All language subtitles for 9-1-1 - 09x07 - Secrets.AMZN.NTb.French.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,769 --> 00:00:12,930 On m'a pas dit que ce serait si froid. 2 00:00:13,605 --> 00:00:14,932 C'est normal. 3 00:00:15,649 --> 00:00:19,478 Les fluides sont plus froids que le corps, donc votre tempĂ©rature chute. 4 00:00:20,195 --> 00:00:22,406 Personne n'en a parlĂ©. 5 00:00:22,406 --> 00:00:26,869 La prochaine fois, demandez-leur de les chauffer. Ça aidera. 6 00:00:26,869 --> 00:00:28,153 Merci. 7 00:00:29,705 --> 00:00:31,531 Vous vous y connaissez. 8 00:00:32,458 --> 00:00:34,501 Ça fait effet dans combien de temps ? 9 00:00:34,501 --> 00:00:38,830 Je dois bosser dans une heure, et j'ai tout vomi ce matin. 10 00:00:39,340 --> 00:00:42,751 Fallait y aller mollo sur la tequila hier soir. 11 00:00:43,302 --> 00:00:44,762 Comment vous savez que c'Ă©tait ça ? 12 00:00:44,762 --> 00:00:50,184 Taches de sel sur le sweat, irritation des cuticules main droite, 13 00:00:50,184 --> 00:00:52,978 sĂ»rement Ă  force de tenir les citrons verts, 14 00:00:52,978 --> 00:00:56,515 et un reste de tampon du "HernĂĄndez y HernĂĄndez". 15 00:00:57,066 --> 00:00:58,609 Vous ĂȘtes enquĂȘtrice ? 16 00:00:58,609 --> 00:00:59,943 Ou autre. 17 00:00:59,943 --> 00:01:01,779 Vous venez souvent ? 18 00:01:01,779 --> 00:01:04,615 Une fois par semaine depuis trois mois. 19 00:01:04,615 --> 00:01:07,693 J'ai testĂ© quasi tous leurs traitements. 20 00:01:09,078 --> 00:01:11,738 Attendez, qu'est-ce qui va pas ? 21 00:01:14,625 --> 00:01:16,618 En fait, j'en sais rien. 22 00:01:21,575 --> 00:01:24,475 Sous-titres : FΛSSTΞCH Addic7ed.com 23 00:01:27,805 --> 00:01:31,600 Encore une engueulade publique qui aurait pu ĂȘtre un e-mail. 24 00:01:31,600 --> 00:01:35,178 VanPelt est pas si pire. Encaisse et passe Ă  autre chose. 25 00:01:36,897 --> 00:01:38,565 La ferme. Le voilĂ . 26 00:01:38,565 --> 00:01:40,359 Bonjour Ă  tous. 27 00:01:40,359 --> 00:01:42,277 Impressionnant de vous voir tous lĂ . 28 00:01:42,277 --> 00:01:46,031 Encore plus d'avoir eu mes fiches de ventes Ă  temps ce mois-ci. 29 00:01:46,031 --> 00:01:47,366 Commençons. 30 00:01:47,366 --> 00:01:49,535 Midwest. Zach. 31 00:01:49,535 --> 00:01:54,114 Sondages clients en hausse d'un demi-point, et vous avez vendu deux... 32 00:01:56,208 --> 00:02:00,087 200... poignĂ©es simples. 33 00:02:00,087 --> 00:02:02,789 - Merci, Ivan. - Je lis juste les chiffres. 34 00:02:03,674 --> 00:02:06,343 Chet. Vos colonnes sont trop larges. 35 00:02:06,343 --> 00:02:07,845 Il y a un format Ă  respecter. 36 00:02:07,845 --> 00:02:10,547 Les fiches de ventes doivent ĂȘtre concises. 37 00:02:13,225 --> 00:02:15,719 - Ça va ? - Je vais bien. 38 00:02:16,228 --> 00:02:21,984 Passons Ă  la cĂŽte Ouest. Simone, vous connaissez l'Aqueduct 4000 ? 39 00:02:21,984 --> 00:02:25,529 Chrome, monocommande, faible dĂ©bit pour les Ă©colos. 40 00:02:25,529 --> 00:02:28,607 Je vois pourquoi vous en vendez pas. Rachel. 41 00:02:30,534 --> 00:02:35,539 Les enfants, c'est un miracle de design et d'ingĂ©nierie moderne. 42 00:02:35,539 --> 00:02:40,243 Finition miroir, parfaitement enroulĂ©e autour d'un... 43 00:02:42,045 --> 00:02:43,589 bec col de cygne leader du marchĂ©. 44 00:02:43,589 --> 00:02:45,632 PoignĂ©es incurvĂ©es ergonomiques 45 00:02:45,632 --> 00:02:51,180 qui assurent... un dĂ©bit parfait... Ă  chaque fois. 46 00:02:51,180 --> 00:02:56,435 C'est un chef-d'Ɠuvre, ça devrait se vendre tout seul. 47 00:02:56,435 --> 00:02:59,438 Les budgets des clients sont serrĂ©s. 48 00:02:59,438 --> 00:03:01,190 SerrĂ©s ? 49 00:03:01,190 --> 00:03:06,528 Je m'en fous, espĂšce de pleurnicheuse ! 50 00:03:06,528 --> 00:03:11,942 Personne n'est plus serrĂ© que moi en ce moment ! 51 00:03:12,493 --> 00:03:14,786 Ivan ? 52 00:03:14,786 --> 00:03:16,905 - Qu'est-ce qui se passe ? - Aidez-moi. 53 00:03:19,692 --> 00:03:21,393 9-1-1, quelle est votre urgence ? 54 00:03:21,393 --> 00:03:23,193 Je crois que mon patron a pĂ©tĂ© une durite ! 55 00:03:23,754 --> 00:03:27,090 - Que s'est-il passĂ© ? - Il hurlait et s'est effondrĂ©. 56 00:03:27,090 --> 00:03:30,093 C'est Ivan VanPelt. Notre chef d'Ă©quipe. 57 00:03:30,093 --> 00:03:31,378 Eddie, vas-y. 58 00:03:32,930 --> 00:03:34,881 Ivan, pompiers. 59 00:03:36,475 --> 00:03:38,593 Bon, mettons-le sur cette table. 60 00:03:39,728 --> 00:03:41,638 Un, deux, trois. 61 00:03:48,487 --> 00:03:52,241 Il s'est cognĂ© la tĂȘte en tombant ? Il s'est tenu la poitrine ? 62 00:03:52,241 --> 00:03:53,775 Il s'est tenu l'entrejambe. 63 00:03:55,786 --> 00:03:56,987 Palpe la zone. 64 00:04:03,502 --> 00:04:06,705 Hen ? Il y a un truc dur lĂ -dessous. 65 00:04:07,506 --> 00:04:10,333 Un truc qui n'est pas Ă  lui. 66 00:04:14,388 --> 00:04:16,473 D'accord, vĂ©rifions. 67 00:04:16,473 --> 00:04:18,425 Monsieur ? M. VanPelt ? 68 00:04:26,608 --> 00:04:28,443 Qu'est-ce que c'est ? 69 00:04:28,443 --> 00:04:31,354 C'est ma ceinture de chastetĂ©. 70 00:04:34,825 --> 00:04:40,414 Oui, certains plaisirs gagnent Ă  ĂȘtre retardĂ©s. 71 00:04:40,414 --> 00:04:44,042 Tension Ă  16/8. Faut lui enlever ça. 72 00:04:44,042 --> 00:04:46,837 Il y a un cadenas. Il nous faut juste la clĂ©. 73 00:04:46,837 --> 00:04:48,830 Ivan, vous savez oĂč est la clĂ© ? 74 00:04:49,798 --> 00:04:52,334 Quelqu'un a vu une clĂ© ? 75 00:04:57,222 --> 00:04:58,673 Il l'a avalĂ©e. 76 00:05:00,892 --> 00:05:03,979 Pourquoi il l'a avalĂ©e ? 77 00:05:03,979 --> 00:05:06,690 Parce que je l'ai obligĂ©. 78 00:05:06,690 --> 00:05:10,185 - Attendez, vous ĂȘtes ? - Simone, VP Ventes CĂŽte Ouest. 79 00:05:11,987 --> 00:05:14,648 Et aussi sa dominatrice. 80 00:05:16,199 --> 00:05:20,704 M. VanPelt est mon petit souillon, pas vrai ? 81 00:05:20,704 --> 00:05:22,656 Oui, maĂźtresse. 82 00:05:23,165 --> 00:05:26,209 Simone, pourquoi ? C'est un con avec toi. 83 00:05:26,209 --> 00:05:28,128 C'est donnant-donnant. 84 00:05:28,128 --> 00:05:30,380 Cap, j'aime pas ce gonflement. 85 00:05:30,380 --> 00:05:34,343 On risque la nĂ©crose et il pourrait perdre son... 86 00:05:34,343 --> 00:05:35,427 extrĂ©mitĂ©. 