Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,010 --> 00:00:11,970
CAMPEÕES - CAMPEÕES REGIONAIS
2
00:00:13,972 --> 00:00:15,640
AMOR DE OURO: WILL E SARAH
3
00:00:16,558 --> 00:00:19,269
Nasci numa dinastia
de patinagem artística.
4
00:00:20,395 --> 00:00:24,065
Chamo-me Adriana Russo
e aposto que conhecem os meus pais.
5
00:00:24,149 --> 00:00:27,235
Ganharam ouro
e o mundo todo apaixonou-se por eles.
6
00:00:27,318 --> 00:00:30,739
E construíram um rinque juntos
para treinarem campeões.
7
00:00:30,822 --> 00:00:33,575
RINQUE RUSSO
8
00:00:37,829 --> 00:00:39,789
Desde a morte da minha mãe, há dois anos,
9
00:00:39,873 --> 00:00:42,208
o meu pai gere o rinque sozinho.
10
00:00:45,503 --> 00:00:48,757
Agora está focado em tornar a Elise,
a minha irmã mais velha,
11
00:00:48,840 --> 00:00:50,175
uma superestrela.
12
00:00:52,677 --> 00:00:55,930
As Olimpíadas seguintes
serão da nossa irmã mais nova, a Maria.
13
00:00:56,014 --> 00:00:58,141
Ela patina
com a pessoa preferida, o Charlie.
14
00:01:00,143 --> 00:01:01,352
Olá.
15
00:01:02,812 --> 00:01:06,149
Eu já não patino
e ajudo o meu pai o melhor que posso.
16
00:01:07,859 --> 00:01:09,486
EXPOSIÇÃO
"CUSTE O QUE CUSTAR"
17
00:01:09,569 --> 00:01:11,946
Todos contamos que a Elise vença
18
00:01:12,030 --> 00:01:13,740
e dê continuidade à dinastia.
19
00:01:14,365 --> 00:01:17,202
A próxima campeã olímpica
de Wentworth, Elise Russo.
20
00:01:53,071 --> 00:01:54,155
Elise!
21
00:01:54,656 --> 00:01:57,200
Sentimos algo no gelo.
22
00:01:57,283 --> 00:02:00,245
Não há nada assim no mundo. É magia.
23
00:02:00,954 --> 00:02:01,788
Elise!
24
00:02:09,712 --> 00:02:10,880
Excelente, Lise.
25
00:02:10,964 --> 00:02:13,508
Sem ovação em pé?
Este público é uma treta.
26
00:02:13,591 --> 00:02:16,052
Sentiste aquilo? Foi magia?
27
00:02:16,928 --> 00:02:20,932
És... mesmo estranha às vezes.
28
00:02:21,432 --> 00:02:24,394
Quando arrasas na coreografia, é mesmo...
29
00:02:24,477 --> 00:02:25,645
Este é o verde?
30
00:02:26,396 --> 00:02:29,107
- Acabou o vermelho.
- Pois, esse é nojento.
31
00:02:30,400 --> 00:02:33,403
- Quase comi gelo no triplo-duplo.
- O ombro esquerdo estava baixo.
32
00:02:34,404 --> 00:02:35,238
A sério?
33
00:02:35,989 --> 00:02:37,115
Só um bocadinho.
34
00:02:37,782 --> 00:02:39,284
Nivela-o e será perfeito.
35
00:02:42,203 --> 00:02:44,122
Ela vai chegar longe.
36
00:02:44,205 --> 00:02:45,123
Olá.
37
00:02:45,206 --> 00:02:46,583
Olá. Nada mau, miúda.
38
00:02:46,666 --> 00:02:48,793
- O meu ombro estava baixo?
- Amanhã.
39
00:02:48,877 --> 00:02:51,087
Tens pessoas com quem falar. Anda.
40
00:02:51,171 --> 00:02:52,672
- Olá.
- Olá.
41
00:02:53,339 --> 00:02:54,257
Que bonitas!
42
00:02:54,340 --> 00:02:56,092
Obrigada. És incrível.
43
00:02:56,176 --> 00:02:57,343
Eu sei.
44
00:02:57,844 --> 00:03:00,471
Mas não sinto essa magia há muito tempo.
45
00:03:04,350 --> 00:03:07,145
Às vezes, pergunto-me
se voltarei a senti-la.
