All language subtitles for [SubtitleTools.com] finding.her.edge.s01e02.1080p.web.h264-sylix

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,010 --> 00:00:11,469 RINQUE RUSSO 2 00:00:45,587 --> 00:00:47,839 - Agarrei-te. - E caímos? 3 00:00:47,922 --> 00:00:50,717 É como segurar a Ponte de Brooklyn com uma mão. 4 00:00:50,800 --> 00:00:52,510 Não estás a dizer que sou pesada. 5 00:00:52,594 --> 00:00:54,179 Não, és muito rígida. 6 00:00:54,262 --> 00:00:57,265 Como uma viga de aço com calças de ioga. Relaxa. 7 00:00:57,348 --> 00:00:59,309 Querem experimentar outra coisa? 8 00:00:59,392 --> 00:01:01,644 - Sim. - Não sei. 9 00:01:01,728 --> 00:01:03,813 Vamos explorar a vossa ligação. 10 00:01:03,897 --> 00:01:06,691 Passo de valsa. Apresentação simples. 11 00:01:11,321 --> 00:01:13,031 MEDALHAS DE OURO 12 00:01:24,959 --> 00:01:27,670 Ótimo. Desfrutem um do outro. 13 00:01:29,422 --> 00:01:30,507 Sintam. 14 00:01:34,803 --> 00:01:36,805 Vá lá. Olhos em mim, Brooklyn. 15 00:01:39,432 --> 00:01:41,351 Lamento, Freddie. É um treino privado. 16 00:01:41,434 --> 00:01:43,394 O quê? Ia treinar-nos às 8 horas. 17 00:01:43,478 --> 00:01:45,939 Certo. Desculpa. Que manhã louca. 18 00:01:46,022 --> 00:01:47,774 Dá-me só uns minutos e eu... 19 00:01:50,652 --> 00:01:53,822 Não podes hesitar. Tens de me acompanhar. 20 00:01:53,905 --> 00:01:55,990 - Eu sei. - Por isso bati no teu patim? 21 00:02:01,246 --> 00:02:02,247 Acabou o tempo. 22 00:02:05,500 --> 00:02:08,461 Brayden. Dás-me um minuto antes de ires? 23 00:02:16,594 --> 00:02:22,517 DAR O SALTO 24 00:02:22,600 --> 00:02:25,019 CONQUISTA O GELO. CUSTE O QUE CUSTAR. 25 00:02:25,103 --> 00:02:27,772 SUPERA OS LIMITES. CUSTE O QUE CUSTAR. 26 00:02:27,856 --> 00:02:31,609 BASEADA NO LIVRO DE JENNIFER IACOPELLI 27 00:02:32,235 --> 00:02:34,487 - Estava só... - A patinar com o Brayden. 28 00:02:35,405 --> 00:02:36,656 Não fiques chateado. 29 00:02:37,657 --> 00:02:39,742 Tenho de ajudar a minha família. 30 00:02:39,826 --> 00:02:42,412 Viste aquilo dos carros e da Elise. 31 00:02:43,246 --> 00:02:44,789 Precisamos de uma campeã. 32 00:02:46,875 --> 00:02:47,792 Eu percebo. 33 00:02:48,418 --> 00:02:49,627 Ele é um atleta talentoso. 34 00:02:50,295 --> 00:02:51,838 É um idiota arrogante. 35 00:02:53,548 --> 00:02:55,008 Mas tu já tens parceira. 36 00:02:56,801 --> 00:02:58,052 Devo tudo à Riley. 37 00:02:59,470 --> 00:03:01,472 A família dela acolheu-me quando me largaram. 38 00:03:01,556 --> 00:03:03,349 Não o digas assim. Que horror! 39 00:03:03,433 --> 00:03:05,185 Como queres que diga? 40 00:03:06,436 --> 00:03:07,520 Largaram-me. 41 00:03:08,938 --> 00:03:09,939 Eu sei. 42 00:03:13,860 --> 00:03:16,905 Mas podemos não voltar a ignorar-nos? 43 00:03:17,488 --> 00:03:18,698 Ou estar zangados? 44 00:03:27,790 --> 00:03:29,042 Tenho treino. 45 00:03:33,588 --> 00:03:36,216 O universo está a dar-nos um grande presente. 46 00:03:36,299 --> 00:03:40,511 Um lugar vazio na minha lista, o teu talento e a Adriana Russo. 47 00:03:40,595 --> 00:03:43,431 Uma sinergia mágica que pode surpreender o mundo. 48 00:03:43,514 --> 00:03:47,060 O meu agente marcou visitas a outros rinques. Tenho de ir. 49 00:03:47,143 --> 00:03:50,104 - Não sei o que dizer. - Vais à Voltage, certo? 50 00:03:50,188 --> 00:03:51,064 Quem vais ver? 51 00:03:51,147 --> 00:03:54,734 A Maya Garcia? A Leila Sinkovec? A Marie-Josee Bouchard? 52 00:03:54,817 --> 00:03:55,944 Todas elas? 53 00:03:56,653 --> 00:03:59,364 Convidou-me para vir patinar e vim. 54 00:03:59,447 --> 00:04:01,532 Lamento que não tenha resultado... 55 00:04:03,326 --> 00:04:05,828 Vou dizê-lo. Precisas da Adriana. 56 00:04:06,871 --> 00:04:08,289 Com todo o respeito, 57 00:04:08,790 --> 00:04:10,208 tenho muitas opções. 58 00:04:10,291 --> 00:04:11,626 Acabou de as enumerar. 59 00:04:11,709 --> 00:04:14,796 És excelente, mas precisas de melhorar a reputação. 60 00:04:16,297 --> 00:04:20,343 Não penses que a má imagem fora do gelo não afeta as tuas pontuações. 61 00:04:20,426 --> 00:04:23,263 Refilas com os juízes. És rude com a imprensa. 62 00:04:24,097 --> 00:04:26,933 Uma rapariga Russo dá prestígio. 63 00:04:27,684 --> 00:04:29,811 Ela pode estar enferrujada, mas é filha 64 00:04:29,894 --> 00:04:33,106 do mais famoso casal da patinagem artística. 65 00:04:33,189 --> 00:04:34,899 Precisas desse brilho. 66 00:04:45,201 --> 00:04:48,705 Certo, já não há café para mim. 67 00:04:48,788 --> 00:04:53,334 Um bando de atletas esfomeados deixou-me sem nada há meia hora. 68 00:04:55,169 --> 00:04:56,379 Como correu com o Brayden? 69 00:04:58,006 --> 00:04:59,841 Não vai resultar. 70 00:05:05,638 --> 00:05:07,056 Kit de emergência. 71 00:05:10,018 --> 00:05:12,478 Atletas esfomeados não tocam em legumes. 72 00:05:12,562 --> 00:05:13,563 Como a mãe fazia. 73 00:05:14,522 --> 00:05:17,942 Ela ligava a máquina de waffles e fazia tudo do zero. 74 00:05:25,658 --> 00:05:28,578 Se me lembrasse onde escondi o xarope bom. 75 00:05:28,661 --> 00:05:31,622 Está junto da massa, na garrafa de molho de soja. 76 00:05:33,583 --> 00:05:34,709 Genial. 77 00:05:39,922 --> 00:05:43,634 Ele nunca me escolheria. Não patino há muito tempo. 78 00:05:44,635 --> 00:05:46,346 Podias recuperar. 79 00:05:46,846 --> 00:05:48,222 Mal tenho tempo livre. 80 00:05:49,390 --> 00:05:50,850 O rinque está sempre lá. 81 00:05:51,726 --> 00:05:53,644 Toma... Quente! 82 00:05:55,813 --> 00:05:57,648 Tenho de ir. O meu táxi chegou. 83 00:05:57,732 --> 00:05:58,733 Aonde vais? 84 00:05:59,484 --> 00:06:01,027 A Elise vai ter alta. 85 00:06:01,736 --> 00:06:03,279 Não queres que vá? 86 00:06:03,363 --> 00:06:05,531 Preciso de ti aqui. Aguenta o forte. 