All language subtitles for 9-1-1 S09E08 War 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,170 --> 00:00:06,170
Look at him.
2
00:00:06,370 --> 00:00:09,270
He's sitting there doing paperwork.
Eating toast.
3
00:00:09,710 --> 00:00:11,970
Like he didn't just fire his best
friend.
4
00:00:12,470 --> 00:00:15,070
Someone needs to talk to him. Yeah, they
do.
5
00:00:19,490 --> 00:00:20,490
So are you gonna?
6
00:00:21,830 --> 00:00:25,370
I thought you were gonna. Well, I'm his
brother -in -law. I can't be the one to
7
00:00:25,370 --> 00:00:28,890
tell him he made a massive mistake
firing him. I'm him's new work husband.
8
00:00:28,890 --> 00:00:30,670
can't tell her ex -work husband I sided
with her.
9
00:00:31,330 --> 00:00:33,670
Even if what he did was warranted.
10
00:00:36,500 --> 00:00:39,920
Warranted. So you're not on his side.
You're on his. You're on the side of the
11
00:00:39,920 --> 00:00:43,980
firing squad. He banished her because
she's sick. Because she lied.
12
00:00:44,460 --> 00:00:48,320
She spent months hiding her symptoms
from him. So maybe she was scared.
13
00:00:48,600 --> 00:00:49,600
Did he go a little far?
14
00:00:49,940 --> 00:00:50,940
Yeah.
15
00:00:51,140 --> 00:00:52,640
That's chain of command.
16
00:00:52,940 --> 00:00:55,060
Oh, my God. You and chain of command.
17
00:00:55,280 --> 00:00:56,720
Yes, sir. Eddie, sir.
18
00:00:57,060 --> 00:01:00,080
We're a paramilitary organization. They
chose the mob. What's your point?
19
00:01:01,080 --> 00:01:02,080
You know what?
20
00:01:02,700 --> 00:01:03,700
You're right.
21
00:01:04,830 --> 00:01:05,669
I am.
22
00:01:05,670 --> 00:01:07,450
Thank you for noticing. You're welcome.
23
00:01:08,450 --> 00:01:11,810
And because you stated it so well, I
think you should be the one to talk to
24
00:01:11,810 --> 00:01:13,590
Chip. Okay, I'm not going to talk to
him.
25
00:01:13,790 --> 00:01:14,790
Where is he?
26
00:01:16,410 --> 00:01:16,810
Uh...
27
00:01:16,810 --> 00:01:26,870
How's
28
00:01:26,870 --> 00:01:27,870
your breakfast?
29
00:01:28,550 --> 00:01:30,210
I hope you don't choke on it.
30
00:01:30,990 --> 00:01:33,090
I take it you spoke with Hen? Yes.
31
00:01:33,710 --> 00:01:36,150
I like to get information before I
react.
32
00:01:36,390 --> 00:01:37,390
I find it useful.
33
00:01:37,650 --> 00:01:41,790
She could have died, Athena, and she
risked everybody's life doing that. That
34
00:01:41,790 --> 00:01:44,850
was the information I was reacting to.
She should have told me the truth. So
35
00:01:44,850 --> 00:01:45,910
kick her when she's down?
36
00:01:46,210 --> 00:01:48,910
This house is supposed to be a family.
37
00:01:49,170 --> 00:01:50,570
You tossed her out of it.
38
00:01:50,770 --> 00:01:51,770
You're right. I know.
39
00:01:52,650 --> 00:01:53,469
You do.
40
00:01:53,470 --> 00:01:54,470
Of course I do.
41
00:01:56,830 --> 00:01:58,130
That really aids me, huh?
42
00:01:59,850 --> 00:02:01,250
You need to fix this.
43
00:02:03,180 --> 00:02:04,180
I know.
44
00:02:05,120 --> 00:02:06,220
How do I fix it?
45
00:02:06,920 --> 00:02:09,020
Families have squabbles. Just ask my
mother.
46
00:02:09,320 --> 00:02:13,020
Now, if you wait too long, they turn
into a grudge, and that's harder to fix.
47
00:02:13,900 --> 00:02:15,620
Yeah, just ask my father.
48
00:02:17,040 --> 00:02:18,040
And you're right.
49
00:02:19,180 --> 00:02:20,180
I'll talk to her.
50
00:02:20,540 --> 00:02:21,540
Good man, Jim.
51
00:02:22,120 --> 00:02:25,100
Nothing about this is irreconcilable.
52
00:02:28,140 --> 00:02:32,480
On the grounds of irreconcilable
differences, the court hereby orders the
53
00:02:32,480 --> 00:02:34,240
dissolution of this marriage.
54
00:02:34,460 --> 00:02:40,240
All marital assets shall be divided
equally, with the exception of the LLC
55
00:02:40,240 --> 00:02:45,380
established prior to the marriage, which
shall remain the defendant's separate
56
00:02:45,380 --> 00:02:47,500
property. So ordered.
57
00:02:49,580 --> 00:02:51,420
Congratulations, Mr. Martridge.
58
00:02:53,100 --> 00:02:54,360
You got everything.
59
00:02:54,620 --> 00:02:55,620
Yeah.
60
00:02:55,800 --> 00:03:00,720
The art, the house in Aspen, even the
car he gave me for my birthday. I'm
61
00:03:00,840 --> 00:03:05,580
Dina. He said we were partners. It's
supposed to be 50 -50.
62
00:03:07,080 --> 00:03:08,080
Dina.
63
00:03:08,740 --> 00:03:10,600
Dina. Dina, wait.
64
00:03:18,020 --> 00:03:19,880
Asher, that is not your car.
65
00:03:20,620 --> 00:03:24,180
And that is the first thing she's been
right about in 30 years.
66
00:03:24,920 --> 00:03:26,260
Correct, Miss Montridge.
67
00:03:26,560 --> 00:03:32,540
That car belongs to the LLC, which I
like to call Ladies Losing Court. Oh!
68
00:03:34,120 --> 00:03:35,300
You're all crooks.
69
00:03:36,500 --> 00:03:37,500
Gentlemen,
70
00:03:37,840 --> 00:03:41,300
cigars and drinks are on me, and if
you're lucky, I'll even let you take a
71
00:03:41,300 --> 00:03:42,300
in my...
72
00:03:51,050 --> 00:03:52,470
Here's your car, sir. Thank you.
73
00:03:53,390 --> 00:03:55,830
Get out of here! What are you doing?
What are you doing?
74
00:03:56,350 --> 00:03:57,350
No, no, no!
75
00:03:57,430 --> 00:03:59,290
Go back to my car!
76
00:04:02,650 --> 00:04:03,910
911, what's your emergency?
77
00:04:04,290 --> 00:04:07,490
A crazy woman stole my Maserati. Do you
have a description?
78
00:04:07,750 --> 00:04:09,730
The car, silver, primo condition.
79
00:04:09,950 --> 00:04:14,290
The woman, less so. My ex -wife, Dina.
She's driving up Coldwater, just past
80
00:04:14,290 --> 00:04:15,290
101.
81
00:04:15,770 --> 00:04:17,910
Sir, are you following her? She took my
car!
82
00:04:18,290 --> 00:04:21,709
Wait! If she's in your car, then whose
car are you in?
83
00:04:22,830 --> 00:04:27,850
Um... 727L30, I have a report of a
stolen Maserati northbound on Coolwater
84
00:04:27,850 --> 00:04:30,470
Canyon. Dispatch, this is 727L30.
85
00:04:30,910 --> 00:04:31,910
I'm in pursuit.
86
00:04:32,190 --> 00:04:36,630
Besides, the caller reporting the theft
is also in pursuit, also in a stolen
87
00:04:36,630 --> 00:04:38,510
vehicle. Sir, are you still there?
