All language subtitles for 9-1-1 - 09x07 - Secrets.AMZN.NTb.French.C.orig.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,769 --> 00:00:12,930
On m'a pas dit que ce serait si froid.
2
00:00:13,605 --> 00:00:14,932
C'est normal.
3
00:00:15,649 --> 00:00:19,478
Les fluides sont plus froids que le corps,
donc votre température chute.
4
00:00:20,195 --> 00:00:22,406
Personne n'en a parlé.
5
00:00:22,406 --> 00:00:26,869
La prochaine fois, demandez-leur
de les chauffer. Ăa aidera.
6
00:00:26,869 --> 00:00:28,153
Merci.
7
00:00:29,705 --> 00:00:31,531
Vous vous y connaissez.
8
00:00:32,458 --> 00:00:34,501
Ăa fait effet dans combien de temps ?
9
00:00:34,501 --> 00:00:38,830
Je dois bosser dans une heure,
et j'ai tout vomi ce matin.
10
00:00:39,340 --> 00:00:42,751
Fallait y aller mollo
sur la tequila hier soir.
11
00:00:43,302 --> 00:00:44,762
Comment vous savez que c'était ça ?
12
00:00:44,762 --> 00:00:50,184
Taches de sel sur le sweat,
irritation des cuticules main droite,
13
00:00:50,184 --> 00:00:52,978
sûrement à force de tenir
les citrons verts,
14
00:00:52,978 --> 00:00:56,515
et un reste de tampon du
"HernĂĄndez y HernĂĄndez".
15
00:00:57,066 --> 00:00:58,609
Vous ĂȘtes enquĂȘtrice ?
16
00:00:58,609 --> 00:00:59,943
Ou autre.
17
00:00:59,943 --> 00:01:01,779
Vous venez souvent ?
18
00:01:01,779 --> 00:01:04,615
Une fois par semaine depuis trois mois.
19
00:01:04,615 --> 00:01:07,693
J'ai testé quasi tous leurs traitements.
20
00:01:09,078 --> 00:01:11,738
Attendez, qu'est-ce qui va pas ?
21
00:01:14,625 --> 00:01:16,618
En fait, j'en sais rien.
22
00:01:21,575 --> 00:01:24,475
Sous-titres :
FÎSSTÎCH
Addic7ed.com
23
00:01:27,805 --> 00:01:31,600
Encore une engueulade publique
qui aurait pu ĂȘtre un e-mail.
24
00:01:31,600 --> 00:01:35,178
VanPelt est pas si pire.
Encaisse et passe Ă autre chose.
25
00:01:36,897 --> 00:01:38,565
La ferme. Le voilĂ .
26
00:01:38,565 --> 00:01:40,359
Bonjour Ă tous.
27
00:01:40,359 --> 00:01:42,277
Impressionnant de vous voir tous lĂ .
28
00:01:42,277 --> 00:01:46,031
Encore plus d'avoir eu mes fiches
de ventes Ă temps ce mois-ci.
29
00:01:46,031 --> 00:01:47,366
Commençons.
30
00:01:47,366 --> 00:01:49,535
Midwest. Zach.
31
00:01:49,535 --> 00:01:54,114
Sondages clients en hausse d'un demi-point,
et vous avez vendu deux...
32
00:01:56,208 --> 00:02:00,087
200... poignées simples.
33
00:02:00,087 --> 00:02:02,789
- Merci, Ivan.
- Je lis juste les chiffres.
34
00:02:03,674 --> 00:02:06,343
Chet. Vos colonnes sont trop larges.
35
00:02:06,343 --> 00:02:07,845
Il y a un format Ă respecter.
36
00:02:07,845 --> 00:02:10,547
Les fiches de ventes
doivent ĂȘtre concises.
37
00:02:13,225 --> 00:02:15,719
- Ăa va ?
- Je vais bien.
38
00:02:16,228 --> 00:02:21,984
Passons Ă la cĂŽte Ouest. Simone,
vous connaissez l'Aqueduct 4000 ?
39
00:02:21,984 --> 00:02:25,529
Chrome, monocommande,
faible débit pour les écolos.
40
00:02:25,529 --> 00:02:28,607
Je vois pourquoi vous
en vendez pas. Rachel.
41
00:02:30,534 --> 00:02:35,539
Les enfants, c'est un miracle de design
et d'ingénierie moderne.
42
00:02:35,539 --> 00:02:40,243
Finition miroir,
parfaitement enroulée autour d'un...
43
00:02:42,045 --> 00:02:43,589
bec col de cygne leader du marché.
44
00:02:43,589 --> 00:02:45,632
Poignées incurvées ergonomiques
45
00:02:45,632 --> 00:02:51,180
qui assurent... un débit parfait...
Ă chaque fois.
46
00:02:51,180 --> 00:02:56,435
C'est un chef-d'Ćuvre,
ça devrait se vendre tout seul.
47
00:02:56,435 --> 00:02:59,438
Les budgets des clients sont serrés.
48
00:02:59,438 --> 00:03:01,190
Serrés ?
49
00:03:01,190 --> 00:03:06,528
Je m'en fous, espĂšce de pleurnicheuse !
50
00:03:06,528 --> 00:03:11,942
Personne n'est plus serré que moi
en ce moment !
51
00:03:12,493 --> 00:03:14,786
Ivan ?
52
00:03:14,786 --> 00:03:16,905
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Aidez-moi.
53
00:03:19,692 --> 00:03:21,393
9-1-1, quelle est votre urgence ?
54
00:03:21,393 --> 00:03:23,193
Je crois que mon patron
a pété une durite !
55
00:03:23,754 --> 00:03:27,090
- Que s'est-il passé ?
- Il hurlait et s'est effondré.
56
00:03:27,090 --> 00:03:30,093
C'est Ivan VanPelt. Notre chef d'équipe.
57
00:03:30,093 --> 00:03:31,378
Eddie, vas-y.
58
00:03:32,930 --> 00:03:34,881
Ivan, pompiers.
59
00:03:36,475 --> 00:03:38,593
Bon, mettons-le sur cette table.
60
00:03:39,728 --> 00:03:41,638
Un, deux, trois.
61
00:03:48,487 --> 00:03:52,241
Il s'est cognĂ© la tĂȘte en tombant ?
Il s'est tenu la poitrine ?
62
00:03:52,241 --> 00:03:53,775
Il s'est tenu l'entrejambe.
63
00:03:55,786 --> 00:03:56,987
Palpe la zone.
64
00:04:03,502 --> 00:04:06,705
Hen ? Il y a un truc dur lĂ -dessous.
65
00:04:07,506 --> 00:04:10,333
Un truc qui n'est pas Ă lui.
66
00:04:14,388 --> 00:04:16,473
D'accord, vérifions.
67
00:04:16,473 --> 00:04:18,425
Monsieur ? M. VanPelt ?
68
00:04:26,608 --> 00:04:28,443
Qu'est-ce que c'est ?
69
00:04:28,443 --> 00:04:31,354
C'est ma ceinture de chasteté.
70
00:04:34,825 --> 00:04:40,414
Oui, certains plaisirs
gagnent Ă ĂȘtre retardĂ©s.
71
00:04:40,414 --> 00:04:44,042
Tension à 16/8. Faut lui enlever ça.
72
00:04:44,042 --> 00:04:46,837
Il y a un cadenas.
Il nous faut juste la clé.
73
00:04:46,837 --> 00:04:48,830
Ivan, vous savez oĂč est la clĂ© ?
74
00:04:49,798 --> 00:04:52,334
Quelqu'un a vu une clé ?
75
00:04:57,222 --> 00:04:58,673
Il l'a avalée.
76
00:05:00,892 --> 00:05:03,979
Pourquoi il l'a avalée ?
77
00:05:03,979 --> 00:05:06,690
Parce que je l'ai obligé.
78
00:05:06,690 --> 00:05:10,185
- Attendez, vous ĂȘtes ?
- Simone, VP Ventes CĂŽte Ouest.
79
00:05:11,987 --> 00:05:14,648
Et aussi sa dominatrice.
80
00:05:16,199 --> 00:05:20,704
M. VanPelt est mon petit souillon,
pas vrai ?
81
00:05:20,704 --> 00:05:22,656
Oui, maĂźtresse.
82
00:05:23,165 --> 00:05:26,209
Simone, pourquoi ?
C'est un con avec toi.
83
00:05:26,209 --> 00:05:28,128
C'est donnant-donnant.
84
00:05:28,128 --> 00:05:30,380
Cap, j'aime pas ce gonflement.
85
00:05:30,380 --> 00:05:34,343
On risque la nécrose
et il pourrait perdre son...
86
00:05:34,343 --> 00:05:35,427
extrémité.
