Ms. 493 00:48:37,789 --> 00:48:41,001 Leslie. 494 00:48:42,044 --> 00:48:45,797 Hm? You're going to get me all het up and 495 00:48:46,965 --> 00:48:48,717 you'll be sorry. 496 00:48:48,967 --> 00:48:55,933 Oh, I doubt it. No. 497 00:49:40,352 --> 00:50:00,747 Oh. Oh. 498 00:50:27,399 --> 00:50:42,330 Oh, that was fabulous. 499 00:51:29,127 --> 00:51:31,213 You must have spent a lot of time developing 500 00:51:31,213 --> 00:51:35,050 those techniques. 501 00:51:35,050 --> 00:51:39,304 Chet, who was the boyfriend that Alice Anne went with all those years? 502 00:51:40,055 --> 00:51:40,263 Boyfriend? 503 00:51:40,263 --> 00:51:44,351 Alice Anne never had no boyfriend. 504 00:51:44,351 --> 00:51:47,854 She never gave no boy a second look. 505 00:51:53,527 --> 00:51:55,570 Except you. 506 00:51:55,821 --> 00:51:59,074 That was where you learned to make love like you did. 507 00:52:00,283 --> 00:52:05,664 She told you what girls really like. 508 00:52:05,664 --> 00:52:06,289 Don't worry. 509 00:52:06,289 --> 00:52:13,421 Your secret's safe as long as you treat me nice. 510 00:52:16,842 --> 00:52:18,718 Oh, Abigail's all right. 511 00:52:18,718 --> 00:52:19,928 She's a free spirit. 512 00:52:20,053 --> 00:52:22,097 Personally, I can’t agree with you. 513 00:52:22,514 --> 00:52:24,349 Abigail's a troublemaker. 514 00:52:24,349 --> 00:52:26,685 She always was. And she always will be. 515 00:52:27,519 --> 00:52:29,396 Could we change the subject, please? 516 00:52:29,396 --> 00:52:31,690 I'm a little tired of discussing Gail Leslie. 517 00:52:32,399 --> 00:52:34,442 Where did you say Gordon was tonight? 518 00:52:34,442 --> 00:52:35,986 He's at a business meeting. 519 00:52:35,986 --> 00:52:40,782 Oh, my Howard's always going to those stupid conferences in the city. 520 00:52:40,782 --> 00:52:45,912 But if you ask me, I think they're going there to fool around. 521 00:52:45,912 --> 00:52:46,621 Priscilla, are you ill? No, I 522 00:52:47,956 --> 00:52:49,374 just have a headache. 523 00:52:49,374 --> 00:52:53,920 Priscilla, I have just what you need. 524 00:52:54,671 --> 00:52:56,548 What is that? 525 00:52:56,548 --> 00:52:58,675 My instant tension reliever. 526 00:52:58,800 --> 00:53:00,760 Looks obscene. 527 00:53:01,428 --> 00:53:02,804 Come on, let's go in the bedroom, 528 00:53:02,804 --> 00:53:09,644 away from these prying eyes. 529 00:53:15,692 --> 00:53:17,903 You know, Tracy, 530 00:53:17,903 --> 00:53:20,655 you’re right about those conferences. 531 00:53:20,655 --> 00:53:22,782 They used to be a conference director 532 00:53:22,782 --> 00:53:25,952 for a hotel down in Atlanta. 533 00:53:26,077 --> 00:53:27,704 Oh, Howard, 534 00:53:27,704 --> 00:53:32,500 you'd be surprised what used to go on in the name of a conference. 535 00:53:32,500 --> 00:53:38,715 Cheers. 536 00:53:41,551 --> 00:53:50,644 Oh, Chester I feel like putting out the back door. 537 00:53:50,644 --> 00:53:53,980 And, of course, you know Chet and Lila. 538 00:54:22,801 --> 00:54:25,845 Go on, kiss her, 539 00:54:28,431 --> 00:54:37,440 squeeze her tits, for Christ's sake. 540 00:55:20,358 --> 00:55:22,694 He's with her, you know 541 00:55:23,403 --> 00:55:26,781 right now. 542 00:55:26,781 --> 00:55:32,078 Course he is. 543 00:55:32,078 --> 00:55:36,458 But he screws you regularly, 544 00:55:36,458 --> 00:55:40,420 more often than usual. 