46
00:03:08,438 --> 00:03:14,360
DAR O SALTO
47
00:03:17,447 --> 00:03:19,115
RINQUE RUSSO
48
00:03:19,199 --> 00:03:22,994
BASEADA NO LIVRO DE JENNIFER IACOPELLI
49
00:03:25,163 --> 00:03:28,291
Tratarei disso o quanto antes.
50
00:03:28,791 --> 00:03:29,792
Muito obrigada.
51
00:03:34,505 --> 00:03:36,216
Quero o rinque ao meio-dia.
52
00:03:36,299 --> 00:03:38,676
Não podes. É do patinador de velocidade.
53
00:03:42,305 --> 00:03:45,183
QUARTA-FEIRA
PATINADOR DE VELOCIDADE
54
00:03:45,266 --> 00:03:46,267
Não, não é.
55
00:03:46,351 --> 00:03:48,353
Ele paga. Dinheiro a sério.
56
00:03:48,436 --> 00:03:49,270
Devolve-lho.
57
00:03:49,354 --> 00:03:51,689
Não podemos. Ele irá para outro rinque.
58
00:03:51,773 --> 00:03:53,775
E o zelador ligou. Não pagámos...
59
00:03:53,858 --> 00:03:54,901
Prioridades, Monstro.
60
00:03:54,984 --> 00:03:57,487
Se a Elise precisa, tem tempo no gelo.
61
00:04:18,299 --> 00:04:20,969
- Outra vez. Tu consegues.
- Preciso de parar.
62
00:04:21,052 --> 00:04:23,972
Diz não ao corpo.
A tua mãe dizia isso quando me queixava.
63
00:04:24,055 --> 00:04:25,306
Não me queixei.
64
00:04:25,890 --> 00:04:29,227
Ganhámos o Mundial mais novos do que tu
graças à tua mãe.
65
00:04:29,310 --> 00:04:31,354
E tornaram-se prodígios do gelo,
66
00:04:31,437 --> 00:04:34,107
o mundo apaixonou-se
e construíram um império.
67
00:04:34,190 --> 00:04:36,401
- E tivemos filhas refilonas.
- Certo.
68
00:04:37,026 --> 00:04:39,070
- Volta ao modo treinador.
- Sim.
69
00:04:39,570 --> 00:04:42,198
Pensas demasiado no salto.
Por isso, hesitas.
70
00:04:42,699 --> 00:04:46,411
- A Adriana disse que baixo o ombro.
- O treinador sou eu.
71
00:04:47,704 --> 00:04:49,956
E também sou teu pai. Confia em mim.
72
00:05:03,344 --> 00:05:05,555
Parem. Maria, o que foi isso?
73
00:05:05,638 --> 00:05:07,724
A coreografia é tua, Camille.
74
00:05:07,807 --> 00:05:10,560
Não nos dê mais exercícios
porque ela é assim.
75
00:05:10,643 --> 00:05:13,396
Repitam com a minha coreografia.
76
00:05:17,567 --> 00:05:20,987
- Eu nunca me teria safado.
- Tu e o Freddie riam-se muito.
77
00:05:21,070 --> 00:05:22,280
Charlie, para.
78
00:05:22,363 --> 00:05:23,448
Tens saudades?
79
00:05:23,531 --> 00:05:24,615
Pronto? Está bem.
80
00:05:24,699 --> 00:05:28,745
Como estás agora que o Freddie vai voltar
para treinar com a Riley?
81
00:05:28,828 --> 00:05:31,080
Faz sentido para eles
e para o programa de dança.
82
00:05:31,164 --> 00:05:32,957
Estou feliz por todos.
83
00:05:33,041 --> 00:05:34,792
Sim, mas e tu?
84
00:05:35,376 --> 00:05:37,337
Ele foi teu parceiro muito tempo.
85
00:05:37,879 --> 00:05:40,882
- Eras amiga da Riley...
- Fiquei muito alta para ele.
86
00:05:40,965 --> 00:05:42,592
Charlie, vá lá.
87
00:05:42,675 --> 00:05:45,094
As parcerias são negócios, não romances.
88
00:05:45,178 --> 00:05:46,929
Tu e o meu pai disseram isso.
89
00:05:50,058 --> 00:05:52,143
Quase caí.
90
00:05:52,226 --> 00:05:55,229
O Brayden Elliot
procura uma parceira de patinagem.
