Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,170 --> 00:00:06,170
Look at him.
2
00:00:06,370 --> 00:00:09,270
He's sitting there doing paperwork.
Eating toast.
3
00:00:09,710 --> 00:00:11,970
Like he didn't just fire his best
friend.
4
00:00:12,470 --> 00:00:15,070
Someone needs to talk to him. Yeah, they
do.
5
00:00:19,490 --> 00:00:20,490
So are you gonna?
6
00:00:21,830 --> 00:00:25,370
I thought you were gonna. Well, I'm his
brother -in -law. I can't be the one to
7
00:00:25,370 --> 00:00:28,890
tell him he made a massive mistake
firing him. I'm him's new work husband.
8
00:00:28,890 --> 00:00:30,670
can't tell her ex -work husband I sided
with her.
9
00:00:31,330 --> 00:00:33,670
Even if what he did was warranted.
10
00:00:36,500 --> 00:00:39,920
Warranted. So you're not on his side.
You're on his. You're on the side of the
11
00:00:39,920 --> 00:00:43,980
firing squad. He banished her because
she's sick. Because she lied.
12
00:00:44,460 --> 00:00:48,320
She spent months hiding her symptoms
from him. So maybe she was scared.
13
00:00:48,600 --> 00:00:49,600
Did he go a little far?
14
00:00:49,940 --> 00:00:50,940
Yeah.
15
00:00:51,140 --> 00:00:52,640
That's chain of command.
16
00:00:52,940 --> 00:00:55,060
Oh, my God. You and chain of command.
17
00:00:55,280 --> 00:00:56,720
Yes, sir. Eddie, sir.
18
00:00:57,060 --> 00:01:00,080
We're a paramilitary organization. They
chose the mob. What's your point?
19
00:01:01,080 --> 00:01:02,080
You know what?
20
00:01:02,700 --> 00:01:03,700
You're right.
21
00:01:04,830 --> 00:01:05,669
I am.
22
00:01:05,670 --> 00:01:07,450
Thank you for noticing. You're welcome.
23
00:01:08,450 --> 00:01:11,810
And because you stated it so well, I
think you should be the one to talk to
24
00:01:11,810 --> 00:01:13,590
Chip. Okay, I'm not going to talk to
him.
25
00:01:13,790 --> 00:01:14,790
Where is he?
26
00:01:16,410 --> 00:01:16,810
Uh...
27
00:01:16,810 --> 00:01:26,870
How's
28
00:01:26,870 --> 00:01:27,870
your breakfast?
29
00:01:28,550 --> 00:01:30,210
I hope you don't choke on it.
30
00:01:30,990 --> 00:01:33,090
I take it you spoke with Hen? Yes.
31
00:01:33,710 --> 00:01:36,150
I like to get information before I
react.
32
00:01:36,390 --> 00:01:37,390
I find it useful.
33
00:01:37,650 --> 00:01:41,790
She could have died, Athena, and she
risked everybody's life doing that. That
34
00:01:41,790 --> 00:01:44,850
was the information I was reacting to.
She should have told me the truth. So
35
00:01:44,850 --> 00:01:45,910
kick her when she's down?
36
00:01:46,210 --> 00:01:48,910
This house is supposed to be a family.
37
00:01:49,170 --> 00:01:50,570
You tossed her out of it.
38
00:01:50,770 --> 00:01:51,770
You're right. I know.
39
00:01:52,650 --> 00:01:53,469
You do.
40
00:01:53,470 --> 00:01:54,470
Of course I do.
41
00:01:56,830 --> 00:01:58,130
That really aids me, huh?
42
00:01:59,850 --> 00:02:01,250
You need to fix this.
43
00:02:03,180 --> 00:02:04,180
I know.
44
00:02:05,120 --> 00:02:06,220
How do I fix it?
45
00:02:06,920 --> 00:02:09,020
Families have squabbles. Just ask my
mother.
46
00:02:09,320 --> 00:02:13,020
Now, if you wait too long, they turn
into a grudge, and that's harder to fix.
47
00:02:13,900 --> 00:02:15,620
Yeah, just ask my father.
48
00:02:17,040 --> 00:02:18,040
And you're right.
49
00:02:19,180 --> 00:02:20,180
I'll talk to her.
50
00:02:20,540 --> 00:02:21,540
Good man, Jim.
51
00:02:22,120 --> 00:02:25,100
Nothing about this is irreconcilable.
52
00:02:28,140 --> 00:02:32,480
On the grounds of irreconcilable
differences, the court hereby orders the
53
00:02:32,480 --> 00:02:34,240
dissolution of this marriage.
54
00:02:34,460 --> 00:02:40,240
All marital assets shall be divided
equally, with the exception of the LLC
55
00:02:40,240 --> 00:02:45,380
established prior to the marriage, which
shall remain the defendant's separate
56
00:02:45,380 --> 00:02:47,500
property. So ordered.
57
00:02:49,580 --> 00:02:51,420
Congratulations, Mr. Martridge.
58
00:02:53,100 --> 00:02:54,360
You got everything.
59
00:02:54,620 --> 00:02:55,620
Yeah.
60
00:02:55,800 --> 00:03:00,720
The art, the house in Aspen, even the
car he gave me for my birthday. I'm
61
00:03:00,840 --> 00:03:05,580
Dina. He said we were partners. It's
supposed to be 50 -50.
62
00:03:07,080 --> 00:03:08,080
Dina.
63
00:03:08,740 --> 00:03:10,600
Dina. Dina, wait.
64
00:03:18,020 --> 00:03:19,880
Asher, that is not your car.
65
00:03:20,620 --> 00:03:24,180
And that is the first thing she's been
right about in 30 years.
66
00:03:24,920 --> 00:03:26,260
Correct, Miss Montridge.
67
00:03:26,560 --> 00:03:32,540
That car belongs to the LLC, which I
like to call Ladies Losing Court. Oh!
68
00:03:34,120 --> 00:03:35,300
You're all crooks.
69
00:03:36,500 --> 00:03:37,500
Gentlemen,
70
00:03:37,840 --> 00:03:41,300
cigars and drinks are on me, and if
you're lucky, I'll even let you take a
71
00:03:41,300 --> 00:03:42,300
in my...
72
00:03:51,050 --> 00:03:52,470
Here's your car, sir. Thank you.
73
00:03:53,390 --> 00:03:55,830
Get out of here! What are you doing?
What are you doing?
74
00:03:56,350 --> 00:03:57,350
No, no, no!
75
00:03:57,430 --> 00:03:59,290
Go back to my car!
76
00:04:02,650 --> 00:04:03,910
911, what's your emergency?
77
00:04:04,290 --> 00:04:07,490
A crazy woman stole my Maserati. Do you
have a description?
78
00:04:07,750 --> 00:04:09,730
The car, silver, primo condition.
79
00:04:09,950 --> 00:04:14,290
The woman, less so. My ex -wife, Dina.
She's driving up Coldwater, just past
80
00:04:14,290 --> 00:04:15,290
101.
81
00:04:15,770 --> 00:04:17,910
Sir, are you following her? She took my
car!
82
00:04:18,290 --> 00:04:21,709
Wait! If she's in your car, then whose
car are you in?
83
00:04:22,830 --> 00:04:27,850
Um... 727L30, I have a report of a
stolen Maserati northbound on Coolwater
84
00:04:27,850 --> 00:04:30,470
Canyon. Dispatch, this is 727L30.
85
00:04:30,910 --> 00:04:31,910
I'm in pursuit.
86
00:04:32,190 --> 00:04:36,630
Besides, the caller reporting the theft
is also in pursuit, also in a stolen
87
00:04:36,630 --> 00:04:38,510
vehicle. Sir, are you still there?