87 00:06:06,324 --> 00:06:08,951 - Tens de merecer o grande salário. - Sim. 88 00:06:09,994 --> 00:06:11,079 Astronómico. 89 00:06:42,318 --> 00:06:43,736 Serviço de quartos. 90 00:06:45,571 --> 00:06:48,533 Se soubesse que era uma opção, já teria pedido. 91 00:06:49,951 --> 00:06:50,785 Obrigada. 92 00:06:51,994 --> 00:06:53,246 Como estás? 93 00:06:53,329 --> 00:06:54,330 Estou... 94 00:06:55,706 --> 00:06:56,707 ... bem. 95 00:06:57,250 --> 00:06:59,001 Desloquei o úmero. 96 00:06:59,752 --> 00:07:01,129 Sim, é mesmo um osso. 97 00:07:01,212 --> 00:07:04,132 Não, não tenho humor. Não me faças odiar-te. 98 00:07:04,215 --> 00:07:06,884 Não vim até aqui para me odiares. 99 00:07:07,635 --> 00:07:08,970 Tens aí a prova. 100 00:07:09,887 --> 00:07:10,721 Sim. 101 00:07:11,347 --> 00:07:14,559 Perguntei à senhora da loja a melhor opção para dizer: 102 00:07:14,642 --> 00:07:16,352 "Oxalá melhores depressa." 103 00:07:16,936 --> 00:07:18,187 E "adeus". 104 00:07:18,938 --> 00:07:20,148 Vais-te embora? 105 00:07:20,940 --> 00:07:24,068 Não vai resultar. Patinar com a tua irmã. 106 00:07:24,986 --> 00:07:26,487 Sabias disso, certo? 107 00:07:26,571 --> 00:07:29,991 Sim, claro. Não estou surpreendida. 108 00:07:30,074 --> 00:07:31,451 A Adey é... 109 00:07:31,534 --> 00:07:33,119 Bem, ela... 110 00:07:33,703 --> 00:07:34,912 Tu és de topo. 111 00:07:35,705 --> 00:07:36,956 Só vou dizer isso. 112 00:07:37,457 --> 00:07:40,710 Pensei que é uma pena não fazeres dança no gelo. 113 00:07:41,711 --> 00:07:44,672 A Elise Russo não partilha o gelo com ninguém. 114 00:07:45,339 --> 00:07:47,633 Não danço no gelo. Como te atreves? 115 00:07:47,717 --> 00:07:50,553 Diverti-me muito na outra noite. 116 00:07:52,680 --> 00:07:54,307 Sentia-me estranho se não... 117 00:07:55,850 --> 00:07:56,934 ... me despedisse. 118 00:08:08,196 --> 00:08:12,200 Sr. Russo. É uma honra. Queria conhecê-lo desde criança... 119 00:08:12,283 --> 00:08:13,576 Até logo, Brayden. 120 00:08:14,702 --> 00:08:17,121 Eu... É melhor ir andando. 121 00:08:22,293 --> 00:08:23,628 Alguém está melhor. 122 00:08:33,679 --> 00:08:34,972 Boa sorte. 123 00:08:37,225 --> 00:08:38,351 Olá. 124 00:08:38,434 --> 00:08:42,230 Não podes passar sem me contares de patinar com o Brayden Elliot. 125 00:08:42,313 --> 00:08:44,857 Ele cheira bem? Parece que cheira bem. 126 00:08:44,941 --> 00:08:47,193 A t-shirts limpas e árvores de Natal. 127 00:08:47,693 --> 00:08:48,694 Mas foi-se embora. 128 00:08:48,778 --> 00:08:51,280 Lamento. Ele é que fica a perder. 129 00:08:52,990 --> 00:08:54,659 Sou uma sortuda por ter o Freddie. 130 00:08:55,409 --> 00:08:56,661 Sim. Sortuda. 131 00:08:57,995 --> 00:08:59,121 O que fazes aqui? 132 00:08:59,789 --> 00:09:02,333 A Katya está na casa de banho há meia hora. 133 00:09:02,416 --> 00:09:04,627 - É a hora da Elise. - Não batas. 134 00:09:04,710 --> 00:09:08,047 Tem lá a minha escova de dentes e uma sanita. Não é bom. 135 00:09:08,548 --> 00:09:10,550 Ela vai ser um pesadelo, não vai? 136 00:09:10,633 --> 00:09:14,470 Há um vazio de poder quando a tua irmã não patina. Todos sabem. 137 00:09:16,013 --> 00:09:18,808 CALENDÁRIO SEMANAL 138 00:09:22,895 --> 00:09:24,063 Não é a tua hora no gelo. 139 00:09:24,146 --> 00:09:26,190 Então, a Elise vai patinar. 140 00:09:26,274 --> 00:09:28,943 Que unicórnio mágico! 141 00:09:31,112 --> 00:09:33,739 - Porque é com o Will? - O papá devia treinar-me. 142 00:09:34,407 --> 00:09:35,616 Não funciona assim. 143 00:09:35,700 --> 00:09:38,327 E não ficas com a hora dela na casa de banho. 144 00:09:38,411 --> 00:09:41,872 O chuveiro, o gelo e o teu pai estão livres. 145 00:09:41,956 --> 00:09:43,958 Sou a melhor. Faz sentido. 146 00:09:44,041 --> 00:09:47,545 Não ficas com a vida da Elise. É só o ombro. 147 00:09:48,254 --> 00:09:50,965 Sei que danças no gelo, 148 00:09:51,048 --> 00:09:54,302 mas sabes o que fazem os patinadores individuais, certo? 149 00:09:54,385 --> 00:09:55,720 Sem o ombro, 150 00:09:55,803 --> 00:09:58,598 não pode rodar nem girar. 151 00:09:58,681 --> 00:10:00,433 Está fora esta temporada. 152 00:10:00,516 --> 00:10:01,851 Pelo menos. 153 00:10:01,934 --> 00:10:04,895 A festa da fogueira é às 19 horas de hoje. 154 00:10:04,979 --> 00:10:06,981 Meu Deus! É esta noite. 155 00:10:07,565 --> 00:10:08,733 Não te esqueceste! 156 00:10:09,317 --> 00:10:10,192 Claro que não. 157 00:10:10,276 --> 00:10:12,862 Sem fogueira, temos azar a temporada toda. 158 00:10:12,945 --> 00:10:15,114 Ainda bem que a Katya trata de tudo. 159 00:10:15,197 --> 00:10:16,115 Liderança. 160 00:10:24,540 --> 00:10:28,085 Paciência e lentidão com o processo de recuperação. 161 00:10:28,169 --> 00:10:29,545 "Paciência e lentidão"? 162 00:10:30,046 --> 00:10:32,965 - Não sabe como somos. - Sei o tempo médio de recuperação. 163 00:10:33,049 --> 00:10:35,635 Esta rapariga não tem nada de mediano. 164 00:10:36,344 --> 00:10:37,637 A mente guia o corpo. 165 00:10:38,679 --> 00:10:39,805 Nós tratamos disto. 166 00:10:40,723 --> 00:10:43,768 A minha filha supera todos os desafios. 167 00:10:44,435 --> 00:10:45,519 É só um percalço. 168 00:10:46,812 --> 00:10:48,814 Um pequeno percalço. 169 00:10:53,527 --> 00:10:55,571 LIVROS MANTICORE 170 00:10:57,698 --> 00:11:00,493 Sim! És meu! 171 00:11:01,160 --> 00:11:03,371 - Tens um gira-discos? - Não. 172 00:11:03,454 --> 00:11:06,165 Só quero o póster exclusivo e as cartas. 173 00:11:07,708 --> 00:11:09,835 O Sun-Hyung Park é o meu sonho. 174 00:11:11,128 --> 00:11:14,715 Um dia, deixará os Today 7 e dançará para os meus braços. 175 00:11:14,799 --> 00:11:17,259 Seremos o primeiro par de rapazes a ganhar o Mundial. 