87
00:05:35,427 --> 00:05:38,922
Ne perdez pas mon extrémité.
88
00:05:39,806 --> 00:05:42,425
- Bon. Buck, prends la meuleuse.
- J'y vais.
89
00:05:47,439 --> 00:05:51,101
Bien, Ivan. Un peu de vaseline
pour protéger la peau.
90
00:05:52,944 --> 00:05:54,938
Buck, quand tu veux.
91
00:05:57,115 --> 00:05:58,400
Doucement.
92
00:06:11,505 --> 00:06:18,095
Cap, s'il continue de bouger,
je vais couper son... "VanPelt".
93
00:06:18,095 --> 00:06:19,838
... Simone.
94
00:06:20,430 --> 00:06:23,633
Vous pouvez le faire tenir tranquille ?
95
00:06:27,104 --> 00:06:31,016
On t'a pas dit de gigoter,
espÚce de ver répugnant.
96
00:06:32,025 --> 00:06:33,777
Tu m'entends ?
97
00:06:33,777 --> 00:06:35,487
Oui. Oui.
98
00:06:35,487 --> 00:06:37,406
Bouge pas, porc graisseux.
99
00:06:37,406 --> 00:06:41,118
Si tu bouges un seul poil frisé
de ton corps dégoûtant,
100
00:06:41,118 --> 00:06:44,955
ton robinet rouillé sera coupé,
comme tu le mérites.
101
00:06:44,955 --> 00:06:47,207
Tu m'entends ?
102
00:06:47,207 --> 00:06:50,043
Oui.
103
00:06:50,043 --> 00:06:51,453
Buck.
104
00:06:53,839 --> 00:06:55,540
C'est bon.
105
00:07:07,853 --> 00:07:10,272
On y est presque.
106
00:07:10,272 --> 00:07:12,140
Ăa y est !
107
00:07:18,238 --> 00:07:20,982
- Couvrez-le.
- Mon Dieu.
108
00:07:27,122 --> 00:07:29,583
"Petit souillon" résonne encore
aux oreilles de tout le monde ?
109
00:07:29,583 --> 00:07:32,869
Deux tordus parfaits qui se trouvent,
y a un cÎté...
110
00:07:34,004 --> 00:07:35,088
inspirant ?
111
00:07:35,088 --> 00:07:39,176
Oui. C'est logique,
surtout venant de toi.
112
00:07:39,176 --> 00:07:42,921
- Pourquoi ?
- Tu t'identifies au gars.
113
00:07:43,930 --> 00:07:45,223
Comment ça ?
114
00:07:45,223 --> 00:07:49,436
Parce que tu portes
ta propre ceinture de chasteté.
115
00:07:49,436 --> 00:07:51,021
C'est un slip blanc, Buck.
116
00:07:51,021 --> 00:07:53,064
Je t'imaginais plutÎt en caleçon.
117
00:07:53,064 --> 00:07:56,401
C'est une ceinture de chasteté mentale.
118
00:07:56,401 --> 00:07:59,279
T'as mĂȘme pas regardĂ©
une femme depuis un an.
119
00:07:59,279 --> 00:08:02,741
- Toi non plus.
- C'est faux, et c'est pas la question.
120
00:08:02,741 --> 00:08:07,278
La derniÚre que j'ai regardée a envoyé
Christopher Ă l'autre bout du pays.
121
00:08:09,122 --> 00:08:10,740
Je dois me concentrer sur lui.
122
00:08:11,416 --> 00:08:14,044
Tu dois sortir de ta tĂȘte.
123
00:08:14,044 --> 00:08:15,754
Tu veux dire de son slip.
124
00:08:15,754 --> 00:08:17,506
Je fais passer mon fils avant tout.
125
00:08:17,506 --> 00:08:20,050
En t'en servant comme ceinture.
126
00:08:20,050 --> 00:08:22,260
S'il te plaĂźt, associe pas les deux.
127
00:08:22,260 --> 00:08:26,389
Tu te punis, Eddie,
et une part de toi aime ça.
128
00:08:26,389 --> 00:08:28,350
Cette métaphore marche bizarrement.
129
00:08:28,350 --> 00:08:31,394
C'est pas sain, OK ?
On a besoin des autres.
130
00:08:31,394 --> 00:08:35,815
Trop de privation et tu commences
Ă enfler aux mauvais endroits.
131
00:08:35,815 --> 00:08:38,485
Quoi ? Tu veux que je rencontre
une inconnue sur une appli ?
132
00:08:38,485 --> 00:08:41,988
Non, on va en voir "en vrai".
133
00:08:41,988 --> 00:08:43,114
Non.
134
00:08:43,114 --> 00:08:44,825
Pardon. T'as des projets ?
135
00:08:44,825 --> 00:08:46,910
Non.
136
00:08:46,910 --> 00:08:49,446
- Déverrouille la ceinture, Eddie.
- D'accord.
137
00:08:50,288 --> 00:08:51,948
Mais arrĂȘtez d'appeler ça comme ça.
138
00:08:53,083 --> 00:08:55,660
Je promets rien.
139
00:09:05,679 --> 00:09:06,921
C'est quoi "Luna" ?
140
00:09:11,893 --> 00:09:13,728
Tu fais quoi debout ?
141
00:09:13,728 --> 00:09:15,230
Luna.
142
00:09:15,230 --> 00:09:17,182
C'est partout sur le relevé de carte.
143
00:09:18,108 --> 00:09:19,893
Je peux expliquer.
144
00:09:20,569 --> 00:09:22,696
J'espĂšre bien.
145
00:09:22,696 --> 00:09:24,865
J'aimerais pas que tu dépenses
des milliers de dollars
146
00:09:24,865 --> 00:09:27,242
dans une clinique pour rien.
147
00:09:27,242 --> 00:09:29,819
C'est plus un centre de bien-ĂȘtre.
148
00:09:30,412 --> 00:09:32,030
C'est là que t'as eu ça ?
149
00:09:39,004 --> 00:09:40,663
T'as fouillé dans mes affaires ?
150
00:09:42,507 --> 00:09:45,835
Hen, t'es plus toi-mĂȘme depuis des mois.
151
00:09:46,761 --> 00:09:51,224
Et mĂȘme quand t'es lĂ , t'es trop fatiguĂ©e
ou distraite pour ĂȘtre prĂ©sente.
152
00:09:51,224 --> 00:09:55,228
Et je découvre que tu dépenses
des milliers dans une clinique louche ?
153
00:09:55,228 --> 00:09:57,222
J'allais chez Luna pour un traitement.
154
00:09:58,064 --> 00:09:59,557
Pour traiter quoi ?
155
00:10:00,901 --> 00:10:02,560
Qu'est-ce que tu me dis pas ?
156
00:10:03,612 --> 00:10:08,867
J'ai des symptĂŽmes bizarres,
et je connais pas la cause.
157
00:10:08,867 --> 00:10:10,318
Quels symptĂŽmes ?
158
00:10:10,827 --> 00:10:14,831
Ăruptions, douleurs musculaires,
migraines,
159
00:10:14,831 --> 00:10:19,461
nausées parfois, et oui,
beaucoup de fatigue.
160
00:10:19,461 --> 00:10:22,881
- Depuis quand ?
- Pas longtemps, deux mois.
161
00:10:22,881 --> 00:10:24,833
"Deux mois" ?
162
00:10:25,342 --> 00:10:27,427
Bon sang, Hen.
163
00:10:27,427 --> 00:10:28,753
Pourquoi tu m'as rien dit ?
164
00:10:29,721 --> 00:10:32,632
Je savais pas ce que c'était.
Je voulais pas t'inquiéter.
165
00:10:36,269 --> 00:10:37,729
Que dit ton médecin ?
166
00:10:37,729 --> 00:10:40,565
- Ils pensent que c'est quoi ?
- C'est pas clair.
167
00:10:40,565 --> 00:10:43,860
Il est peut-ĂȘtre temps de voir
un autre médecin ou un spécialiste.
168
00:10:43,860 --> 00:10:46,813
Spécialiste en quoi ?
Je sais pas ce que j'ai.
169
00:10:47,322 --> 00:10:50,700
Toutes les prises de sang, les scans,
tout revient non concluant.
170
00:10:50,700 --> 00:10:54,621
Mais t'as vu un médecin, non ?
171
00:10:54,621 --> 00:10:56,414
Pas juste ce spa médical ?
172
00:10:56,414 --> 00:11:01,336
C'est pas un spa,
le gérant est un vrai médecin.
173
00:11:01,336 --> 00:11:04,798
Qui te facture des milliers de dollars
pour traiter une maladie mystérieuse
174
00:11:04,798 --> 00:11:06,257
qu'il ne sait mĂȘme pas nommer.