88
00:04:38,830 --> 00:04:40,770
Uh, yeah. Damn it, I lost her. Hold on.
89
00:04:42,570 --> 00:04:43,690
Oh, missed me already.
90
00:04:43,950 --> 00:04:45,690
This isn't a joke, Dina. I called 911.
91
00:04:46,390 --> 00:04:47,910
You're bluffing. I'm merging.
92
00:04:48,830 --> 00:04:50,270
Hello, 911 operator.
93
00:04:50,550 --> 00:04:55,030
Will you talk some sense into the
missus? Ex -missus. Did he tell you he
94
00:04:55,030 --> 00:04:55,769
my car?
95
00:04:55,770 --> 00:04:58,050
Wait, I thought you stole his car.
96
00:04:58,410 --> 00:05:00,710
Half you punch, I want half. I earned
it.
97
00:05:00,990 --> 00:05:04,410
Okay, maybe we save this when we're both
not driving 60 miles an hour.
98
00:05:04,650 --> 00:05:07,570
Does your attorney do criminal law? I
mean, I'm not sure he actually does
99
00:05:07,570 --> 00:05:10,690
marital law, but maybe he can give you a
discount because you're going to need
100
00:05:10,690 --> 00:05:11,690
it.
101
00:05:12,070 --> 00:05:13,110
I'm hanging up now.
102
00:05:13,370 --> 00:05:14,430
Not if I hang up on you first.
103
00:05:29,800 --> 00:05:31,500
Ma 'am, is this your car?
104
00:05:32,140 --> 00:05:33,140
It's half mine.
105
00:05:33,180 --> 00:05:34,500
Excuse me? She's lying.
106
00:05:35,700 --> 00:05:40,180
Sir, please, step back. Officer, this is
Grand Theft Auto. He's a fraud officer.
107
00:05:40,260 --> 00:05:42,140
He's been hiding assets in his LLC.
108
00:05:42,460 --> 00:05:44,440
Hey, sir, step back.
109
00:05:45,780 --> 00:05:47,020
Where did you get that car?
110
00:06:16,420 --> 00:06:19,880
Dispatch, 17 -7 -L -30. I have no visual
of the suspect.
111
00:06:21,020 --> 00:06:22,700
I repeat, I have no...
112
00:06:22,700 --> 00:06:30,900
Dispatch,
113
00:06:30,900 --> 00:06:33,100
get me Fire and Medical at Sheldon and
Arlita.
114
00:06:37,660 --> 00:06:44,440
Are you okay?
115
00:06:44,740 --> 00:06:47,400
Yeah, yeah, I'm okay. Get in the car! He
came out of nowhere. Dana!
116
00:06:49,120 --> 00:06:50,120
Dana!
117
00:06:51,740 --> 00:06:52,740
Oh, my God.
118
00:07:21,100 --> 00:07:22,900
Fast and the Furious. Yeah, she was
that.
119
00:07:23,140 --> 00:07:24,820
All right, she's conscious, but trapped.
120
00:07:25,280 --> 00:07:28,960
I think the car must have spun out
before hitting the truck, and that's how
121
00:07:28,960 --> 00:07:33,020
ended up... No, over here. Luckily, she
got thrown into the back seat.
122
00:07:33,260 --> 00:07:34,980
I don't think we'll survive something
like that.
123
00:07:35,260 --> 00:07:37,980
Miracle. All right, I want both vehicles
stabilized.
124
00:07:38,440 --> 00:07:39,440
Chocks and cribbing.
125
00:07:40,600 --> 00:07:44,640
Ma 'am, L .A .F .D., can you tell me
your name and where you are?
126
00:07:44,860 --> 00:07:45,860
Gina Montridge.
127
00:07:46,720 --> 00:07:50,120
I'm in the back of my car, which should
legally...
128
00:07:53,360 --> 00:07:54,780
Okay, can you move your toes?
129
00:07:55,220 --> 00:07:56,380
It's tight, but yeah.
130
00:07:56,660 --> 00:07:58,160
All right, we'll fix that for you.
131
00:07:58,460 --> 00:07:59,980
I'm okay to extricate if you are.
132
00:08:00,260 --> 00:08:03,780
This metal is barely holding up. If we
use the jaws, it might compromise it
133
00:08:03,780 --> 00:08:06,140
more. We can't get through the roof
until we move this truck.
134
00:08:06,620 --> 00:08:08,480
Hey, Cap, what about this?
135
00:08:09,900 --> 00:08:11,360
We can pull her out through the trunk.
136
00:08:38,730 --> 00:08:39,870
We got you. We got you, Eddie.
137
00:08:42,190 --> 00:08:44,490
There you go.
138
00:08:46,350 --> 00:08:47,350
Nice and easy.
139
00:08:53,750 --> 00:08:55,110
Oh, my God. My baby.
140
00:08:55,350 --> 00:08:58,150
Sir, she's going to be okay. Just give
her some space. I meant the car.
141
00:08:58,390 --> 00:09:01,310
Let's talk about the other car. The one
you stole. What?
142
00:09:01,650 --> 00:09:02,650
Come here.
143
00:09:05,750 --> 00:09:06,770
How you feeling, Dina?
144
00:09:07,390 --> 00:09:08,830
Better now that I got my half?
145
00:09:09,190 --> 00:09:11,070
I think you might have got the wrong
half.
146
00:09:11,410 --> 00:09:12,410
Okay with me?
147
00:09:12,690 --> 00:09:14,270
You'll be hearing from my lawyer!
148
00:09:15,030 --> 00:09:18,890
Well, I think you might need some new
ones. The criminal kind!
149
00:09:20,850 --> 00:09:22,070
Okay, get her in.
150
00:09:26,110 --> 00:09:27,530
I know. I know.
151
00:09:27,790 --> 00:09:29,270
I'll talk to Hen. Soon.
152
00:09:29,790 --> 00:09:31,250
Before he turns into this.
153
00:09:38,120 --> 00:09:38,839
Good morning, folks.
154
00:09:38,840 --> 00:09:41,160
I appreciate you coming in a little
early for your shift.
155
00:09:41,460 --> 00:09:45,280
You may have heard that we have someone
new joining our team, someone highly
156
00:09:45,280 --> 00:09:48,760
trained with a deep well of knowledge
and lightning fast on phones.
157
00:09:49,340 --> 00:09:52,740
And that someone is not me.
158
00:09:53,460 --> 00:09:56,720
I'm Preston. Your new dispatcher's name
is Sarah.
159
00:09:59,000 --> 00:10:01,380
Sentiment analyzing response automation.
160
00:10:01,960 --> 00:10:07,140
Sophisticated AI that triages calls,
cuts response times, and saves frontline
161
00:10:07,140 --> 00:10:09,520
resources. We're being replaced with AI.
162
00:10:09,880 --> 00:10:11,460
Now folks, I was skeptical too.
163
00:10:11,840 --> 00:10:14,060
But I was also skeptical of CAD.
164
00:10:14,840 --> 00:10:16,100
And cell phones.
165
00:10:16,640 --> 00:10:20,080
A show of hands, who's used AI to look
up a recipe?
166
00:10:20,620 --> 00:10:22,020
Or punch up an email?
167
00:10:22,480 --> 00:10:24,800
Get some peace of mind about that weird
mole?
168
00:10:25,800 --> 00:10:28,520
It was a skin tag, and I'm fine. How
about a selfie filter?
169
00:10:30,380 --> 00:10:31,380
It's different.
170
00:10:31,980 --> 00:10:32,980
Sorry, what was that?
171
00:10:33,200 --> 00:10:34,780
I just said that it's different.
172
00:10:35,380 --> 00:10:37,540
When we talk to people, they're at their
most vulnerable.