545 00:55:40,420 --> 00:55:44,841 And is it good? 546 00:55:44,841 --> 00:55:49,095 It's good. 547 00:55:49,095 --> 00:55:54,934 So why complain? 548 00:56:00,273 --> 00:56:01,483 Oh, can you get this? 549 00:56:01,483 --> 00:56:06,279 Oh, sure. Oh, 550 00:56:11,993 --> 00:56:13,453 my God. 551 00:56:13,453 --> 00:56:18,416 This is like a wet dream. I’m going to be with Gordon How. 552 00:56:20,668 --> 00:56:23,421 I’m all goosebumps. Oh, 553 00:56:26,424 --> 00:56:27,133 look at these nipples. 554 00:56:27,133 --> 00:56:27,926 Hard as rocks. 555 00:56:27,926 --> 00:56:33,264 I could have an orgasm 556 00:56:34,307 --> 00:56:39,020 right now. 557 00:56:41,648 --> 00:56:46,319 I feel so guilty leaving Bo and Tracy out there together. 558 00:56:46,319 --> 00:56:48,405 Oh, don't worry about them. 559 00:56:48,405 --> 00:56:51,908 If we leave them there long enough Bo’ll have her screwed. 560 00:56:51,908 --> 00:56:53,118 Aunt Ruthie! 561 00:56:53,118 --> 00:56:56,621 Well, he will. 562 00:56:58,331 --> 00:57:01,292 Tracy, I've got a confession to make. 563 00:57:02,419 --> 00:57:05,797 I've always had a tremendous yearning for you. Me? 564 00:57:06,256 --> 00:57:08,383 Yeah. You. 565 00:57:08,883 --> 00:57:10,427 I've got the worst case of the hots I’ve 566 00:57:10,427 --> 00:57:14,597 ever had in my life. 567 00:57:15,014 --> 00:57:15,682 Yeah. 568 00:57:16,099 --> 00:57:18,810 Feel. Oh, 569 00:57:24,023 --> 00:57:27,193 what if they should come in? 570 00:57:29,237 --> 00:57:30,905 Them come in? 571 00:57:30,905 --> 00:57:33,658 Well, they in there moaning and groaning right now, 572 00:57:34,409 --> 00:57:37,036 hoping the hell we don't hear ‘em. 573 00:57:37,036 --> 00:57:41,082 Didn’t you see the shape of that gadget? 574 00:57:46,796 --> 00:57:50,842 Oh! 575 00:57:59,350 --> 00:58:17,911 Oh, God. 576 00:58:20,205 --> 00:58:26,503 Oh, oh, 577 00:58:31,341 --> 00:58:40,767 oh, oh, oh, 578 00:59:13,716 --> 00:59:19,430 oh, oh, oh, 579 00:59:20,848 --> 00:59:30,358 oh, oh, oh, 580 00:59:32,026 --> 00:59:38,825 oh, oh, 581 01:01:03,076 --> 01:01:18,966 oh. Hm. 582 01:02:43,134 --> 01:02:47,138 Well, 583 01:02:47,138 --> 01:02:54,854 oh, oh, 584 01:02:57,815 --> 01:03:00,902 oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, 585 01:03:02,320 --> 01:03:18,169 oh, oh, oh. 586 01:05:34,180 --> 01:05:42,146 I'm glad you invited me. 587 01:05:44,982 --> 01:05:48,110 Oh, you don't don't have any panties on Lia. 588 01:05:48,861 --> 01:05:51,781 I want it to be ready for you. 589 01:07:58,115 --> 01:08:07,083 Wait. 590 01:09:01,345 --> 01:09:04,390 Oh, okay. 591 01:09:04,390 --> 01:09:18,237 I’m com... oh. 592 01:09:20,406 --> 01:09:27,705 Oh. Oh. 593 01:10:54,291 --> 01:11:02,216 Do come in, Priscilla. 594 01:11:14,228 --> 01:11:23,862 Gayle, I want to ask you something, and I don't know how. 595 01:11:24,238 --> 01:11:27,533 Oh, let me help you. 596 01:11:27,533 --> 01:11:30,411 You want to ask me to go away? 597 01:11:31,161 --> 01:11:33,247 Leave Bay Point. 598 01:11:33,664 --> 01:11:36,667 To leave your husband, 599 01:11:36,667 --> 01:11:39,795 right? 600 01:11:42,631 --> 01:11:44,133 I don't know, I. 601 01:11:44,133 --> 01:11:48,846 I thought that's what I wanted. 602 01:11:48,846 --> 01:11:55,811 I, I was going to come here and. 603 01:11:55,811 --> 01:12:00,232 And beg you to leave. 