175
00:11:06,257 --> 00:11:08,843
Non, il fait juste des recommandations.
176
00:11:08,843 --> 00:11:11,137
Parce que c'est toi qui diriges tout.
177
00:11:11,137 --> 00:11:12,806
Je diagnostique des gens tous les jours.
178
00:11:12,806 --> 00:11:17,051
Oui, et tu les emmĂšnes Ă l'hĂŽpital
pour un vrai traitement médical.
179
00:11:17,560 --> 00:11:20,647
Tu l'as dit Ă Chimney ?
180
00:11:20,647 --> 00:11:24,275
Inutile de l'inquiéter,
ou qui que ce soit.
181
00:11:24,275 --> 00:11:28,104
C'est ton meilleur ami, Hen,
et c'est ton capitaine.
182
00:11:29,864 --> 00:11:31,741
C'est peut-ĂȘtre pour ça.
183
00:11:31,741 --> 00:11:33,610
T'as peur d'ĂȘtre mise sur la touche.
184
00:11:36,663 --> 00:11:39,949
C'est irresponsable, Hen.
185
00:11:40,625 --> 00:11:41,826
Et ça s'arrĂȘte maintenant.
186
00:11:42,877 --> 00:11:45,046
- Tu dois le dire Ă Chimney.
- Non, Karen.
187
00:11:45,046 --> 00:11:47,457
Sinon, je le ferai.
188
00:12:01,938 --> 00:12:03,314
- Santé.
- Ă la vĂŽtre.
189
00:12:03,314 --> 00:12:04,807
Santé.
190
00:12:06,776 --> 00:12:08,519
Elle.
191
00:12:12,073 --> 00:12:13,524
Nan.
192
00:12:16,161 --> 00:12:17,362
Elle.
193
00:12:24,377 --> 00:12:26,171
Je veux pas la déranger.
194
00:12:26,171 --> 00:12:30,800
Elle est là pour ça.
Tout le monde est là pour ça.
195
00:12:30,800 --> 00:12:31,968
Va lui parler.
196
00:12:31,968 --> 00:12:34,387
- T'es aussi célibataire, Buck.
- Oui, par choix.
197
00:12:34,387 --> 00:12:36,089
Le choix de Tommy.
198
00:12:40,769 --> 00:12:43,855
Eddie. Contact visuel, 9 heures.
199
00:12:43,855 --> 00:12:46,649
- 9 heures pour qui ?
- Toi.
200
00:12:46,649 --> 00:12:47,850
Elle, juste lĂ .
201
00:12:48,568 --> 00:12:49,978
C'est 3 heures.
202
00:12:51,321 --> 00:12:52,697
Elle me regarde mĂȘme pas.
203
00:12:52,697 --> 00:12:54,282
C'est la preuve qu'elle est intéressée.
204
00:12:54,282 --> 00:12:55,742
C'est idiot.
205
00:12:55,742 --> 00:12:57,735
Comment tu peux ĂȘtre si nul ?
206
00:12:59,162 --> 00:13:02,123
Je vais lui parler. TĂąter le terrain.
207
00:13:02,123 --> 00:13:05,043
Non, Buck. TĂąte rien du tout.
Le fais pas.
208
00:13:05,043 --> 00:13:06,544
Laisse ton ailier voler.
209
00:13:06,544 --> 00:13:09,163
Mon ailier est un kamikaze.
210
00:13:13,051 --> 00:13:15,553
- Salut.
- Salut.
211
00:13:15,553 --> 00:13:17,972
- Je suis Buck.
- Tu veux quoi ?
212
00:13:17,972 --> 00:13:20,517
Non, je m'appelle Buck.
213
00:13:20,517 --> 00:13:23,686
- Jade.
- Jade, salut. Je crois que vous...
214
00:13:23,686 --> 00:13:24,929
C'est parti.
215
00:13:28,191 --> 00:13:29,475
Mon Dieu.
216
00:13:33,238 --> 00:13:35,106
Il la chauffe vraiment pour toi.
217
00:13:38,284 --> 00:13:40,361
Et il prend son numéro.
218
00:13:41,454 --> 00:13:42,655
TraĂźtre.
219
00:13:47,836 --> 00:13:50,580
J'ai peut-ĂȘtre mal lu son regard.
220
00:13:51,089 --> 00:13:53,299
Elle m'a pris au dépourvu.
221
00:13:53,299 --> 00:13:55,635
Pourquoi tu vas pas lui parler ?
222
00:13:55,635 --> 00:13:58,221
Quoi ? Non, on n'est pas là pour ça.
223
00:13:58,221 --> 00:14:01,132
Je suis ton ailier,
je te lĂącherai pas d'une semelle.
224
00:14:02,225 --> 00:14:04,010
Je dois aller aux toilettes.
225
00:14:12,777 --> 00:14:15,188
- Vous faites la queue ?
- Oui.
226
00:14:16,447 --> 00:14:17,774
Vous ĂȘtes cĂ©libataire ?
227
00:14:30,753 --> 00:14:31,963
Chaud devant.
228
00:14:31,963 --> 00:14:34,674
- Enfin.
- Il y avait la queue.
229
00:14:34,674 --> 00:14:37,802
- Merci d'avoir payé.
- En fait, j'ai pas payé.
230
00:14:37,802 --> 00:14:39,003
C'est Zane.
231
00:14:41,973 --> 00:14:44,717
- Il est inarrĂȘtable.
- C'est Buck.
232
00:14:46,019 --> 00:14:49,355
Ăa faisait longtemps
qu'elle avait pas été si énervée.
233
00:14:49,355 --> 00:14:50,523
Contre moi, en tout cas.
234
00:14:50,523 --> 00:14:53,318
Je comprends Karen. Je le serais aussi.
235
00:14:53,318 --> 00:14:56,404
En fait, je serai sûrement
furieuse contre toi
236
00:14:56,404 --> 00:14:58,489
quand j'aurai fini d'ĂȘtre morte de peur.
237
00:14:58,489 --> 00:15:01,159
C'est pour ça que j'ai rien dit.
238
00:15:01,159 --> 00:15:04,037
Vraiment ?
239
00:15:04,037 --> 00:15:07,165
Dieu sait que j'ai raconté des bobards
240
00:15:07,165 --> 00:15:10,877
pour retourner sur le terrain
quand j'en avais marre du banc.
241
00:15:10,877 --> 00:15:15,465
Je pensais pas que ça durerait,
mais plus j'attendais...
242
00:15:15,465 --> 00:15:17,583
Plus c'était dur d'avouer ?
243
00:15:20,929 --> 00:15:23,473
Salut, mon grand.
244
00:15:23,473 --> 00:15:26,092
Tu finis encore tard ?
245
00:15:27,268 --> 00:15:28,353
Oui.
246
00:15:28,353 --> 00:15:31,430
Comment ça va, recrue pompier Grant ?
247
00:15:32,523 --> 00:15:35,109
Je te dirais bien que c'est plus facile,
mais non.
248
00:15:35,109 --> 00:15:36,477
On s'habitue, c'est tout.
249
00:15:37,278 --> 00:15:38,947
- Ouais.
- T'as faim ?
250
00:15:38,947 --> 00:15:41,282
J'ai pris de l'italien Ă emporter.
251
00:15:41,282 --> 00:15:43,568
Ăcartez-vous
pendant l'analyse du rythme.
252
00:15:47,872 --> 00:15:51,960
C'était logique ? Ou il dormait debout ?
253
00:15:51,960 --> 00:15:53,636
Ăa doit ĂȘtre la semaine
des ambulanciers.
254
00:15:54,504 --> 00:15:57,790
- Je m'en souviens bien.
- Et avec tendresse, on dirait.
255
00:16:00,218 --> 00:16:02,712
Je sais que je dois leur dire.
256
00:16:03,346 --> 00:16:06,015
Mais j'aime mon boulot, Athena.
257
00:16:06,015 --> 00:16:09,310
Je suis pas prĂȘte Ă ce que ce soit
la fin de mon histoire.
258
00:16:09,310 --> 00:16:11,304
C'est pas obligé.
259
00:16:12,647 --> 00:16:15,474
C'est peut-ĂȘtre un nouveau chapitre.
260
00:16:19,237 --> 00:16:21,155
- D'accord.
- C'est parfait.
261
00:16:21,155 --> 00:16:23,282
On installe tout ça.
262
00:16:23,282 --> 00:16:24,567
C'est génial.
263
00:16:26,327 --> 00:16:29,155
Pique-nique, vue isolée...
264
00:16:29,747 --> 00:16:33,001
Soit t'es romantique, soit tu m'as
amenée ici pour me tuer.
265
00:16:33,001 --> 00:16:34,869
Je tue jamais au premier rencard.