88
00:04:38,830 --> 00:04:40,770
Uh, yeah. Damn it, I lost her. Hold on.
89
00:04:42,570 --> 00:04:43,690
Oh, missed me already.
90
00:04:43,950 --> 00:04:45,690
This isn't a joke, Dina. I called 911.
91
00:04:46,390 --> 00:04:47,910
You're bluffing. I'm merging.
92
00:04:48,830 --> 00:04:50,270
Hello, 911 operator.
93
00:04:50,550 --> 00:04:55,030
Will you talk some sense into the
missus? Ex -missus. Did he tell you he
94
00:04:55,030 --> 00:04:55,769
my car?
95
00:04:55,770 --> 00:04:58,050
Wait, I thought you stole his car.
96
00:04:58,410 --> 00:05:00,710
Half you punch, I want half. I earned
it.
97
00:05:00,990 --> 00:05:04,410
Okay, maybe we save this when we're both
not driving 60 miles an hour.
98
00:05:04,650 --> 00:05:07,570
Does your attorney do criminal law? I
mean, I'm not sure he actually does
99
00:05:07,570 --> 00:05:10,690
marital law, but maybe he can give you a
discount because you're going to need
100
00:05:10,690 --> 00:05:11,690
it.
101
00:05:12,070 --> 00:05:13,110
I'm hanging up now.
102
00:05:13,370 --> 00:05:14,430
Not if I hang up on you first.
103
00:05:29,800 --> 00:05:31,500
Ma 'am, is this your car?
104
00:05:32,140 --> 00:05:33,140
It's half mine.
105
00:05:33,180 --> 00:05:34,500
Excuse me? She's lying.
106
00:05:35,700 --> 00:05:40,180
Sir, please, step back. Officer, this is
Grand Theft Auto. He's a fraud officer.
107
00:05:40,260 --> 00:05:42,140
He's been hiding assets in his LLC.
108
00:05:42,460 --> 00:05:44,440
Hey, sir, step back.
109
00:05:45,780 --> 00:05:47,020
Where did you get that car?
110
00:06:16,420 --> 00:06:19,880
Dispatch, 17 -7 -L -30. I have no visual
of the suspect.
111
00:06:21,020 --> 00:06:22,700
I repeat, I have no...
112
00:06:22,700 --> 00:06:30,900
Dispatch,
113
00:06:30,900 --> 00:06:33,100
get me Fire and Medical at Sheldon and
Arlita.
114
00:06:37,660 --> 00:06:44,440
Are you okay?
115
00:06:44,740 --> 00:06:47,400
Yeah, yeah, I'm okay. Get in the car! He
came out of nowhere. Dana!
116
00:06:49,120 --> 00:06:50,120
Dana!
117
00:06:51,740 --> 00:06:52,740
Oh, my God.
118
00:07:21,100 --> 00:07:22,900
Fast and the Furious. Yeah, she was
that.
119
00:07:23,140 --> 00:07:24,820
All right, she's conscious, but trapped.
120
00:07:25,280 --> 00:07:28,960
I think the car must have spun out
before hitting the truck, and that's how
121
00:07:28,960 --> 00:07:33,020
ended up... No, over here. Luckily, she
got thrown into the back seat.
122
00:07:33,260 --> 00:07:34,980
I don't think we'll survive something
like that.
123
00:07:35,260 --> 00:07:37,980
Miracle. All right, I want both vehicles
stabilized.
124
00:07:38,440 --> 00:07:39,440
Chocks and cribbing.
125
00:07:40,600 --> 00:07:44,640
Ma 'am, L .A .F .D., can you tell me
your name and where you are?
126
00:07:44,860 --> 00:07:45,860
Gina Montridge.
127
00:07:46,720 --> 00:07:50,120
I'm in the back of my car, which should
legally...
128
00:07:53,360 --> 00:07:54,780
Okay, can you move your toes?
129
00:07:55,220 --> 00:07:56,380
It's tight, but yeah.
130
00:07:56,660 --> 00:07:58,160
All right, we'll fix that for you.
131
00:07:58,460 --> 00:07:59,980
I'm okay to extricate if you are.
132
00:08:00,260 --> 00:08:03,780
This metal is barely holding up. If we
use the jaws, it might compromise it
133
00:08:03,780 --> 00:08:06,140
more. We can't get through the roof
until we move this truck.
134
00:08:06,620 --> 00:08:08,480
Hey, Cap, what about this?
135
00:08:09,900 --> 00:08:11,360
We can pull her out through the trunk.
136
00:08:38,730 --> 00:08:39,870
We got you. We got you, Eddie.
137
00:08:42,190 --> 00:08:44,490
There you go.
138
00:08:46,350 --> 00:08:47,350
Nice and easy.
139
00:08:53,750 --> 00:08:55,110
Oh, my God. My baby.
140
00:08:55,350 --> 00:08:58,150
Sir, she's going to be okay. Just give
her some space. I meant the car.
141
00:08:58,390 --> 00:09:01,310
Let's talk about the other car. The one
you stole. What?
142
00:09:01,650 --> 00:09:02,650
Come here.
143
00:09:05,750 --> 00:09:06,770
How you feeling, Dina?
144
00:09:07,390 --> 00:09:08,830
Better now that I got my half?
145
00:09:09,190 --> 00:09:11,070
I think you might have got the wrong
half.
146
00:09:11,410 --> 00:09:12,410
Okay with me?
147
00:09:12,690 --> 00:09:14,270
You'll be hearing from my lawyer!
148
00:09:15,030 --> 00:09:18,890
Well, I think you might need some new
ones. The criminal kind!
149
00:09:20,850 --> 00:09:22,070
Okay, get her in.
150
00:09:26,110 --> 00:09:27,530
I know. I know.
151
00:09:27,790 --> 00:09:29,270
I'll talk to Hen. Soon.
152
00:09:29,790 --> 00:09:31,250
Before he turns into this.
153
00:09:38,120 --> 00:09:38,839
Good morning, folks.
154
00:09:38,840 --> 00:09:41,160
I appreciate you coming in a little
early for your shift.
155
00:09:41,460 --> 00:09:45,280
You may have heard that we have someone
new joining our team, someone highly
156
00:09:45,280 --> 00:09:48,760
trained with a deep well of knowledge
and lightning fast on phones.
157
00:09:49,340 --> 00:09:52,740
And that someone is not me.
158
00:09:53,460 --> 00:09:56,720
I'm Preston. Your new dispatcher's name
is Sarah.
159
00:09:59,000 --> 00:10:01,380
Sentiment analyzing response automation.
160
00:10:01,960 --> 00:10:07,140
Sophisticated AI that triages calls,
cuts response times, and saves frontline
161
00:10:07,140 --> 00:10:09,520
resources. We're being replaced with AI.
162
00:10:09,880 --> 00:10:11,460
Now folks, I was skeptical too.
163
00:10:11,840 --> 00:10:14,060
But I was also skeptical of CAD.
164
00:10:14,840 --> 00:10:16,100
And cell phones.
165
00:10:16,640 --> 00:10:20,080
A show of hands, who's used AI to look
up a recipe?
166
00:10:20,620 --> 00:10:22,020
Or punch up an email?
167
00:10:22,480 --> 00:10:24,800
Get some peace of mind about that weird
mole?
168
00:10:25,800 --> 00:10:28,520
It was a skin tag, and I'm fine. How
about a selfie filter?
169
00:10:30,380 --> 00:10:31,380
It's different.
170
00:10:31,980 --> 00:10:32,980
Sorry, what was that?
171
00:10:33,200 --> 00:10:34,780
I just said that it's different.
172
00:10:35,380 --> 00:10:37,540
When we talk to people, they're at their
most vulnerable.