176 00:11:18,636 --> 00:11:21,055 Não recomendo patinar com alguém de quem gostas. 177 00:11:21,639 --> 00:11:23,683 Porque ficas com protuberâncias? 178 00:11:23,766 --> 00:11:25,685 Sim, se tiveres 12 anos. 179 00:11:26,352 --> 00:11:30,648 Tu e a Riley são tão enjoativamente fofos juntos. 180 00:11:30,731 --> 00:11:33,567 - Somos só amigos. - Alguém disse isso à Riley? 181 00:11:33,651 --> 00:11:36,153 Chama-se expressão artística. 182 00:11:36,237 --> 00:11:37,446 É uma ótima atriz. 183 00:11:37,530 --> 00:11:40,950 Não te imagino com mais ninguém, incluindo a Adriana. 184 00:11:42,493 --> 00:11:45,246 Onde achas que aprendi a evitar sentimentos? 185 00:11:46,205 --> 00:11:50,459 Para citar a Olivia Newton-John no épico, mas problemático, Grease: 186 00:11:50,543 --> 00:11:52,253 "Conta-me, garanhão." 187 00:11:54,505 --> 00:11:56,257 Não cresci rápido o suficiente. 188 00:11:56,841 --> 00:12:00,344 Fui dispensado pelo Rinque Russo e pela Adriana. 189 00:12:01,470 --> 00:12:05,433 É como se o Sun-Hyung e a banda toda me dispensassem. 190 00:12:06,517 --> 00:12:07,518 Pois. 191 00:12:08,561 --> 00:12:13,941 Imagina perderes a família, a parceira e o trabalho, tudo ao mesmo tempo. 192 00:12:15,526 --> 00:12:17,570 E mesmo assim voltaste? 193 00:12:18,070 --> 00:12:19,321 É quase perverso. 194 00:12:20,114 --> 00:12:21,657 A Camille é incrível. 195 00:12:22,366 --> 00:12:25,161 Imaculada. Mas isto não pode ser fácil. 196 00:12:26,787 --> 00:12:27,621 Não. 197 00:12:32,752 --> 00:12:34,670 Bem-vinda a casa! 198 00:12:34,754 --> 00:12:36,839 - Olá. - Cuidado com o ombro! 199 00:12:36,922 --> 00:12:38,174 Desculpa. 200 00:12:39,091 --> 00:12:39,967 Onde estão todos? 201 00:12:41,010 --> 00:12:44,221 Adriana, a rainha exige que beijes o anel. 202 00:12:44,722 --> 00:12:45,598 - Olá. - Olá. 203 00:12:45,681 --> 00:12:46,974 - Cuidado. - Sim. 204 00:12:47,057 --> 00:12:49,101 - Bem-vinda. - O que estavas a fazer? 205 00:12:49,685 --> 00:12:52,146 - A preparar a festa. - De boas-vindas? 206 00:12:52,229 --> 00:12:56,692 Sim! Que também é a festa anual da fogueira da sorte. 207 00:12:57,276 --> 00:13:00,362 - Não estavam a planear isso sem mim. - Embaraçoso. 208 00:13:03,157 --> 00:13:04,283 Diz-me que não. 209 00:13:04,366 --> 00:13:06,869 Para trás, rapazes. Não a olhem nos olhos. 210 00:13:06,952 --> 00:13:10,456 A festa é organizada pela melhor patinadora individual, eu. 211 00:13:10,539 --> 00:13:13,167 Alguém quer ver o meu armário colorido? 212 00:13:13,250 --> 00:13:15,544 - Adoraria. - Adoro cores! 213 00:13:17,087 --> 00:13:19,840 Pelo menos, a atitude dela não piorou. 214 00:13:20,925 --> 00:13:23,552 É a primeira sexta-feira depois da chegada. 215 00:13:23,636 --> 00:13:26,055 Tem de ser esta noite. Tradição. 216 00:13:26,138 --> 00:13:27,556 Lesionei-me, abutre. 217 00:13:28,432 --> 00:13:31,018 Estava no hospital. Planeaste o meu funeral? 218 00:13:32,061 --> 00:13:34,939 Não. Queria dar-te tempo para recuperares. 219 00:13:35,022 --> 00:13:36,941 Não queria que fizesses algo doloroso. 220 00:13:37,024 --> 00:13:38,442 Doloroso? 221 00:13:39,193 --> 00:13:43,155 Acender uma fogueira e escolher música é doloroso? 222 00:13:43,239 --> 00:13:45,032 Oxalá comeces a fazer sentido. 223 00:13:46,408 --> 00:13:47,409 Emocionalmente. 224 00:13:48,160 --> 00:13:50,371 Estás a passar por tanto. 225 00:13:50,871 --> 00:13:52,915 Saber que não vais ao Mundial... 226 00:13:55,543 --> 00:13:58,379 Quem disse que não vou? 227 00:14:00,089 --> 00:14:02,174 As tuas rotações. Não podes. 228 00:14:06,679 --> 00:14:08,430 Certo. Claro. Eu percebo. 229 00:14:09,265 --> 00:14:10,349 Estás empolgada. 230 00:14:10,432 --> 00:14:12,560 Os teus sonhos estão a realizar-se. 231 00:14:12,643 --> 00:14:15,479 O quê? São os analgésicos a falar? 232 00:14:15,563 --> 00:14:18,357 Vá lá. Mal me lesiono, 233 00:14:18,440 --> 00:14:23,195 de repente, patinas o suficiente para seres parceria do Brayden Elliot? 234 00:14:23,279 --> 00:14:24,363 Adey. 235 00:14:25,948 --> 00:14:27,366 Nunca me ri tanto. 236 00:14:29,034 --> 00:14:31,871 Tão desesperada por receber atenção 237 00:14:31,954 --> 00:14:34,498 que estás disposta a humilhar-te 238 00:14:34,582 --> 00:14:36,584 fingindo que deves estar com ele. 239 00:14:39,753 --> 00:14:41,171 - Está bem. - Ouve-me. 240 00:14:42,339 --> 00:14:43,549 Isto é um percalço. 241 00:14:44,300 --> 00:14:45,342 Um percalço. 242 00:14:45,843 --> 00:14:48,345 Eu supero isso. Sou uma campeã! 243 00:14:49,179 --> 00:14:50,472 E tu não és nada. 244 00:14:50,556 --> 00:14:54,435 Só uma dançarina no gelo falhada. 245 00:14:55,060 --> 00:14:56,979 E quero que te lembres disso. 246 00:15:13,287 --> 00:15:14,496 Está no cinco? 247 00:15:15,205 --> 00:15:18,667 A Adriana Russo que conheço numa correria a esse ritmo. 248 00:15:18,751 --> 00:15:20,669 Está inclinada, é mais difícil. 249 00:15:26,050 --> 00:15:27,384 Estás bem? 250 00:15:28,344 --> 00:15:32,389 A Adriana Russo que conhecia só corria quando lhe apetecia gritar. 251 00:15:32,473 --> 00:15:35,935 O Freddie O'Connell sabia quando se devia calar e correr. 252 00:15:44,485 --> 00:15:46,737 Queres desanuviar mais logo? 253 00:15:47,529 --> 00:15:49,865 Talvez ioga? Batatas fritas? 254 00:15:49,949 --> 00:15:52,576 Uma furiosa sessão de Netflix? 255 00:15:53,577 --> 00:15:54,745 Depois digo-te. 256 00:16:07,216 --> 00:16:10,135 Há algo mais sensual do que alguém a cortar lenha? 257 00:16:10,219 --> 00:16:12,513 Duas brasas a cortarem lenha? 258 00:16:13,806 --> 00:16:14,640 Sim. 259 00:16:14,723 --> 00:16:15,599 Olha para o Ben. 260 00:16:17,017 --> 00:16:19,186 Tão ingénuo. Tão delicioso. 