266
00:16:36,754 --> 00:16:38,381
Pardon, mauvaise blague.
267
00:16:38,381 --> 00:16:39,957
Je suis pas un tueur.
268
00:16:40,466 --> 00:16:42,084
On recommence ?
269
00:16:42,844 --> 00:16:46,431
Commençons par ce
super plateau de fromages. C'est toi ?
270
00:16:46,431 --> 00:16:48,266
Oui, le brie, c'est mon vice.
271
00:16:48,266 --> 00:16:50,301
C'est un peu un problĂšme, en fait.
272
00:16:52,311 --> 00:16:55,106
Album pour l'apocalypse.
273
00:16:55,106 --> 00:16:56,983
T'es dans un bunker,
et t'as droit qu'Ă ...
274
00:16:56,983 --> 00:16:59,068
Fleetwood Mac, "Rumors".
275
00:16:59,068 --> 00:17:00,937
Meilleur album de rupture de l'histoire.
276
00:17:01,487 --> 00:17:03,564
Je l'écoute en boucle depuis huit mois.
277
00:17:04,282 --> 00:17:05,608
Mon ex...
278
00:17:06,534 --> 00:17:08,870
J'ai la nausée rien que d'y penser.
279
00:17:08,870 --> 00:17:13,449
Il devenait super louche, restait tard
au boulot, éteignait son téléphone...
280
00:17:14,167 --> 00:17:15,960
Quand je lui en ai parlé...
281
00:17:15,960 --> 00:17:17,879
Il me trompait avec Stevie Nicks.
282
00:17:17,879 --> 00:17:20,665
Je plaisante.
283
00:17:22,467 --> 00:17:24,093
Cecilia, ça va ?
284
00:17:24,093 --> 00:17:25,970
Mon ventre.
285
00:17:25,970 --> 00:17:28,506
C'est le brie ?
Dis-moi que c'est pas le brie.
286
00:17:29,807 --> 00:17:32,852
On retourne Ă la voiture ?
287
00:17:32,852 --> 00:17:35,179
- Oui.
- Oui ? D'accord. On rentre.
288
00:17:36,841 --> 00:17:38,542
9-1-1, quelle est votre urgence ?
289
00:17:38,542 --> 00:17:42,070
Mon... amie a d'atroces
crampes d'estomac.
290
00:17:42,070 --> 00:17:44,947
Je suis Maddie.
Votre nom et votre position ?
291
00:17:44,947 --> 00:17:47,658
Griffith Park, prĂšs du mont Hollywood.
292
00:17:47,658 --> 00:17:50,194
Moi Martin. Elle Cecilia.
293
00:17:51,788 --> 00:17:54,729
Intoxication alimentaire ?
Elle a mangé un truc inhabituel ?
294
00:17:54,729 --> 00:17:57,794
- Du fromage ?
- Décrivez la douleur.
295
00:17:57,794 --> 00:18:02,131
Les pires crampes du monde !
296
00:18:02,131 --> 00:18:03,716
Vérifions l'appendice.
297
00:18:03,716 --> 00:18:06,294
Appuyez doucement
en bas Ă droite de l'abdomen.
298
00:18:08,388 --> 00:18:11,682
Mon Dieu. La douleur est partie.
299
00:18:11,682 --> 00:18:13,601
- Alors, ça va ?
- Oui.
300
00:18:13,601 --> 00:18:14,685
Oui, je me sens...
301
00:18:14,685 --> 00:18:17,271
Mon Dieu, ça recommence !
302
00:18:17,271 --> 00:18:20,474
La douleur est intermittente ?
Elle s'arrĂȘte et reprend ?
303
00:18:21,150 --> 00:18:25,238
J'ai voulu l'emmener Ă la voiture entre
les crises, mais elles se rapprochaient.
304
00:18:25,238 --> 00:18:27,481
Mon Dieu, je me suis fait dessus.
305
00:18:31,536 --> 00:18:34,155
Mieux valait ne pas ĂȘtre
en voiture pour ça.
306
00:18:34,789 --> 00:18:36,549
Cécilia, c'était quand
vos derniĂšres rĂšgles ?
307
00:18:36,549 --> 00:18:39,001
Je sais pas. C'est toujours irrégulier.
308
00:18:39,001 --> 00:18:41,712
Quelques mois peut-ĂȘtre. Pourquoi ?
309
00:18:41,712 --> 00:18:43,548
C'est pas de l'urine.
310
00:18:43,548 --> 00:18:48,094
Vous avez perdu les eaux
et les contractions sont rapprochées.
311
00:18:48,094 --> 00:18:50,471
- T'es enceinte ?
- Non, impossible.
312
00:18:50,471 --> 00:18:54,091
J'ai pas... depuis des mois.
313
00:18:54,851 --> 00:18:56,811
Huit mois ?
314
00:18:56,811 --> 00:18:59,480
Bon sang, Derek !
315
00:18:59,480 --> 00:19:01,190
J'appelle des renforts.
316
00:19:01,190 --> 00:19:04,485
En attendant, Martin,
vérifiez si Cécilia est dilatée.
317
00:19:04,485 --> 00:19:06,362
On vient de se rencontrer sur une appli.
318
00:19:06,362 --> 00:19:08,072
Vous allez vite vous rapprocher.
319
00:19:08,072 --> 00:19:09,574
CĂ©cilia, vous ĂȘtes d'accord ?
320
00:19:09,574 --> 00:19:12,652
J'ai le choix ?
321
00:19:14,704 --> 00:19:16,789
Je devrais peut-ĂȘtre...
322
00:19:16,789 --> 00:19:18,866
- Vas-y !
- Oui, oui.
323
00:19:21,544 --> 00:19:23,880
Qu'est-ce qu'il se passe ?
324
00:19:23,880 --> 00:19:27,425
Quelque chose... sort ?
325
00:19:27,425 --> 00:19:29,302
C'est pas vrai.
326
00:19:29,302 --> 00:19:33,222
CĂ©cilia, tenez-vous prĂȘte Ă pousser.
Martin, vous le rattrapez.
327
00:19:33,222 --> 00:19:34,932
Le rattraper ?
328
00:19:34,932 --> 00:19:36,967
Vous allez faire naßtre ce bébé.
329
00:19:50,990 --> 00:19:54,368
Bonjour. Cécilia ? Moi c'est Hen.
330
00:19:54,368 --> 00:19:55,653
- Lui, c'est Eddie.
- Bonjour.
331
00:19:55,653 --> 00:19:57,038
Vous ne saviez pas ?
332
00:19:57,038 --> 00:19:58,581
On n'en est toujours pas sûrs.
333
00:19:58,581 --> 00:20:01,209
Déni de grossesse.
C'est rare, mais ça arrive.
334
00:20:01,209 --> 00:20:04,086
Sûrs que c'est pas le fromage ?
335
00:20:04,086 --> 00:20:06,547
Ne vous inquiétez pas. On gÚre.
336
00:20:06,547 --> 00:20:09,634
Je suis pas le pĂšre.
Juste un rencard. Via une appli.
337
00:20:09,634 --> 00:20:12,345
Bon, dilatée à six centimÚtres
et le bébé se présente par le siÚge.
338
00:20:12,345 --> 00:20:14,430
Le bébé arrive dans le mauvais sens ?
339
00:20:14,430 --> 00:20:15,932
Et on est sûrs que c'est un bébé ?
340
00:20:15,932 --> 00:20:17,808
Faut la transporter d'urgence.
341
00:20:17,808 --> 00:20:20,228
Sang dans le liquide amniotique.
On n'a pas le temps.
342
00:20:20,228 --> 00:20:23,356
Rythme cardiaque Ă 90.
S'il reste bas, c'est un problĂšme.
343
00:20:23,356 --> 00:20:24,932
On va devoir faire une VME.
344
00:20:25,733 --> 00:20:27,902
Retourner le bébé ? Tu l'as déjà fait ?
345
00:20:27,902 --> 00:20:29,195
Une fois.
346
00:20:29,195 --> 00:20:31,113
Ravi, appelle le Presbyterian.
347
00:20:31,113 --> 00:20:33,574
Demande une équipe traumato
et obstétrique.
348
00:20:33,574 --> 00:20:34,817
- OK ?
- Reçu.
349
00:20:35,743 --> 00:20:37,662
Je me sens inutile.
350
00:20:37,662 --> 00:20:39,622
Restez prĂšs d'elle.
351
00:20:39,622 --> 00:20:41,073
Je la connais mĂȘme pas.
352
00:20:41,666 --> 00:20:43,000
On se connaĂźt depuis deux heures.
353
00:20:43,000 --> 00:20:45,711
C'est deux heures de plus que nous.
354
00:20:45,711 --> 00:20:48,631
Eddie, mets des gants.