604 01:12:00,232 --> 01:12:07,364 To leave Gordon to me. 605 01:12:07,364 --> 01:12:15,622 But I know that's not really what I want. 606 01:12:18,459 --> 01:12:24,423 I want you to help me. 607 01:12:24,423 --> 01:12:27,384 Help me be free 608 01:12:29,678 --> 01:12:32,890 like you. 609 01:12:32,890 --> 01:12:44,526 You might not be happy being free. 610 01:12:44,526 --> 01:12:52,993 Help me. 611 01:12:52,993 --> 01:13:01,460 Please help me. 612 01:13:13,013 --> 01:13:17,476 I don’t know what you’re driving at... 613 01:13:17,476 --> 01:13:20,604 Hello? Hi. 614 01:13:22,064 --> 01:13:24,400 Oh ho. The boss’s daughter. 615 01:13:24,400 --> 01:13:26,819 Man, I'd sure love to throw the old meat to her. 616 01:13:27,194 --> 01:13:29,363 Whoo! 617 01:13:33,826 --> 01:13:36,036 Keeping something from me Lila Rachel. 618 01:13:36,036 --> 01:13:38,080 I could always tell, you know? 619 01:13:38,080 --> 01:13:43,335 Come on, tell old Tracey you'll feel better if you do. 620 01:13:43,335 --> 01:13:46,839 I don’t know how to tell you. 621 01:13:46,839 --> 01:13:50,134 You made it. 622 01:13:50,134 --> 01:13:52,177 You made it with my Howard. 623 01:13:52,177 --> 01:13:53,595 I always knew you liked him. 624 01:13:53,595 --> 01:14:00,102 I haven't been anywhere near Howard. 625 01:14:00,102 --> 01:14:04,648 That's funny, because I almost wish 626 01:14:04,648 --> 01:14:10,487 you had. 627 01:14:12,281 --> 01:14:17,453 I've been seeing Abigail Leslie. 628 01:14:19,413 --> 01:14:23,709 Tracey, I let her make love to me. 629 01:14:23,709 --> 01:14:27,045 A homosexual. 630 01:14:27,045 --> 01:14:28,672 I liked it 631 01:14:28,964 --> 01:14:30,257 a lot. 632 01:14:30,966 --> 01:14:33,427 It's something I've always tried to put out of my mind 633 01:14:35,095 --> 01:14:36,013 ever since you and 634 01:14:36,013 --> 01:14:40,017 I do you remember? 635 01:14:40,017 --> 01:14:46,440 I've never forgotten that Lia, but it was a long time ago. 636 01:14:46,440 --> 01:14:47,858 We were young. 637 01:14:48,275 --> 01:14:51,945 But I liked it then too. 638 01:14:51,945 --> 01:14:58,285 So did I. 639 01:15:54,383 --> 01:16:00,264 Oh. Oh, oh, oh. 640 01:16:12,985 --> 01:16:27,708 Oh, oh, oh, oh, 641 01:16:29,001 --> 01:16:31,461 oh, oh, 642 01:16:31,461 --> 01:16:45,934 oh, oh, oh, oh. 643 01:16:48,186 --> 01:16:57,821 Abigail wants you to come over to her house sometime. 644 01:16:59,323 --> 01:17:04,494 I couldn't. 645 01:17:17,758 --> 01:17:19,885 Hey, you know who’s back in town? 646 01:17:19,885 --> 01:17:22,721 Abigail Leslie, you know the one. 647 01:17:22,721 --> 01:17:24,765 She lives next door to you, right? 648 01:17:24,765 --> 01:17:26,266 Hey, I bet. 649 01:17:26,767 --> 01:17:28,894 I bet all I have to do is go over, 650 01:17:28,894 --> 01:17:31,897 rap on the door, and climb right into the sack with her. 651 01:17:33,023 --> 01:17:36,401 She’s as much as invited me already. 652 01:17:42,074 --> 01:17:45,661 Was it nice, Priscilla? 653 01:17:48,914 --> 01:17:51,792 You know, I, uh, I dreamed a long time 654 01:17:51,875 --> 01:17:56,963 about that happening, and I though that when it did, 655 01:17:58,423 --> 01:18:00,467 I would be afraid, 656 01:18:01,301 --> 01:18:06,973 But I wasn't. 657 01:18:14,731 --> 01:18:16,692 I should go home. 658 01:18:37,504 --> 01:18:41,508 Your nipples., Priscilla. 