173
00:10:37,840 --> 00:10:41,740
It can't replace us because it can't
fake empathy.
174
00:10:42,120 --> 00:10:47,480
Well, we trained Sarah on 100 ,000 calls
in this dispatch center to read stress
175
00:10:47,480 --> 00:10:50,120
levels and mirror the most empathetic
voice.
176
00:10:50,620 --> 00:10:52,440
Sarah, say hello.
177
00:10:54,350 --> 00:10:55,670
911, what's your emergency?
178
00:10:58,250 --> 00:11:03,090
Why does that sound like me? My data
analysis says your pitch, inflection,
179
00:11:03,090 --> 00:11:05,710
warm, rich timbre are ideal for crisis
management.
180
00:11:06,710 --> 00:11:08,490
So it is me?
181
00:11:08,890 --> 00:11:11,690
Well, she's like you, but better.
182
00:11:12,270 --> 00:11:19,090
In real time, Sarah integrates call
logs, RMS, IoT scans, body cams, and she
183
00:11:19,090 --> 00:11:20,130
speaks 50 languages.
184
00:11:28,230 --> 00:11:31,130
She also never gets burnt out or calls
in sick.
185
00:11:31,350 --> 00:11:34,970
See, we're just going to set my clone
loose with no oversight.
186
00:11:35,230 --> 00:11:38,350
Well, how about this? You spend a shift
listening to her calls.
187
00:11:38,690 --> 00:11:42,210
Ride shotgun. And if something feels
off, pump the brakes.
188
00:11:42,510 --> 00:11:43,369
Sound good?
189
00:11:43,370 --> 00:11:45,610
It's hard to pump the brakes and
shotgun.
190
00:11:46,470 --> 00:11:48,130
Funny. I think you two are going to get
along.
191
00:11:49,350 --> 00:11:50,350
Right, Sarah?
192
00:11:50,460 --> 00:11:52,240
Oh, Maddie, I can't wait.
193
00:11:55,560 --> 00:11:56,560
Yeah, me neither.
194
00:11:58,620 --> 00:11:59,800
It's an olive branch.
195
00:12:00,080 --> 00:12:02,880
A whole olive basket, in fact.
196
00:12:03,220 --> 00:12:06,700
Because nothing says, I'm sorry I fired
you, like, tapenade.
197
00:12:07,800 --> 00:12:08,820
There's cookies, too.
198
00:12:23,500 --> 00:12:24,500
I'm so sorry.
199
00:12:25,660 --> 00:12:26,960
I know I screwed up.
200
00:12:28,460 --> 00:12:32,260
But I saw you go down like that, and I
found out you were sick for months. It
201
00:12:32,260 --> 00:12:33,440
scared the hell out of me.
202
00:12:34,360 --> 00:12:36,520
And I reacted badly.
203
00:12:37,780 --> 00:12:42,040
I woke up in a hospital room and had no
idea how I got there.
204
00:12:43,160 --> 00:12:45,740
You are the only one who was scared,
Jim.
205
00:12:46,660 --> 00:12:48,360
I just wish you would have told me.
206
00:12:48,700 --> 00:12:52,120
I didn't want to put you in an awkward
position. You're the captain now.
207
00:12:52,360 --> 00:12:53,360
Oh, come on, hen.
208
00:12:53,540 --> 00:12:54,920
I'm still your best friend.
209
00:12:55,460 --> 00:12:58,700
You tell me that you killed somebody.
I'm out looking for a shovel.
210
00:12:59,480 --> 00:13:00,880
It's still like that, right?
211
00:13:05,380 --> 00:13:06,420
I'm so sorry.
212
00:13:09,460 --> 00:13:10,460
Me too.
213
00:13:29,130 --> 00:13:30,470
So glad that's out in the open.
214
00:13:31,070 --> 00:13:32,970
I hated keeping it a secret.
215
00:13:33,890 --> 00:13:37,610
I can't believe you had to go through
this all on your own this entire time.
216
00:13:38,030 --> 00:13:40,050
And do you even know what this is?
217
00:13:40,490 --> 00:13:43,650
Not yet. I have an appointment with a
specialist.
218
00:13:44,010 --> 00:13:47,870
I mean, I'm sure he's going to want to
make me take a million more tests.
219
00:13:48,130 --> 00:13:51,250
But I promise you, I won't let that
impact you guys.
220
00:13:52,130 --> 00:13:55,890
I'll make sure to keep all my
appointments on our off days. You guys
221
00:13:55,890 --> 00:13:57,210
have to cover for me.
222
00:13:57,610 --> 00:13:58,610
And?
223
00:13:59,090 --> 00:14:00,490
You can't come to work.
224
00:14:01,470 --> 00:14:02,470
Not yet, anyway.
225
00:14:03,990 --> 00:14:05,990
You know you're not fit for duty.
226
00:14:06,590 --> 00:14:07,590
Not right now.
227
00:14:10,670 --> 00:14:11,670
I'm unfit?
228
00:14:13,410 --> 00:14:17,010
I'm not the one who's out here firing
people and then taking it back.
229
00:14:17,430 --> 00:14:19,230
It's not like I did all this for fun,
Hen.
230
00:14:20,310 --> 00:14:23,310
When you're in the captain's seat,
you've got to make some really tough
231
00:14:23,310 --> 00:14:24,310
decisions. Do not.
232
00:14:24,330 --> 00:14:27,790
Talk to me as if I haven't sat in that
seat. I know what it's like to make
233
00:14:27,790 --> 00:14:30,930
decisions. Who lied to everyone and put
their lives at risk while you were
234
00:14:30,930 --> 00:14:31,749
interim captain?
235
00:14:31,750 --> 00:14:34,750
Maybe they didn't feel like they had to
lie to me when I was interim captain.
236
00:14:35,230 --> 00:14:37,210
Maybe they could trust me to think
clearly.
237
00:14:37,650 --> 00:14:39,970
So now I'm the one who's not thinking
clearly, Hen?
238
00:14:40,250 --> 00:14:43,110
You're the one who kept a mysterious
illness from everybody for months. Not
239
00:14:43,110 --> 00:14:47,350
mysterious. You don't know what it is,
Hen. By definition, that is mysterious.
240
00:14:47,630 --> 00:14:48,630
Come on.
241
00:14:48,800 --> 00:14:51,080
You could have come from outer space
with some kind of killer virus.
242
00:14:51,320 --> 00:14:56,080
I'm hinged. Because you're making me
feel that way. Come on. You deceive
243
00:14:56,080 --> 00:14:57,940
everybody and what, now I'm the bad guy?
244
00:15:06,080 --> 00:15:07,160
You're not the bad guy.
245
00:15:08,300 --> 00:15:10,080
You're just a bad captain.
246
00:15:13,320 --> 00:15:15,860
Well, then I guess it's a good thing
that I already fired you.
247
00:15:26,800 --> 00:15:27,800
So how does this work?
248
00:15:27,820 --> 00:15:31,480
Just push enter and Sarah takes the
wheel.
249
00:15:31,960 --> 00:15:34,880
Any calls she can't handle, she'll kick
to my guy, Josh.
250
00:15:35,180 --> 00:15:36,560
Copy that, guy.
251
00:15:37,000 --> 00:15:40,400
And every call she handles herself saves
us time and money.
252
00:15:40,700 --> 00:15:45,880
We'll keep a tally. I'm assuming it's
scoreboard. So basically I do nothing?
253
00:15:45,880 --> 00:15:49,200
you hear a mistake, chime in. The
algorithm will learn and adapt.
254
00:15:49,500 --> 00:15:51,820
But ideally, I'm doing nothing.
255
00:15:52,520 --> 00:15:54,800
You're blazing a trail for a better
tomorrow.