Je vais te guider.
355
00:20:48,631 --> 00:20:50,291
Quoi ?
356
00:20:50,925 --> 00:20:52,802
T'en as déjà fait. Pas moi.
357
00:20:52,802 --> 00:20:55,721
C'est une premiĂšre pour tout le monde.
358
00:20:55,721 --> 00:20:59,517
Cécilia, je vais pas mentir,
ça va ĂȘtre trĂšs dĂ©sagrĂ©able,
359
00:20:59,517 --> 00:21:02,186
mais ça sauvera votre bébé, OK ?
360
00:21:02,186 --> 00:21:03,688
Continuez juste Ă respirer.
361
00:21:03,688 --> 00:21:05,648
J'ai pas fait de préparation.
362
00:21:05,648 --> 00:21:07,733
Je suis lĂ , OK ?
363
00:21:07,733 --> 00:21:10,736
Serre ma main aussi fort que nécessaire.
Tu vas y arriver.
364
00:21:10,736 --> 00:21:13,364
Non. J'y arriverai pas, c'est pas réel.
365
00:21:13,364 --> 00:21:15,274
Si. T'es forte. D'accord ?
366
00:21:16,492 --> 00:21:17,827
Hen. Je fais quoi ?
367
00:21:17,827 --> 00:21:21,489
Pousse le bébé hors du bassin
avant de le tourner.
368
00:21:24,458 --> 00:21:26,711
Bébé remonté.
369
00:21:26,711 --> 00:21:29,839
Appuie vers le bas sur sa tĂȘte
depuis l'extérieur
370
00:21:29,839 --> 00:21:33,959
et pousse vers le haut de l'intérieur.
Comme une galipette.
371
00:21:35,386 --> 00:21:37,888
- Mon Dieu, ça fait mal !
- Respire, respire.
372
00:21:37,888 --> 00:21:40,591
Respire. Respire. Respire. Respire.
373
00:21:42,268 --> 00:21:43,603
Encore un peu.
374
00:21:43,603 --> 00:21:45,888
Ăa va aller. Tu gĂšres.
375
00:21:48,107 --> 00:21:49,725
- Presque.
- Vérifie le couronnement.
376
00:21:49,725 --> 00:21:51,060
OK.
377
00:21:51,777 --> 00:21:54,563
- Je vois la tĂȘte.
- Cécilia, poussez de toutes vos forces.
378
00:21:56,699 --> 00:21:58,150
C'est parti.
379
00:21:58,659 --> 00:22:00,778
C'est un garçon.
380
00:22:01,412 --> 00:22:02,738
Je te tiens.
381
00:22:06,250 --> 00:22:07,827
Salut, bonhomme.
382
00:22:11,756 --> 00:22:14,416
Tenez, madame. Voici votre fils.
383
00:22:17,511 --> 00:22:20,931
Il est réel. C'est un bébé.
384
00:22:20,931 --> 00:22:22,516
J'ai un bébé.
385
00:22:22,516 --> 00:22:24,802
Il est beau. Comme sa maman.
386
00:22:26,646 --> 00:22:29,223
Je connaissais pas ton existence
il y a une heure.
387
00:22:31,317 --> 00:22:32,852
Et lĂ , je crois que je suis amoureuse.
388
00:22:33,611 --> 00:22:34,979
Ăa arrive comme ça.
389
00:22:35,821 --> 00:22:37,857
Félicitations, Cécilia.
390
00:22:47,333 --> 00:22:50,828
Tu veux que je vienne ?
391
00:22:52,421 --> 00:22:56,542
T'en as déjà fait trop,
c'était pas le rencard prévu.
392
00:22:57,635 --> 00:23:01,964
C'est le premier rencard
le plus incroyable de toute ma vie.
393
00:23:16,779 --> 00:23:18,814
Un point pour l'algorithme.
394
00:23:28,749 --> 00:23:30,459
Salut.
395
00:23:30,459 --> 00:23:34,204
- Te voilĂ .
- Viens lĂ .
396
00:23:35,339 --> 00:23:36,749
Assieds-toi, je t'en prie.
397
00:23:38,718 --> 00:23:41,095
- T'as cru que je t'avais posé un lapin.
- Oui.
398
00:23:41,095 --> 00:23:42,930
Cinq minutes de plus et je partais.
399
00:23:42,930 --> 00:23:44,890
Contente que tu sois resté.
400
00:23:44,890 --> 00:23:46,934
J'arrive pas Ă croire
que tu sois pĂątissiĂšre.
401
00:23:46,934 --> 00:23:50,604
Amateur. Juste quelques biscuits.
402
00:23:50,604 --> 00:23:53,274
Rien Ă voir avec un grand chef.
403
00:23:53,274 --> 00:23:56,235
Crois-moi, c'est pas si glamour.
404
00:23:56,235 --> 00:24:00,606
Horaires de fou, pression, chaleur.
405
00:24:01,282 --> 00:24:04,193
Mais avec l'adrénaline,
c'est une question de vie ou de mort.
406
00:24:04,994 --> 00:24:06,445
On dirait mon boulot.
407
00:24:08,581 --> 00:24:10,324
Je suis pompier.
408
00:24:12,084 --> 00:24:14,837
Donc t'es canon...
409
00:24:14,837 --> 00:24:17,131
...célibataire et un vrai héros.
410
00:24:17,131 --> 00:24:19,875
T'es une licorne.
411
00:24:21,510 --> 00:24:23,179
Il prendra les linguines.
412
00:24:23,179 --> 00:24:26,307
Commander pour moi...
c'est une technique ?
413
00:24:26,307 --> 00:24:30,102
On va partager le crudo, le bar, et...
414
00:24:30,102 --> 00:24:31,395
T'aimes les linguines ?
415
00:24:31,395 --> 00:24:33,138
J'adore ça.
416
00:24:33,856 --> 00:24:36,901
Mes parents sont ensemble.
J'ai un frĂšre.
417
00:24:36,901 --> 00:24:38,486
Aßné ou cadet ?
418
00:24:38,486 --> 00:24:39,779
Maddie est mon aßnée.
419
00:24:39,779 --> 00:24:42,031
- Les grandes sĆurs, c'est le top.
- Oui.
420
00:24:42,031 --> 00:24:43,157
Vous avez grandi oĂč ?
421
00:24:43,157 --> 00:24:44,909
Hershey, en Pennsylvanie.
422
00:24:44,909 --> 00:24:47,569
C'est pour ça que t'es si doux.
423
00:24:53,626 --> 00:24:54,994
C'est sympa, Buck.
424
00:24:55,669 --> 00:24:57,087
Tu veux un autre verre ?
425
00:24:57,087 --> 00:24:59,340
Oui, c'était sympa.
426
00:24:59,340 --> 00:25:01,083
Non, j'ai dit : c'est sympa.
427
00:25:23,572 --> 00:25:25,616
Si t'as froid, prends ma veste.
428
00:25:25,616 --> 00:25:27,609
Volontiers.
429
00:25:28,118 --> 00:25:30,988
Comment tu peux manger des tacos ?
430
00:25:36,293 --> 00:25:38,003
Je t'appellerai.
431
00:25:38,003 --> 00:25:39,288
C'est ça.
432
00:25:40,172 --> 00:25:42,583
Allez, Ă plus.
433
00:25:43,717 --> 00:25:44,918
Je plaisante.
434
00:25:46,720 --> 00:25:48,005
Rentre.
435
00:26:15,416 --> 00:26:16,876
T'as couché avec les deux ?
436
00:26:16,876 --> 00:26:19,962
Pas en mĂȘme temps.
437
00:26:19,962 --> 00:26:21,922
C'est mal quand mĂȘme, non ?
438
00:26:21,922 --> 00:26:23,841
Dépend. C'était nul ?
439
00:26:23,841 --> 00:26:26,293
En fait, c'était plutÎt époustouflant.
440
00:26:27,511 --> 00:26:29,713
- Attends, lequel ?
- Les deux.
441
00:26:30,264 --> 00:26:32,182
J'ai l'Insta sous les yeux.
442
00:26:32,182 --> 00:26:33,726
Canon certifié.
443
00:26:33,726 --> 00:26:39,815
J'ai rien ressenti de vrai pour personne
depuis Tommy.
444
00:26:39,815 --> 00:26:41,391
LĂ , j'ai deux personnes.
445
00:26:41,984 --> 00:26:43,152
Vous feriez quoi ?
446
00:26:43,152 --> 00:26:45,863
Mec, arrĂȘte de faire des sondages
sur ta vie.
447
00:26:45,863 --> 00:26:47,481
Elle est vraiment canon.
448
00:26:48,782 --> 00:26:50,951
Oui. C'est quoi son Insta ?