659 01:18:41,508 --> 01:18:43,927 They always shook me so 660 01:18:45,846 --> 01:18:49,725 even before you had breast to speak of, 661 01:18:49,725 --> 01:18:53,937 I wanted to touch them. 662 01:18:53,937 --> 01:18:58,650 Making your nipples hard. 663 01:18:58,650 --> 01:19:00,569 I wanted to 664 01:19:01,570 --> 01:19:03,196 pull on them. 665 01:19:03,196 --> 01:19:04,239 And I 666 01:19:05,198 --> 01:19:08,076 even had fantasies of 667 01:19:08,076 --> 01:19:13,957 bringing milk to the tips. 668 01:19:14,499 --> 01:19:18,336 Oh, please, let me go home, Gail. 669 01:19:43,612 --> 01:19:44,738 Gordon, I'm sorry I'm late. 670 01:19:44,738 --> 01:19:47,032 I'll get dinner started right away. 671 01:19:47,032 --> 01:19:49,618 Well, I just got to Randy's for a steak. 672 01:19:50,619 --> 01:19:52,245 Okay, fine. 673 01:19:52,245 --> 01:19:56,166 I'll get cleaned up. 674 01:19:56,500 --> 01:19:57,751 Feelin’ Okay? 675 01:19:58,710 --> 01:20:00,337 I feel wonderful. 676 01:20:00,337 --> 01:20:01,922 Why do you ask? 677 01:20:02,047 --> 01:20:06,968 Just look a little flushed. 678 01:20:11,348 --> 01:20:14,518 I’ve been worried about you lately. 679 01:20:14,518 --> 01:20:18,438 Why? 680 01:20:18,438 --> 01:20:24,945 I don’t know. 681 01:20:28,198 --> 01:20:31,493 Gordon. 682 01:20:31,493 --> 01:20:35,205 Yeah. 683 01:20:36,206 --> 01:20:40,126 Do us both a favor. 684 01:20:40,126 --> 01:20:44,589 Don't worry about me. 685 01:20:59,896 --> 01:21:03,358 Perhaps it's because it was all forbidden, 686 01:21:03,775 --> 01:21:05,986 but I find it very exciting. 687 01:21:06,403 --> 01:21:09,531 Have you told Jerry? 688 01:21:09,531 --> 01:21:12,492 Do you tell Howard everything? 689 01:21:12,492 --> 01:21:17,122 No, Jerry might not accept things. 690 01:21:18,915 --> 01:21:21,042 I'm not unhappy, Tracy. 691 01:21:22,043 --> 01:21:25,130 Jerry is kind and considerate. 692 01:21:25,130 --> 01:21:27,173 Then why did you do that? 693 01:21:27,299 --> 01:21:28,008 I told you. 694 01:21:28,008 --> 01:21:31,136 I find it very exciting. 695 01:21:31,636 --> 01:21:34,639 Abigail Leslie has always been exciting to me. 696 01:21:34,639 --> 01:21:36,975 Has always touched the erotic in me. 697 01:21:38,143 --> 01:21:40,729 The touch of her mouth. 698 01:21:40,729 --> 01:21:42,606 It drives me nuts. 699 01:21:42,606 --> 01:21:47,277 What do you want from me? 700 01:21:47,277 --> 01:21:48,653 I can't really. 701 01:21:49,362 --> 01:21:50,655 I can't 702 01:22:26,983 --> 01:22:27,651 Bay’s sort of 703 01:22:27,651 --> 01:22:33,073 solemn in the winter, ain't it? 704 01:22:33,073 --> 01:22:35,158 The ocean's more alive. 705 01:22:35,742 --> 01:22:38,036 I got me into the habit of going to the ocean on Mondays 706 01:22:38,036 --> 01:22:41,498 and Wednesdays. 707 01:22:41,498 --> 01:22:45,961 Today's Wednesday. 708 01:22:46,836 --> 01:22:47,921 I can't. 709 01:22:49,255 --> 01:22:51,383 I can't make it today. 710 01:22:51,383 --> 01:22:53,843 Oh, no, 711 01:22:54,427 --> 01:22:59,599 That's a pity. 712 01:23:22,747 --> 01:23:24,541 Hello, Tracy. 713 01:23:24,541 --> 01:23:26,334 Abigail. 714 01:23:26,334 --> 01:23:27,711 What are you doing here? 715 01:23:27,877 --> 01:23:29,045 I wanted to talk to you. 716 01:23:30,171 --> 01:23:32,799 We're having a small gathering at my house tonight. 