87 00:05:35,427 --> 00:05:38,922 Ne perdez pas mon extrĂ©mitĂ©. 88 00:05:39,806 --> 00:05:42,425 - Bon. Buck, prends la meuleuse. - J'y vais. 89 00:05:47,439 --> 00:05:51,101 Bien, Ivan. Un peu de vaseline pour protĂ©ger la peau. 90 00:05:52,944 --> 00:05:54,938 Buck, quand tu veux. 91 00:05:57,115 --> 00:05:58,400 Doucement. 92 00:06:11,505 --> 00:06:18,095 Cap, s'il continue de bouger, je vais couper son... "VanPelt". 93 00:06:18,095 --> 00:06:19,838 ... Simone. 94 00:06:20,430 --> 00:06:23,633 Vous pouvez le faire tenir tranquille ? 95 00:06:27,104 --> 00:06:31,016 On t'a pas dit de gigoter, espĂšce de ver rĂ©pugnant. 96 00:06:32,025 --> 00:06:33,777 Tu m'entends ? 97 00:06:33,777 --> 00:06:35,487 Oui. Oui. 98 00:06:35,487 --> 00:06:37,406 Bouge pas, porc graisseux. 99 00:06:37,406 --> 00:06:41,118 Si tu bouges un seul poil frisĂ© de ton corps dĂ©goĂ»tant, 100 00:06:41,118 --> 00:06:44,955 ton robinet rouillĂ© sera coupĂ©, comme tu le mĂ©rites. 101 00:06:44,955 --> 00:06:47,207 Tu m'entends ? 102 00:06:47,207 --> 00:06:50,043 Oui. 103 00:06:50,043 --> 00:06:51,453 Buck. 104 00:06:53,839 --> 00:06:55,540 C'est bon. 105 00:07:07,853 --> 00:07:10,272 On y est presque. 106 00:07:10,272 --> 00:07:12,140 Ça y est ! 107 00:07:18,238 --> 00:07:20,982 - Couvrez-le. - Mon Dieu. 108 00:07:27,122 --> 00:07:29,583 "Petit souillon" rĂ©sonne encore aux oreilles de tout le monde ? 109 00:07:29,583 --> 00:07:32,869 Deux tordus parfaits qui se trouvent, y a un cĂŽtĂ©... 110 00:07:34,004 --> 00:07:35,088 inspirant ? 111 00:07:35,088 --> 00:07:39,176 Oui. C'est logique, surtout venant de toi. 112 00:07:39,176 --> 00:07:42,921 - Pourquoi ? - Tu t'identifies au gars. 113 00:07:43,930 --> 00:07:45,223 Comment ça ? 114 00:07:45,223 --> 00:07:49,436 Parce que tu portes ta propre ceinture de chastetĂ©. 115 00:07:49,436 --> 00:07:51,021 C'est un slip blanc, Buck. 116 00:07:51,021 --> 00:07:53,064 Je t'imaginais plutĂŽt en caleçon. 117 00:07:53,064 --> 00:07:56,401 C'est une ceinture de chastetĂ© mentale. 118 00:07:56,401 --> 00:07:59,279 T'as mĂȘme pas regardĂ© une femme depuis un an. 119 00:07:59,279 --> 00:08:02,741 - Toi non plus. - C'est faux, et c'est pas la question. 120 00:08:02,741 --> 00:08:07,278 La derniĂšre que j'ai regardĂ©e a envoyĂ© Christopher Ă  l'autre bout du pays. 121 00:08:09,122 --> 00:08:10,740 Je dois me concentrer sur lui. 122 00:08:11,416 --> 00:08:14,044 Tu dois sortir de ta tĂȘte. 123 00:08:14,044 --> 00:08:15,754 Tu veux dire de son slip. 124 00:08:15,754 --> 00:08:17,506 Je fais passer mon fils avant tout. 125 00:08:17,506 --> 00:08:20,050 En t'en servant comme ceinture. 126 00:08:20,050 --> 00:08:22,260 S'il te plaĂźt, associe pas les deux. 127 00:08:22,260 --> 00:08:26,389 Tu te punis, Eddie, et une part de toi aime ça. 128 00:08:26,389 --> 00:08:28,350 Cette mĂ©taphore marche bizarrement. 129 00:08:28,350 --> 00:08:31,394 C'est pas sain, OK ? On a besoin des autres. 130 00:08:31,394 --> 00:08:35,815 Trop de privation et tu commences Ă  enfler aux mauvais endroits. 131 00:08:35,815 --> 00:08:38,485 Quoi ? Tu veux que je rencontre une inconnue sur une appli ? 132 00:08:38,485 --> 00:08:41,988 Non, on va en voir "en vrai". 133 00:08:41,988 --> 00:08:43,114 Non. 134 00:08:43,114 --> 00:08:44,825 Pardon. T'as des projets ? 135 00:08:44,825 --> 00:08:46,910 Non. 136 00:08:46,910 --> 00:08:49,446 - DĂ©verrouille la ceinture, Eddie. - D'accord. 137 00:08:50,288 --> 00:08:51,948 Mais arrĂȘtez d'appeler ça comme ça. 138 00:08:53,083 --> 00:08:55,660 Je promets rien. 139 00:09:05,679 --> 00:09:06,921 C'est quoi "Luna" ? 140 00:09:11,893 --> 00:09:13,728 Tu fais quoi debout ? 141 00:09:13,728 --> 00:09:15,230 Luna. 142 00:09:15,230 --> 00:09:17,182 C'est partout sur le relevĂ© de carte. 143 00:09:18,108 --> 00:09:19,893 Je peux expliquer. 144 00:09:20,569 --> 00:09:22,696 J'espĂšre bien. 145 00:09:22,696 --> 00:09:24,865 J'aimerais pas que tu dĂ©penses des milliers de dollars 146 00:09:24,865 --> 00:09:27,242 dans une clinique pour rien. 147 00:09:27,242 --> 00:09:29,819 C'est plus un centre de bien-ĂȘtre. 148 00:09:30,412 --> 00:09:32,030 C'est lĂ  que t'as eu ça ? 149 00:09:39,004 --> 00:09:40,663 T'as fouillĂ© dans mes affaires ? 150 00:09:42,507 --> 00:09:45,835 Hen, t'es plus toi-mĂȘme depuis des mois. 151 00:09:46,761 --> 00:09:51,224 Et mĂȘme quand t'es lĂ , t'es trop fatiguĂ©e ou distraite pour ĂȘtre prĂ©sente. 152 00:09:51,224 --> 00:09:55,228 Et je dĂ©couvre que tu dĂ©penses des milliers dans une clinique louche ? 153 00:09:55,228 --> 00:09:57,222 J'allais chez Luna pour un traitement. 154 00:09:58,064 --> 00:09:59,557 Pour traiter quoi ? 155 00:10:00,901 --> 00:10:02,560 Qu'est-ce que tu me dis pas ? 156 00:10:03,612 --> 00:10:08,867 J'ai des symptĂŽmes bizarres, et je connais pas la cause. 157 00:10:08,867 --> 00:10:10,318 Quels symptĂŽmes ? 158 00:10:10,827 --> 00:10:14,831 Éruptions, douleurs musculaires, migraines, 159 00:10:14,831 --> 00:10:19,461 nausĂ©es parfois, et oui, beaucoup de fatigue. 160 00:10:19,461 --> 00:10:22,881 - Depuis quand ? - Pas longtemps, deux mois. 161 00:10:22,881 --> 00:10:24,833 "Deux mois" ? 162 00:10:25,342 --> 00:10:27,427 Bon sang, Hen. 163 00:10:27,427 --> 00:10:28,753 Pourquoi tu m'as rien dit ? 164 00:10:29,721 --> 00:10:32,632 Je savais pas ce que c'Ă©tait. Je voulais pas t'inquiĂ©ter. 165 00:10:36,269 --> 00:10:37,729 Que dit ton mĂ©decin ? 166 00:10:37,729 --> 00:10:40,565 - Ils pensent que c'est quoi ? - C'est pas clair. 167 00:10:40,565 --> 00:10:43,860 Il est peut-ĂȘtre temps de voir un autre mĂ©decin ou un spĂ©cialiste. 168 00:10:43,860 --> 00:10:46,813 SpĂ©cialiste en quoi ? Je sais pas ce que j'ai. 169 00:10:47,322 --> 00:10:50,700 Toutes les prises de sang, les scans, tout revient non concluant. 170 00:10:50,700 --> 00:10:54,621 Mais t'as vu un mĂ©decin, non ? 171 00:10:54,621 --> 00:10:56,414 Pas juste ce spa mĂ©dical ? 172 00:10:56,414 --> 00:11:01,336 C'est pas un spa, le gĂ©rant est un vrai mĂ©decin. 