449
00:26:50,951 --> 00:26:53,162
- Jade est tellement...
- D'accord.
450
00:26:53,162 --> 00:26:54,622
...détendue, tu vois ?
451
00:26:54,622 --> 00:26:57,499
Surfeuse. Elle a de l'Ăąme.
452
00:26:57,499 --> 00:27:00,794
Et Zane est un intellectuel spirituel.
453
00:27:00,794 --> 00:27:03,297
Cultivé. Il cuisinerait pour moi.
454
00:27:03,297 --> 00:27:06,375
- Mais les deux...
- Connaissent la mĂȘme dame.
455
00:27:08,135 --> 00:27:09,336
Comment ça ?
456
00:27:09,970 --> 00:27:11,847
Ils connaissent la mĂȘme vieille dame.
457
00:27:11,847 --> 00:27:13,432
Regarde.
458
00:27:13,432 --> 00:27:15,392
Cette photo vient de son profil.
459
00:27:15,392 --> 00:27:17,678
"Brunch avec Bubby."
460
00:27:18,228 --> 00:27:19,429
Et sur le sien...
461
00:27:21,065 --> 00:27:22,307
"Meilleure Bubby du monde."
462
00:27:23,108 --> 00:27:24,726
Pourquoi ils connaissent la mĂȘme dame ?
463
00:27:25,277 --> 00:27:27,187
Parce qu'ils ont la mĂȘme Bubby.
464
00:27:28,197 --> 00:27:30,324
C'est une coĂŻncidence, non ?
465
00:27:30,324 --> 00:27:32,451
Bubby est un petit nom affectueux.
466
00:27:32,451 --> 00:27:35,028
Oui, pour "grand-mĂšre".
467
00:27:36,455 --> 00:27:40,000
- Donc ils sont de la mĂȘme famille ?
- Non. On n'en sait rien.
468
00:27:40,000 --> 00:27:41,952
Buck ?
469
00:27:43,879 --> 00:27:47,299
"Rien ne vaut
les vacances des Williams."
470
00:27:47,299 --> 00:27:50,594
C'est sur les deux. T'as pas vu le nom ?
471
00:27:50,594 --> 00:27:53,005
Quand j'aurais dĂ» demander ?
472
00:27:53,597 --> 00:27:55,507
Avant de coucher, d'habitude.
473
00:27:56,517 --> 00:27:59,561
Tu crois qu'ils sont cousins ?
474
00:27:59,561 --> 00:28:01,138
Non, elle a pas de cousin.
475
00:28:02,606 --> 00:28:04,808
Elle a un frĂšre.
476
00:28:06,360 --> 00:28:09,813
On a sympathisĂ© car on a une sĆur.
477
00:28:10,489 --> 00:28:13,659
T'as sympathisĂ© avec sa sĆur.
478
00:28:13,659 --> 00:28:16,620
Je sors avec le frĂšre et la sĆur.
479
00:28:16,620 --> 00:28:18,122
Oui.
480
00:28:18,122 --> 00:28:20,290
Au moins, ils sont pas jumeaux ?
481
00:28:20,290 --> 00:28:21,417
On en est sûrs ?
482
00:28:21,417 --> 00:28:23,377
Tu sais quoi ? Non, c'est bon.
483
00:28:23,377 --> 00:28:25,421
C'est pas si terrible.
484
00:28:25,421 --> 00:28:28,716
L'amour moderne a ses zones grises.
485
00:28:28,716 --> 00:28:30,175
C'est pas moderne.
486
00:28:30,175 --> 00:28:32,252
C'est médiéval.
487
00:28:33,053 --> 00:28:36,256
- Tu vas les envoyer en thérapie.
- Non...
488
00:28:36,807 --> 00:28:38,600
Ils sont juste proches, non ?
489
00:28:38,600 --> 00:28:42,604
Comme Marcia et Greg. Donny et Marie.
490
00:28:42,604 --> 00:28:44,022
Raggedy Ann et Andy.
491
00:28:44,022 --> 00:28:45,858
Attends, laisse Andy en dehors de ça.
492
00:28:45,858 --> 00:28:47,267
Buck.
493
00:28:48,819 --> 00:28:50,604
Tu sais ce que tu dois faire.
494
00:28:54,616 --> 00:28:56,285
Je dois rompre.
495
00:28:56,285 --> 00:28:57,369
Oui.
496
00:28:57,369 --> 00:28:59,029
Avec les deux.
497
00:29:05,252 --> 00:29:07,921
- Salut, Chim.
- Salut.
498
00:29:07,921 --> 00:29:09,122
T'as une seconde ?
499
00:29:10,299 --> 00:29:13,218
Pour toi ? Toujours.
Laisse-moi finir cette phrase.
500
00:29:13,218 --> 00:29:16,680
Merci. Je sais que
t'as beaucoup Ă faire.
501
00:29:16,680 --> 00:29:20,601
Oui, ils m'obligent Ă tout taper
dans ces maudits rapports.
502
00:29:20,601 --> 00:29:23,720
Comme si ĂȘtre capitaine suffisait pas,
il y a une partie rédaction.
503
00:29:24,271 --> 00:29:26,106
Désolé, je me défoule.
504
00:29:26,106 --> 00:29:27,808
Non, c'est bien.
505
00:29:28,442 --> 00:29:31,904
On peut ĂȘtre honnĂȘtes l'un envers
l'autre mĂȘme si c'est gĂȘnant.
506
00:29:31,904 --> 00:29:33,655
Bon sang. Je t'ai mis mal Ă l'aise ?
507
00:29:33,655 --> 00:29:35,741
Non, pas du tout.
508
00:29:35,741 --> 00:29:38,243
J'essaie encore de comprendre
comment ĂȘtre le chef, tu sais ?
509
00:29:38,243 --> 00:29:41,405
Rester fort pour l'équipe,
mais ĂȘtre vrai avec vous.
510
00:29:42,414 --> 00:29:43,916
Je connais ce sentiment.
511
00:29:43,916 --> 00:29:46,251
C'était plus facile pour toi.
512
00:29:46,251 --> 00:29:48,253
T'es plus forte que n'importe qui.
513
00:29:48,253 --> 00:29:51,665
Bref, assieds-toi. Parlons.
Ce sera pas plus calme qu'ici.
514
00:29:57,846 --> 00:30:00,557
-
Attention. Feu...
- C'est ma faute, j'ai porté la poisse.
515
00:30:00,557 --> 00:30:02,300
On reprend plus tard ?
516
00:30:23,705 --> 00:30:28,168
Centrale, ici capitaine 118.
On est au 2200 Van Nuys.
517
00:30:28,168 --> 00:30:31,380
Fumée et feu au deuxiÚme étage,
cÎté bravo.
518
00:30:31,380 --> 00:30:34,332
Ăchelle sur le bĂątiment,
lance de 20. On bouge.
519
00:30:35,717 --> 00:30:37,377
Ă l'aide !
520
00:30:39,596 --> 00:30:41,473
La centrale a dit que
le bùtiment était vide.
521
00:30:41,473 --> 00:30:44,426
C'est censĂ© ĂȘtre le cas.
Déployez le matelas de sauvetage.
522
00:30:45,185 --> 00:30:47,512
Monsieur ! Non, on arrive !
523
00:30:57,364 --> 00:31:00,317
Centrale, on a besoin de renforts
et d'ambulances.
524
00:31:04,746 --> 00:31:06,039
Bilan ?
525
00:31:06,039 --> 00:31:08,375
Brûlures 2e et 3e degré sur 80 % du dos.
526
00:31:08,375 --> 00:31:10,752
- Reçu.
- Les deux jambes sont cassées.
527
00:31:10,752 --> 00:31:13,964
Fracture nette Ă gauche.
Fracture ouverte du tibia Ă droite.
528
00:31:13,964 --> 00:31:15,340
Pouls distal faible.
529
00:31:15,340 --> 00:31:17,217
OK. Attelle et sur le brancard.
530
00:31:17,217 --> 00:31:20,929
Dites à Presbyterian : unité grands brûlés
et Ă©quipe traumato prĂȘtes.
531
00:31:20,929 --> 00:31:22,506
Reçu, Cap.
532
00:31:23,140 --> 00:31:25,350
Buck, quelle est la situation ?
533
00:31:25,350 --> 00:31:28,678
Il y a d'autres gens, Cap.
Beaucoup plus.
534
00:31:29,646 --> 00:31:30,931
C'est quoi ce bordel ?
535
00:31:32,566 --> 00:31:33,859
Ils vivent ici ?
536
00:31:33,859 --> 00:31:35,569
Le bĂątiment est censĂ© ĂȘtre vide,
537
00:31:35,569 --> 00:31:38,780
mais des squatteurs se sont installés
au sixiĂšme.