256
00:16:01,160 --> 00:16:03,540
She may sound like you, but nobody's
better.
257
00:16:03,820 --> 00:16:05,020
I guess we'll find out.
258
00:16:07,380 --> 00:16:08,900
911, what's your emergency?
259
00:16:09,240 --> 00:16:11,040
I crashed my car on the 405.
260
00:16:11,340 --> 00:16:12,520
I see your location.
261
00:16:13,120 --> 00:16:14,580
Sir, can you open your door?
262
00:16:14,820 --> 00:16:16,360
No. Oh, God, no.
263
00:16:17,060 --> 00:16:18,060
Deep breath.
264
00:16:18,100 --> 00:16:19,400
I'm routing you to Josh.
265
00:16:19,620 --> 00:16:21,640
Sir, I've got you. We're going to get
you help.
266
00:16:24,020 --> 00:16:26,040
Okay, not entirely dystopian.
267
00:16:26,600 --> 00:16:28,160
911, what's your emergency?
268
00:16:28,540 --> 00:16:31,660
I got a broken sprinkler head. I'm
routing you to DWP.
269
00:16:32,280 --> 00:16:35,720
911, what's your emergency? I just got
home and it looks like someone broke
270
00:16:35,720 --> 00:16:39,360
my house. Don't go inside. I'm
dispatching PD and routing you to Josh.
271
00:16:40,800 --> 00:16:42,380
911, what's your emergency?
272
00:16:42,800 --> 00:16:44,720
That damn dog won't stop barking.
273
00:16:45,060 --> 00:16:46,220
Sir, is this Mr.
274
00:16:46,440 --> 00:16:47,740
Ferraro? Who's asking?
275
00:16:47,980 --> 00:16:48,980
Oh, hi, Mr.
276
00:16:49,120 --> 00:16:52,600
Ferraro. I'm Sarah, and I see you called
18 times this week.
277
00:16:52,910 --> 00:16:56,270
Are you sure you want to send PD
resources, or would you like a link to
278
00:16:56,270 --> 00:16:59,370
earplugs? Well, the earplugs, I guess.
279
00:17:00,130 --> 00:17:01,270
Damn it, that's genius.
280
00:17:01,950 --> 00:17:02,950
Thank you.
281
00:17:03,070 --> 00:17:07,150
Dispatching EMS. 911, what's your
emergency? Thank you. Routing you to
282
00:17:07,890 --> 00:17:09,270
911, what's your emergency?
283
00:17:10,050 --> 00:17:11,849
911, what's your emergency?
284
00:17:12,270 --> 00:17:17,089
There's a bird in my house. A guy took
my purse. My kid bit a guy. 911, what's
285
00:17:17,089 --> 00:17:18,089
your emergency?
286
00:17:20,569 --> 00:17:21,569
How we doing?
287
00:17:21,960 --> 00:17:23,359
Looking at early retirement.
288
00:17:23,900 --> 00:17:25,520
911, what's your emergency?
289
00:17:25,819 --> 00:17:26,980
Yeah, I'm at the mall.
290
00:17:27,240 --> 00:17:28,240
Feeling kind of sleepy.
291
00:17:28,640 --> 00:17:30,740
Get out. Get out of the mall now.
292
00:17:31,020 --> 00:17:32,020
Uh, for real?
293
00:17:32,420 --> 00:17:35,800
Sarah, why are you telling her to
evacuate? One symptom.
294
00:17:36,300 --> 00:17:38,580
Because, Maddie, there's a gas leak in
the building.
295
00:17:38,780 --> 00:17:41,940
Whoa, you have no way of knowing that
from what your caller said.
296
00:17:42,180 --> 00:17:46,260
True, but I've collated 12 other calls
from Great Hills Mall with a
297
00:17:46,260 --> 00:17:49,200
constellation of symptoms pointing to
natural gas exposure.
298
00:17:50,080 --> 00:17:52,660
Honey, please get to fresh air in an
orderly fashion.
299
00:17:52,920 --> 00:17:57,360
I've dispatched LAFD, the gas company,
and a full hazmat response.
300
00:17:57,740 --> 00:18:00,500
Oh my God, you saved my life. You are
very welcome.
301
00:18:02,220 --> 00:18:04,220
She collated. I can't collate.
302
00:18:04,680 --> 00:18:06,040
911, what's your emergency?
303
00:18:23,300 --> 00:18:25,080
Hi. Need a hand?
304
00:18:25,780 --> 00:18:28,440
Uh, mustard.
305
00:18:29,060 --> 00:18:30,060
Look behind you.
306
00:18:33,080 --> 00:18:34,080
Of course.
307
00:18:34,620 --> 00:18:35,620
Thank you.
308
00:18:38,740 --> 00:18:39,880
That's a lot of mustard.
309
00:18:40,640 --> 00:18:46,220
We have honey mustard, classic yellow,
honey Dijon, honey ranch, rancho nacho,
310
00:18:46,220 --> 00:18:50,860
western style, yellow, whole grain,
honey mustard, American yellow.
311
00:18:58,630 --> 00:19:00,050
What's the problem?
312
00:19:04,330 --> 00:19:11,070
911, what's your emergency?
313
00:19:11,450 --> 00:19:12,510
There's a man in the store.
314
00:19:13,930 --> 00:19:14,930
He's shooting!
315
00:19:24,390 --> 00:19:25,390
Dana, what do we got?
316
00:19:26,290 --> 00:19:29,410
Shooter swiped a security guard's gun,
shot him in the chest.
317
00:19:29,710 --> 00:19:31,450
Robbery. No mental health crises.
318
00:19:32,250 --> 00:19:36,710
Man, my hair trigger. The shoppers and
employees made it out, but the guards
319
00:19:36,710 --> 00:19:39,110
still in there with him. What do we know
about this guy?
320
00:19:39,370 --> 00:19:40,370
Benjamin Cowan.
321
00:19:40,850 --> 00:19:41,789
He's a vet.
322
00:19:41,790 --> 00:19:45,270
Alex Doyle. She's with the LAPD. Smart
team.
323
00:19:45,530 --> 00:19:48,150
System -wide mental assessment response
team.
324
00:19:48,370 --> 00:19:49,349
Cop therapist.
325
00:19:49,350 --> 00:19:51,050
Interesting. You said this guy's a vet?
326
00:19:52,200 --> 00:19:57,180
Unit supply specialist in 92Y suffered a
TBI in a raid outside Baghdad.
327
00:19:57,480 --> 00:20:00,320
Medevac to Landstuhl, Germany,
discharged shortly thereafter.
328
00:20:00,740 --> 00:20:02,120
Says he currently lives with his mother.
329
00:20:02,400 --> 00:20:05,780
Yeah, we're tracking her down. Supply
specialist? No, that's got to be wrong.
330
00:20:05,780 --> 00:20:08,680
he was supply, he wouldn't have been in
combat or sent the landslide.
331
00:20:10,080 --> 00:20:12,020
Eddie's a vet, too. Army medic.
332
00:20:12,500 --> 00:20:14,320
It's a game for a consultation.
333
00:20:18,320 --> 00:20:19,800
This guy's got fear training.
334
00:20:20,640 --> 00:20:21,640
Fluent in Arabic.
335
00:20:22,120 --> 00:20:25,540
Station in the green zone, it says
supply, but I think he might have been
336
00:20:25,540 --> 00:20:26,540
intelligent.
337
00:20:26,880 --> 00:20:28,100
Like a spy.
338
00:20:28,720 --> 00:20:29,720
More like undercover.
339
00:20:29,860 --> 00:20:32,540
Maybe he thinks he still is. He could be
disassociating.
340
00:20:32,820 --> 00:20:35,880
It's not uncommon for someone with PTSD
to have flashbacks.