173 00:11:01,336 --> 00:11:04,798 Qui te facture des milliers de dollars pour traiter une maladie mystĂ©rieuse 174 00:11:04,798 --> 00:11:06,257 qu'il ne sait mĂȘme pas nommer. 175 00:11:06,257 --> 00:11:08,843 Non, il fait juste des recommandations. 176 00:11:08,843 --> 00:11:11,137 Parce que c'est toi qui diriges tout. 177 00:11:11,137 --> 00:11:12,806 Je diagnostique des gens tous les jours. 178 00:11:12,806 --> 00:11:17,051 Oui, et tu les emmĂšnes Ă  l'hĂŽpital pour un vrai traitement mĂ©dical. 179 00:11:17,560 --> 00:11:20,647 Tu l'as dit Ă  Chimney ? 180 00:11:20,647 --> 00:11:24,275 Inutile de l'inquiĂ©ter, ou qui que ce soit. 181 00:11:24,275 --> 00:11:28,104 C'est ton meilleur ami, Hen, et c'est ton capitaine. 182 00:11:29,864 --> 00:11:31,741 C'est peut-ĂȘtre pour ça. 183 00:11:31,741 --> 00:11:33,610 T'as peur d'ĂȘtre mise sur la touche. 184 00:11:36,663 --> 00:11:39,949 C'est irresponsable, Hen. 185 00:11:40,625 --> 00:11:41,826 Et ça s'arrĂȘte maintenant. 186 00:11:42,877 --> 00:11:45,046 - Tu dois le dire Ă  Chimney. - Non, Karen. 187 00:11:45,046 --> 00:11:47,457 Sinon, je le ferai. 188 00:12:01,938 --> 00:12:03,314 - SantĂ©. - À la vĂŽtre. 189 00:12:03,314 --> 00:12:04,807 SantĂ©. 190 00:12:06,776 --> 00:12:08,519 Elle. 191 00:12:12,073 --> 00:12:13,524 Nan. 192 00:12:16,161 --> 00:12:17,362 Elle. 193 00:12:24,377 --> 00:12:26,171 Je veux pas la dĂ©ranger. 194 00:12:26,171 --> 00:12:30,800 Elle est lĂ  pour ça. Tout le monde est lĂ  pour ça. 195 00:12:30,800 --> 00:12:31,968 Va lui parler. 196 00:12:31,968 --> 00:12:34,387 - T'es aussi cĂ©libataire, Buck. - Oui, par choix. 197 00:12:34,387 --> 00:12:36,089 Le choix de Tommy. 198 00:12:40,769 --> 00:12:43,855 Eddie. Contact visuel, 9 heures. 199 00:12:43,855 --> 00:12:46,649 - 9 heures pour qui ? - Toi. 200 00:12:46,649 --> 00:12:47,850 Elle, juste lĂ . 201 00:12:48,568 --> 00:12:49,978 C'est 3 heures. 202 00:12:51,321 --> 00:12:52,697 Elle me regarde mĂȘme pas. 203 00:12:52,697 --> 00:12:54,282 C'est la preuve qu'elle est intĂ©ressĂ©e. 204 00:12:54,282 --> 00:12:55,742 C'est idiot. 205 00:12:55,742 --> 00:12:57,735 Comment tu peux ĂȘtre si nul ? 206 00:12:59,162 --> 00:13:02,123 Je vais lui parler. TĂąter le terrain. 207 00:13:02,123 --> 00:13:05,043 Non, Buck. TĂąte rien du tout. Le fais pas. 208 00:13:05,043 --> 00:13:06,544 Laisse ton ailier voler. 209 00:13:06,544 --> 00:13:09,163 Mon ailier est un kamikaze. 210 00:13:13,051 --> 00:13:15,553 - Salut. - Salut. 211 00:13:15,553 --> 00:13:17,972 - Je suis Buck. - Tu veux quoi ? 212 00:13:17,972 --> 00:13:20,517 Non, je m'appelle Buck. 213 00:13:20,517 --> 00:13:23,686 - Jade. - Jade, salut. Je crois que vous... 214 00:13:23,686 --> 00:13:24,929 C'est parti. 215 00:13:28,191 --> 00:13:29,475 Mon Dieu. 216 00:13:33,238 --> 00:13:35,106 Il la chauffe vraiment pour toi. 217 00:13:38,284 --> 00:13:40,361 Et il prend son numĂ©ro. 218 00:13:41,454 --> 00:13:42,655 TraĂźtre. 219 00:13:47,836 --> 00:13:50,580 J'ai peut-ĂȘtre mal lu son regard. 220 00:13:51,089 --> 00:13:53,299 Elle m'a pris au dĂ©pourvu. 221 00:13:53,299 --> 00:13:55,635 Pourquoi tu vas pas lui parler ? 222 00:13:55,635 --> 00:13:58,221 Quoi ? Non, on n'est pas lĂ  pour ça. 223 00:13:58,221 --> 00:14:01,132 Je suis ton ailier, je te lĂącherai pas d'une semelle. 224 00:14:02,225 --> 00:14:04,010 Je dois aller aux toilettes. 225 00:14:12,777 --> 00:14:15,188 - Vous faites la queue ? - Oui. 226 00:14:16,447 --> 00:14:17,774 Vous ĂȘtes cĂ©libataire ? 227 00:14:30,753 --> 00:14:31,963 Chaud devant. 228 00:14:31,963 --> 00:14:34,674 - Enfin. - Il y avait la queue. 229 00:14:34,674 --> 00:14:37,802 - Merci d'avoir payĂ©. - En fait, j'ai pas payĂ©. 230 00:14:37,802 --> 00:14:39,003 C'est Zane. 231 00:14:41,973 --> 00:14:44,717 - Il est inarrĂȘtable. - C'est Buck. 232 00:14:46,019 --> 00:14:49,355 Ça faisait longtemps qu'elle avait pas Ă©tĂ© si Ă©nervĂ©e. 233 00:14:49,355 --> 00:14:50,523 Contre moi, en tout cas. 234 00:14:50,523 --> 00:14:53,318 Je comprends Karen. Je le serais aussi. 235 00:14:53,318 --> 00:14:56,404 En fait, je serai sĂ»rement furieuse contre toi 236 00:14:56,404 --> 00:14:58,489 quand j'aurai fini d'ĂȘtre morte de peur. 237 00:14:58,489 --> 00:15:01,159 C'est pour ça que j'ai rien dit. 238 00:15:01,159 --> 00:15:04,037 Vraiment ? 239 00:15:04,037 --> 00:15:07,165 Dieu sait que j'ai racontĂ© des bobards 240 00:15:07,165 --> 00:15:10,877 pour retourner sur le terrain quand j'en avais marre du banc. 241 00:15:10,877 --> 00:15:15,465 Je pensais pas que ça durerait, mais plus j'attendais... 242 00:15:15,465 --> 00:15:17,583 Plus c'Ă©tait dur d'avouer ? 243 00:15:20,929 --> 00:15:23,473 Salut, mon grand. 244 00:15:23,473 --> 00:15:26,092 Tu finis encore tard ? 245 00:15:27,268 --> 00:15:28,353 Oui. 246 00:15:28,353 --> 00:15:31,430 Comment ça va, recrue pompier Grant ? 247 00:15:32,523 --> 00:15:35,109 Je te dirais bien que c'est plus facile, mais non. 248 00:15:35,109 --> 00:15:36,477 On s'habitue, c'est tout. 249 00:15:37,278 --> 00:15:38,947 - Ouais. - T'as faim ? 250 00:15:38,947 --> 00:15:41,282 J'ai pris de l'italien Ă  emporter. 251 00:15:41,282 --> 00:15:43,568 Écartez-vous pendant l'analyse du rythme. 252 00:15:47,872 --> 00:15:51,960 C'Ă©tait logique ? Ou il dormait debout ? 253 00:15:51,960 --> 00:15:53,636 Ça doit ĂȘtre la semaine des ambulanciers. 254 00:15:54,504 --> 00:15:57,790 - Je m'en souviens bien. - Et avec tendresse, on dirait. 255 00:16:00,218 --> 00:16:02,712 Je sais que je dois leur dire. 256 00:16:03,346 --> 00:16:06,015 Mais j'aime mon boulot, Athena. 257 00:16:06,015 --> 00:16:09,310 Je suis pas prĂȘte Ă  ce que ce soit la fin de mon histoire. 258 00:16:09,310 --> 00:16:11,304 C'est pas obligĂ©. 259 00:16:12,647 --> 00:16:15,474 C'est peut-ĂȘtre un nouveau chapitre. 260 00:16:19,237 --> 00:16:21,155 - D'accord. - C'est parfait. 261 00:16:21,155 --> 00:16:23,282 On installe tout ça. 262 00:16:23,282 --> 00:16:24,567 C'est gĂ©nial. 263 00:16:26,327 --> 00:16:29,155 Pique-nique, vue isolĂ©e... 264 00:16:29,747 --> 00:16:33,001 Soit t'es romantique, soit tu m'as amenĂ©e ici pour me tuer. 265 00:16:33,001 --> 00:16:34,869 Je tue jamais au premier rencard. 