173
00:10:37,840 --> 00:10:41,740
It can't replace us because it can't
fake empathy.
174
00:10:42,120 --> 00:10:47,480
Well, we trained Sarah on 100 ,000 calls
in this dispatch center to read stress
175
00:10:47,480 --> 00:10:50,120
levels and mirror the most empathetic
voice.
176
00:10:50,620 --> 00:10:52,440
Sarah, say hello.
177
00:10:54,350 --> 00:10:55,670
911, what's your emergency?
178
00:10:58,250 --> 00:11:03,090
Why does that sound like me? My data
analysis says your pitch, inflection,
179
00:11:03,090 --> 00:11:05,710
warm, rich timbre are ideal for crisis
management.
180
00:11:06,710 --> 00:11:08,490
So it is me?
181
00:11:08,890 --> 00:11:11,690
Well, she's like you, but better.
182
00:11:12,270 --> 00:11:19,090
In real time, Sarah integrates call
logs, RMS, IoT scans, body cams, and she
183
00:11:19,090 --> 00:11:20,130
speaks 50 languages.
184
00:11:28,230 --> 00:11:31,130
She also never gets burnt out or calls
in sick.
185
00:11:31,350 --> 00:11:34,970
See, we're just going to set my clone
loose with no oversight.
186
00:11:35,230 --> 00:11:38,350
Well, how about this? You spend a shift
listening to her calls.
187
00:11:38,690 --> 00:11:42,210
Ride shotgun. And if something feels
off, pump the brakes.
188
00:11:42,510 --> 00:11:43,369
Sound good?
189
00:11:43,370 --> 00:11:45,610
It's hard to pump the brakes and
shotgun.
190
00:11:46,470 --> 00:11:48,130
Funny. I think you two are going to get
along.
191
00:11:49,350 --> 00:11:50,350
Right, Sarah?
192
00:11:50,460 --> 00:11:52,240
Oh, Maddie, I can't wait.
193
00:11:55,560 --> 00:11:56,560
Yeah, me neither.
194
00:11:58,620 --> 00:11:59,800
It's an olive branch.
195
00:12:00,080 --> 00:12:02,880
A whole olive basket, in fact.
196
00:12:03,220 --> 00:12:06,700
Because nothing says, I'm sorry I fired
you, like, tapenade.
197
00:12:07,800 --> 00:12:08,820
There's cookies, too.
198
00:12:23,500 --> 00:12:24,500
I'm so sorry.
199
00:12:25,660 --> 00:12:26,960
I know I screwed up.
200
00:12:28,460 --> 00:12:32,260
But I saw you go down like that, and I
found out you were sick for months. It
201
00:12:32,260 --> 00:12:33,440
scared the hell out of me.
202
00:12:34,360 --> 00:12:36,520
And I reacted badly.
203
00:12:37,780 --> 00:12:42,040
I woke up in a hospital room and had no
idea how I got there.
204
00:12:43,160 --> 00:12:45,740
You are the only one who was scared,
Jim.
205
00:12:46,660 --> 00:12:48,360
I just wish you would have told me.
206
00:12:48,700 --> 00:12:52,120
I didn't want to put you in an awkward
position. You're the captain now.
207
00:12:52,360 --> 00:12:53,360
Oh, come on, hen.
208
00:12:53,540 --> 00:12:54,920
I'm still your best friend.
209
00:12:55,460 --> 00:12:58,700
You tell me that you killed somebody.
I'm out looking for a shovel.
210
00:12:59,480 --> 00:13:00,880
It's still like that, right?
211
00:13:05,380 --> 00:13:06,420
I'm so sorry.
212
00:13:09,460 --> 00:13:10,460
Me too.
213
00:13:29,130 --> 00:13:30,470
So glad that's out in the open.
214
00:13:31,070 --> 00:13:32,970
I hated keeping it a secret.
215
00:13:33,890 --> 00:13:37,610
I can't believe you had to go through
this all on your own this entire time.
216
00:13:38,030 --> 00:13:40,050
And do you even know what this is?
217
00:13:40,490 --> 00:13:43,650
Not yet. I have an appointment with a
specialist.
218
00:13:44,010 --> 00:13:47,870
I mean, I'm sure he's going to want to
make me take a million more tests.
219
00:13:48,130 --> 00:13:51,250
But I promise you, I won't let that
impact you guys.
220
00:13:52,130 --> 00:13:55,890
I'll make sure to keep all my
appointments on our off days. You guys
221
00:13:55,890 --> 00:13:57,210
have to cover for me.
222
00:13:57,610 --> 00:13:58,610
And?
223
00:13:59,090 --> 00:14:00,490
You can't come to work.
224
00:14:01,470 --> 00:14:02,470
Not yet, anyway.
225
00:14:03,990 --> 00:14:05,990
You know you're not fit for duty.
226
00:14:06,590 --> 00:14:07,590
Not right now.
227
00:14:10,670 --> 00:14:11,670
I'm unfit?
228
00:14:13,410 --> 00:14:17,010
I'm not the one who's out here firing
people and then taking it back.
229
00:14:17,430 --> 00:14:19,230
It's not like I did all this for fun,
Hen.
230
00:14:20,310 --> 00:14:23,310
When you're in the captain's seat,
you've got to make some really tough
231
00:14:23,310 --> 00:14:24,310
decisions. Do not.
232
00:14:24,330 --> 00:14:27,790
Talk to me as if I haven't sat in that
seat. I know what it's like to make
233
00:14:27,790 --> 00:14:30,930
decisions. Who lied to everyone and put
their lives at risk while you were
234
00:14:30,930 --> 00:14:31,749
interim captain?
235
00:14:31,750 --> 00:14:34,750
Maybe they didn't feel like they had to
lie to me when I was interim captain.
236
00:14:35,230 --> 00:14:37,210
Maybe they could trust me to think
clearly.
237
00:14:37,650 --> 00:14:39,970
So now I'm the one who's not thinking
clearly, Hen?
238
00:14:40,250 --> 00:14:43,110
You're the one who kept a mysterious
illness from everybody for months. Not
239
00:14:43,110 --> 00:14:47,350
mysterious. You don't know what it is,
Hen. By definition, that is mysterious.
240
00:14:47,630 --> 00:14:48,630
Come on.
241
00:14:48,800 --> 00:14:51,080
You could have come from outer space
with some kind of killer virus.
242
00:14:51,320 --> 00:14:56,080
I'm hinged. Because you're making me
feel that way. Come on. You deceive
243
00:14:56,080 --> 00:14:57,940
everybody and what, now I'm the bad guy?
244
00:15:06,080 --> 00:15:07,160
You're not the bad guy.
245
00:15:08,300 --> 00:15:10,080
You're just a bad captain.
246
00:15:13,320 --> 00:15:15,860
Well, then I guess it's a good thing
that I already fired you.
247
00:15:26,800 --> 00:15:27,800
So how does this work?
248
00:15:27,820 --> 00:15:31,480
Just push enter and Sarah takes the
wheel.
249
00:15:31,960 --> 00:15:34,880
Any calls she can't handle, she'll kick
to my guy, Josh.
250
00:15:35,180 --> 00:15:36,560
Copy that, guy.
251
00:15:37,000 --> 00:15:40,400
And every call she handles herself saves
us time and money.
252
00:15:40,700 --> 00:15:45,880
We'll keep a tally. I'm assuming it's
scoreboard. So basically I do nothing?
253
00:15:45,880 --> 00:15:49,200
you hear a mistake, chime in. The
algorithm will learn and adapt.
254
00:15:49,500 --> 00:15:51,820
But ideally, I'm doing nothing.
255
00:15:52,520 --> 00:15:54,800
You're blazing a trail for a better
tomorrow.