538
00:31:38,780 --> 00:31:40,357
Des familles entiĂšres, paraĂźt-il.
539
00:31:40,949 --> 00:31:43,452
Buck, Ravi, recherche et sauvetage.
540
00:31:43,452 --> 00:31:45,946
- Prenez Hen.
- Compris.
541
00:31:47,039 --> 00:31:50,325
Allez vers les camions. C'est ça.
542
00:31:53,754 --> 00:31:56,331
- Tout le monde dehors.
- Descendez, descendez.
543
00:31:58,926 --> 00:32:02,512
Pompiers ! Tout le monde
doit sortir du bĂątiment.
544
00:32:02,512 --> 00:32:07,726
Buck, Ravi, mettez-les sous oxygĂšne
pour les faire descendre. Allez !
545
00:32:07,726 --> 00:32:09,394
- Je vous tiens.
- Pompiers.
546
00:32:09,394 --> 00:32:12,856
Continuez vers les camions.
C'est ça, vers les camions.
547
00:32:12,856 --> 00:32:14,850
Aussi vite que possible. Allez. Allez.
548
00:32:15,692 --> 00:32:17,894
- Par ici.
- Allez vers les camions.
549
00:32:19,363 --> 00:32:21,439
Continuez. C'est ça, venez.
550
00:32:22,407 --> 00:32:23,575
Pompiers !
551
00:32:23,575 --> 00:32:26,161
Avancez, avancez.
Par l'escalier. Je vous tiens, madame.
552
00:32:26,161 --> 00:32:28,956
Christine ! Christine !
553
00:32:28,956 --> 00:32:32,834
Madame ! Madame ! Allez vers la sortie !
554
00:32:32,834 --> 00:32:35,504
Non, je dois trouver ma fille !
555
00:32:35,504 --> 00:32:37,047
Venez. Allez, allez.
556
00:32:37,047 --> 00:32:39,508
- Quel Ăąge elle a ?
- Christine a sept ans.
557
00:32:39,508 --> 00:32:41,093
Quand l'avez-vous vue ?
558
00:32:41,093 --> 00:32:43,637
En allant au lit, et elle dort avec moi.
559
00:32:43,637 --> 00:32:46,056
Elle Ă©tait plus lĂ
quand la fumée m'a réveillée.
560
00:32:46,056 --> 00:32:50,102
Vous devez partir. Laissez le sac.
Par l'escalier.
561
00:32:50,102 --> 00:32:52,521
Elle a peut-ĂȘtre dĂ©jĂ Ă©tĂ© Ă©vacuĂ©e, OK ?
562
00:32:52,521 --> 00:32:56,358
Suivez ce pompier.
Buck ! EmmĂšne-la en bas.
563
00:32:56,358 --> 00:32:57,943
Venez avec moi, madame. Je vous tiens.
564
00:32:57,943 --> 00:33:01,446
Ăa va aller.
Si elle est lĂ , je la trouverai.
565
00:33:01,446 --> 00:33:03,490
On doit y aller. On y va.
566
00:33:03,490 --> 00:33:05,659
- Christine !
- Je vous tiens.
567
00:33:05,659 --> 00:33:06,994
Elle s'occupera d'elle.
568
00:33:06,994 --> 00:33:09,237
C'est ça, continuez vers les camions.
569
00:33:12,124 --> 00:33:14,034
Christine, tu m'entends ?
570
00:33:16,086 --> 00:33:17,629
Christine !
571
00:33:17,629 --> 00:33:19,414
Christine, tu m'entends ?
572
00:33:25,512 --> 00:33:27,380
Christine, tu m'entends ?
573
00:33:28,849 --> 00:33:30,350
Par ici, par ici.
574
00:33:30,350 --> 00:33:31,635
- Venez.
- Merci.
575
00:33:32,936 --> 00:33:34,438
Buck. Tout le monde est sorti ?
576
00:33:34,438 --> 00:33:37,232
Non, Hen est encore au sixiÚme étage.
577
00:33:37,232 --> 00:33:39,267
Elle cherche une fille de sept ans.
578
00:33:40,861 --> 00:33:43,155
Pompier Wilson, situation ?
579
00:33:43,155 --> 00:33:44,823
Je cherche une enfant.
580
00:33:44,823 --> 00:33:46,950
Maman. Maman.
581
00:33:46,950 --> 00:33:50,037
Chim ! Je l'entends. Elle est proche.
582
00:33:50,037 --> 00:33:52,571
OK, attrape-la et descends vite.
583
00:33:55,959 --> 00:33:57,252
Christine !
584
00:34:02,090 --> 00:34:03,550
Christine.
585
00:34:04,593 --> 00:34:05,594
Christine.
586
00:34:09,264 --> 00:34:10,432
Christine.
587
00:34:13,685 --> 00:34:14,686
Christine !
588
00:34:15,604 --> 00:34:17,522
Christine.
589
00:34:21,359 --> 00:34:22,944
Situation, Wilson ?
590
00:34:22,944 --> 00:34:25,480
Pompier Wilson, vous me recevez ?
591
00:34:28,658 --> 00:34:30,360
Allez, allez, Hen.
592
00:34:30,994 --> 00:34:34,456
Hen, tu me reçois ? Bon sang.
593
00:34:34,456 --> 00:34:37,292
Pompier Wilson, Hen, tu me reçois ?
594
00:34:37,292 --> 00:34:38,618
On monte, Cap ?
595
00:34:39,544 --> 00:34:41,037
Oui. Allez, allez !
596
00:34:49,638 --> 00:34:52,007
Mon Dieu ! Mon bébé !
597
00:34:55,519 --> 00:34:57,512
Merci de l'avoir sauvée.
598
00:34:59,731 --> 00:35:01,308
On va l'examiner, OK ?
599
00:35:01,983 --> 00:35:04,477
Beau travail.
600
00:35:09,825 --> 00:35:11,827
Je faisais juste mon...
601
00:35:11,827 --> 00:35:13,028
- Hen !
- Hen !
602
00:35:13,703 --> 00:35:15,822
Enlevez-lui cette bouteille.
603
00:35:21,837 --> 00:35:23,430
Les médecins disent qu'elle est stable.
604
00:35:24,506 --> 00:35:26,633
Non. Ils savent toujours pas
pourquoi elle s'est effondrée,
605
00:35:26,633 --> 00:35:28,260
mais ses constantes sont bonnes.
606
00:35:28,260 --> 00:35:30,095
Karen vient d'arriver.
607
00:35:30,095 --> 00:35:31,464
Eddie, tu finis la garde
608
00:35:31,464 --> 00:35:34,474
et tu passes le relais à l'autre équipe.
Je vais rester un moment.
609
00:35:34,474 --> 00:35:35,559
Merci.
610
00:35:35,559 --> 00:35:36,843
Chim...
611
00:35:39,187 --> 00:35:40,981
- Elle va bien.
- Elle est oĂč ?
612
00:35:40,981 --> 00:35:44,234
Ils l'installent dans une chambre.
Tu pourras la voir.
613
00:35:44,234 --> 00:35:46,486
- Que s'est-il passé ?
- On sait pas.
614
00:35:46,486 --> 00:35:48,989
Il y a eu un incendie.
Elle y est restée un moment.
615
00:35:48,989 --> 00:35:51,783
On pensait à l'inhalation de fumée,
mais c'est peu probable.
616
00:35:51,783 --> 00:35:54,194
- Ils savent pas pourquoi elle est tombée.
- Un incendie ?
617
00:35:54,953 --> 00:35:56,696
Qu'est-ce qu'elle
faisait sur cet appel ?
618
00:35:57,914 --> 00:35:59,574
C'est son travail.
619
00:36:01,001 --> 00:36:02,535
Elle t'a pas dit.
620
00:36:04,713 --> 00:36:05,955
Dit quoi ?
621
00:36:07,340 --> 00:36:08,675
On va Ă l'hĂŽpital ?
622
00:36:08,675 --> 00:36:11,303
Je refuse jamais un pain de viande.
623
00:36:11,303 --> 00:36:13,546
Bon sang. C'est eux.
624
00:36:14,848 --> 00:36:17,851
- T'avais pas rompu ?
- Si. Un texto trĂšs classe.
625
00:36:17,851 --> 00:36:20,562
Un texto groupé ?
Sur leur forfait famille ?
626
00:36:20,562 --> 00:36:22,639
Ils ont dĂ» comparer. Ils vont me tuer.
627
00:36:23,315 --> 00:36:24,766
Salut, Buck.
628
00:36:28,403 --> 00:36:32,532
Salut, vous deux.
629
00:36:32,532 --> 00:36:33,783
Salut.
630
00:36:33,783 --> 00:36:35,911
On voulait te parler.