91
00:05:55,980 --> 00:05:58,316
E o Timothée Chalamet procura a Cinderela.
92
00:05:58,399 --> 00:06:00,109
A parceira vai para a Broadway.
93
00:06:00,193 --> 00:06:01,819
Sempre foi mais bailarina.
94
00:06:01,903 --> 00:06:04,447
Ele levará a parceira às Olimpíadas.
95
00:06:04,530 --> 00:06:06,532
Combina contigo fisicamente.
96
00:06:06,616 --> 00:06:07,450
É alto.
97
00:06:14,916 --> 00:06:16,459
És a Elise Russo?
98
00:06:19,295 --> 00:06:20,797
Sou pois.
99
00:06:22,173 --> 00:06:24,759
A minha mãe diz
que ganharás ouro olímpico.
100
00:06:24,842 --> 00:06:27,261
A tua mãe pode ter razão.
101
00:06:27,345 --> 00:06:28,679
Façamos figas.
102
00:06:30,348 --> 00:06:32,141
- Assinas isto?
- Claro.
103
00:06:35,019 --> 00:06:36,813
É uma foto da Taylor Swift.
104
00:06:37,980 --> 00:06:41,192
- São ambas famosas.
- E gostamos de fatos brilhantes.
105
00:06:41,275 --> 00:06:42,276
Pode ser.
106
00:06:48,574 --> 00:06:50,118
"Custe o que custar."
107
00:07:08,469 --> 00:07:10,847
Há mesmo catering completo esta noite?
108
00:07:11,347 --> 00:07:13,850
Temos de impressionar pessoas importantes.
109
00:07:14,642 --> 00:07:16,060
Não temos dinheiro, pai.
110
00:07:18,187 --> 00:07:20,731
A Elise vai ao Mundial esta temporada.
111
00:07:21,357 --> 00:07:23,443
- Isso atrai patrocínios.
- Certo.
112
00:07:27,280 --> 00:07:28,281
Ouve.
113
00:07:30,283 --> 00:07:32,368
Fazes muito desde a morte da mãe,
114
00:07:32,452 --> 00:07:34,787
mas ela quereria manter o rinque.
115
00:07:35,830 --> 00:07:37,331
A Elise é o nosso trunfo.
116
00:07:39,667 --> 00:07:40,710
Eu sei.
117
00:07:41,252 --> 00:07:43,296
Querias o relatório de observação?
118
00:07:43,379 --> 00:07:44,464
Sim, diz lá.
119
00:07:44,547 --> 00:07:46,841
Se a Maria e o Charlie controlarem o riso,
120
00:07:46,924 --> 00:07:49,302
terás um par digno do nome Russo.
121
00:07:49,385 --> 00:07:50,970
Ótimo. O dobro do tempo no gelo.
122
00:07:51,053 --> 00:07:53,473
Não podemos, Will.
O Freddie e a Riley chegam hoje
123
00:07:53,556 --> 00:07:56,017
e prometi 15 horas por semana, no mínimo.
124
00:07:56,100 --> 00:07:58,936
Não é a dança
que atrai grandes patrocinadores.
125
00:07:59,020 --> 00:08:01,564
Vêm treinar comigo
126
00:08:01,647 --> 00:08:03,900
para uma competição de dança no gelo.
127
00:08:03,983 --> 00:08:05,902
E pagam pelo privilégio, pai.
128
00:08:05,985 --> 00:08:07,904
Eu sei.
129
00:08:08,779 --> 00:08:09,780
Resolve isso.
130
00:08:13,284 --> 00:08:14,410
Ele não me ouve.
131
00:08:15,203 --> 00:08:16,162
Adriana.
132
00:08:16,829 --> 00:08:18,748
O teu pai ama-te.
133
00:08:18,831 --> 00:08:23,336
Ele quer que vivas a tua vida
em vez de te preocupares com a dos outros.
134
00:08:24,837 --> 00:08:28,716
Por falar nisso, tive notícias
do agente do Brayden Elliot.
135
00:08:29,300 --> 00:08:31,511
- Talvez venha à festa.
- O quê?
136
00:08:32,011 --> 00:08:33,387
Fala com ele.
137
00:08:33,471 --> 00:08:36,682
Talvez leve a algum tempo no gelo.
Vê como te sentes.