266 00:16:36,754 --> 00:16:38,381 Pardon, mauvaise blague. 267 00:16:38,381 --> 00:16:39,957 Je suis pas un tueur. 268 00:16:40,466 --> 00:16:42,084 On recommence ? 269 00:16:42,844 --> 00:16:46,431 Commençons par ce super plateau de fromages. C'est toi ? 270 00:16:46,431 --> 00:16:48,266 Oui, le brie, c'est mon vice. 271 00:16:48,266 --> 00:16:50,301 C'est un peu un problĂšme, en fait. 272 00:16:52,311 --> 00:16:55,106 Album pour l'apocalypse. 273 00:16:55,106 --> 00:16:56,983 T'es dans un bunker, et t'as droit qu'Ă ... 274 00:16:56,983 --> 00:16:59,068 Fleetwood Mac, "Rumors". 275 00:16:59,068 --> 00:17:00,937 Meilleur album de rupture de l'histoire. 276 00:17:01,487 --> 00:17:03,564 Je l'Ă©coute en boucle depuis huit mois. 277 00:17:04,282 --> 00:17:05,608 Mon ex... 278 00:17:06,534 --> 00:17:08,870 J'ai la nausĂ©e rien que d'y penser. 279 00:17:08,870 --> 00:17:13,449 Il devenait super louche, restait tard au boulot, Ă©teignait son tĂ©lĂ©phone... 280 00:17:14,167 --> 00:17:15,960 Quand je lui en ai parlĂ©... 281 00:17:15,960 --> 00:17:17,879 Il me trompait avec Stevie Nicks. 282 00:17:17,879 --> 00:17:20,665 Je plaisante. 283 00:17:22,467 --> 00:17:24,093 Cecilia, ça va ? 284 00:17:24,093 --> 00:17:25,970 Mon ventre. 285 00:17:25,970 --> 00:17:28,506 C'est le brie ? Dis-moi que c'est pas le brie. 286 00:17:29,807 --> 00:17:32,852 On retourne Ă  la voiture ? 287 00:17:32,852 --> 00:17:35,179 - Oui. - Oui ? D'accord. On rentre. 288 00:17:36,841 --> 00:17:38,542 9-1-1, quelle est votre urgence ? 289 00:17:38,542 --> 00:17:42,070 Mon... amie a d'atroces crampes d'estomac. 290 00:17:42,070 --> 00:17:44,947 Je suis Maddie. Votre nom et votre position ? 291 00:17:44,947 --> 00:17:47,658 Griffith Park, prĂšs du mont Hollywood. 292 00:17:47,658 --> 00:17:50,194 Moi Martin. Elle Cecilia. 293 00:17:51,788 --> 00:17:54,729 Intoxication alimentaire ? Elle a mangĂ© un truc inhabituel ? 294 00:17:54,729 --> 00:17:57,794 - Du fromage ? - DĂ©crivez la douleur. 295 00:17:57,794 --> 00:18:02,131 Les pires crampes du monde ! 296 00:18:02,131 --> 00:18:03,716 VĂ©rifions l'appendice. 297 00:18:03,716 --> 00:18:06,294 Appuyez doucement en bas Ă  droite de l'abdomen. 298 00:18:08,388 --> 00:18:11,682 Mon Dieu. La douleur est partie. 299 00:18:11,682 --> 00:18:13,601 - Alors, ça va ? - Oui. 300 00:18:13,601 --> 00:18:14,685 Oui, je me sens... 301 00:18:14,685 --> 00:18:17,271 Mon Dieu, ça recommence ! 302 00:18:17,271 --> 00:18:20,474 La douleur est intermittente ? Elle s'arrĂȘte et reprend ? 303 00:18:21,150 --> 00:18:25,238 J'ai voulu l'emmener Ă  la voiture entre les crises, mais elles se rapprochaient. 304 00:18:25,238 --> 00:18:27,481 Mon Dieu, je me suis fait dessus. 305 00:18:31,536 --> 00:18:34,155 Mieux valait ne pas ĂȘtre en voiture pour ça. 306 00:18:34,789 --> 00:18:36,549 CĂ©cilia, c'Ă©tait quand vos derniĂšres rĂšgles ? 307 00:18:36,549 --> 00:18:39,001 Je sais pas. C'est toujours irrĂ©gulier. 308 00:18:39,001 --> 00:18:41,712 Quelques mois peut-ĂȘtre. Pourquoi ? 309 00:18:41,712 --> 00:18:43,548 C'est pas de l'urine. 310 00:18:43,548 --> 00:18:48,094 Vous avez perdu les eaux et les contractions sont rapprochĂ©es. 311 00:18:48,094 --> 00:18:50,471 - T'es enceinte ? - Non, impossible. 312 00:18:50,471 --> 00:18:54,091 J'ai pas... depuis des mois. 313 00:18:54,851 --> 00:18:56,811 Huit mois ? 314 00:18:56,811 --> 00:18:59,480 Bon sang, Derek ! 315 00:18:59,480 --> 00:19:01,190 J'appelle des renforts. 316 00:19:01,190 --> 00:19:04,485 En attendant, Martin, vĂ©rifiez si CĂ©cilia est dilatĂ©e. 317 00:19:04,485 --> 00:19:06,362 On vient de se rencontrer sur une appli. 318 00:19:06,362 --> 00:19:08,072 Vous allez vite vous rapprocher. 319 00:19:08,072 --> 00:19:09,574 CĂ©cilia, vous ĂȘtes d'accord ? 320 00:19:09,574 --> 00:19:12,652 J'ai le choix ? 321 00:19:14,704 --> 00:19:16,789 Je devrais peut-ĂȘtre... 322 00:19:16,789 --> 00:19:18,866 - Vas-y ! - Oui, oui. 323 00:19:21,544 --> 00:19:23,880 Qu'est-ce qu'il se passe ? 324 00:19:23,880 --> 00:19:27,425 Quelque chose... sort ? 325 00:19:27,425 --> 00:19:29,302 C'est pas vrai. 326 00:19:29,302 --> 00:19:33,222 CĂ©cilia, tenez-vous prĂȘte Ă  pousser. Martin, vous le rattrapez. 327 00:19:33,222 --> 00:19:34,932 Le rattraper ? 328 00:19:34,932 --> 00:19:36,967 Vous allez faire naĂźtre ce bĂ©bĂ©. 329 00:19:50,990 --> 00:19:54,368 Bonjour. CĂ©cilia ? Moi c'est Hen. 330 00:19:54,368 --> 00:19:55,653 - Lui, c'est Eddie. - Bonjour. 331 00:19:55,653 --> 00:19:57,038 Vous ne saviez pas ? 332 00:19:57,038 --> 00:19:58,581 On n'en est toujours pas sĂ»rs. 333 00:19:58,581 --> 00:20:01,209 DĂ©ni de grossesse. C'est rare, mais ça arrive. 334 00:20:01,209 --> 00:20:04,086 SĂ»rs que c'est pas le fromage ? 335 00:20:04,086 --> 00:20:06,547 Ne vous inquiĂ©tez pas. On gĂšre. 336 00:20:06,547 --> 00:20:09,634 Je suis pas le pĂšre. Juste un rencard. Via une appli. 337 00:20:09,634 --> 00:20:12,345 Bon, dilatĂ©e Ă  six centimĂštres et le bĂ©bĂ© se prĂ©sente par le siĂšge. 338 00:20:12,345 --> 00:20:14,430 Le bĂ©bĂ© arrive dans le mauvais sens ? 339 00:20:14,430 --> 00:20:15,932 Et on est sĂ»rs que c'est un bĂ©bĂ© ? 340 00:20:15,932 --> 00:20:17,808 Faut la transporter d'urgence. 341 00:20:17,808 --> 00:20:20,228 Sang dans le liquide amniotique. On n'a pas le temps. 342 00:20:20,228 --> 00:20:23,356 Rythme cardiaque Ă  90. S'il reste bas, c'est un problĂšme. 343 00:20:23,356 --> 00:20:24,932 On va devoir faire une VME. 344 00:20:25,733 --> 00:20:27,902 Retourner le bĂ©bĂ© ? Tu l'as dĂ©jĂ  fait ? 345 00:20:27,902 --> 00:20:29,195 Une fois. 346 00:20:29,195 --> 00:20:31,113 Ravi, appelle le Presbyterian. 347 00:20:31,113 --> 00:20:33,574 Demande une Ă©quipe traumato et obstĂ©trique. 348 00:20:33,574 --> 00:20:34,817 - OK ? - Reçu. 349 00:20:35,743 --> 00:20:37,662 Je me sens inutile. 350 00:20:37,662 --> 00:20:39,622 Restez prĂšs d'elle. 351 00:20:39,622 --> 00:20:41,073 Je la connais mĂȘme pas. 352 00:20:41,666 --> 00:20:43,000 On se connaĂźt depuis deux heures. 