256
00:16:01,160 --> 00:16:03,540
She may sound like you, but nobody's
better.
257
00:16:03,820 --> 00:16:05,020
I guess we'll find out.
258
00:16:07,380 --> 00:16:08,900
911, what's your emergency?
259
00:16:09,240 --> 00:16:11,040
I crashed my car on the 405.
260
00:16:11,340 --> 00:16:12,520
I see your location.
261
00:16:13,120 --> 00:16:14,580
Sir, can you open your door?
262
00:16:14,820 --> 00:16:16,360
No. Oh, God, no.
263
00:16:17,060 --> 00:16:18,060
Deep breath.
264
00:16:18,100 --> 00:16:19,400
I'm routing you to Josh.
265
00:16:19,620 --> 00:16:21,640
Sir, I've got you. We're going to get
you help.
266
00:16:24,020 --> 00:16:26,040
Okay, not entirely dystopian.
267
00:16:26,600 --> 00:16:28,160
911, what's your emergency?
268
00:16:28,540 --> 00:16:31,660
I got a broken sprinkler head. I'm
routing you to DWP.
269
00:16:32,280 --> 00:16:35,720
911, what's your emergency? I just got
home and it looks like someone broke
270
00:16:35,720 --> 00:16:39,360
my house. Don't go inside. I'm
dispatching PD and routing you to Josh.
271
00:16:40,800 --> 00:16:42,380
911, what's your emergency?
272
00:16:42,800 --> 00:16:44,720
That damn dog won't stop barking.
273
00:16:45,060 --> 00:16:46,220
Sir, is this Mr.
274
00:16:46,440 --> 00:16:47,740
Ferraro? Who's asking?
275
00:16:47,980 --> 00:16:48,980
Oh, hi, Mr.
276
00:16:49,120 --> 00:16:52,600
Ferraro. I'm Sarah, and I see you called
18 times this week.
277
00:16:52,910 --> 00:16:56,270
Are you sure you want to send PD
resources, or would you like a link to
278
00:16:56,270 --> 00:16:59,370
earplugs? Well, the earplugs, I guess.
279
00:17:00,130 --> 00:17:01,270
Damn it, that's genius.
280
00:17:01,950 --> 00:17:02,950
Thank you.
281
00:17:03,070 --> 00:17:07,150
Dispatching EMS. 911, what's your
emergency? Thank you. Routing you to
282
00:17:07,890 --> 00:17:09,270
911, what's your emergency?
283
00:17:10,050 --> 00:17:11,849
911, what's your emergency?
284
00:17:12,270 --> 00:17:17,089
There's a bird in my house. A guy took
my purse. My kid bit a guy. 911, what's
285
00:17:17,089 --> 00:17:18,089
your emergency?
286
00:17:20,569 --> 00:17:21,569
How we doing?
287
00:17:21,960 --> 00:17:23,359
Looking at early retirement.
288
00:17:23,900 --> 00:17:25,520
911, what's your emergency?
289
00:17:25,819 --> 00:17:26,980
Yeah, I'm at the mall.
290
00:17:27,240 --> 00:17:28,240
Feeling kind of sleepy.
291
00:17:28,640 --> 00:17:30,740
Get out. Get out of the mall now.
292
00:17:31,020 --> 00:17:32,020
Uh, for real?
293
00:17:32,420 --> 00:17:35,800
Sarah, why are you telling her to
evacuate? One symptom.
294
00:17:36,300 --> 00:17:38,580
Because, Maddie, there's a gas leak in
the building.
295
00:17:38,780 --> 00:17:41,940
Whoa, you have no way of knowing that
from what your caller said.
296
00:17:42,180 --> 00:17:46,260
True, but I've collated 12 other calls
from Great Hills Mall with a
297
00:17:46,260 --> 00:17:49,200
constellation of symptoms pointing to
natural gas exposure.
298
00:17:50,080 --> 00:17:52,660
Honey, please get to fresh air in an
orderly fashion.
299
00:17:52,920 --> 00:17:57,360
I've dispatched LAFD, the gas company,
and a full hazmat response.
300
00:17:57,740 --> 00:18:00,500
Oh my God, you saved my life. You are
very welcome.
301
00:18:02,220 --> 00:18:04,220
She collated. I can't collate.
302
00:18:04,680 --> 00:18:06,040
911, what's your emergency?
303
00:18:23,300 --> 00:18:25,080
Hi. Need a hand?
304
00:18:25,780 --> 00:18:28,440
Uh, mustard.
305
00:18:29,060 --> 00:18:30,060
Look behind you.
306
00:18:33,080 --> 00:18:34,080
Of course.
307
00:18:34,620 --> 00:18:35,620
Thank you.
308
00:18:38,740 --> 00:18:39,880
That's a lot of mustard.
309
00:18:40,640 --> 00:18:46,220
We have honey mustard, classic yellow,
honey Dijon, honey ranch, rancho nacho,
310
00:18:46,220 --> 00:18:50,860
western style, yellow, whole grain,
honey mustard, American yellow.
311
00:18:58,630 --> 00:19:00,050
What's the problem?
312
00:19:04,330 --> 00:19:11,070
911, what's your emergency?
313
00:19:11,450 --> 00:19:12,510
There's a man in the store.
314
00:19:13,930 --> 00:19:14,930
He's shooting!
315
00:19:24,390 --> 00:19:25,390
Dana, what do we got?
316
00:19:26,290 --> 00:19:29,410
Shooter swiped a security guard's gun,
shot him in the chest.
317
00:19:29,710 --> 00:19:31,450
Robbery. No mental health crises.
318
00:19:32,250 --> 00:19:36,710
Man, my hair trigger. The shoppers and
employees made it out, but the guards
319
00:19:36,710 --> 00:19:39,110
still in there with him. What do we know
about this guy?
320
00:19:39,370 --> 00:19:40,370
Benjamin Cowan.
321
00:19:40,850 --> 00:19:41,789
He's a vet.
322
00:19:41,790 --> 00:19:45,270
Alex Doyle. She's with the LAPD. Smart
team.
323
00:19:45,530 --> 00:19:48,150
System -wide mental assessment response
team.
324
00:19:48,370 --> 00:19:49,349
Cop therapist.
325
00:19:49,350 --> 00:19:51,050
Interesting. You said this guy's a vet?
326
00:19:52,200 --> 00:19:57,180
Unit supply specialist in 92Y suffered a
TBI in a raid outside Baghdad.
327
00:19:57,480 --> 00:20:00,320
Medevac to Landstuhl, Germany,
discharged shortly thereafter.
328
00:20:00,740 --> 00:20:02,120
Says he currently lives with his mother.
329
00:20:02,400 --> 00:20:05,780
Yeah, we're tracking her down. Supply
specialist? No, that's got to be wrong.
330
00:20:05,780 --> 00:20:08,680
he was supply, he wouldn't have been in
combat or sent the landslide.
331
00:20:10,080 --> 00:20:12,020
Eddie's a vet, too. Army medic.
332
00:20:12,500 --> 00:20:14,320
It's a game for a consultation.
333
00:20:18,320 --> 00:20:19,800
This guy's got fear training.
334
00:20:20,640 --> 00:20:21,640
Fluent in Arabic.
335
00:20:22,120 --> 00:20:25,540
Station in the green zone, it says
supply, but I think he might have been
336
00:20:25,540 --> 00:20:26,540
intelligent.
337
00:20:26,880 --> 00:20:28,100
Like a spy.
338
00:20:28,720 --> 00:20:29,720
More like undercover.
339
00:20:29,860 --> 00:20:32,540
Maybe he thinks he still is. He could be
disassociating.
340
00:20:32,820 --> 00:20:35,880
It's not uncommon for someone with PTSD
to have flashbacks.