341
00:20:36,480 --> 00:20:39,760
Brass, loud noises, crowds, any one of
those could have triggered him. How do
342
00:20:39,760 --> 00:20:41,560
you pull someone out of a delusion like
that?
343
00:20:42,280 --> 00:20:43,280
You don't.
344
00:20:43,720 --> 00:20:45,020
You walk into it with them.
345
00:20:49,080 --> 00:20:50,080
He killed the light.
346
00:20:51,050 --> 00:20:52,330
He's giving himself cover.
347
00:20:54,970 --> 00:20:56,170
Sergeant Cowan.
348
00:20:59,870 --> 00:21:01,010
We're coming in.
349
00:21:10,270 --> 00:21:11,270
Don't move!
350
00:21:14,130 --> 00:21:15,130
Heady, soldier.
351
00:21:16,450 --> 00:21:17,710
We're an extraction unit.
352
00:21:17,930 --> 00:21:19,610
We're gonna pull you out. Extraction.
353
00:21:21,020 --> 00:21:22,120
You... Identify yourself!
354
00:21:22,800 --> 00:21:23,800
26th Battalion.
355
00:21:23,960 --> 00:21:28,060
Staff Sergeant Edmundo Diaz, this is...
Alec Doyle. Not a sergeant.
356
00:21:28,260 --> 00:21:29,260
They got us surrounded.
357
00:21:29,660 --> 00:21:35,220
I took out a... Can I take a look at
him? No!
358
00:21:35,760 --> 00:21:36,760
Don't touch him!
359
00:21:41,240 --> 00:21:44,700
He's got a sucking chest wound. There's
an occlusive dressing in my kit.
360
00:21:45,260 --> 00:21:46,260
Stop the bleed.
361
00:21:46,280 --> 00:21:47,280
No, soldier.
362
00:21:47,420 --> 00:21:48,420
Drop the bag.
363
00:21:48,640 --> 00:21:49,640
Kick it over.
364
00:21:57,719 --> 00:21:58,719
We get it.
365
00:21:59,880 --> 00:22:01,480
You can't let your guard down.
366
00:22:01,980 --> 00:22:03,320
You're out here on your own.
367
00:22:06,080 --> 00:22:08,060
You didn't mean to hurt him, did you?
368
00:22:08,680 --> 00:22:09,680
He came at you.
369
00:22:11,120 --> 00:22:12,220
He was armed.
370
00:22:12,660 --> 00:22:14,020
Let me get a little closer, okay?
371
00:22:15,400 --> 00:22:16,400
Let's check his wound.
372
00:22:27,150 --> 00:22:28,310
Doesn't look like it hit his heart.
373
00:22:28,550 --> 00:22:30,470
If we get whole blood in him, he has a
fighting chance.
374
00:22:34,490 --> 00:22:36,590
Ben, look at me.
375
00:22:37,290 --> 00:22:42,610
Our only objective is to save him and
help you.
376
00:22:43,850 --> 00:22:44,850
I believe you.
377
00:22:46,890 --> 00:22:51,990
But him, what you got on that radio,
boy, you mean like I would have known
378
00:22:53,110 --> 00:22:54,110
Huh?
379
00:22:58,830 --> 00:22:59,769
outside, okay?
380
00:22:59,770 --> 00:23:01,750
We're going to get everyone home safe.
381
00:23:01,970 --> 00:23:02,970
Where are the weapons?
382
00:23:03,050 --> 00:23:04,410
This is an extraction.
383
00:23:05,010 --> 00:23:08,090
Where are the weapons? This is a secure
extraction, okay?
384
00:23:08,790 --> 00:23:10,970
There's no weapons. You don't need a
weapon.
385
00:23:11,170 --> 00:23:12,170
This is wrong.
386
00:23:12,430 --> 00:23:13,510
You're a liar.
387
00:23:14,810 --> 00:23:18,590
All right, we're not army.
388
00:23:19,830 --> 00:23:21,670
I want 26th Battalion.
389
00:23:24,990 --> 00:23:26,330
I'm a firefighter now.
390
00:23:31,820 --> 00:23:34,780
Sergeant Cowan, you're not in Iraq.
391
00:23:35,860 --> 00:23:37,200
You're in Sherman Oaks.
392
00:23:39,320 --> 00:23:41,160
Your deployment ended years ago.
393
00:23:42,000 --> 00:23:43,020
So did mine.
394
00:23:44,120 --> 00:23:45,880
It never really ends, does it?
395
00:23:47,840 --> 00:23:51,960
The fight may be over, but it follows
you.
396
00:23:54,560 --> 00:23:57,120
Neither of us can forget what happened
over there.
397
00:23:57,980 --> 00:23:59,200
But we made it back.
398
00:24:00,750 --> 00:24:01,750
A home.
399
00:24:02,810 --> 00:24:05,230
I wish that was true. It is true.
400
00:24:06,450 --> 00:24:07,450
Believe me.
401
00:24:08,490 --> 00:24:09,490
Move it!
402
00:24:10,390 --> 00:24:12,790
Ben, look out the window.
403
00:24:14,890 --> 00:24:16,690
Ben? Son?
404
00:24:18,770 --> 00:24:19,770
Mom.
405
00:24:20,610 --> 00:24:24,270
These people are here to help you. You
can trust them.
406
00:24:24,990 --> 00:24:25,990
Oh, Mom.
407
00:24:27,010 --> 00:24:28,750
I got lost in here.
408
00:24:34,510 --> 00:24:35,510
I want to go home.
409
00:25:21,160 --> 00:25:22,320
Nah, she didn't text me back.
410
00:25:23,800 --> 00:25:29,180
I thought I was real too, but... Dude,
I'm not a slob.
411
00:25:34,860 --> 00:25:35,860
That's her.
412
00:25:36,440 --> 00:25:37,440
Dude, I gotta go.
413
00:26:34,509 --> 00:26:35,750
911, what's your emergency?
414
00:26:36,170 --> 00:26:37,350
I got myself.
415
00:26:38,770 --> 00:26:40,110
It's bleeding pretty bad.
416
00:26:40,450 --> 00:26:43,090
Routing you to Maddie. Sir, can you tell
me what happened?
417
00:26:43,290 --> 00:26:45,910
The door broke. The door? What kind of
door?
418
00:26:46,230 --> 00:26:47,650
My glass door.
419
00:26:47,870 --> 00:26:49,550
I ran into it. Got it.
420
00:26:49,990 --> 00:26:52,090
We're going to get you help, okay? Can
you tell me your location?
421
00:26:53,150 --> 00:26:58,690
I think I can pull it out. No, don't
pull it. It's stuck in my neck. Okay,
422
00:26:58,690 --> 00:27:00,410
you tell me your name so I can find your
address?
423
00:27:01,610 --> 00:27:03,010
Blood everywhere.
424
00:27:04,120 --> 00:27:07,260
I see your phone is registered to
Hillary Robinson of Columbia.
425
00:27:07,940 --> 00:27:09,180
I'm sending an ambulance.
426
00:27:09,420 --> 00:27:10,880
Do you have a bandage nearby or a towel?
427
00:27:12,180 --> 00:27:13,099
Cleaning rag?
428
00:27:13,100 --> 00:27:15,920
Great. Now gently hold pressure. We
don't want to cut off circulation.
429
00:27:16,300 --> 00:27:17,920
Hang tight. EMS is six minutes out.
430
00:27:18,620 --> 00:27:19,680
I'm here to help.
431
00:27:20,000 --> 00:27:21,720
Sarah, what are you doing?
432
00:27:22,040 --> 00:27:25,420
Tanner, it sounds like you may have
nicked an artery. We need to staunch the
433
00:27:25,420 --> 00:27:29,080
bleeding. Okay, how? How large is the
rag you're holding?