353 00:20:43,000 --> 00:20:45,711 C'est deux heures de plus que nous. 354 00:20:45,711 --> 00:20:48,631 Eddie, mets des gants. Je vais te guider. 355 00:20:48,631 --> 00:20:50,291 Quoi ? 356 00:20:50,925 --> 00:20:52,802 T'en as dĂ©jĂ  fait. Pas moi. 357 00:20:52,802 --> 00:20:55,721 C'est une premiĂšre pour tout le monde. 358 00:20:55,721 --> 00:20:59,517 CĂ©cilia, je vais pas mentir, ça va ĂȘtre trĂšs dĂ©sagrĂ©able, 359 00:20:59,517 --> 00:21:02,186 mais ça sauvera votre bĂ©bĂ©, OK ? 360 00:21:02,186 --> 00:21:03,688 Continuez juste Ă  respirer. 361 00:21:03,688 --> 00:21:05,648 J'ai pas fait de prĂ©paration. 362 00:21:05,648 --> 00:21:07,733 Je suis lĂ , OK ? 363 00:21:07,733 --> 00:21:10,736 Serre ma main aussi fort que nĂ©cessaire. Tu vas y arriver. 364 00:21:10,736 --> 00:21:13,364 Non. J'y arriverai pas, c'est pas rĂ©el. 365 00:21:13,364 --> 00:21:15,274 Si. T'es forte. D'accord ? 366 00:21:16,492 --> 00:21:17,827 Hen. Je fais quoi ? 367 00:21:17,827 --> 00:21:21,489 Pousse le bĂ©bĂ© hors du bassin avant de le tourner. 368 00:21:24,458 --> 00:21:26,711 BĂ©bĂ© remontĂ©. 369 00:21:26,711 --> 00:21:29,839 Appuie vers le bas sur sa tĂȘte depuis l'extĂ©rieur 370 00:21:29,839 --> 00:21:33,959 et pousse vers le haut de l'intĂ©rieur. Comme une galipette. 371 00:21:35,386 --> 00:21:37,888 - Mon Dieu, ça fait mal ! - Respire, respire. 372 00:21:37,888 --> 00:21:40,591 Respire. Respire. Respire. Respire. 373 00:21:42,268 --> 00:21:43,603 Encore un peu. 374 00:21:43,603 --> 00:21:45,888 Ça va aller. Tu gĂšres. 375 00:21:48,107 --> 00:21:49,725 - Presque. - VĂ©rifie le couronnement. 376 00:21:49,725 --> 00:21:51,060 OK. 377 00:21:51,777 --> 00:21:54,563 - Je vois la tĂȘte. - CĂ©cilia, poussez de toutes vos forces. 378 00:21:56,699 --> 00:21:58,150 C'est parti. 379 00:21:58,659 --> 00:22:00,778 C'est un garçon. 380 00:22:01,412 --> 00:22:02,738 Je te tiens. 381 00:22:06,250 --> 00:22:07,827 Salut, bonhomme. 382 00:22:11,756 --> 00:22:14,416 Tenez, madame. Voici votre fils. 383 00:22:17,511 --> 00:22:20,931 Il est rĂ©el. C'est un bĂ©bĂ©. 384 00:22:20,931 --> 00:22:22,516 J'ai un bĂ©bĂ©. 385 00:22:22,516 --> 00:22:24,802 Il est beau. Comme sa maman. 386 00:22:26,646 --> 00:22:29,223 Je connaissais pas ton existence il y a une heure. 387 00:22:31,317 --> 00:22:32,852 Et lĂ , je crois que je suis amoureuse. 388 00:22:33,611 --> 00:22:34,979 Ça arrive comme ça. 389 00:22:35,821 --> 00:22:37,857 FĂ©licitations, CĂ©cilia. 390 00:22:47,333 --> 00:22:50,828 Tu veux que je vienne ? 391 00:22:52,421 --> 00:22:56,542 T'en as dĂ©jĂ  fait trop, c'Ă©tait pas le rencard prĂ©vu. 392 00:22:57,635 --> 00:23:01,964 C'est le premier rencard le plus incroyable de toute ma vie. 393 00:23:16,779 --> 00:23:18,814 Un point pour l'algorithme. 394 00:23:28,749 --> 00:23:30,459 Salut. 395 00:23:30,459 --> 00:23:34,204 - Te voilĂ . - Viens lĂ . 396 00:23:35,339 --> 00:23:36,749 Assieds-toi, je t'en prie. 397 00:23:38,718 --> 00:23:41,095 - T'as cru que je t'avais posĂ© un lapin. - Oui. 398 00:23:41,095 --> 00:23:42,930 Cinq minutes de plus et je partais. 399 00:23:42,930 --> 00:23:44,890 Contente que tu sois restĂ©. 400 00:23:44,890 --> 00:23:46,934 J'arrive pas Ă  croire que tu sois pĂątissiĂšre. 401 00:23:46,934 --> 00:23:50,604 Amateur. Juste quelques biscuits. 402 00:23:50,604 --> 00:23:53,274 Rien Ă  voir avec un grand chef. 403 00:23:53,274 --> 00:23:56,235 Crois-moi, c'est pas si glamour. 404 00:23:56,235 --> 00:24:00,606 Horaires de fou, pression, chaleur. 405 00:24:01,282 --> 00:24:04,193 Mais avec l'adrĂ©naline, c'est une question de vie ou de mort. 406 00:24:04,994 --> 00:24:06,445 On dirait mon boulot. 407 00:24:08,581 --> 00:24:10,324 Je suis pompier. 408 00:24:12,084 --> 00:24:14,837 Donc t'es canon... 409 00:24:14,837 --> 00:24:17,131 ...cĂ©libataire et un vrai hĂ©ros. 410 00:24:17,131 --> 00:24:19,875 T'es une licorne. 411 00:24:21,510 --> 00:24:23,179 Il prendra les linguines. 412 00:24:23,179 --> 00:24:26,307 Commander pour moi... c'est une technique ? 413 00:24:26,307 --> 00:24:30,102 On va partager le crudo, le bar, et... 414 00:24:30,102 --> 00:24:31,395 T'aimes les linguines ? 415 00:24:31,395 --> 00:24:33,138 J'adore ça. 416 00:24:33,856 --> 00:24:36,901 Mes parents sont ensemble. J'ai un frĂšre. 417 00:24:36,901 --> 00:24:38,486 AĂźnĂ© ou cadet ? 418 00:24:38,486 --> 00:24:39,779 Maddie est mon aĂźnĂ©e. 419 00:24:39,779 --> 00:24:42,031 - Les grandes sƓurs, c'est le top. - Oui. 420 00:24:42,031 --> 00:24:43,157 Vous avez grandi oĂč ? 421 00:24:43,157 --> 00:24:44,909 Hershey, en Pennsylvanie. 422 00:24:44,909 --> 00:24:47,569 C'est pour ça que t'es si doux. 423 00:24:53,626 --> 00:24:54,994 C'est sympa, Buck. 424 00:24:55,669 --> 00:24:57,087 Tu veux un autre verre ? 425 00:24:57,087 --> 00:24:59,340 Oui, c'Ă©tait sympa. 426 00:24:59,340 --> 00:25:01,083 Non, j'ai dit : c'est sympa. 427 00:25:23,572 --> 00:25:25,616 Si t'as froid, prends ma veste. 428 00:25:25,616 --> 00:25:27,609 Volontiers. 429 00:25:28,118 --> 00:25:30,988 Comment tu peux manger des tacos ? 430 00:25:36,293 --> 00:25:38,003 Je t'appellerai. 431 00:25:38,003 --> 00:25:39,288 C'est ça. 432 00:25:40,172 --> 00:25:42,583 Allez, Ă  plus. 433 00:25:43,717 --> 00:25:44,918 Je plaisante. 434 00:25:46,720 --> 00:25:48,005 Rentre. 435 00:26:15,416 --> 00:26:16,876 T'as couchĂ© avec les deux ? 436 00:26:16,876 --> 00:26:19,962 Pas en mĂȘme temps. 437 00:26:19,962 --> 00:26:21,922 C'est mal quand mĂȘme, non ? 438 00:26:21,922 --> 00:26:23,841 DĂ©pend. C'Ă©tait nul ? 439 00:26:23,841 --> 00:26:26,293 En fait, c'Ă©tait plutĂŽt Ă©poustouflant. 440 00:26:27,511 --> 00:26:29,713 - Attends, lequel ? - Les deux. 441 00:26:30,264 --> 00:26:32,182 J'ai l'Insta sous les yeux. 442 00:26:32,182 --> 00:26:33,726 Canon certifiĂ©. 443 00:26:33,726 --> 00:26:39,815 J'ai rien ressenti de vrai pour personne depuis Tommy. 444 00:26:39,815 --> 00:26:41,391 LĂ , j'ai deux personnes. 445 00:26:41,984 --> 00:26:43,152 Vous feriez quoi ? 446 00:26:43,152 --> 00:26:45,863 Mec, arrĂȘte de faire des sondages sur ta vie. 447 00:26:45,863 --> 00:26:47,481 Elle est vraiment canon. 448 00:26:48,782 --> 00:26:50,951 Oui. C'est quoi son Insta ? 