261 00:16:19,269 --> 00:16:21,939 Não sabe que vou curtir com ele na fogueira. 262 00:16:22,022 --> 00:16:23,232 Não podes! 263 00:16:23,315 --> 00:16:27,152 Eu estava primeiro. Tu nem sabias se gostas de rapazes. 264 00:16:27,236 --> 00:16:30,614 Só podes saber se gostas de esquiar se fores esquiar, 265 00:16:30,698 --> 00:16:32,116 portanto... 266 00:16:32,783 --> 00:16:34,618 Estão a tentar ser embaraçosos? 267 00:16:34,702 --> 00:16:37,287 Estás a arrasar com o braço ao peito. 268 00:16:37,371 --> 00:16:38,706 Obrigada, Charleston. 269 00:16:38,789 --> 00:16:41,417 - Estilo chique hospitalar. - Eu sei. 270 00:16:41,500 --> 00:16:42,960 Somos os vigias. 271 00:16:43,043 --> 00:16:46,797 A Katya não quer que sejam apanhados a roubar lenha. 272 00:16:47,297 --> 00:16:48,549 Trabalhas para ela? 273 00:16:49,591 --> 00:16:52,261 Isso é fascinante. 274 00:16:52,344 --> 00:16:54,221 Ponderamos outras propostas. 275 00:16:54,304 --> 00:16:56,557 Que tal 50 dólares? 276 00:16:56,640 --> 00:16:59,351 Não. Tenho de ir às compras. 277 00:16:59,435 --> 00:17:01,353 Nada fica bem com o braço assim. 278 00:17:01,854 --> 00:17:05,274 Digam à Katya que ainda mando. Estarei lá para a fogueira. 279 00:17:05,357 --> 00:17:06,358 Diremos. 280 00:17:07,317 --> 00:17:09,862 Não podemos. É uma missão suicida. 281 00:17:09,945 --> 00:17:11,238 Não vamos dizer. 282 00:17:11,321 --> 00:17:14,825 Planeio viver o suficiente para saborear o Ben na fogueira. 283 00:17:34,344 --> 00:17:35,929 - Quente? - O quê? 284 00:17:36,013 --> 00:17:37,306 A água. 285 00:17:38,098 --> 00:17:39,641 Muito. 286 00:17:50,611 --> 00:17:51,820 Errei esta manhã. 287 00:17:52,404 --> 00:17:54,865 Fiz-te sentir culpada por patinares com o Brayden. 288 00:17:54,948 --> 00:17:56,742 Eu já me sentia culpada. 289 00:17:57,242 --> 00:17:58,827 Não me deves nada. 290 00:17:58,911 --> 00:17:59,787 Mas devo. 291 00:18:01,288 --> 00:18:04,208 Só quando patinei contigo fui muito boa. 292 00:18:04,291 --> 00:18:05,584 Isso não é verdade. 293 00:18:06,168 --> 00:18:09,838 O Brayden Elliot achou-me tão má que se vai embora. 294 00:18:12,508 --> 00:18:13,342 Ouve. 295 00:18:14,009 --> 00:18:15,719 És a melhor atleta que conheço. 296 00:18:16,804 --> 00:18:21,058 E se aquele tipo não consegue ver que precisas de um pouco mais de tempo, 297 00:18:21,558 --> 00:18:23,310 não te merece. 298 00:18:31,318 --> 00:18:33,195 O que se passa aqui? 299 00:18:33,278 --> 00:18:34,446 É só uma conversa. 300 00:18:35,072 --> 00:18:38,075 Espero não estar a interromper nada. 301 00:18:38,158 --> 00:18:40,077 Parecia muito sério. 302 00:18:41,995 --> 00:18:45,207 A Katya fez-me ajudar a levar tudo para a fogueira. 303 00:18:45,916 --> 00:18:48,335 Abraça-me, Fred. Estou gelada. 304 00:19:00,305 --> 00:19:01,306 Querida? 305 00:19:02,432 --> 00:19:03,600 Piraste-te? 306 00:19:03,684 --> 00:19:05,394 Sim, parece que sim. 307 00:19:05,894 --> 00:19:07,729 Compras para preencher o vazio. 308 00:19:07,813 --> 00:19:10,399 Choca-mocha quente com caramelo para a Ella? 309 00:19:10,482 --> 00:19:11,775 É Elise. 310 00:19:18,824 --> 00:19:20,450 Eu levo isso. 311 00:19:20,534 --> 00:19:21,952 Obrigada. 312 00:19:22,035 --> 00:19:23,453 Aonde vais com isto? 313 00:19:24,955 --> 00:19:27,457 Os patinadores. Hoje é a festa da fogueira. 314 00:19:27,541 --> 00:19:30,544 E, não, não podes ir. É só para patinadores. 315 00:19:30,627 --> 00:19:32,129 Posso usar malha. 316 00:19:32,212 --> 00:19:35,465 Depilo-me. Fico muito jeitoso. 317 00:19:37,301 --> 00:19:39,219 O cabelo do hóquei denuncia-te. 318 00:19:40,262 --> 00:19:43,932 Eu só quero estar contigo. 319 00:19:47,227 --> 00:19:48,979 Podes ir. Sim. 320 00:19:49,062 --> 00:19:51,440 Não uses malha nem te depiles ou isso. 321 00:19:51,523 --> 00:19:52,608 - Mas vai. - Não. 322 00:19:52,691 --> 00:19:53,734 Vai sensual. 323 00:19:54,651 --> 00:19:55,736 Arma. 324 00:19:56,570 --> 00:19:57,905 Cheira-me a festa? 325 00:20:07,122 --> 00:20:07,956 Weston? 326 00:20:08,040 --> 00:20:09,041 Estou aqui! 327 00:20:09,625 --> 00:20:12,586 Posso levar os rapazes? Gozam-me se os excluir. 328 00:20:12,669 --> 00:20:13,921 Sobretudo o Comboio. 329 00:20:14,880 --> 00:20:15,839 Sabes que mais? 330 00:20:16,340 --> 00:20:17,507 Claro. Leva-os. 331 00:20:18,717 --> 00:20:20,093 E álcool também. 332 00:20:20,177 --> 00:20:22,804 Bebidas boas e suficientes para partilhar. 333 00:20:23,931 --> 00:20:25,515 Gosto da Elise foliona. 334 00:20:25,599 --> 00:20:27,684 Costumas ter de treinar de manhã. 335 00:20:27,768 --> 00:20:30,270 "Não posso gastar calorias. Hoje não gosto de ti." 336 00:20:31,730 --> 00:20:35,317 Se este ombro parvo me dá uma desculpa para me divertir, 337 00:20:35,400 --> 00:20:36,860 tem de ser a sério. 338 00:20:40,197 --> 00:20:41,740 - Acompanha-me, sim? - Sim. 339 00:20:43,784 --> 00:20:45,202 Estás empolgada, Mimi? 340 00:20:45,285 --> 00:20:46,328 Ela não está cá. 341 00:20:46,828 --> 00:20:48,080 - O quê? - A Adriana. 342 00:20:48,163 --> 00:20:50,374 Vestiu o casaco e saiu. Não sei. 343 00:20:50,457 --> 00:20:53,627 Estava a pensar se querias ir para a fogueira comigo. 344 00:20:54,211 --> 00:20:56,838 Já não tenho medo da floresta. Passou-me. 345 00:20:57,798 --> 00:21:00,884 Ótimo. Mas posso ajudar-te com essa coluna. 346 00:21:01,635 --> 00:21:02,511 Obrigada. 347 00:21:03,303 --> 00:21:06,848 Talvez devêssemos fingir beber chá como antigamente. 348 00:21:07,641 --> 00:21:10,352 Teimavas sempre que o Batman o bebia com leite. 349 00:21:10,435 --> 00:21:13,063 Sim, porque os morcegos são mamíferos. 350 00:21:13,814 --> 00:21:15,524 Também já me passou isso. 351 00:21:16,316 --> 00:21:19,152 Que pena. Sempre gostei de ter uma irmãzinha. 