717 01:23:33,091 --> 01:23:36,219 Priscilla and Lila are coming. 718 01:23:36,219 --> 01:23:38,263 Priscilla? She's coming to your place? 719 01:23:38,263 --> 01:23:42,225 Yeah. 720 01:23:42,225 --> 01:23:44,728 And I thought that you might like to come in. 721 01:23:44,728 --> 01:23:46,563 On the old days, we four... 722 01:23:46,563 --> 01:23:49,816 No, not me Abigail. 723 01:23:51,735 --> 01:23:54,612 Because I'm afraid. 724 01:23:54,612 --> 01:23:58,700 I'm afraid of you, Abigail. 725 01:23:58,700 --> 01:24:01,745 Lila wasn’t afraid of - Lila’s not unhappy at home. 726 01:24:03,163 --> 01:24:04,998 I'm miserable. 727 01:24:05,665 --> 01:24:08,626 I'm vulnerable. 728 01:24:08,626 --> 01:24:14,299 Vulnerable as hell. 729 01:24:14,299 --> 01:24:22,557 The girls are coming around 8, Tracy. Hm? 730 01:24:27,228 --> 01:24:31,399 I remember the slumber parties. 731 01:24:31,399 --> 01:24:35,070 Ah, yes. And how we used to cuddle. 732 01:24:35,820 --> 01:24:37,781 We were great friends, weren't we? 733 01:24:37,781 --> 01:24:42,494 Certainly were, ah. 734 01:24:56,758 --> 01:24:59,636 Are you afraid, Lila? 735 01:24:59,636 --> 01:25:01,346 Not really. 736 01:25:01,930 --> 01:25:03,681 I'm excited. 737 01:25:04,432 --> 01:25:09,354 Very excited. 738 01:26:45,241 --> 01:26:47,285 Good old Tracey. 739 01:26:47,285 --> 01:26:50,955 For somebody that protested a great deal, she certainly did howl for Joy, 740 01:26:51,331 --> 01:26:52,415 when we all ganged up on her, didn’t she? 741 01:26:55,418 --> 01:26:58,546 You're amused 742 01:26:58,546 --> 01:27:02,217 by us, aren't you, Gail? 743 01:27:02,217 --> 01:27:06,554 When we start howling and we let ourselves go. 744 01:27:06,554 --> 01:27:08,723 No, I'm a I'm turned on by it. 745 01:27:10,225 --> 01:27:11,017 My mother once told 746 01:27:11,017 --> 01:27:13,186 me that I was over sexed, but I don't think so. 747 01:27:14,062 --> 01:27:16,522 I happen to like the way I am, 748 01:27:16,522 --> 01:27:19,234 whatever way that is 749 01:27:20,235 --> 01:27:21,778 Hi Ms. How. 750 01:27:22,362 --> 01:27:25,865 Miss Leslie. 751 01:27:25,865 --> 01:27:28,201 I hope I'm not interrupting anything. 752 01:27:28,201 --> 01:27:30,328 Mr. Anderson wants me to pull in his duck 753 01:27:30,328 --> 01:27:39,712 blind for him...well. 754 01:27:57,855 --> 01:27:59,899 Bo, how did you get in here? 755 01:27:59,899 --> 01:28:01,943 Well, the door was wide open. 756 01:28:01,943 --> 01:28:08,116 Mighty nice of you to invite me over Miss Leslie. Oh, 757 01:28:10,243 --> 01:28:12,829 you mean I get to make love to both of you pretty ladies? 758 01:28:13,955 --> 01:28:16,916 Bo, why don't you just shut up and take your clothes off? 759 01:28:17,583 --> 01:28:19,377 Why, anything to please a lady? 760 01:28:19,377 --> 01:28:22,839 Oh, well, he's yours. 761 01:28:23,589 --> 01:28:26,926 And, I hope you don't object. 762 01:28:26,926 --> 01:28:28,303 Well, he's different. 763 01:28:28,303 --> 01:28:31,556 Yes. Now you're getting the idea. 764 01:28:31,931 --> 01:28:40,606 Ah ha, my... 765 01:28:59,375 --> 01:29:02,879 You know, Prisca, I always knew 766 01:29:02,879 --> 01:29:06,007 this day would come. 767 01:29:06,007 --> 01:29:12,889 I'm very flattered. Well, I thought you would be. 768 01:31:35,740 --> 01:31:38,075 Lila and I have had a girl-to-girl talk. 769 01:31:38,993 --> 01:31:41,412 And Abigail, there's something 770 01:31:41,412 --> 01:31:44,540 I must discuss with you. 771 01:31:58,846 --> 01:32:12,026 Oh. Mm. 772 01:33:30,730 --> 01:33:37,403 I love you, Priscilla. 