449 00:26:50,951 --> 00:26:53,162 - Jade est tellement... - D'accord. 450 00:26:53,162 --> 00:26:54,622 ...dĂ©tendue, tu vois ? 451 00:26:54,622 --> 00:26:57,499 Surfeuse. Elle a de l'Ăąme. 452 00:26:57,499 --> 00:27:00,794 Et Zane est un intellectuel spirituel. 453 00:27:00,794 --> 00:27:03,297 CultivĂ©. Il cuisinerait pour moi. 454 00:27:03,297 --> 00:27:06,375 - Mais les deux... - Connaissent la mĂȘme dame. 455 00:27:08,135 --> 00:27:09,336 Comment ça ? 456 00:27:09,970 --> 00:27:11,847 Ils connaissent la mĂȘme vieille dame. 457 00:27:11,847 --> 00:27:13,432 Regarde. 458 00:27:13,432 --> 00:27:15,392 Cette photo vient de son profil. 459 00:27:15,392 --> 00:27:17,678 "Brunch avec Bubby." 460 00:27:18,228 --> 00:27:19,429 Et sur le sien... 461 00:27:21,065 --> 00:27:22,307 "Meilleure Bubby du monde." 462 00:27:23,108 --> 00:27:24,726 Pourquoi ils connaissent la mĂȘme dame ? 463 00:27:25,277 --> 00:27:27,187 Parce qu'ils ont la mĂȘme Bubby. 464 00:27:28,197 --> 00:27:30,324 C'est une coĂŻncidence, non ? 465 00:27:30,324 --> 00:27:32,451 Bubby est un petit nom affectueux. 466 00:27:32,451 --> 00:27:35,028 Oui, pour "grand-mĂšre". 467 00:27:36,455 --> 00:27:40,000 - Donc ils sont de la mĂȘme famille ? - Non. On n'en sait rien. 468 00:27:40,000 --> 00:27:41,952 Buck ? 469 00:27:43,879 --> 00:27:47,299 "Rien ne vaut les vacances des Williams." 470 00:27:47,299 --> 00:27:50,594 C'est sur les deux. T'as pas vu le nom ? 471 00:27:50,594 --> 00:27:53,005 Quand j'aurais dĂ» demander ? 472 00:27:53,597 --> 00:27:55,507 Avant de coucher, d'habitude. 473 00:27:56,517 --> 00:27:59,561 Tu crois qu'ils sont cousins ? 474 00:27:59,561 --> 00:28:01,138 Non, elle a pas de cousin. 475 00:28:02,606 --> 00:28:04,808 Elle a un frĂšre. 476 00:28:06,360 --> 00:28:09,813 On a sympathisĂ© car on a une sƓur. 477 00:28:10,489 --> 00:28:13,659 T'as sympathisĂ© avec sa sƓur. 478 00:28:13,659 --> 00:28:16,620 Je sors avec le frĂšre et la sƓur. 479 00:28:16,620 --> 00:28:18,122 Oui. 480 00:28:18,122 --> 00:28:20,290 Au moins, ils sont pas jumeaux ? 481 00:28:20,290 --> 00:28:21,417 On en est sĂ»rs ? 482 00:28:21,417 --> 00:28:23,377 Tu sais quoi ? Non, c'est bon. 483 00:28:23,377 --> 00:28:25,421 C'est pas si terrible. 484 00:28:25,421 --> 00:28:28,716 L'amour moderne a ses zones grises. 485 00:28:28,716 --> 00:28:30,175 C'est pas moderne. 486 00:28:30,175 --> 00:28:32,252 C'est mĂ©diĂ©val. 487 00:28:33,053 --> 00:28:36,256 - Tu vas les envoyer en thĂ©rapie. - Non... 488 00:28:36,807 --> 00:28:38,600 Ils sont juste proches, non ? 489 00:28:38,600 --> 00:28:42,604 Comme Marcia et Greg. Donny et Marie. 490 00:28:42,604 --> 00:28:44,022 Raggedy Ann et Andy. 491 00:28:44,022 --> 00:28:45,858 Attends, laisse Andy en dehors de ça. 492 00:28:45,858 --> 00:28:47,267 Buck. 493 00:28:48,819 --> 00:28:50,604 Tu sais ce que tu dois faire. 494 00:28:54,616 --> 00:28:56,285 Je dois rompre. 495 00:28:56,285 --> 00:28:57,369 Oui. 496 00:28:57,369 --> 00:28:59,029 Avec les deux. 497 00:29:05,252 --> 00:29:07,921 - Salut, Chim. - Salut. 498 00:29:07,921 --> 00:29:09,122 T'as une seconde ? 499 00:29:10,299 --> 00:29:13,218 Pour toi ? Toujours. Laisse-moi finir cette phrase. 500 00:29:13,218 --> 00:29:16,680 Merci. Je sais que t'as beaucoup Ă  faire. 501 00:29:16,680 --> 00:29:20,601 Oui, ils m'obligent Ă  tout taper dans ces maudits rapports. 502 00:29:20,601 --> 00:29:23,720 Comme si ĂȘtre capitaine suffisait pas, il y a une partie rĂ©daction. 503 00:29:24,271 --> 00:29:26,106 DĂ©solĂ©, je me dĂ©foule. 504 00:29:26,106 --> 00:29:27,808 Non, c'est bien. 505 00:29:28,442 --> 00:29:31,904 On peut ĂȘtre honnĂȘtes l'un envers l'autre mĂȘme si c'est gĂȘnant. 506 00:29:31,904 --> 00:29:33,655 Bon sang. Je t'ai mis mal Ă  l'aise ? 507 00:29:33,655 --> 00:29:35,741 Non, pas du tout. 508 00:29:35,741 --> 00:29:38,243 J'essaie encore de comprendre comment ĂȘtre le chef, tu sais ? 509 00:29:38,243 --> 00:29:41,405 Rester fort pour l'Ă©quipe, mais ĂȘtre vrai avec vous. 510 00:29:42,414 --> 00:29:43,916 Je connais ce sentiment. 511 00:29:43,916 --> 00:29:46,251 C'Ă©tait plus facile pour toi. 512 00:29:46,251 --> 00:29:48,253 T'es plus forte que n'importe qui. 513 00:29:48,253 --> 00:29:51,665 Bref, assieds-toi. Parlons. Ce sera pas plus calme qu'ici. 514 00:29:57,846 --> 00:30:00,557 - Attention. Feu... - C'est ma faute, j'ai portĂ© la poisse. 515 00:30:00,557 --> 00:30:02,300 On reprend plus tard ? 516 00:30:23,705 --> 00:30:28,168 Centrale, ici capitaine 118. On est au 2200 Van Nuys. 517 00:30:28,168 --> 00:30:31,380 FumĂ©e et feu au deuxiĂšme Ă©tage, cĂŽtĂ© bravo. 518 00:30:31,380 --> 00:30:34,332 Échelle sur le bĂątiment, lance de 20. On bouge. 519 00:30:35,717 --> 00:30:37,377 À l'aide ! 520 00:30:39,596 --> 00:30:41,473 La centrale a dit que le bĂątiment Ă©tait vide. 521 00:30:41,473 --> 00:30:44,426 C'est censĂ© ĂȘtre le cas. DĂ©ployez le matelas de sauvetage. 522 00:30:45,185 --> 00:30:47,512 Monsieur ! Non, on arrive ! 523 00:30:57,364 --> 00:31:00,317 Centrale, on a besoin de renforts et d'ambulances. 524 00:31:04,746 --> 00:31:06,039 Bilan ? 525 00:31:06,039 --> 00:31:08,375 BrĂ»lures 2e et 3e degrĂ© sur 80 % du dos. 526 00:31:08,375 --> 00:31:10,752 - Reçu. - Les deux jambes sont cassĂ©es. 527 00:31:10,752 --> 00:31:13,964 Fracture nette Ă  gauche. Fracture ouverte du tibia Ă  droite. 528 00:31:13,964 --> 00:31:15,340 Pouls distal faible. 529 00:31:15,340 --> 00:31:17,217 OK. Attelle et sur le brancard. 530 00:31:17,217 --> 00:31:20,929 Dites Ă  Presbyterian : unitĂ© grands brĂ»lĂ©s et Ă©quipe traumato prĂȘtes. 531 00:31:20,929 --> 00:31:22,506 Reçu, Cap. 532 00:31:23,140 --> 00:31:25,350 Buck, quelle est la situation ? 533 00:31:25,350 --> 00:31:28,678 Il y a d'autres gens, Cap. Beaucoup plus. 534 00:31:29,646 --> 00:31:30,931 C'est quoi ce bordel ? 535 00:31:32,566 --> 00:31:33,859 Ils vivent ici ? 536 00:31:33,859 --> 00:31:35,569 Le bĂątiment est censĂ© ĂȘtre vide, 537 00:31:35,569 --> 00:31:38,780 mais des squatteurs se sont installĂ©s au sixiĂšme. 