352 00:21:19,695 --> 00:21:20,821 Ainda tens. 353 00:21:21,446 --> 00:21:22,489 Pronta? 354 00:21:28,036 --> 00:21:32,249 Freddie, as tochas ficam ali, a menos de 1,5 m de distância. 355 00:21:32,332 --> 00:21:35,752 Gillian, o gelo fica ali, junto à mesa. 356 00:21:38,297 --> 00:21:41,049 - A estação dos s'mores é ali. - E os gravetos? 357 00:21:41,633 --> 00:21:44,303 Vou pedir ao Freddie. Freddie! Os gravetos! 358 00:21:50,183 --> 00:21:51,101 Para trás! 359 00:21:51,184 --> 00:21:54,980 Se ela nos vir, faz-nos arranjar ostras ou os pés dela. 360 00:21:55,522 --> 00:21:56,773 Não posso fazer isso. 361 00:21:56,857 --> 00:22:00,110 Tenho de estar disponível quando o Ben reparar em mim. 362 00:22:00,193 --> 00:22:01,653 Organizar a lenha... 363 00:22:01,737 --> 00:22:04,114 Nunca te vi tão focada. 364 00:22:04,197 --> 00:22:05,365 Estamos no liceu 365 00:22:05,449 --> 00:22:08,952 e sou a única do nono ano que não foi beijada. Quero ser. 366 00:22:09,036 --> 00:22:09,995 Querida. 367 00:22:10,078 --> 00:22:11,371 És tão bonita. 368 00:22:11,455 --> 00:22:13,665 É mais uma questão de acesso. 369 00:22:13,749 --> 00:22:17,252 Faltei às festas da escola e passei noites e fins de semana contigo. 370 00:22:17,336 --> 00:22:18,545 Desculpa? 371 00:22:19,046 --> 00:22:21,673 Cala-te, estúpido. Adoro-te. 372 00:22:21,757 --> 00:22:24,885 Mas o Ben parece ser uma possibilidade, sabes? 373 00:22:24,968 --> 00:22:27,220 Convidou-nos para ver o armário dele. 374 00:22:28,472 --> 00:22:31,558 Sim, mas o Ben é um pouco tímido. 375 00:22:31,641 --> 00:22:34,603 Vai com calma, está bem? 376 00:22:38,857 --> 00:22:40,984 Podes embalar isso, por favor? 377 00:22:42,361 --> 00:22:43,528 Porque está parado? 378 00:22:43,612 --> 00:22:44,613 Olá, Ben! 379 00:22:45,322 --> 00:22:48,909 Estava a pensar, gostas de videojogos? 380 00:22:48,992 --> 00:22:50,118 Gostas de Fortnite? 381 00:22:50,202 --> 00:22:52,162 Claro. Esta temporada é fixe. 382 00:22:52,245 --> 00:22:53,580 Ótimo, eu também! 383 00:22:53,663 --> 00:22:56,124 Gostas de musicais? Estou obcecada. 384 00:22:56,208 --> 00:22:57,918 Nem por isso, acho-os... 385 00:22:58,001 --> 00:23:01,380 Nem eu. Estou obcecada com o quanto os odeio. 386 00:23:01,463 --> 00:23:03,256 Queres fugir da Katya? 387 00:23:04,091 --> 00:23:04,966 Sim. 388 00:23:05,050 --> 00:23:06,593 E curtir? 389 00:23:09,679 --> 00:23:12,099 Maria! Isso é ir com calma? 390 00:23:12,182 --> 00:23:15,435 - Achei que devia ser clara. - És filha do treinador. 391 00:23:15,519 --> 00:23:17,479 Quero alargar horizontes. 392 00:23:17,562 --> 00:23:20,899 Prefiro evitar qualquer tipo de potencial confusão. 393 00:23:21,441 --> 00:23:22,901 Sobretudo desse tipo. 394 00:23:25,195 --> 00:23:28,115 Mas diz-me se quiseres jogar um dia destes, sim? 395 00:23:40,877 --> 00:23:42,129 - Maria. - Não. 396 00:23:54,433 --> 00:23:56,435 Estão a limpar a neve dos carris. 397 00:23:56,518 --> 00:23:58,854 Prevê-se um atraso de 15 minutos. 398 00:24:05,777 --> 00:24:07,821 - Vais à cidade? - Não. 399 00:24:07,904 --> 00:24:09,865 E tu também não devias ir. 400 00:24:10,657 --> 00:24:14,453 Ouve-me antes de patinares com alguém. Tens de patinar comigo. 401 00:24:15,454 --> 00:24:17,622 E não vou embora até aceitares. 402 00:24:24,045 --> 00:24:26,298 SÁBADO KATYA: TEMPO NO GELO COM WILL 403 00:24:26,381 --> 00:24:27,632 Vais mesmo treiná-la? 404 00:24:27,716 --> 00:24:29,759 Sem a Elise, preciso de alguém. 405 00:24:31,761 --> 00:24:32,929 Muito pragmático. 406 00:24:33,013 --> 00:24:35,265 É difícil recuperar ombros. 407 00:24:35,348 --> 00:24:37,809 Precisamos de esperança para manter o rinque. 408 00:24:38,894 --> 00:24:41,104 Há o meu programa de dança no gelo. 409 00:24:41,688 --> 00:24:44,941 Aqui vamos nós. Tens um PowerPoint? 410 00:24:45,025 --> 00:24:47,611 Se ligasses a dança no gelo, não teria de insistir. 411 00:24:47,694 --> 00:24:50,989 Tento ligar a dança no gelo. 412 00:24:51,072 --> 00:24:53,492 Não consegues, estás morto por dentro. 413 00:24:53,575 --> 00:24:55,368 Não há romance na tua alma. 414 00:24:55,452 --> 00:24:58,705 Não é verdade. Tu sabes. Estiveste no meu casamento. 415 00:25:03,126 --> 00:25:05,128 Desculpa. Era para ser uma piada. 416 00:25:05,212 --> 00:25:06,588 Tudo bem. 417 00:25:07,631 --> 00:25:08,465 Ouve. 418 00:25:09,049 --> 00:25:11,051 A Adriana e o Brayden têm algo. 419 00:25:11,718 --> 00:25:13,887 Aquele extra. Aquele brilho. 420 00:25:13,970 --> 00:25:15,180 Tu viste. 421 00:25:16,389 --> 00:25:18,350 Ele precisa de ser convencido. 422 00:25:19,100 --> 00:25:20,477 O rapaz é problemático. 423 00:25:21,061 --> 00:25:23,647 Tem reputação e não é boa. 424 00:25:24,147 --> 00:25:26,691 É uma incógnita. Ele é imprevisível. 425 00:25:26,775 --> 00:25:29,402 E sim, eu sei. Mas eu superei isso tudo. 426 00:25:29,986 --> 00:25:31,154 Para ganhar ouro. 427 00:25:34,574 --> 00:25:36,409 Como o convenceria? 428 00:25:36,493 --> 00:25:39,621 O especial do Will Russo. Um pouco de música e dança. 429 00:25:39,704 --> 00:25:43,750 E um pacote. Paga as viagens, a fisioterapia e o guarda-roupa. 430 00:25:43,833 --> 00:25:47,462 Espera. Ora me repreendes por causa das finanças do rinque, 431 00:25:47,546 --> 00:25:50,882 ora queres que pague tudo a um miúdo de quem não gosto? 432 00:25:50,966 --> 00:25:52,342 Não podemos fazer isso. 433 00:25:53,510 --> 00:25:54,553 Podemos não o fazer? 434 00:25:57,138 --> 00:26:00,100 Há mais na vida do que o Rinque Russo. 435 00:26:00,183 --> 00:26:03,144 Porque não vais beber uma cerveja? 436 00:26:03,228 --> 00:26:05,897 Certo. Aonde vais esta noite? 