341
00:20:36,480 --> 00:20:39,760
Brass, loud noises, crowds, any one of
those could have triggered him. How do
342
00:20:39,760 --> 00:20:41,560
you pull someone out of a delusion like
that?
343
00:20:42,280 --> 00:20:43,280
You don't.
344
00:20:43,720 --> 00:20:45,020
You walk into it with them.
345
00:20:49,080 --> 00:20:50,080
He killed the light.
346
00:20:51,050 --> 00:20:52,330
He's giving himself cover.
347
00:20:54,970 --> 00:20:56,170
Sergeant Cowan.
348
00:20:59,870 --> 00:21:01,010
We're coming in.
349
00:21:10,270 --> 00:21:11,270
Don't move!
350
00:21:14,130 --> 00:21:15,130
Heady, soldier.
351
00:21:16,450 --> 00:21:17,710
We're an extraction unit.
352
00:21:17,930 --> 00:21:19,610
We're gonna pull you out. Extraction.
353
00:21:21,020 --> 00:21:22,120
You... Identify yourself!
354
00:21:22,800 --> 00:21:23,800
26th Battalion.
355
00:21:23,960 --> 00:21:28,060
Staff Sergeant Edmundo Diaz, this is...
Alec Doyle. Not a sergeant.
356
00:21:28,260 --> 00:21:29,260
They got us surrounded.
357
00:21:29,660 --> 00:21:35,220
I took out a... Can I take a look at
him? No!
358
00:21:35,760 --> 00:21:36,760
Don't touch him!
359
00:21:41,240 --> 00:21:44,700
He's got a sucking chest wound. There's
an occlusive dressing in my kit.
360
00:21:45,260 --> 00:21:46,260
Stop the bleed.
361
00:21:46,280 --> 00:21:47,280
No, soldier.
362
00:21:47,420 --> 00:21:48,420
Drop the bag.
363
00:21:48,640 --> 00:21:49,640
Kick it over.
364
00:21:57,719 --> 00:21:58,719
We get it.
365
00:21:59,880 --> 00:22:01,480
You can't let your guard down.
366
00:22:01,980 --> 00:22:03,320
You're out here on your own.
367
00:22:06,080 --> 00:22:08,060
You didn't mean to hurt him, did you?
368
00:22:08,680 --> 00:22:09,680
He came at you.
369
00:22:11,120 --> 00:22:12,220
He was armed.
370
00:22:12,660 --> 00:22:14,020
Let me get a little closer, okay?
371
00:22:15,400 --> 00:22:16,400
Let's check his wound.
372
00:22:27,150 --> 00:22:28,310
Doesn't look like it hit his heart.
373
00:22:28,550 --> 00:22:30,470
If we get whole blood in him, he has a
fighting chance.
374
00:22:34,490 --> 00:22:36,590
Ben, look at me.
375
00:22:37,290 --> 00:22:42,610
Our only objective is to save him and
help you.
376
00:22:43,850 --> 00:22:44,850
I believe you.
377
00:22:46,890 --> 00:22:51,990
But him, what you got on that radio,
boy, you mean like I would have known
378
00:22:53,110 --> 00:22:54,110
Huh?
379
00:22:58,830 --> 00:22:59,769
outside, okay?
380
00:22:59,770 --> 00:23:01,750
We're going to get everyone home safe.
381
00:23:01,970 --> 00:23:02,970
Where are the weapons?
382
00:23:03,050 --> 00:23:04,410
This is an extraction.
383
00:23:05,010 --> 00:23:08,090
Where are the weapons? This is a secure
extraction, okay?
384
00:23:08,790 --> 00:23:10,970
There's no weapons. You don't need a
weapon.
385
00:23:11,170 --> 00:23:12,170
This is wrong.
386
00:23:12,430 --> 00:23:13,510
You're a liar.
387
00:23:14,810 --> 00:23:18,590
All right, we're not army.
388
00:23:19,830 --> 00:23:21,670
I want 26th Battalion.
389
00:23:24,990 --> 00:23:26,330
I'm a firefighter now.
390
00:23:31,820 --> 00:23:34,780
Sergeant Cowan, you're not in Iraq.
391
00:23:35,860 --> 00:23:37,200
You're in Sherman Oaks.
392
00:23:39,320 --> 00:23:41,160
Your deployment ended years ago.
393
00:23:42,000 --> 00:23:43,020
So did mine.
394
00:23:44,120 --> 00:23:45,880
It never really ends, does it?
395
00:23:47,840 --> 00:23:51,960
The fight may be over, but it follows
you.
396
00:23:54,560 --> 00:23:57,120
Neither of us can forget what happened
over there.
397
00:23:57,980 --> 00:23:59,200
But we made it back.
398
00:24:00,750 --> 00:24:01,750
A home.
399
00:24:02,810 --> 00:24:05,230
I wish that was true. It is true.
400
00:24:06,450 --> 00:24:07,450
Believe me.
401
00:24:08,490 --> 00:24:09,490
Move it!
402
00:24:10,390 --> 00:24:12,790
Ben, look out the window.
403
00:24:14,890 --> 00:24:16,690
Ben? Son?
404
00:24:18,770 --> 00:24:19,770
Mom.
405
00:24:20,610 --> 00:24:24,270
These people are here to help you. You
can trust them.
406
00:24:24,990 --> 00:24:25,990
Oh, Mom.
407
00:24:27,010 --> 00:24:28,750
I got lost in here.
408
00:24:34,510 --> 00:24:35,510
I want to go home.
409
00:25:21,160 --> 00:25:22,320
Nah, she didn't text me back.
410
00:25:23,800 --> 00:25:29,180
I thought I was real too, but... Dude,
I'm not a slob.
411
00:25:34,860 --> 00:25:35,860
That's her.
412
00:25:36,440 --> 00:25:37,440
Dude, I gotta go.
413
00:26:34,509 --> 00:26:35,750
911, what's your emergency?
414
00:26:36,170 --> 00:26:37,350
I got myself.
415
00:26:38,770 --> 00:26:40,110
It's bleeding pretty bad.
416
00:26:40,450 --> 00:26:43,090
Routing you to Maddie. Sir, can you tell
me what happened?
417
00:26:43,290 --> 00:26:45,910
The door broke. The door? What kind of
door?
418
00:26:46,230 --> 00:26:47,650
My glass door.
419
00:26:47,870 --> 00:26:49,550
I ran into it. Got it.
420
00:26:49,990 --> 00:26:52,090
We're going to get you help, okay? Can
you tell me your location?
421
00:26:53,150 --> 00:26:58,690
I think I can pull it out. No, don't
pull it. It's stuck in my neck. Okay,
422
00:26:58,690 --> 00:27:00,410
you tell me your name so I can find your
address?
423
00:27:01,610 --> 00:27:03,010
Blood everywhere.
424
00:27:04,120 --> 00:27:07,260
I see your phone is registered to
Hillary Robinson of Columbia.
425
00:27:07,940 --> 00:27:09,180
I'm sending an ambulance.
426
00:27:09,420 --> 00:27:10,880
Do you have a bandage nearby or a towel?
427
00:27:12,180 --> 00:27:13,099
Cleaning rag?
428
00:27:13,100 --> 00:27:15,920
Great. Now gently hold pressure. We
don't want to cut off circulation.
429
00:27:16,300 --> 00:27:17,920
Hang tight. EMS is six minutes out.
430
00:27:18,620 --> 00:27:19,680
I'm here to help.
431
00:27:20,000 --> 00:27:21,720
Sarah, what are you doing?
432
00:27:22,040 --> 00:27:25,420
Tanner, it sounds like you may have
nicked an artery. We need to staunch the
433
00:27:25,420 --> 00:27:29,080
bleeding. Okay, how? How large is the
rag you're holding?