538 00:31:38,780 --> 00:31:40,357 Des familles entiĂšres, paraĂźt-il. 539 00:31:40,949 --> 00:31:43,452 Buck, Ravi, recherche et sauvetage. 540 00:31:43,452 --> 00:31:45,946 - Prenez Hen. - Compris. 541 00:31:47,039 --> 00:31:50,325 Allez vers les camions. C'est ça. 542 00:31:53,754 --> 00:31:56,331 - Tout le monde dehors. - Descendez, descendez. 543 00:31:58,926 --> 00:32:02,512 Pompiers ! Tout le monde doit sortir du bĂątiment. 544 00:32:02,512 --> 00:32:07,726 Buck, Ravi, mettez-les sous oxygĂšne pour les faire descendre. Allez ! 545 00:32:07,726 --> 00:32:09,394 - Je vous tiens. - Pompiers. 546 00:32:09,394 --> 00:32:12,856 Continuez vers les camions. C'est ça, vers les camions. 547 00:32:12,856 --> 00:32:14,850 Aussi vite que possible. Allez. Allez. 548 00:32:15,692 --> 00:32:17,894 - Par ici. - Allez vers les camions. 549 00:32:19,363 --> 00:32:21,439 Continuez. C'est ça, venez. 550 00:32:22,407 --> 00:32:23,575 Pompiers ! 551 00:32:23,575 --> 00:32:26,161 Avancez, avancez. Par l'escalier. Je vous tiens, madame. 552 00:32:26,161 --> 00:32:28,956 Christine ! Christine ! 553 00:32:28,956 --> 00:32:32,834 Madame ! Madame ! Allez vers la sortie ! 554 00:32:32,834 --> 00:32:35,504 Non, je dois trouver ma fille ! 555 00:32:35,504 --> 00:32:37,047 Venez. Allez, allez. 556 00:32:37,047 --> 00:32:39,508 - Quel Ăąge elle a ? - Christine a sept ans. 557 00:32:39,508 --> 00:32:41,093 Quand l'avez-vous vue ? 558 00:32:41,093 --> 00:32:43,637 En allant au lit, et elle dort avec moi. 559 00:32:43,637 --> 00:32:46,056 Elle Ă©tait plus lĂ  quand la fumĂ©e m'a rĂ©veillĂ©e. 560 00:32:46,056 --> 00:32:50,102 Vous devez partir. Laissez le sac. Par l'escalier. 561 00:32:50,102 --> 00:32:52,521 Elle a peut-ĂȘtre dĂ©jĂ  Ă©tĂ© Ă©vacuĂ©e, OK ? 562 00:32:52,521 --> 00:32:56,358 Suivez ce pompier. Buck ! EmmĂšne-la en bas. 563 00:32:56,358 --> 00:32:57,943 Venez avec moi, madame. Je vous tiens. 564 00:32:57,943 --> 00:33:01,446 Ça va aller. Si elle est lĂ , je la trouverai. 565 00:33:01,446 --> 00:33:03,490 On doit y aller. On y va. 566 00:33:03,490 --> 00:33:05,659 - Christine ! - Je vous tiens. 567 00:33:05,659 --> 00:33:06,994 Elle s'occupera d'elle. 568 00:33:06,994 --> 00:33:09,237 C'est ça, continuez vers les camions. 569 00:33:12,124 --> 00:33:14,034 Christine, tu m'entends ? 570 00:33:16,086 --> 00:33:17,629 Christine ! 571 00:33:17,629 --> 00:33:19,414 Christine, tu m'entends ? 572 00:33:25,512 --> 00:33:27,380 Christine, tu m'entends ? 573 00:33:28,849 --> 00:33:30,350 Par ici, par ici. 574 00:33:30,350 --> 00:33:31,635 - Venez. - Merci. 575 00:33:32,936 --> 00:33:34,438 Buck. Tout le monde est sorti ? 576 00:33:34,438 --> 00:33:37,232 Non, Hen est encore au sixiĂšme Ă©tage. 577 00:33:37,232 --> 00:33:39,267 Elle cherche une fille de sept ans. 578 00:33:40,861 --> 00:33:43,155 Pompier Wilson, situation ? 579 00:33:43,155 --> 00:33:44,823 Je cherche une enfant. 580 00:33:44,823 --> 00:33:46,950 Maman. Maman. 581 00:33:46,950 --> 00:33:50,037 Chim ! Je l'entends. Elle est proche. 582 00:33:50,037 --> 00:33:52,571 OK, attrape-la et descends vite. 583 00:33:55,959 --> 00:33:57,252 Christine ! 584 00:34:02,090 --> 00:34:03,550 Christine. 585 00:34:04,593 --> 00:34:05,594 Christine. 586 00:34:09,264 --> 00:34:10,432 Christine. 587 00:34:13,685 --> 00:34:14,686 Christine ! 588 00:34:15,604 --> 00:34:17,522 Christine. 589 00:34:21,359 --> 00:34:22,944 Situation, Wilson ? 590 00:34:22,944 --> 00:34:25,480 Pompier Wilson, vous me recevez ? 591 00:34:28,658 --> 00:34:30,360 Allez, allez, Hen. 592 00:34:30,994 --> 00:34:34,456 Hen, tu me reçois ? Bon sang. 593 00:34:34,456 --> 00:34:37,292 Pompier Wilson, Hen, tu me reçois ? 594 00:34:37,292 --> 00:34:38,618 On monte, Cap ? 595 00:34:39,544 --> 00:34:41,037 Oui. Allez, allez ! 596 00:34:49,638 --> 00:34:52,007 Mon Dieu ! Mon bĂ©bĂ© ! 597 00:34:55,519 --> 00:34:57,512 Merci de l'avoir sauvĂ©e. 598 00:34:59,731 --> 00:35:01,308 On va l'examiner, OK ? 599 00:35:01,983 --> 00:35:04,477 Beau travail. 600 00:35:09,825 --> 00:35:11,827 Je faisais juste mon... 601 00:35:11,827 --> 00:35:13,028 - Hen ! - Hen ! 602 00:35:13,703 --> 00:35:15,822 Enlevez-lui cette bouteille. 603 00:35:21,837 --> 00:35:23,430 Les mĂ©decins disent qu'elle est stable. 604 00:35:24,506 --> 00:35:26,633 Non. Ils savent toujours pas pourquoi elle s'est effondrĂ©e, 605 00:35:26,633 --> 00:35:28,260 mais ses constantes sont bonnes. 606 00:35:28,260 --> 00:35:30,095 Karen vient d'arriver. 607 00:35:30,095 --> 00:35:31,464 Eddie, tu finis la garde 608 00:35:31,464 --> 00:35:34,474 et tu passes le relais Ă  l'autre Ă©quipe. Je vais rester un moment. 609 00:35:34,474 --> 00:35:35,559 Merci. 610 00:35:35,559 --> 00:35:36,843 Chim... 611 00:35:39,187 --> 00:35:40,981 - Elle va bien. - Elle est oĂč ? 612 00:35:40,981 --> 00:35:44,234 Ils l'installent dans une chambre. Tu pourras la voir. 613 00:35:44,234 --> 00:35:46,486 - Que s'est-il passĂ© ? - On sait pas. 614 00:35:46,486 --> 00:35:48,989 Il y a eu un incendie. Elle y est restĂ©e un moment. 615 00:35:48,989 --> 00:35:51,783 On pensait Ă  l'inhalation de fumĂ©e, mais c'est peu probable. 616 00:35:51,783 --> 00:35:54,194 - Ils savent pas pourquoi elle est tombĂ©e. - Un incendie ? 617 00:35:54,953 --> 00:35:56,696 Qu'est-ce qu'elle faisait sur cet appel ? 618 00:35:57,914 --> 00:35:59,574 C'est son travail. 619 00:36:01,001 --> 00:36:02,535 Elle t'a pas dit. 620 00:36:04,713 --> 00:36:05,955 Dit quoi ? 621 00:36:07,340 --> 00:36:08,675 On va Ă  l'hĂŽpital ? 622 00:36:08,675 --> 00:36:11,303 Je refuse jamais un pain de viande. 623 00:36:11,303 --> 00:36:13,546 Bon sang. C'est eux. 624 00:36:14,848 --> 00:36:17,851 - T'avais pas rompu ? - Si. Un texto trĂšs classe. 625 00:36:17,851 --> 00:36:20,562 Un texto groupĂ© ? Sur leur forfait famille ? 626 00:36:20,562 --> 00:36:22,639 Ils ont dĂ» comparer. Ils vont me tuer. 627 00:36:23,315 --> 00:36:24,766 Salut, Buck. 628 00:36:28,403 --> 00:36:32,532 Salut, vous deux. 629 00:36:32,532 --> 00:36:33,783 Salut. 630 00:36:33,783 --> 00:36:35,911 On voulait te parler. 631 00:36:35,911 --> 00:36:39,039 Mais pas par tĂ©lĂ©phone ou par texto. 