437 00:26:07,315 --> 00:26:08,149 Para casa. 438 00:26:09,150 --> 00:26:12,070 Rever as imagens de hoje dos meus patinadores. 439 00:26:13,238 --> 00:26:14,281 Bem me parecia. 440 00:26:23,582 --> 00:26:27,544 Posso voltar a ser competitiva e trabalharei mais do que todos. 441 00:26:28,962 --> 00:26:31,631 Não se trata só de trabalhar arduamente. 442 00:26:32,257 --> 00:26:34,718 As minhas atuações têm fogo. É a minha vantagem. 443 00:26:35,635 --> 00:26:36,720 Fogo? 444 00:26:38,096 --> 00:26:39,639 Não vi paixão a sério. 445 00:26:41,182 --> 00:26:43,935 Perseguir um comboio por ti não é paixão suficiente? 446 00:26:58,700 --> 00:26:59,534 Queres dinheiro? 447 00:26:59,618 --> 00:27:00,619 Dança comigo. 448 00:27:02,495 --> 00:27:03,330 Num comboio? 449 00:27:04,205 --> 00:27:07,667 Não importa onde estás. Se tiveres paixão suficiente. 450 00:28:26,162 --> 00:28:27,580 Agradecemos a paciência. 451 00:28:27,664 --> 00:28:29,958 As portas vão fechar em dois minutos. 452 00:28:30,875 --> 00:28:32,210 Acabou o meu tempo. 453 00:28:33,628 --> 00:28:34,879 Então, o que queres? 454 00:28:37,006 --> 00:28:38,007 Isto. 455 00:28:40,427 --> 00:28:41,761 Traz as tuas coisas. 456 00:28:41,845 --> 00:28:43,805 Podemos voltar a tempo da festa. 457 00:28:44,305 --> 00:28:45,473 Há uma festa? 458 00:28:45,557 --> 00:28:46,391 Boa! 459 00:28:53,106 --> 00:28:54,566 Segundo a tradição, 460 00:28:54,649 --> 00:28:57,736 preparei algumas observações para começarmos. 461 00:28:58,486 --> 00:29:01,489 Quando penso nesta equipa, penso em amor. 462 00:29:01,573 --> 00:29:02,741 Céus! Que seca. 463 00:29:02,824 --> 00:29:04,242 - Temos de ir. - Como? 464 00:29:04,325 --> 00:29:06,244 Mais do que uma equipa, somos família. 465 00:29:06,327 --> 00:29:07,954 Finge que partiste a perna. 466 00:29:08,037 --> 00:29:10,039 Um enfarte. Tira-nos daqui. 467 00:29:10,123 --> 00:29:12,041 - Como finjo um enfarte? - Malta. 468 00:29:30,894 --> 00:29:33,062 Vejam só. 469 00:29:33,146 --> 00:29:36,274 Que festa aborrecida é esta? 470 00:29:36,357 --> 00:29:37,776 É uma festa privada. 471 00:29:37,859 --> 00:29:40,278 Sim, eu sei. Por isso é sempre tão chata. 472 00:29:41,654 --> 00:29:44,407 Devias agradecer por convidar todos e melhorá-la. 473 00:29:45,200 --> 00:29:47,535 Mimi, dás-me essa coisa? 474 00:29:47,619 --> 00:29:49,412 Não. Eu fiz o trabalho todo. 475 00:29:49,496 --> 00:29:51,498 Mas eu sou a líder feminina. 476 00:29:51,581 --> 00:29:53,249 Eras a líder feminina. 477 00:29:55,210 --> 00:29:58,505 Não me testes, querida. Esta noite, não. 478 00:30:00,089 --> 00:30:02,175 Maria, dá-me a coisa. Tocha. 479 00:30:02,258 --> 00:30:04,344 Maria, dá-me a coisa. Tocha. 480 00:30:14,938 --> 00:30:16,731 Obrigaste-a a fazer aquilo. 481 00:30:18,983 --> 00:30:20,235 Vamos! 482 00:30:23,029 --> 00:30:23,947 Sim! 483 00:30:25,949 --> 00:30:28,618 Dá-lhe! Sim! 484 00:30:29,869 --> 00:30:31,663 - Olá. - Cuidado. 485 00:30:39,546 --> 00:30:40,713 Aqui vamos nós. 486 00:30:40,797 --> 00:30:41,923 O que fizeste? 487 00:30:42,006 --> 00:30:43,550 Querias uma festa. 488 00:30:43,633 --> 00:30:46,845 Pede o que quiseres e o Arma trata disso. 489 00:30:48,221 --> 00:30:49,556 Tudo bem, rapazes? 490 00:30:56,271 --> 00:30:57,397 Boa noite, xerife. 491 00:30:58,147 --> 00:31:00,984 Pareces estar a imitar o Clint Eastwood. 492 00:31:01,067 --> 00:31:03,486 - Diz só: "Olá, Michelle." - Sim, senhora. 493 00:31:04,779 --> 00:31:07,615 O que sabes sobre uma festa na floresta? 494 00:31:08,533 --> 00:31:12,537 Os miúdos saíram com a subtileza de um furacão de categoria um. 495 00:31:12,620 --> 00:31:15,039 Voltam daqui a umas horas com o frio. 496 00:31:15,123 --> 00:31:16,332 E onde é a festa? 497 00:31:17,584 --> 00:31:18,751 Sou um túmulo. 498 00:31:19,252 --> 00:31:21,546 A não ser que sejas má e me arranques isso. 499 00:31:22,422 --> 00:31:23,339 Sonha, cowboy. 500 00:31:25,466 --> 00:31:28,803 Este ano, vão alguns jogadores de hóquei. 501 00:31:28,887 --> 00:31:30,930 São um furacão de categoria cinco. 502 00:31:31,014 --> 00:31:32,724 - Céus! - Sim. 503 00:31:33,308 --> 00:31:34,684 Confio nas miúdas. 504 00:31:35,184 --> 00:31:36,895 Sabem comportar-se. 505 00:31:36,978 --> 00:31:40,398 Sobretudo a Adriana. Ela liga se houver algo incontrolável. 506 00:31:40,481 --> 00:31:42,901 És mesmo pai de meninas. 507 00:31:42,984 --> 00:31:45,194 Sim, mas sou treinador de rapazes. 508 00:31:46,195 --> 00:31:48,615 Sim, e já fui um rapaz. 509 00:31:48,698 --> 00:31:50,283 - Não. - Sim. 510 00:31:52,368 --> 00:31:53,912 Queres beber uma cerveja? 511 00:31:53,995 --> 00:31:56,998 Os xerifes só bebem cerveja nos filmes do Clint Eastwood. 512 00:31:57,624 --> 00:31:59,500 Café? Uma chávena de chá? 513 00:32:00,376 --> 00:32:01,210 Entra. 514 00:32:10,136 --> 00:32:12,430 - Emborca! - Emborca! 515 00:32:14,432 --> 00:32:16,100 Ouve, rapaz bailarino. 516 00:32:16,643 --> 00:32:18,102 Aberração de elastano. 517 00:32:18,728 --> 00:32:19,812 Impressionante. 518 00:32:19,896 --> 00:32:20,897 Toma. 519 00:32:22,815 --> 00:32:25,652 Não estava preparada para uma festa de hóquei. 520 00:32:25,735 --> 00:32:26,569 Pois. 521 00:32:29,072 --> 00:32:30,114 Emborca! 522 00:32:30,198 --> 00:32:33,493 Acabei de ver um tipo emborcar vodca. 523 00:32:34,994 --> 00:32:36,996 Na última festa de arranque, 524 00:32:37,080 --> 00:32:40,917 éramos dez miúdos e seis caixas de sumo roubadas. 525 00:32:41,000 --> 00:32:43,419 Sim! Bom trabalho! Vamos! 526 00:32:43,503 --> 00:32:45,254 Tudo muda, Freddie. 527 00:32:45,338 --> 00:32:46,881 Emborca! 528 00:32:46,965 --> 00:32:48,967 Sim! Queres mais um? 529 00:32:49,050 --> 00:32:51,177 Vamos! 530 00:32:53,137 --> 00:32:54,764 És tão bonita. 