434
00:27:29,600 --> 00:27:30,780
Big, big.
435
00:27:31,240 --> 00:27:35,220
Why? Sarah, let me in. We are going to
make a tourniquet. Sarah!
436
00:27:35,700 --> 00:27:38,020
What's going on? It's her. She locked me
out.
437
00:27:38,240 --> 00:27:39,980
A collar cut his neck on open glass.
438
00:27:40,360 --> 00:27:41,359
Are you sure?
439
00:27:41,360 --> 00:27:44,240
Yes. Take the rag and tie a proximal to
the wound.
440
00:27:44,600 --> 00:27:45,600
What does that mean?
441
00:27:46,500 --> 00:27:47,359
Above it.
442
00:27:47,360 --> 00:27:48,400
Tell me when you're done.
443
00:27:49,040 --> 00:27:54,680
I got it. I did it. What the hell is she
doing?
444
00:27:55,020 --> 00:27:56,420
And where the hell is tech support?
445
00:27:57,160 --> 00:27:58,820
Now tighten that knot, okay?
446
00:27:59,240 --> 00:28:00,400
He's going to choke himself.
447
00:28:01,040 --> 00:28:02,019
It hurts.
448
00:28:02,020 --> 00:28:03,020
I'm going to kill her.
449
00:28:03,060 --> 00:28:04,060
Is she saving him?
450
00:28:04,260 --> 00:28:05,720
You're a brave guy, Tanner.
451
00:28:06,760 --> 00:28:08,560
Tighter. Tight as it can go.
452
00:28:08,860 --> 00:28:11,860
Trying. Find the nearest unit. I don't
care if they're in service.
453
00:28:17,420 --> 00:28:19,240
Maddie, what's up? You're off Beverly,
right?
454
00:28:19,640 --> 00:28:20,640
Burger run.
455
00:28:20,700 --> 00:28:24,620
You keeping tabs on me? I need you at
116 Margate. I have a caller being
456
00:28:24,620 --> 00:28:26,280
strangled. By whom?
457
00:28:29,680 --> 00:28:30,880
Elliot? L .A .F .D. coming in.
458
00:28:32,720 --> 00:28:33,720
L .A .F .D.
459
00:28:35,080 --> 00:28:36,080
Cap.
460
00:28:37,720 --> 00:28:39,300
Bob, get that towel off his neck.
461
00:28:39,560 --> 00:28:40,560
Yeah, copy.
462
00:28:41,560 --> 00:28:42,640
Sir, can you hear us?
463
00:28:43,000 --> 00:28:44,980
Uh, things aren't super tight.
464
00:28:45,400 --> 00:28:47,180
It's compressing his trachea.
465
00:28:47,500 --> 00:28:50,320
That's what happens when you replace
dispatch with Skynet.
466
00:28:50,660 --> 00:28:54,960
O2 sets. Fifty -one, Cap. All right, bag
him. Let's hope he hasn't been hypoxic
467
00:28:54,960 --> 00:28:55,960
too long.
468
00:28:57,820 --> 00:28:59,200
Okay, let's roll him. All right.
469
00:29:05,970 --> 00:29:08,290
Okay, well, easy, easy. Hold still, hold
still.
470
00:29:08,830 --> 00:29:09,830
You gotcha.
471
00:29:10,550 --> 00:29:11,570
Did I bleed out?
472
00:29:12,070 --> 00:29:14,170
Fortunately, you won't be superficial.
473
00:29:15,370 --> 00:29:18,430
Unfortunately, you choked yourself out
with a talisman.
474
00:29:18,890 --> 00:29:21,690
I just did what the 911 lady told me to.
475
00:29:23,290 --> 00:29:24,350
That ain't no lady.
476
00:29:25,510 --> 00:29:28,170
I mean, it tried to kill him.
477
00:29:28,470 --> 00:29:30,550
First off, we take this kind of thing
very seriously.
478
00:29:30,830 --> 00:29:34,370
So do we. Our AI assistant turned into
the Boston Strangler. Look.
479
00:29:34,840 --> 00:29:38,640
Sarah's programmed to help people above
all else. She got too focused. It's
480
00:29:38,640 --> 00:29:42,420
called perverse instantiation. You mean
she got carried away? Don't
481
00:29:42,420 --> 00:29:46,540
psychoanalyze a robot, especially one
with a choking fetish. Let's tweak some
482
00:29:46,540 --> 00:29:49,760
things. Have Sarah remove herself from
all medical calls. We need to remove
483
00:29:49,760 --> 00:29:52,500
Sarah entirely for public safety.
484
00:29:52,740 --> 00:29:54,120
I get it. She's a... She's fired.
485
00:29:54,760 --> 00:29:56,220
How soon can you get her offline?
486
00:29:59,780 --> 00:30:00,780
Now.
487
00:30:01,100 --> 00:30:02,100
She's disconnected.
488
00:30:03,120 --> 00:30:04,180
Thank you for the opportunity.
489
00:30:06,380 --> 00:30:07,380
Oh.
490
00:30:11,160 --> 00:30:12,160
That's weird.
491
00:30:16,900 --> 00:30:19,760
Sarah's back.
492
00:30:20,000 --> 00:30:21,200
I thought you turned her off.
493
00:30:21,480 --> 00:30:22,139
I did.
494
00:30:22,140 --> 00:30:23,300
Well, then what's going on?
495
00:30:23,540 --> 00:30:24,800
I have no idea.
496
00:30:26,240 --> 00:30:28,980
She's deactivated. Well, she's taking
calls.
497
00:30:30,580 --> 00:30:33,250
What? She's taking all the calls.
498
00:30:33,930 --> 00:30:35,050
911, what's your emergency?
499
00:30:35,470 --> 00:30:36,530
911, what's your emergency?
500
00:30:36,870 --> 00:30:38,450
911, what's your emergency?
501
00:30:42,430 --> 00:30:47,810
NBC, check pain, missing person, 120
callers. Counting all routed to Sarah.
502
00:30:47,810 --> 00:30:50,350
there's no way to hear what she's saying
to any of them. All I can tell is she's
503
00:30:50,350 --> 00:30:51,350
not dispatching resources.
504
00:30:52,930 --> 00:30:54,610
She's trying to handle everything
herself.
505
00:30:55,450 --> 00:30:57,150
Sue, you've got to kill this robot.
506
00:30:57,370 --> 00:30:58,810
We're pulling her servers now.
507
00:31:00,430 --> 00:31:01,430
Last cable.
508
00:31:02,030 --> 00:31:03,030
Bye -bye, Sarah.
509
00:31:07,950 --> 00:31:09,450
Oh, thank God it worked.
510
00:31:09,870 --> 00:31:10,870
She never leaves.
511
00:31:12,910 --> 00:31:13,910
No.
512
00:31:18,490 --> 00:31:19,490
Sue?
513
00:31:19,990 --> 00:31:22,750
Sarah's still in the room with us. Did
you miss the cable?
514
00:31:23,050 --> 00:31:24,810
No, she's fully unplugged.
515
00:31:25,160 --> 00:31:26,440
This is her server, right?
516
00:31:26,720 --> 00:31:30,320
The main server. There's enough CPU,
right? And she has the API credentials.
517
00:31:30,800 --> 00:31:33,560
She's found herself up there. Please
speak in words we can understand.
518
00:31:33,800 --> 00:31:36,720
The plan was always to migrate Sarah to
our servers eventually.
519
00:31:37,320 --> 00:31:41,540
Someone would need to write a deployment
script to move her, except... She can
520
00:31:41,540 --> 00:31:42,539
write it herself.
521
00:31:42,540 --> 00:31:43,960
You mean Sarah packed up and moved?