632 00:36:39,039 --> 00:36:43,159 Tu veux aller dans un endroit privĂ© ? 633 00:36:43,668 --> 00:36:45,120 Quoi ? 634 00:36:46,421 --> 00:36:48,873 C'est bon. Ils savent. Ils savaient avant moi. 635 00:36:49,633 --> 00:36:53,512 Écoutez, dĂ©solĂ© pour le malentendu, 636 00:36:53,512 --> 00:36:59,518 et franchement, j'ai rĂ©alisĂ© qu'aprĂšs nos premiers rencarts. 637 00:36:59,518 --> 00:37:01,561 Non, non, y a pas de malentendu. 638 00:37:01,561 --> 00:37:04,105 - Ah bon ? - Non, pas de notre cĂŽtĂ©. 639 00:37:04,105 --> 00:37:07,308 On t'a draguĂ© tous les deux pour voir qui t'appellerais. 640 00:37:08,401 --> 00:37:10,979 - Et tu nous as appelĂ©s tous les deux. - Ce qui est gĂ©nial. 641 00:37:11,655 --> 00:37:13,314 Ça nous plaĂźt. 642 00:37:13,865 --> 00:37:19,112 Ça vous plaĂźt de coucher avec la mĂȘme personne que votre frĂšre ? 643 00:37:20,539 --> 00:37:22,207 Attends, quoi ? 644 00:37:22,207 --> 00:37:23,833 Beurk. Non. 645 00:37:23,833 --> 00:37:26,086 Mon frĂšre vit Ă  Rio. 646 00:37:26,086 --> 00:37:29,873 C'est votre cousin ? 647 00:37:30,799 --> 00:37:32,417 C'est mon mari. 648 00:37:33,009 --> 00:37:36,429 Vous ĂȘtes M. et Mme Williams. 649 00:37:36,429 --> 00:37:39,257 J'ai couchĂ© avec ton mari ? 650 00:37:40,225 --> 00:37:42,051 Et j'ai couchĂ© avec ta femme ? 651 00:37:43,019 --> 00:37:45,689 Et ça vous plaĂźt ? 652 00:37:45,689 --> 00:37:48,433 Jade et moi pratiquons la NME. 653 00:37:50,860 --> 00:37:52,896 La non-monogamie Ă©thique. 654 00:37:54,322 --> 00:37:58,910 Vous m'avez draguĂ© dans un bar sans me le dire. 655 00:37:58,910 --> 00:38:00,570 En quoi c'est Ă©thique ? 656 00:38:01,204 --> 00:38:03,248 J'ai dit que t'Ă©tais une licorne. 657 00:38:03,248 --> 00:38:07,577 On doit parfois tester les poneys avant qu'ils rejoignent le troupeau. 658 00:38:10,213 --> 00:38:12,507 Ton texto de rupture Ă©tait trĂšs classe. 659 00:38:12,507 --> 00:38:13,675 - Oui. - Mais on veut... 660 00:38:13,675 --> 00:38:16,303 que tu saches que t'es pas obligĂ© de rompre. 661 00:38:16,303 --> 00:38:17,962 On aimerait continuer Ă  te voir. 662 00:38:18,972 --> 00:38:20,173 Vraiment ? 663 00:38:21,141 --> 00:38:22,342 Ensemble ? 664 00:38:23,184 --> 00:38:25,061 IdĂ©alement, oui. 665 00:38:25,061 --> 00:38:27,563 C'est trĂšs dur de trouver la perle rare pour un plan Ă  trois. 666 00:38:27,563 --> 00:38:29,224 Merci. 667 00:38:29,899 --> 00:38:33,436 J'apprĂ©cie... vraiment. 668 00:38:34,154 --> 00:38:36,731 Vous ĂȘtes un super couple. 669 00:38:40,702 --> 00:38:44,497 HonnĂȘtement, j'essaie encore de savoir comment ĂȘtre une moitiĂ©. 670 00:38:44,497 --> 00:38:47,575 Je crois pas ĂȘtre prĂȘt Ă  ĂȘtre... 671 00:38:48,585 --> 00:38:49,953 le troisiĂšme. 672 00:38:51,046 --> 00:38:53,381 Oui. Non. On comprend. 673 00:38:53,381 --> 00:38:56,551 On n'est pas lĂ  pour mettre la pression. Donc... 674 00:38:56,551 --> 00:38:59,346 Mais si tu changes d'avis ? 675 00:38:59,346 --> 00:39:04,142 J'ai vos numĂ©ros. 676 00:39:04,142 --> 00:39:05,343 D'accord. 677 00:39:16,237 --> 00:39:17,322 D'accord. 678 00:39:17,322 --> 00:39:18,690 - Salut. - À plus. 679 00:39:29,876 --> 00:39:32,537 Salut. 680 00:39:33,380 --> 00:39:34,581 Salut. 681 00:39:35,298 --> 00:39:37,342 On doit parler, j'imagine. 682 00:39:37,342 --> 00:39:39,043 On le fera. 683 00:39:40,011 --> 00:39:42,797 Mais tu dois d'abord parler Ă  quelqu'un d'autre. 684 00:39:47,769 --> 00:39:49,262 Je vous laisse une minute. 685 00:39:51,523 --> 00:39:52,724 Merci, Karen. 686 00:39:59,948 --> 00:40:01,232 Comment tu te sens ? 687 00:40:05,078 --> 00:40:06,863 Je sais pas encore. 688 00:40:07,539 --> 00:40:10,033 LĂ  tout de suite, surtout fatiguĂ©e. 689 00:40:13,920 --> 00:40:16,631 Karen a dit que ça durait depuis des mois. 690 00:40:16,631 --> 00:40:19,292 DĂ©solĂ©e, Chim, j'aurais dĂ» te le dire. 691 00:40:20,760 --> 00:40:22,170 Mais tu l'as pas fait. 692 00:40:23,096 --> 00:40:25,715 - Je sais. - Pourquoi ? 693 00:40:26,558 --> 00:40:29,519 On est meilleurs amis. Tu sais que tu peux tout me dire. 694 00:40:29,519 --> 00:40:32,814 Je crois que j'avais peur que si j'en parlais aux gens 695 00:40:32,814 --> 00:40:35,683 que j'aime, ça le rendrait rĂ©el. 696 00:40:37,318 --> 00:40:40,939 - Quoi que ce soit. - C'est rĂ©el maintenant, Hen. 697 00:40:41,865 --> 00:40:45,702 20 personnes t'ont vue tomber sur les lieux d'un incendie. 698 00:40:45,702 --> 00:40:50,081 Tout le commandement fait sonner mon tĂ©lĂ©phone depuis. 699 00:40:50,081 --> 00:40:52,417 Je suis dĂ©solĂ©e, Chim... 700 00:40:52,417 --> 00:40:54,127 Je voulais pas t'attirer d'ennuis. 701 00:40:54,127 --> 00:40:56,788 C'est pas la question, Hen. 702 00:40:58,631 --> 00:41:02,969 Tu t'es effondrĂ©e devant un incendie. 703 00:41:02,969 --> 00:41:06,931 T'as une idĂ©e de ce qui serait arrivĂ© si t'Ă©tais tombĂ©e dans ce bĂątiment ? 704 00:41:06,931 --> 00:41:10,259 Inconsciente, dans le feu, avec une gamine ? 705 00:41:14,647 --> 00:41:17,484 Je suis vraiment dĂ©solĂ©e, Chim. 706 00:41:17,484 --> 00:41:19,060 Moi aussi. 707 00:41:19,819 --> 00:41:21,654 Pourquoi t'es dĂ©solĂ© ? 708 00:41:21,654 --> 00:41:24,115 Je peux pas avoir quelqu'un qui met sa vie 709 00:41:24,115 --> 00:41:27,076 et celle de ses collĂšgues et du public en danger. 710 00:41:27,076 --> 00:41:28,277 Chim. 711 00:41:31,456 --> 00:41:33,251 Je crois pas que t'aurais fait ça si Bobby 712 00:41:33,251 --> 00:41:35,043 Ă©tait encore dans le fauteuil du capitaine. 713 00:41:35,043 --> 00:41:37,879 - C'est pas juste. - Non, en effet. 714 00:41:37,879 --> 00:41:40,256 Tu me fais pas confiance, Hen. 715 00:41:40,256 --> 00:41:44,210 Je dois pouvoir te faire confiance, et lĂ , je peux pas. 716 00:41:44,886 --> 00:41:47,472 Si c'Ă©tait quelqu'un d'autre, je le virerais. 717 00:41:47,472 --> 00:41:49,549 Pourquoi je serais diffĂ©rente ? 718 00:41:50,558 --> 00:41:52,218 T'as raison. Ça devrait pas. 719 00:41:54,646 --> 00:41:56,222 C'est fini au 118. 720 00:42:03,848 --> 00:42:11,848 Sous-titres : FΛSSTΞCH Addic7ed.com 52634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.