531 00:32:57,767 --> 00:32:59,143 - Olá, Adriana! - Olá. 532 00:33:01,354 --> 00:33:03,982 - O que se passa? - Eu digo-te. Anda. 533 00:33:04,983 --> 00:33:06,442 Quem é aquele? Já o vi. 534 00:33:06,526 --> 00:33:07,819 - Eu conheço-o. - Não. 535 00:33:09,570 --> 00:33:10,989 Querido, não conheces. 536 00:33:11,072 --> 00:33:13,157 É só um dançarino no gelo estúpido. 537 00:33:17,495 --> 00:33:19,956 Olá. Falaram-me bem da vossa coreografia. 538 00:33:20,039 --> 00:33:22,000 Vamos buscar-me uma bebida. 539 00:33:22,083 --> 00:33:24,335 Vá lá, foliona. Vamos continuar. 540 00:33:26,379 --> 00:33:28,423 - Tudo bem. É bom estar cá. - Sim. 541 00:33:29,007 --> 00:33:30,550 - Obrigada. - De nada. 542 00:33:38,391 --> 00:33:39,225 Sim. 543 00:33:39,934 --> 00:33:42,812 Corri para o comboio e lá estava ele. 544 00:33:47,191 --> 00:33:48,568 Ela é uma boa parceira? 545 00:33:49,152 --> 00:33:49,986 Sim. 546 00:33:52,572 --> 00:33:53,781 Tens sorte em tê-la. 547 00:33:53,865 --> 00:33:56,909 Agora dizes-me que, se eu a magoar, dás cabo de mim? 548 00:33:58,494 --> 00:33:59,537 Ouvir-me-ias? 549 00:34:00,288 --> 00:34:01,664 Digamos que não. 550 00:34:02,206 --> 00:34:04,459 - A sério? - Ela sabe cuidar dela. 551 00:34:05,585 --> 00:34:06,502 Todas elas. 552 00:34:06,586 --> 00:34:08,212 O que aconteceu exatamente? 553 00:34:08,296 --> 00:34:09,964 Se fosse a ti, protegia-me. 554 00:34:13,051 --> 00:34:14,427 Espera, num comboio? 555 00:34:14,510 --> 00:34:16,012 Fiz o que tinha de fazer. 556 00:34:16,095 --> 00:34:18,681 A Mna. Balde está a dar tudo. 557 00:34:21,017 --> 00:34:23,061 Sim! Está bem! 558 00:34:26,064 --> 00:34:27,148 Ouviste aquilo? 559 00:34:27,940 --> 00:34:28,775 Sim. 560 00:34:31,110 --> 00:34:31,944 Queres dinheiro? 561 00:34:33,071 --> 00:34:33,946 Só paixão. 562 00:34:35,490 --> 00:34:36,532 Sim! 563 00:35:03,392 --> 00:35:04,435 Olá. 564 00:35:04,519 --> 00:35:05,603 Olá. 565 00:35:05,686 --> 00:35:08,648 Tinhas dito que não ia resultar convosco. 566 00:35:09,607 --> 00:35:11,526 As coisas mudam. 567 00:35:12,944 --> 00:35:14,070 Tens de o fazer. 568 00:35:14,654 --> 00:35:16,405 Lise, devíamos conversar. 569 00:35:16,489 --> 00:35:17,490 Sobre o quê? 570 00:35:19,951 --> 00:35:23,329 Eras o tipo da festa. E do hospital. 571 00:35:23,412 --> 00:35:24,956 Lembra-me o teu nome. 572 00:35:25,039 --> 00:35:28,126 O meu nome é "afasta-te da minha namorada". 573 00:35:28,209 --> 00:35:29,168 Tem piada, 574 00:35:29,752 --> 00:35:32,296 o meu nome é "não és dono dela". 575 00:35:32,839 --> 00:35:35,049 Deve ser demasiado para te lembrares. 576 00:35:35,133 --> 00:35:36,008 Engraçado. 577 00:35:38,219 --> 00:35:39,720 Não vales o meu tempo. 578 00:35:43,641 --> 00:35:44,642 A sério? 579 00:35:51,566 --> 00:35:53,860 Brayden! Mimi, fica aí! 580 00:35:53,943 --> 00:35:55,111 Vamos, Weston! 581 00:35:55,611 --> 00:35:56,654 Vamos! 582 00:35:57,947 --> 00:36:00,449 As mães do hóquei saem muito? 583 00:36:01,617 --> 00:36:03,286 Não queres saber. 584 00:36:03,953 --> 00:36:04,912 Claro que quero. 585 00:36:05,580 --> 00:36:06,414 Will, 586 00:36:07,081 --> 00:36:09,125 namoriscas, mas nunca avanças. 587 00:36:09,625 --> 00:36:12,044 Todas as solteiras da cidade sabem isso. 588 00:36:12,628 --> 00:36:14,338 Algumas casadas também. 589 00:36:16,382 --> 00:36:17,675 É a minha filha. 590 00:36:18,426 --> 00:36:19,552 Olá, Adey. Então? 591 00:36:20,928 --> 00:36:23,222 Está bem. Aguenta-te, está bem? 592 00:36:24,098 --> 00:36:26,100 Ganhaste. Os hoquistas estão lá. 593 00:36:27,560 --> 00:36:30,062 - Para onde vou? - Mesmo antes do desvio para a 36. 594 00:36:30,146 --> 00:36:31,189 Posso ir contigo. 595 00:36:32,190 --> 00:36:34,108 Não posso levar um civil. 596 00:36:36,027 --> 00:36:37,320 Mando-os para casa. 597 00:36:38,487 --> 00:36:41,324 Temos um 10-100 na zona de piqueniques da 36. 598 00:36:41,407 --> 00:36:42,366 Estou a caminho. 599 00:36:43,993 --> 00:36:46,370 - Malta? - Afastem-se! 600 00:36:46,454 --> 00:36:47,288 Dá-lhe! Vamos! 601 00:36:56,964 --> 00:36:58,257 Volta para ali. 602 00:36:58,341 --> 00:36:59,508 Vamos! 603 00:37:00,927 --> 00:37:02,386 Vamos, Weston! 604 00:37:04,222 --> 00:37:05,264 Não! 605 00:37:07,475 --> 00:37:09,101 Então! Calma! 606 00:37:09,185 --> 00:37:10,353 Freddie, não! 607 00:37:20,112 --> 00:37:21,155 Vamos! 608 00:37:25,993 --> 00:37:27,203 Weston! 609 00:37:27,286 --> 00:37:28,496 A tua mãe está aqui. 610 00:37:31,707 --> 00:37:33,084 Afasta-te dela. 611 00:37:33,709 --> 00:37:35,920 Muito bem, rapazes! Hora das tréguas! 612 00:37:36,003 --> 00:37:37,630 Estou de olho em ti. 613 00:37:39,507 --> 00:37:40,967 A festa acabou! Vamos! 614 00:37:41,676 --> 00:37:42,677 Vamos. 615 00:37:42,760 --> 00:37:43,928 Vamos para casa. 616 00:37:44,470 --> 00:37:45,471 Vamos para casa. 617 00:37:45,554 --> 00:37:47,181 Para o carro, agora. 618 00:37:57,900 --> 00:38:00,945 Há pensos e isso. Limpa-te antes que o pai veja. 619 00:38:01,529 --> 00:38:05,032 Obrigada pela grande festa, irmãs Russo. 620 00:38:05,116 --> 00:38:08,077 A tua inveja é tão subtil como a tua maquilhagem, Katya. 621 00:38:08,160 --> 00:38:11,205 Inveja? Estragaste tudo com aqueles rufias. 622 00:38:11,289 --> 00:38:13,499 Parem. Não queremos o pai aqui. 623 00:38:13,582 --> 00:38:16,961 Até parece que as meninas de ouro se meteriam em sarilhos. 624 00:38:17,044 --> 00:38:18,713 Podem falhar à vontade. 625 00:38:18,796 --> 00:38:19,922 Cala-te, Katya. 626 00:38:20,006 --> 00:38:22,466 Não mandas em mim, pirralha! 627 00:38:22,550 --> 00:38:26,220 - Não fales assim com ela. - A sério. 628 00:38:30,182 --> 00:38:31,475 Senhoras e senhores. 