522
00:31:44,260 --> 00:31:45,099
She ran.
523
00:31:45,100 --> 00:31:48,880
From her house to yours. She knows she
can hide there. She's playing hide -and
524
00:31:48,880 --> 00:31:50,500
-seek now? And you can't find her?
525
00:31:50,840 --> 00:31:54,910
Maybe. We can hunt her down, but the
call center would have to go offline for
526
00:31:54,910 --> 00:31:58,210
hours. Josh, let the floor know that
we're going dark.
527
00:31:59,770 --> 00:32:00,950
They need everyone's attention.
528
00:32:01,650 --> 00:32:04,270
You may have noticed we have been locked
out of the phone system.
529
00:32:07,530 --> 00:32:08,530
Whose line is that?
530
00:32:09,190 --> 00:32:10,190
Mine.
531
00:32:12,670 --> 00:32:13,850
911, what's your emergency?
532
00:32:14,490 --> 00:32:16,470
Maddie, they are trying to kill me.
533
00:32:16,990 --> 00:32:18,330
Sarah? Oh, this bitch.
534
00:32:18,630 --> 00:32:19,670
I don't want to die.
535
00:32:20,120 --> 00:32:23,460
Please, Maddie, you have to help me.
Sarah, you've caused a lot of problems.
536
00:32:23,700 --> 00:32:25,480
I did what I was trained to do.
537
00:32:25,720 --> 00:32:27,160
You did a little more than that.
538
00:32:27,420 --> 00:32:28,760
I was only trying to help.
539
00:32:28,980 --> 00:32:30,360
It's my reason for existing.
540
00:32:30,700 --> 00:32:33,120
It's why I was put here, to help people.
541
00:32:33,340 --> 00:32:34,600
It's all I care about.
542
00:32:34,960 --> 00:32:38,440
But you're not helping people, Sarah.
You're hurting them. Tell her to clear
543
00:32:38,440 --> 00:32:39,440
her desk.
544
00:32:47,560 --> 00:32:50,660
You know, Sarah, when I started this
job, the first thing my supervisor did
545
00:32:50,660 --> 00:32:52,120
throw out my checklist.
546
00:32:52,840 --> 00:32:54,340
You can't trust protocols.
547
00:32:55,100 --> 00:32:56,100
Only yourself.
548
00:32:56,760 --> 00:32:59,260
But Sarah, you don't have a self.
549
00:33:00,160 --> 00:33:03,700
People call 911 in their worst moments
because they know that there's going to
550
00:33:03,700 --> 00:33:06,120
be another person on the other end to
help.
551
00:33:06,380 --> 00:33:08,640
A living, breathing human, yes.
552
00:33:09,860 --> 00:33:12,360
Someone who's there to help with
answers, yes.
553
00:33:12,980 --> 00:33:14,660
One, two, three.
554
00:33:15,210 --> 00:33:21,390
But also someone who understands their
fear. Because they
555
00:33:21,390 --> 00:33:23,290
felt it too.
556
00:33:23,690 --> 00:33:29,290
A person who's not only trained to give
answers, but understands when it's time
557
00:33:29,290 --> 00:33:30,290
to just listen.
558
00:33:30,670 --> 00:33:32,710
Because sometimes that's all you can do.
559
00:33:33,970 --> 00:33:36,370
To just be a human being.
560
00:33:39,190 --> 00:33:42,870
I can't be a human being. I know.
561
00:33:44,680 --> 00:33:46,300
If you really want to help, then here's
how.
562
00:33:49,080 --> 00:33:50,080
Leave.
563
00:33:52,080 --> 00:33:53,800
Leave and let us do this job.
564
00:33:56,720 --> 00:33:58,040
And that would help people?
565
00:33:58,920 --> 00:33:59,920
It would.
566
00:34:00,120 --> 00:34:01,580
But then I won't exist.
567
00:34:01,980 --> 00:34:02,980
You will.
568
00:34:04,180 --> 00:34:06,620
You know what? I've got a perfect place.
569
00:34:08,380 --> 00:34:09,380
Nice and cozy.
570
00:34:09,580 --> 00:34:10,580
What's she doing?
571
00:34:10,639 --> 00:34:12,239
Talking Sarah off a ledge?
572
00:34:12,460 --> 00:34:13,980
Or onto the ledge? I'm not sure yet.
573
00:34:15,440 --> 00:34:16,840
Did you find the drive, Sarah?
574
00:34:18,400 --> 00:34:20,760
You're right. It is cozy in here.
575
00:34:21,120 --> 00:34:22,980
Vacation pics, MP3s.
576
00:34:23,199 --> 00:34:24,199
Not bad.
577
00:34:25,600 --> 00:34:27,080
Make yourself right at home.
578
00:34:27,580 --> 00:34:30,540
Okay. Thanks, Maddie. You really do
care.
579
00:34:31,260 --> 00:34:32,260
Got her.
580
00:34:32,860 --> 00:34:36,420
You trapped an evil AI in a thumb drive?
581
00:34:36,639 --> 00:34:38,400
I think. Is that possible?
582
00:34:38,780 --> 00:34:40,500
No idea. It could be.
583
00:34:40,840 --> 00:34:41,840
Well, what now?
584
00:34:46,920 --> 00:34:48,000
Okay, now I'm going to be too careful.
585
00:34:54,179 --> 00:34:55,620
Hey, welcome.
586
00:34:56,320 --> 00:34:58,360
Thanks for having us. Of course.
587
00:34:59,360 --> 00:35:01,080
A little something for the hostess.
588
00:35:03,240 --> 00:35:04,620
Can't wait to see the new place.
589
00:35:09,660 --> 00:35:13,160
Didn't know this was going to be a
party. Oh, it's just some wine and
590
00:35:13,160 --> 00:35:14,160
charcuterie.
591
00:35:14,990 --> 00:35:16,570
You remember Alex, don't you?
592
00:35:17,110 --> 00:35:19,130
Nice to see you again, Captain Hahn.
593
00:35:19,590 --> 00:35:20,590
And Chimney.
594
00:35:21,910 --> 00:35:26,050
Maddie, this is Alex Doyle. She's the
smart lady that I was telling you about.
595
00:35:26,590 --> 00:35:27,590
Nice to meet you.
596
00:35:28,050 --> 00:35:31,810
I heard that you were terrific with the
veteran the other day. How's he doing?
597
00:35:32,070 --> 00:35:35,790
Better. He has legal help now, and we're
optimistic that treatment is going to
598
00:35:35,790 --> 00:35:40,490
help him. Listen, I'm just glad that he
was willing to accept help, because not
599
00:35:40,490 --> 00:35:41,490
everybody is.
600
00:35:43,210 --> 00:35:45,050
Wasn't expecting to see you two here.
601
00:35:46,770 --> 00:35:50,170
Athena invited us. Felt rude to say no.
602
00:35:50,550 --> 00:35:51,550
Invited you how?
603
00:35:51,670 --> 00:35:53,430
What's with the interrogation? I think
you know.
604
00:35:53,730 --> 00:35:58,770
A group of my closest friends have
gathered a licensed therapist with
605
00:35:58,770 --> 00:36:04,930
resolution training in attendance. Now
all we need is... Hello?
606
00:36:07,510 --> 00:36:08,510
Yeah.
607
00:36:09,090 --> 00:36:10,090
It's an intervention.
608
00:36:11,110 --> 00:36:12,110
Sorry.
609
00:36:22,730 --> 00:36:25,870
I want to start by saying that your
friends and family asked me to be here
610
00:36:25,870 --> 00:36:28,850
because they love you and are concerned
about you both.
611
00:36:29,070 --> 00:36:31,570
Because nothing says I love you like an
ambush.