631
00:36:35,911 --> 00:36:39,039
Mais pas par téléphone ou par texto.
632
00:36:39,039 --> 00:36:43,159
Tu veux aller dans un endroit privé ?
633
00:36:43,668 --> 00:36:45,120
Quoi ?
634
00:36:46,421 --> 00:36:48,873
C'est bon. Ils savent.
Ils savaient avant moi.
635
00:36:49,633 --> 00:36:53,512
Ăcoutez, dĂ©solĂ© pour le malentendu,
636
00:36:53,512 --> 00:36:59,518
et franchement, j'ai réalisé
qu'aprĂšs nos premiers rencarts.
637
00:36:59,518 --> 00:37:01,561
Non, non, y a pas de malentendu.
638
00:37:01,561 --> 00:37:04,105
- Ah bon ?
- Non, pas de notre cÎté.
639
00:37:04,105 --> 00:37:07,308
On t'a dragué tous les deux
pour voir qui t'appellerais.
640
00:37:08,401 --> 00:37:10,979
- Et tu nous as appelés tous les deux.
- Ce qui est génial.
641
00:37:11,655 --> 00:37:13,314
Ăa nous plaĂźt.
642
00:37:13,865 --> 00:37:19,112
Ăa vous plaĂźt de coucher
avec la mĂȘme personne que votre frĂšre ?
643
00:37:20,539 --> 00:37:22,207
Attends, quoi ?
644
00:37:22,207 --> 00:37:23,833
Beurk. Non.
645
00:37:23,833 --> 00:37:26,086
Mon frĂšre vit Ă Rio.
646
00:37:26,086 --> 00:37:29,873
C'est votre cousin ?
647
00:37:30,799 --> 00:37:32,417
C'est mon mari.
648
00:37:33,009 --> 00:37:36,429
Vous ĂȘtes M. et Mme Williams.
649
00:37:36,429 --> 00:37:39,257
J'ai couché avec ton mari ?
650
00:37:40,225 --> 00:37:42,051
Et j'ai couché avec ta femme ?
651
00:37:43,019 --> 00:37:45,689
Et ça vous plaßt ?
652
00:37:45,689 --> 00:37:48,433
Jade et moi pratiquons la NME.
653
00:37:50,860 --> 00:37:52,896
La non-monogamie éthique.
654
00:37:54,322 --> 00:37:58,910
Vous m'avez dragué dans un bar
sans me le dire.
655
00:37:58,910 --> 00:38:00,570
En quoi c'est éthique ?
656
00:38:01,204 --> 00:38:03,248
J'ai dit que t'étais une licorne.
657
00:38:03,248 --> 00:38:07,577
On doit parfois tester les poneys
avant qu'ils rejoignent le troupeau.
658
00:38:10,213 --> 00:38:12,507
Ton texto de rupture était trÚs classe.
659
00:38:12,507 --> 00:38:13,675
- Oui.
- Mais on veut...
660
00:38:13,675 --> 00:38:16,303
que tu saches que t'es
pas obligé de rompre.
661
00:38:16,303 --> 00:38:17,962
On aimerait continuer Ă te voir.
662
00:38:18,972 --> 00:38:20,173
Vraiment ?
663
00:38:21,141 --> 00:38:22,342
Ensemble ?
664
00:38:23,184 --> 00:38:25,061
Idéalement, oui.
665
00:38:25,061 --> 00:38:27,563
C'est trĂšs dur de trouver
la perle rare pour un plan Ă trois.
666
00:38:27,563 --> 00:38:29,224
Merci.
667
00:38:29,899 --> 00:38:33,436
J'apprécie... vraiment.
668
00:38:34,154 --> 00:38:36,731
Vous ĂȘtes un super couple.
669
00:38:40,702 --> 00:38:44,497
HonnĂȘtement, j'essaie encore
de savoir comment ĂȘtre une moitiĂ©.
670
00:38:44,497 --> 00:38:47,575
Je crois pas ĂȘtre prĂȘt Ă ĂȘtre...
671
00:38:48,585 --> 00:38:49,953
le troisiĂšme.
672
00:38:51,046 --> 00:38:53,381
Oui. Non. On comprend.
673
00:38:53,381 --> 00:38:56,551
On n'est pas lĂ pour mettre la pression.
Donc...
674
00:38:56,551 --> 00:38:59,346
Mais si tu changes d'avis ?
675
00:38:59,346 --> 00:39:04,142
J'ai vos numéros.
676
00:39:04,142 --> 00:39:05,343
D'accord.
677
00:39:16,237 --> 00:39:17,322
D'accord.
678
00:39:17,322 --> 00:39:18,690
- Salut.
- Ă plus.
679
00:39:29,876 --> 00:39:32,537
Salut.
680
00:39:33,380 --> 00:39:34,581
Salut.
681
00:39:35,298 --> 00:39:37,342
On doit parler, j'imagine.
682
00:39:37,342 --> 00:39:39,043
On le fera.
683
00:39:40,011 --> 00:39:42,797
Mais tu dois d'abord
parler Ă quelqu'un d'autre.
684
00:39:47,769 --> 00:39:49,262
Je vous laisse une minute.
685
00:39:51,523 --> 00:39:52,724
Merci, Karen.
686
00:39:59,948 --> 00:40:01,232
Comment tu te sens ?
687
00:40:05,078 --> 00:40:06,863
Je sais pas encore.
688
00:40:07,539 --> 00:40:10,033
Là tout de suite, surtout fatiguée.
689
00:40:13,920 --> 00:40:16,631
Karen a dit que ça durait
depuis des mois.
690
00:40:16,631 --> 00:40:19,292
Désolée, Chim, j'aurais dû te le dire.
691
00:40:20,760 --> 00:40:22,170
Mais tu l'as pas fait.
692
00:40:23,096 --> 00:40:25,715
- Je sais.
- Pourquoi ?
693
00:40:26,558 --> 00:40:29,519
On est meilleurs amis.
Tu sais que tu peux tout me dire.
694
00:40:29,519 --> 00:40:32,814
Je crois que j'avais peur
que si j'en parlais aux gens
695
00:40:32,814 --> 00:40:35,683
que j'aime, ça le rendrait réel.
696
00:40:37,318 --> 00:40:40,939
- Quoi que ce soit.
- C'est réel maintenant, Hen.
697
00:40:41,865 --> 00:40:45,702
20 personnes t'ont vue tomber
sur les lieux d'un incendie.
698
00:40:45,702 --> 00:40:50,081
Tout le commandement
fait sonner mon téléphone depuis.
699
00:40:50,081 --> 00:40:52,417
Je suis désolée, Chim...
700
00:40:52,417 --> 00:40:54,127
Je voulais pas t'attirer d'ennuis.
701
00:40:54,127 --> 00:40:56,788
C'est pas la question, Hen.
702
00:40:58,631 --> 00:41:02,969
Tu t'es effondrée devant un incendie.
703
00:41:02,969 --> 00:41:06,931
T'as une idée de ce qui serait arrivé
si t'étais tombée dans ce bùtiment ?
704
00:41:06,931 --> 00:41:10,259
Inconsciente, dans le feu,
avec une gamine ?
705
00:41:14,647 --> 00:41:17,484
Je suis vraiment désolée, Chim.
706
00:41:17,484 --> 00:41:19,060
Moi aussi.
707
00:41:19,819 --> 00:41:21,654
Pourquoi t'es désolé ?
708
00:41:21,654 --> 00:41:24,115
Je peux pas avoir quelqu'un
qui met sa vie
709
00:41:24,115 --> 00:41:27,076
et celle de ses collĂšgues
et du public en danger.
710
00:41:27,076 --> 00:41:28,277
Chim.
711
00:41:31,456 --> 00:41:33,251
Je crois pas que
t'aurais fait ça si Bobby
712
00:41:33,251 --> 00:41:35,043
était encore dans
le fauteuil du capitaine.
713
00:41:35,043 --> 00:41:37,879
- C'est pas juste.
- Non, en effet.
714
00:41:37,879 --> 00:41:40,256
Tu me fais pas confiance, Hen.
715
00:41:40,256 --> 00:41:44,210
Je dois pouvoir te faire confiance,
et lĂ , je peux pas.
716
00:41:44,886 --> 00:41:47,472
Si c'était quelqu'un d'autre,
je le virerais.
717
00:41:47,472 --> 00:41:49,549
Pourquoi je serais différente ?
718
00:41:50,558 --> 00:41:52,218
T'as raison. Ăa devrait pas.
719
00:41:54,646 --> 00:41:56,222
C'est fini au 118.
720
00:42:03,848 --> 00:42:11,848
Sous-titres :
FÎSSTÎCH
Addic7ed.com
52634