434
00:27:29,600 --> 00:27:30,780
Big, big.
435
00:27:31,240 --> 00:27:35,220
Why? Sarah, let me in. We are going to
make a tourniquet. Sarah!
436
00:27:35,700 --> 00:27:38,020
What's going on? It's her. She locked me
out.
437
00:27:38,240 --> 00:27:39,980
A collar cut his neck on open glass.
438
00:27:40,360 --> 00:27:41,359
Are you sure?
439
00:27:41,360 --> 00:27:44,240
Yes. Take the rag and tie a proximal to
the wound.
440
00:27:44,600 --> 00:27:45,600
What does that mean?
441
00:27:46,500 --> 00:27:47,359
Above it.
442
00:27:47,360 --> 00:27:48,400
Tell me when you're done.
443
00:27:49,040 --> 00:27:54,680
I got it. I did it. What the hell is she
doing?
444
00:27:55,020 --> 00:27:56,420
And where the hell is tech support?
445
00:27:57,160 --> 00:27:58,820
Now tighten that knot, okay?
446
00:27:59,240 --> 00:28:00,400
He's going to choke himself.
447
00:28:01,040 --> 00:28:02,019
It hurts.
448
00:28:02,020 --> 00:28:03,020
I'm going to kill her.
449
00:28:03,060 --> 00:28:04,060
Is she saving him?
450
00:28:04,260 --> 00:28:05,720
You're a brave guy, Tanner.
451
00:28:06,760 --> 00:28:08,560
Tighter. Tight as it can go.
452
00:28:08,860 --> 00:28:11,860
Trying. Find the nearest unit. I don't
care if they're in service.
453
00:28:17,420 --> 00:28:19,240
Maddie, what's up? You're off Beverly,
right?
454
00:28:19,640 --> 00:28:20,640
Burger run.
455
00:28:20,700 --> 00:28:24,620
You keeping tabs on me? I need you at
116 Margate. I have a caller being
456
00:28:24,620 --> 00:28:26,280
strangled. By whom?
457
00:28:29,680 --> 00:28:30,880
Elliot? L .A .F .D. coming in.
458
00:28:32,720 --> 00:28:33,720
L .A .F .D.
459
00:28:35,080 --> 00:28:36,080
Cap.
460
00:28:37,720 --> 00:28:39,300
Bob, get that towel off his neck.
461
00:28:39,560 --> 00:28:40,560
Yeah, copy.
462
00:28:41,560 --> 00:28:42,640
Sir, can you hear us?
463
00:28:43,000 --> 00:28:44,980
Uh, things aren't super tight.
464
00:28:45,400 --> 00:28:47,180
It's compressing his trachea.
465
00:28:47,500 --> 00:28:50,320
That's what happens when you replace
dispatch with Skynet.
466
00:28:50,660 --> 00:28:54,960
O2 sets. Fifty -one, Cap. All right, bag
him. Let's hope he hasn't been hypoxic
467
00:28:54,960 --> 00:28:55,960
too long.
468
00:28:57,820 --> 00:28:59,200
Okay, let's roll him. All right.
469
00:29:05,970 --> 00:29:08,290
Okay, well, easy, easy. Hold still, hold
still.
470
00:29:08,830 --> 00:29:09,830
You gotcha.
471
00:29:10,550 --> 00:29:11,570
Did I bleed out?
472
00:29:12,070 --> 00:29:14,170
Fortunately, you won't be superficial.
473
00:29:15,370 --> 00:29:18,430
Unfortunately, you choked yourself out
with a talisman.
474
00:29:18,890 --> 00:29:21,690
I just did what the 911 lady told me to.
475
00:29:23,290 --> 00:29:24,350
That ain't no lady.
476
00:29:25,510 --> 00:29:28,170
I mean, it tried to kill him.
477
00:29:28,470 --> 00:29:30,550
First off, we take this kind of thing
very seriously.
478
00:29:30,830 --> 00:29:34,370
So do we. Our AI assistant turned into
the Boston Strangler. Look.
479
00:29:34,840 --> 00:29:38,640
Sarah's programmed to help people above
all else. She got too focused. It's
480
00:29:38,640 --> 00:29:42,420
called perverse instantiation. You mean
she got carried away? Don't
481
00:29:42,420 --> 00:29:46,540
psychoanalyze a robot, especially one
with a choking fetish. Let's tweak some
482
00:29:46,540 --> 00:29:49,760
things. Have Sarah remove herself from
all medical calls. We need to remove
483
00:29:49,760 --> 00:29:52,500
Sarah entirely for public safety.
484
00:29:52,740 --> 00:29:54,120
I get it. She's a... She's fired.
485
00:29:54,760 --> 00:29:56,220
How soon can you get her offline?
486
00:29:59,780 --> 00:30:00,780
Now.
487
00:30:01,100 --> 00:30:02,100
She's disconnected.
488
00:30:03,120 --> 00:30:04,180
Thank you for the opportunity.
489
00:30:06,380 --> 00:30:07,380
Oh.
490
00:30:11,160 --> 00:30:12,160
That's weird.
491
00:30:16,900 --> 00:30:19,760
Sarah's back.
492
00:30:20,000 --> 00:30:21,200
I thought you turned her off.
493
00:30:21,480 --> 00:30:22,139
I did.
494
00:30:22,140 --> 00:30:23,300
Well, then what's going on?
495
00:30:23,540 --> 00:30:24,800
I have no idea.
496
00:30:26,240 --> 00:30:28,980
She's deactivated. Well, she's taking
calls.
497
00:30:30,580 --> 00:30:33,250
What? She's taking all the calls.
498
00:30:33,930 --> 00:30:35,050
911, what's your emergency?
499
00:30:35,470 --> 00:30:36,530
911, what's your emergency?
500
00:30:36,870 --> 00:30:38,450
911, what's your emergency?
501
00:30:42,430 --> 00:30:47,810
NBC, check pain, missing person, 120
callers. Counting all routed to Sarah.
502
00:30:47,810 --> 00:30:50,350
there's no way to hear what she's saying
to any of them. All I can tell is she's
503
00:30:50,350 --> 00:30:51,350
not dispatching resources.
504
00:30:52,930 --> 00:30:54,610
She's trying to handle everything
herself.
505
00:30:55,450 --> 00:30:57,150
Sue, you've got to kill this robot.
506
00:30:57,370 --> 00:30:58,810
We're pulling her servers now.
507
00:31:00,430 --> 00:31:01,430
Last cable.
508
00:31:02,030 --> 00:31:03,030
Bye -bye, Sarah.
509
00:31:07,950 --> 00:31:09,450
Oh, thank God it worked.
510
00:31:09,870 --> 00:31:10,870
She never leaves.
511
00:31:12,910 --> 00:31:13,910
No.
512
00:31:18,490 --> 00:31:19,490
Sue?
513
00:31:19,990 --> 00:31:22,750
Sarah's still in the room with us. Did
you miss the cable?
514
00:31:23,050 --> 00:31:24,810
No, she's fully unplugged.
515
00:31:25,160 --> 00:31:26,440
This is her server, right?
516
00:31:26,720 --> 00:31:30,320
The main server. There's enough CPU,
right? And she has the API credentials.
517
00:31:30,800 --> 00:31:33,560
She's found herself up there. Please
speak in words we can understand.
518
00:31:33,800 --> 00:31:36,720
The plan was always to migrate Sarah to
our servers eventually.
519
00:31:37,320 --> 00:31:41,540
Someone would need to write a deployment
script to move her, except... She can
520
00:31:41,540 --> 00:31:42,539
write it herself.
521
00:31:42,540 --> 00:31:43,960
You mean Sarah packed up and moved?