612
00:36:32,030 --> 00:36:36,070
Well, maybe if you weren't so stubborn.
You wouldn't have to lie to me? Not sure
613
00:36:36,070 --> 00:36:37,690
you have the moral high ground on this
one.
614
00:36:38,070 --> 00:36:40,490
Okay, I think we are moving in the wrong
direction.
615
00:36:42,450 --> 00:36:46,230
I understand that the two of you have
been friends for a really long time.
616
00:36:46,410 --> 00:36:47,410
Fifteen years.
617
00:36:47,900 --> 00:36:52,800
And when you know someone for a long
time, you have certain expectations of
618
00:36:52,800 --> 00:36:54,680
they'll do or how they'll react.
619
00:36:54,960 --> 00:37:00,600
And when they fall short, you're not
only disappointed in them, but yourself
620
00:37:00,600 --> 00:37:01,800
misjudging the situation.
621
00:37:03,360 --> 00:37:05,100
Sometimes we can overreact.
622
00:37:05,560 --> 00:37:07,260
Exactly. Wait.
623
00:37:08,120 --> 00:37:10,660
I did not overreact. You did.
624
00:37:10,990 --> 00:37:11,990
I reacted correctly.
625
00:37:12,130 --> 00:37:15,790
Maybe I could have said it a little
nicer. What is a nice way of saying,
626
00:37:15,790 --> 00:37:16,790
done at the 118?
627
00:37:17,370 --> 00:37:18,650
That's how you said it, Jimmy.
628
00:37:19,450 --> 00:37:23,090
It was her idea. She told me to treat
her like any other member of the 118.
629
00:37:23,370 --> 00:37:25,930
If it had been your brother... Then you
would have fired me?
630
00:37:26,170 --> 00:37:27,170
In a heartbeat.
631
00:37:27,230 --> 00:37:28,089
We all know this.
632
00:37:28,090 --> 00:37:30,970
Chain of command. Oh, if you say chain
of command one more time... Or else
633
00:37:31,450 --> 00:37:34,110
Okay, I think we have strayed a little.
634
00:37:34,410 --> 00:37:36,650
Maybe we should put the focus back where
it belongs.
635
00:37:36,910 --> 00:37:41,470
Hen lay to all of us, which is why she
was fired. I was trying to protect you
636
00:37:41,470 --> 00:37:45,090
all. How was that protecting them? You
really think after losing Bobby, we're
637
00:37:45,090 --> 00:37:47,810
ready to see another firefighter go
down? Who do you think I was trying to
638
00:37:47,810 --> 00:37:48,810
protect you from?
639
00:37:51,590 --> 00:37:54,870
Losing Bobby broke us all into pieces.
640
00:37:57,230 --> 00:37:58,930
Individually and as a team.
641
00:38:01,230 --> 00:38:02,410
We couldn't take another hit.
642
00:38:04,190 --> 00:38:10,470
So I kept it to myself just until I knew
what it was.
643
00:38:13,330 --> 00:38:20,190
It was so hard going through this by
myself, all alone, waking
644
00:38:20,190 --> 00:38:24,650
up every day wondering if today was the
day that I wouldn't be able to get out
645
00:38:24,650 --> 00:38:25,589
of bed.
646
00:38:25,590 --> 00:38:28,530
Just watching symptoms appear.
647
00:38:30,560 --> 00:38:33,940
Was this going to be the one that was
going to finally take me out?
648
00:38:36,600 --> 00:38:38,220
Wish you would have told us.
649
00:38:39,440 --> 00:38:40,500
You didn't ask.
650
00:38:43,420 --> 00:38:44,420
None of you did.
651
00:38:47,300 --> 00:38:53,320
And I know you're all in your little
bubble of grief and sadness. I get it.
652
00:38:53,320 --> 00:38:55,420
was your husband and he was our captain.
653
00:38:55,680 --> 00:38:56,940
But he was my friend.
654
00:39:00,270 --> 00:39:07,090
While I was so worried about all of you,
were any of
655
00:39:07,090 --> 00:39:11,410
you even a little bit worried about me?
656
00:39:14,070 --> 00:39:15,670
How's Hen doing?
657
00:39:18,050 --> 00:39:19,050
Yeah.
658
00:39:22,490 --> 00:39:24,790
A question nobody was asking.
659
00:39:43,920 --> 00:39:44,920
Hey,
660
00:39:46,540 --> 00:39:47,540
baby.
661
00:39:48,040 --> 00:39:49,040
I'm here.
662
00:39:49,300 --> 00:39:50,300
We all are.
663
00:39:52,120 --> 00:39:53,120
I heard.
664
00:39:59,140 --> 00:40:00,260
I'm so sorry.
665
00:40:01,700 --> 00:40:05,840
I just got a little lost in my own pain
for a while there.
666
00:40:06,100 --> 00:40:08,180
Oh, Tina, no, I'm not.
667
00:40:10,470 --> 00:40:13,770
It's been so much harder for you, and I
know that.
668
00:40:14,670 --> 00:40:16,930
I don't know where all that stuff came
from.
669
00:40:17,410 --> 00:40:18,490
From your heart.
670
00:40:19,630 --> 00:40:20,770
You loved him, too.
671
00:40:21,470 --> 00:40:26,390
And you're right. You should have been
able to grieve without worrying about
672
00:40:26,390 --> 00:40:27,390
rest of us.
673
00:40:27,630 --> 00:40:28,630
That's right.
674
00:40:28,850 --> 00:40:31,050
And now it's our turn. We're going to
take care of you.
675
00:40:32,950 --> 00:40:34,410
I have some test results.
676
00:40:35,930 --> 00:40:37,790
Does that mean you know what it is?
677
00:40:40,299 --> 00:40:42,560
Okay. You can say it in front of my
family.
678
00:40:43,500 --> 00:40:44,720
I'm going to tell them anyway.
679
00:40:46,980 --> 00:40:48,880
You have something called
dermatomyositis.
680
00:40:49,240 --> 00:40:51,340
It's an autoimmune connective tissue
disorder.
681
00:40:53,500 --> 00:40:54,500
What cause is that?
682
00:40:54,740 --> 00:40:58,220
We think it's genetic, but there have
been environmental triggers that have
683
00:40:58,220 --> 00:41:01,200
linked to its onset. In your case, I
think it might have something to do with
684
00:41:01,200 --> 00:41:03,160
large dose of ultraviolet radiation.
685
00:41:03,520 --> 00:41:05,360
When would she have been exposed to
that?
686
00:41:06,380 --> 00:41:08,200
In a space capsule missing a door.
687
00:41:12,880 --> 00:41:14,660
So what happens now?
688
00:41:14,860 --> 00:41:16,160
Is there a cure?
689
00:41:16,600 --> 00:41:17,600
Unfortunately, no.
690
00:41:17,900 --> 00:41:19,320
This disease is progressive.
691
00:41:21,140 --> 00:41:24,660
Untreated, the fatigue and weakness will
escalate into pain, into an inability
692
00:41:24,660 --> 00:41:28,560
to stand or move, perform certain
everyday functions.
693
00:41:29,420 --> 00:41:34,800
Dysphagia can occur, which point will
become difficult, if not impossible, to
694
00:41:34,800 --> 00:41:37,700
eat or swallow or even breathe.
695
00:41:44,330 --> 00:41:45,330
So what do we do?
696
00:41:45,810 --> 00:41:47,990
We stop it from getting to that point.
697
00:41:48,870 --> 00:41:51,930
A combination of medications and
physical therapy.
698
00:41:53,190 --> 00:41:54,190
It's going to be a fight.
699
00:41:57,330 --> 00:41:58,410
I'm ready for it.
700
00:42:01,450 --> 00:42:02,450
So are we.
50217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.