629 00:38:32,643 --> 00:38:35,855 Quero todos na cama daqui a dez minutos. Luzes apagadas. 630 00:38:35,938 --> 00:38:38,482 Rezem por melhores decisões amanhã. 631 00:38:38,566 --> 00:38:42,028 Estarão no gelo às 6 horas. Tratem de dormir. 632 00:38:42,778 --> 00:38:47,742 Se não se chamarem Brayden, Katya ou qualquer coisa que termine em Russo. 633 00:38:58,544 --> 00:38:59,837 Brayden, no meu escritório. 634 00:38:59,920 --> 00:39:02,006 Desculpe. Sugeriram que eu viesse... 635 00:39:02,089 --> 00:39:03,341 No escritório. 636 00:39:15,978 --> 00:39:17,688 Não posso ter isto na minha equipa. 637 00:39:19,190 --> 00:39:20,191 Não pode ser. 638 00:39:21,484 --> 00:39:25,154 Se querem ser patinadoras Russo e que invista em vocês, 639 00:39:25,237 --> 00:39:28,074 não levem os mais novos a fazerem disparates. 640 00:39:28,157 --> 00:39:29,533 Eu não fiz nada. 641 00:39:29,617 --> 00:39:30,951 Não importa quem foi. 642 00:39:36,582 --> 00:39:40,836 Nada significa mais para mim do que este rinque e esta equipa. 643 00:39:41,712 --> 00:39:43,005 Lembrem-se disso. 644 00:39:45,299 --> 00:39:46,467 Boa noite. 645 00:39:48,677 --> 00:39:51,180 Exceto tu, Adriana. No meu escritório. 646 00:40:08,280 --> 00:40:09,198 Vai deitar-te. 647 00:40:11,659 --> 00:40:13,160 Olá! O que se passa? 648 00:40:13,869 --> 00:40:16,372 Meti-me em sarilhos e nem fiz nada. 649 00:40:16,455 --> 00:40:19,708 Foste a uma festa e apareceu a polícia. 650 00:40:19,792 --> 00:40:20,876 É alguma coisa. 651 00:40:20,960 --> 00:40:24,505 Estou farta de ser uma bebé que vive para ter boa pontuação. 652 00:40:24,588 --> 00:40:26,590 Quero algo mais da minha vida. 653 00:40:26,674 --> 00:40:28,008 E mereces mais. 654 00:40:28,092 --> 00:40:31,512 Sim? Devias ser beijada por alguém deslumbrante e mágico 655 00:40:31,595 --> 00:40:33,264 quando te apetecer. 656 00:40:40,354 --> 00:40:41,856 Para que foi isso? 657 00:40:41,939 --> 00:40:45,025 Achei que o primeiro beijo ajudaria. 658 00:40:45,109 --> 00:40:46,318 Beijas muito mal. 659 00:40:47,611 --> 00:40:50,322 Mas és um melhor amigo fantástico. 660 00:40:50,906 --> 00:40:52,032 Igualmente. 661 00:40:52,116 --> 00:40:55,578 Adoro-te, está bem? Máxima Maria Que Não Tem Calma. 662 00:40:56,454 --> 00:40:58,664 Acredita, vou experimentar mais coisas novas. 663 00:40:58,747 --> 00:41:00,875 Intriga. Gosto. 664 00:41:01,750 --> 00:41:03,544 - Boa noite. - Boa noite. 665 00:41:14,638 --> 00:41:16,223 - Porque estás aqui? - Eu... 666 00:41:16,307 --> 00:41:18,184 Ele voltou para a festa. 667 00:41:18,267 --> 00:41:21,729 Como sabes, descambou por causa dos rapazes do hóquei. 668 00:41:21,812 --> 00:41:23,522 A culpa não foi do Brayden. 669 00:41:25,357 --> 00:41:26,901 Tinhas partido esta tarde. 670 00:41:26,984 --> 00:41:28,319 Sim, mas... 671 00:41:28,402 --> 00:41:30,988 Pai, queremos falar contigo sobre patinarmos juntos. 672 00:41:32,990 --> 00:41:35,201 Porque queres patinar com a minha filha? 673 00:41:36,076 --> 00:41:37,036 Ela é talentosa. 674 00:41:38,537 --> 00:41:39,788 Temos química. 675 00:41:42,833 --> 00:41:45,503 Ouvi coisas sobre ti que não me agradam. 676 00:41:45,586 --> 00:41:47,087 Os treinadores falam. 677 00:41:47,588 --> 00:41:48,506 Rumores inevitáveis. 678 00:41:48,589 --> 00:41:52,051 Mas podes prometer comportar-te, 679 00:41:52,134 --> 00:41:54,803 sobretudo no que toca às minhas filhas. 680 00:41:55,304 --> 00:41:56,680 Quero uma garantia. 681 00:41:57,264 --> 00:42:00,726 Nada além de relações profissionais. 682 00:42:04,230 --> 00:42:05,231 Sim, senhor. 683 00:42:07,733 --> 00:42:08,943 A Camille acredita em ti. 684 00:42:10,194 --> 00:42:11,153 Eu acredito nela. 685 00:42:11,904 --> 00:42:14,490 Por isso, se fores sincero... 686 00:42:17,451 --> 00:42:18,827 ... ligarei ao teu agente 687 00:42:18,911 --> 00:42:21,497 e faremos uma oferta para treinares aqui. 688 00:42:21,580 --> 00:42:23,624 Criei um pacote. É generoso. 689 00:42:23,707 --> 00:42:24,583 Obrigado, eu... 690 00:42:24,667 --> 00:42:26,919 Mas tens de manter a tua palavra. 691 00:42:27,002 --> 00:42:27,962 Tenho uma boa equipa. 692 00:42:28,045 --> 00:42:31,131 Não a vou estragar por causa de um dançarino no gelo. 693 00:42:32,174 --> 00:42:33,300 Entendido. 694 00:42:39,348 --> 00:42:41,016 Bem-vindo ao Rinque Russo. 695 00:42:54,363 --> 00:42:55,281 Obrigada. 696 00:43:04,456 --> 00:43:08,043 Porque não estás em êxtase? 697 00:43:08,127 --> 00:43:09,420 Estou. 698 00:43:09,503 --> 00:43:10,879 Por dentro. 699 00:43:11,922 --> 00:43:14,174 É muito para absorver. Fui atrás dele. 700 00:43:14,258 --> 00:43:16,760 Disse-lhe que conseguia fazer isto e agora... 701 00:43:17,678 --> 00:43:18,762 Consigo? 702 00:43:19,305 --> 00:43:20,139 Consegues. 703 00:43:20,848 --> 00:43:22,224 Posso ter mentido 704 00:43:22,308 --> 00:43:24,810 e nunca ser tão boa como era com o Freddie. 705 00:43:25,394 --> 00:43:26,520 Podes calar-te? 706 00:43:27,104 --> 00:43:29,857 Isto será o melhor que já te aconteceu. 707 00:43:29,940 --> 00:43:31,233 Consigo senti-lo. 708 00:43:33,736 --> 00:43:35,613 Sabes mesmo entusiasmar-te. 709 00:43:43,537 --> 00:43:46,332 Não faz mal estares empolgada, Adriana. 710 00:43:46,415 --> 00:43:48,834 Não é irresponsável. 711 00:43:48,917 --> 00:43:50,878 Não te vai azarar. 712 00:43:50,961 --> 00:43:53,839 Podes ficar emocionada, entusiasmada, 713 00:43:53,922 --> 00:43:56,967 esfuziante, eufórica. 714 00:43:57,051 --> 00:43:58,385 E estou. 715 00:43:58,469 --> 00:43:59,845 A sério! 716 00:44:05,517 --> 00:44:06,810 Isto será incrível. 717 00:45:30,102 --> 00:45:34,648 Legendas: Lígia Teixeira 49506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.