773 01:33:37,612 --> 01:33:38,863 You love me? 774 01:33:39,905 --> 01:33:42,491 Yes, I have for a long time. 775 01:33:42,491 --> 01:33:48,039 I want you to come away with me? 776 01:33:48,039 --> 01:33:53,210 I can't Gail. 777 01:33:53,210 --> 01:33:55,421 You never cared for me. 778 01:33:55,588 --> 01:33:59,091 Oh, you're wrong, Gail. 779 01:33:59,091 --> 01:33:59,967 I love you. 780 01:33:59,967 --> 01:34:04,388 I always have deeply. 781 01:34:04,388 --> 01:34:07,183 But I can't go away with you. 782 01:34:07,183 --> 01:34:08,684 I have to. 783 01:34:09,518 --> 01:34:15,441 I'm bored with it all now. 784 01:34:15,441 --> 01:34:20,529 You've proved it already, haven't you? 785 01:34:20,529 --> 01:34:25,076 Yes, I've proved it. 786 01:34:25,076 --> 01:34:28,621 Have you told the others you're going? 787 01:34:28,621 --> 01:34:32,375 There's no point. 788 01:34:33,084 --> 01:34:39,006 Goodbye, Priscilla. 789 01:34:59,694 --> 01:35:03,239 No two ways about it, Abigail’s left us. 790 01:35:04,031 --> 01:35:07,201 I wonder why. 791 01:35:09,912 --> 01:35:18,963 I think 792 01:35:18,963 --> 01:35:22,842 I'll rent this whole place. 793 01:35:22,842 --> 01:35:25,302 But why, she's gone? 794 01:35:25,678 --> 01:35:27,012 We're not. 795 01:35:28,097 --> 01:35:30,975 Neither are Tracey and the others. 796 01:35:31,183 --> 01:35:37,648 They need a place to meet. 797 01:35:48,576 --> 01:36:01,464 Come on, damn you, 798 01:36:05,384 --> 01:36:14,268 give me your mouth. 799 01:37:00,397 --> 01:37:04,902 What did you say? 800 01:37:04,902 --> 01:37:13,702 I said I love you. 801 01:37:13,702 --> 01:37:22,753 But will you call me 802 01:37:22,753 --> 01:37:27,758 Priscilla? 803 01:37:27,758 --> 01:37:30,135 I mean, right now you never call me Priscilla. 804 01:37:30,135 --> 01:37:31,595 You always call me Miss How. 805 01:37:37,977 --> 01:37:41,272 Priscilla? 806 01:37:41,272 --> 01:37:46,485 Priscilla, I love you. 807 01:37:46,485 --> 01:37:48,487 Do you love Priscilla enough to go away with her? 808 01:37:49,905 --> 01:37:51,115 Go away? 809 01:37:52,116 --> 01:37:58,956 Away from Bay Point. 810 01:37:58,956 --> 01:38:02,084 Once you said you wanted to leave Bay Point 811 01:38:02,084 --> 01:38:06,922 and I asked you to stay. 812 01:38:06,922 --> 01:38:13,262 Now I'm asking you to go with me. 813 01:38:13,262 --> 01:38:14,179 Don't you see, Chester? 814 01:38:14,179 --> 01:38:17,266 It's the only way it can work for both of us. 815 01:38:17,266 --> 01:38:19,268 Yeah, but can it work? 816 01:38:19,268 --> 01:38:21,645 I mean, you knowin’ about me and 817 01:38:21,645 --> 01:38:24,356 and Gail and..,and the others. 818 01:38:25,566 --> 01:38:28,819 So what about what you know about me? 819 01:38:28,819 --> 01:38:31,071 I don't know, Chester, we can only try, 820 01:38:32,781 --> 01:38:35,159 but even trying has to be done away from here 821 01:38:36,660 --> 01:38:38,621 in Bay Point we’ll drown in our past. 822 01:38:38,621 --> 01:38:41,290 There can never be a future. 823 01:38:42,249 --> 01:38:44,293 Come with me. 824 01:38:44,501 --> 01:38:58,891 Let's try. 55781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.