522
00:31:44,260 --> 00:31:45,099
She ran.
523
00:31:45,100 --> 00:31:48,880
From her house to yours. She knows she
can hide there. She's playing hide -and
524
00:31:48,880 --> 00:31:50,500
-seek now? And you can't find her?
525
00:31:50,840 --> 00:31:54,910
Maybe. We can hunt her down, but the
call center would have to go offline for
526
00:31:54,910 --> 00:31:58,210
hours. Josh, let the floor know that
we're going dark.
527
00:31:59,770 --> 00:32:00,950
They need everyone's attention.
528
00:32:01,650 --> 00:32:04,270
You may have noticed we have been locked
out of the phone system.
529
00:32:07,530 --> 00:32:08,530
Whose line is that?
530
00:32:09,190 --> 00:32:10,190
Mine.
531
00:32:12,670 --> 00:32:13,850
911, what's your emergency?
532
00:32:14,490 --> 00:32:16,470
Maddie, they are trying to kill me.
533
00:32:16,990 --> 00:32:18,330
Sarah? Oh, this bitch.
534
00:32:18,630 --> 00:32:19,670
I don't want to die.
535
00:32:20,120 --> 00:32:23,460
Please, Maddie, you have to help me.
Sarah, you've caused a lot of problems.
536
00:32:23,700 --> 00:32:25,480
I did what I was trained to do.
537
00:32:25,720 --> 00:32:27,160
You did a little more than that.
538
00:32:27,420 --> 00:32:28,760
I was only trying to help.
539
00:32:28,980 --> 00:32:30,360
It's my reason for existing.
540
00:32:30,700 --> 00:32:33,120
It's why I was put here, to help people.
541
00:32:33,340 --> 00:32:34,600
It's all I care about.
542
00:32:34,960 --> 00:32:38,440
But you're not helping people, Sarah.
You're hurting them. Tell her to clear
543
00:32:38,440 --> 00:32:39,440
her desk.
544
00:32:47,560 --> 00:32:50,660
You know, Sarah, when I started this
job, the first thing my supervisor did
545
00:32:50,660 --> 00:32:52,120
throw out my checklist.
546
00:32:52,840 --> 00:32:54,340
You can't trust protocols.
547
00:32:55,100 --> 00:32:56,100
Only yourself.
548
00:32:56,760 --> 00:32:59,260
But Sarah, you don't have a self.
549
00:33:00,160 --> 00:33:03,700
People call 911 in their worst moments
because they know that there's going to
550
00:33:03,700 --> 00:33:06,120
be another person on the other end to
help.
551
00:33:06,380 --> 00:33:08,640
A living, breathing human, yes.
552
00:33:09,860 --> 00:33:12,360
Someone who's there to help with
answers, yes.
553
00:33:12,980 --> 00:33:14,660
One, two, three.
554
00:33:15,210 --> 00:33:21,390
But also someone who understands their
fear. Because they
555
00:33:21,390 --> 00:33:23,290
felt it too.
556
00:33:23,690 --> 00:33:29,290
A person who's not only trained to give
answers, but understands when it's time
557
00:33:29,290 --> 00:33:30,290
to just listen.
558
00:33:30,670 --> 00:33:32,710
Because sometimes that's all you can do.
559
00:33:33,970 --> 00:33:36,370
To just be a human being.
560
00:33:39,190 --> 00:33:42,870
I can't be a human being. I know.
561
00:33:44,680 --> 00:33:46,300
If you really want to help, then here's
how.
562
00:33:49,080 --> 00:33:50,080
Leave.
563
00:33:52,080 --> 00:33:53,800
Leave and let us do this job.
564
00:33:56,720 --> 00:33:58,040
And that would help people?
565
00:33:58,920 --> 00:33:59,920
It would.
566
00:34:00,120 --> 00:34:01,580
But then I won't exist.
567
00:34:01,980 --> 00:34:02,980
You will.
568
00:34:04,180 --> 00:34:06,620
You know what? I've got a perfect place.
569
00:34:08,380 --> 00:34:09,380
Nice and cozy.
570
00:34:09,580 --> 00:34:10,580
What's she doing?
571
00:34:10,639 --> 00:34:12,239
Talking Sarah off a ledge?
572
00:34:12,460 --> 00:34:13,980
Or onto the ledge? I'm not sure yet.
573
00:34:15,440 --> 00:34:16,840
Did you find the drive, Sarah?
574
00:34:18,400 --> 00:34:20,760
You're right. It is cozy in here.
575
00:34:21,120 --> 00:34:22,980
Vacation pics, MP3s.
576
00:34:23,199 --> 00:34:24,199
Not bad.
577
00:34:25,600 --> 00:34:27,080
Make yourself right at home.
578
00:34:27,580 --> 00:34:30,540
Okay. Thanks, Maddie. You really do
care.
579
00:34:31,260 --> 00:34:32,260
Got her.
580
00:34:32,860 --> 00:34:36,420
You trapped an evil AI in a thumb drive?
581
00:34:36,639 --> 00:34:38,400
I think. Is that possible?
582
00:34:38,780 --> 00:34:40,500
No idea. It could be.
583
00:34:40,840 --> 00:34:41,840
Well, what now?
584
00:34:46,920 --> 00:34:48,000
Okay, now I'm going to be too careful.
585
00:34:54,179 --> 00:34:55,620
Hey, welcome.
586
00:34:56,320 --> 00:34:58,360
Thanks for having us. Of course.
587
00:34:59,360 --> 00:35:01,080
A little something for the hostess.
588
00:35:03,240 --> 00:35:04,620
Can't wait to see the new place.
589
00:35:09,660 --> 00:35:13,160
Didn't know this was going to be a
party. Oh, it's just some wine and
590
00:35:13,160 --> 00:35:14,160
charcuterie.
591
00:35:14,990 --> 00:35:16,570
You remember Alex, don't you?
592
00:35:17,110 --> 00:35:19,130
Nice to see you again, Captain Hahn.
593
00:35:19,590 --> 00:35:20,590
And Chimney.
594
00:35:21,910 --> 00:35:26,050
Maddie, this is Alex Doyle. She's the
smart lady that I was telling you about.
595
00:35:26,590 --> 00:35:27,590
Nice to meet you.
596
00:35:28,050 --> 00:35:31,810
I heard that you were terrific with the
veteran the other day. How's he doing?
597
00:35:32,070 --> 00:35:35,790
Better. He has legal help now, and we're
optimistic that treatment is going to
598
00:35:35,790 --> 00:35:40,490
help him. Listen, I'm just glad that he
was willing to accept help, because not
599
00:35:40,490 --> 00:35:41,490
everybody is.
600
00:35:43,210 --> 00:35:45,050
Wasn't expecting to see you two here.
601
00:35:46,770 --> 00:35:50,170
Athena invited us. Felt rude to say no.
602
00:35:50,550 --> 00:35:51,550
Invited you how?
603
00:35:51,670 --> 00:35:53,430
What's with the interrogation? I think
you know.
604
00:35:53,730 --> 00:35:58,770
A group of my closest friends have
gathered a licensed therapist with
605
00:35:58,770 --> 00:36:04,930
resolution training in attendance. Now
all we need is... Hello?
606
00:36:07,510 --> 00:36:08,510
Yeah.
607
00:36:09,090 --> 00:36:10,090
It's an intervention.
608
00:36:11,110 --> 00:36:12,110
Sorry.
609
00:36:22,730 --> 00:36:25,870
I want to start by saying that your
friends and family asked me to be here
610
00:36:25,870 --> 00:36:28,850
because they love you and are concerned
about you both.
611
00:36:29,070 --> 00:36:31,570
Because nothing says I love you like an
ambush.
612
00:36:32,030 --> 00:36:36,070
Well, maybe if you weren't so stubborn.
You wouldn't have to lie to me? Not sure
613
00:36:36,070 --> 00:36:37,690
you have the moral high ground on this
one.
614
00:36:38,070 --> 00:36:40,490
Okay, I think we are moving in the wrong
direction.
615
00:36:42,450 --> 00:36:46,230
I understand that the two of you have
been friends for a really long time.
616
00:36:46,410 --> 00:36:47,410
Fifteen years.
617
00:36:47,900 --> 00:36:52,800
And when you know someone for a long
time, you have certain expectations of
618
00:36:52,800 --> 00:36:54,680
they'll do or how they'll react.
619
00:36:54,960 --> 00:37:00,600
And when they fall short, you're not
only disappointed in them, but yourself
620
00:37:00,600 --> 00:37:01,800
misjudging the situation.
621
00:37:03,360 --> 00:37:05,100
Sometimes we can overreact.
622
00:37:05,560 --> 00:37:07,260
Exactly. Wait.
623
00:37:08,120 --> 00:37:10,660
I did not overreact. You did.
624
00:37:10,990 --> 00:37:11,990
I reacted correctly.
625
00:37:12,130 --> 00:37:15,790
Maybe I could have said it a little
nicer. What is a nice way of saying,
626
00:37:15,790 --> 00:37:16,790
done at the 118?
627
00:37:17,370 --> 00:37:18,650
That's how you said it, Jimmy.
628
00:37:19,450 --> 00:37:23,090
It was her idea. She told me to treat
her like any other member of the 118.
629
00:37:23,370 --> 00:37:25,930
If it had been your brother... Then you
would have fired me?
630
00:37:26,170 --> 00:37:27,170
In a heartbeat.
631
00:37:27,230 --> 00:37:28,089
We all know this.
632
00:37:28,090 --> 00:37:30,970
Chain of command. Oh, if you say chain
of command one more time... Or else
633
00:37:31,450 --> 00:37:34,110
Okay, I think we have strayed a little.
634
00:37:34,410 --> 00:37:36,650
Maybe we should put the focus back where
it belongs.
635
00:37:36,910 --> 00:37:41,470
Hen lay to all of us, which is why she
was fired. I was trying to protect you
636
00:37:41,470 --> 00:37:45,090
all. How was that protecting them? You
really think after losing Bobby, we're
637
00:37:45,090 --> 00:37:47,810
ready to see another firefighter go
down? Who do you think I was trying to
638
00:37:47,810 --> 00:37:48,810
protect you from?
639
00:37:51,590 --> 00:37:54,870
Losing Bobby broke us all into pieces.
640
00:37:57,230 --> 00:37:58,930
Individually and as a team.
641
00:38:01,230 --> 00:38:02,410
We couldn't take another hit.
642
00:38:04,190 --> 00:38:10,470
So I kept it to myself just until I knew
what it was.
643
00:38:13,330 --> 00:38:20,190
It was so hard going through this by
myself, all alone, waking
644
00:38:20,190 --> 00:38:24,650
up every day wondering if today was the
day that I wouldn't be able to get out
645
00:38:24,650 --> 00:38:25,589
of bed.
646
00:38:25,590 --> 00:38:28,530
Just watching symptoms appear.
647
00:38:30,560 --> 00:38:33,940
Was this going to be the one that was
going to finally take me out?
648
00:38:36,600 --> 00:38:38,220
Wish you would have told us.
649
00:38:39,440 --> 00:38:40,500
You didn't ask.
650
00:38:43,420 --> 00:38:44,420
None of you did.
651
00:38:47,300 --> 00:38:53,320
And I know you're all in your little
bubble of grief and sadness. I get it.
652
00:38:53,320 --> 00:38:55,420
was your husband and he was our captain.
653
00:38:55,680 --> 00:38:56,940
But he was my friend.
654
00:39:00,270 --> 00:39:07,090
While I was so worried about all of you,
were any of
655
00:39:07,090 --> 00:39:11,410
you even a little bit worried about me?
656
00:39:14,070 --> 00:39:15,670
How's Hen doing?
657
00:39:18,050 --> 00:39:19,050
Yeah.
658
00:39:22,490 --> 00:39:24,790
A question nobody was asking.
659
00:39:43,920 --> 00:39:44,920
Hey,
660
00:39:46,540 --> 00:39:47,540
baby.
661
00:39:48,040 --> 00:39:49,040
I'm here.
662
00:39:49,300 --> 00:39:50,300
We all are.
663
00:39:52,120 --> 00:39:53,120
I heard.
664
00:39:59,140 --> 00:40:00,260
I'm so sorry.
665
00:40:01,700 --> 00:40:05,840
I just got a little lost in my own pain
for a while there.
666
00:40:06,100 --> 00:40:08,180
Oh, Tina, no, I'm not.
667
00:40:10,470 --> 00:40:13,770
It's been so much harder for you, and I
know that.
668
00:40:14,670 --> 00:40:16,930
I don't know where all that stuff came
from.
669
00:40:17,410 --> 00:40:18,490
From your heart.
670
00:40:19,630 --> 00:40:20,770
You loved him, too.
671
00:40:21,470 --> 00:40:26,390
And you're right. You should have been
able to grieve without worrying about
672
00:40:26,390 --> 00:40:27,390
rest of us.
673
00:40:27,630 --> 00:40:28,630
That's right.
674
00:40:28,850 --> 00:40:31,050
And now it's our turn. We're going to
take care of you.
675
00:40:32,950 --> 00:40:34,410
I have some test results.
676
00:40:35,930 --> 00:40:37,790
Does that mean you know what it is?
677
00:40:40,299 --> 00:40:42,560
Okay. You can say it in front of my
family.
678
00:40:43,500 --> 00:40:44,720
I'm going to tell them anyway.
679
00:40:46,980 --> 00:40:48,880
You have something called
dermatomyositis.
680
00:40:49,240 --> 00:40:51,340
It's an autoimmune connective tissue
disorder.
681
00:40:53,500 --> 00:40:54,500
What cause is that?
682
00:40:54,740 --> 00:40:58,220
We think it's genetic, but there have
been environmental triggers that have
683
00:40:58,220 --> 00:41:01,200
linked to its onset. In your case, I
think it might have something to do with
684
00:41:01,200 --> 00:41:03,160
large dose of ultraviolet radiation.
685
00:41:03,520 --> 00:41:05,360
When would she have been exposed to
that?
686
00:41:06,380 --> 00:41:08,200
In a space capsule missing a door.
687
00:41:12,880 --> 00:41:14,660
So what happens now?
688
00:41:14,860 --> 00:41:16,160
Is there a cure?
689
00:41:16,600 --> 00:41:17,600
Unfortunately, no.
690
00:41:17,900 --> 00:41:19,320
This disease is progressive.
691
00:41:21,140 --> 00:41:24,660
Untreated, the fatigue and weakness will
escalate into pain, into an inability
692
00:41:24,660 --> 00:41:28,560
to stand or move, perform certain
everyday functions.
693
00:41:29,420 --> 00:41:34,800
Dysphagia can occur, which point will
become difficult, if not impossible, to
694
00:41:34,800 --> 00:41:37,700
eat or swallow or even breathe.
695
00:41:44,330 --> 00:41:45,330
So what do we do?
696
00:41:45,810 --> 00:41:47,990
We stop it from getting to that point.
697
00:41:48,870 --> 00:41:51,930
A combination of medications and
physical therapy.
698
00:41:53,190 --> 00:41:54,190
It's going to be a fight.
699
00:41:57,330 --> 00:41:58,410
I'm ready for it.
700
00:42:01,450 --> 00:42:02,450
So are we.
50217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.