138
00:08:36,766 --> 00:08:38,351
Pendurei os meus patins.
139
00:08:39,852 --> 00:08:42,063
Depois do Freddie, nunca mais foi igual.
140
00:08:43,064 --> 00:08:47,151
Jamais voltaria para o gelo
com o "rufia da patinagem artística".
141
00:08:48,444 --> 00:08:50,613
Além disso, ouviste o meu pai.
142
00:08:51,155 --> 00:08:52,490
Quer Axels, não dança.
143
00:08:52,573 --> 00:08:54,992
O teu pai é um snobe da patinagem.
144
00:08:55,868 --> 00:08:58,746
Dava comigo em doida
quando patinávamos juntos.
145
00:08:59,455 --> 00:09:01,791
Ele e a tua mãe patinavam em pares,
146
00:09:02,291 --> 00:09:04,293
mas a Sarah tinha alma de dançarina.
147
00:09:04,377 --> 00:09:07,880
Era o segredo do sucesso deles,
não os saltos e lançamentos.
148
00:09:07,964 --> 00:09:09,507
Era a ligação deles.
149
00:09:11,551 --> 00:09:12,885
Queria tê-la cá.
150
00:09:16,013 --> 00:09:17,014
Eu também.
151
00:09:20,226 --> 00:09:22,186
A Sarah era a minha melhor amiga.
152
00:09:24,021 --> 00:09:28,234
Quando adoeceu,
prometi-lhe apoiar-vos e ao vosso pai.
153
00:09:29,527 --> 00:09:31,612
Este esquema louco.
154
00:09:32,113 --> 00:09:35,032
Patinadores a viverem
e a treinarem juntos.
155
00:09:35,700 --> 00:09:36,909
Ela adorava tudo.
156
00:09:38,494 --> 00:09:40,705
É como uma extensão da família dela.
157
00:09:42,623 --> 00:09:45,418
Ela quereria que voltasses ao gelo.
158
00:09:49,297 --> 00:09:51,549
Vou preparar
os quartos do Freddie e da Riley.
159
00:09:58,931 --> 00:10:01,434
PERSUASÃO - SENSIBILIDADE E BOM SENSO
160
00:10:06,480 --> 00:10:08,107
Apanhada em flagrante!
161
00:10:09,317 --> 00:10:11,110
A roubar as toalhas felpudas?
162
00:10:11,611 --> 00:10:13,446
A preparar o Hotel Russo.
163
00:10:14,363 --> 00:10:16,282
Tu e o Charlie estiveram ótimos.
164
00:10:16,365 --> 00:10:19,702
- O pai quer duplicar o tempo no gelo.
- Só pensa em medalhas de ouro?
165
00:10:20,453 --> 00:10:22,580
A Camille quer tempo
para o Freddie e a Riley.
166
00:10:23,247 --> 00:10:26,500
Não acredito que ele vai voltar.
Será como nos velhos tempos.
167
00:10:26,584 --> 00:10:27,418
Sim.
168
00:10:28,044 --> 00:10:31,297
- Será bom para a evolução dele.
- E ótimo para a vida amorosa ver-te.
169
00:10:31,380 --> 00:10:33,507
Não. Foi há muito tempo.
170
00:10:33,591 --> 00:10:35,885
- É o amor da tua vida.
- Era meu parceiro.
171
00:10:37,428 --> 00:10:39,597
E talvez meu primeiro namorado,
172
00:10:39,680 --> 00:10:41,932
mas, às vezes, era difícil distinguir.
173
00:10:42,016 --> 00:10:44,685
Não há encanto igual à ternura do coração.
174
00:10:45,269 --> 00:10:47,063
- Chappell Roan?
- Jane Austen.
175
00:10:56,989 --> 00:10:58,074
Ele é giro?
176
00:11:00,242 --> 00:11:03,496
É querido e atencioso. Gentil.
177
00:11:03,579 --> 00:11:04,830
Então, não é.
178
00:11:04,914 --> 00:11:06,415
É hétero, JJ.
179
00:11:06,499 --> 00:11:07,917
Então, deve ser giro.
180
00:11:08,918 --> 00:11:10,503
Tenho de ir tratar disto.
181
00:11:10,586 --> 00:11:13,047
Vamos conviver antes da festa. Vens?
182
00:11:13,130 --> 00:11:15,549
Tenho de terminar isto
e preparar o quarto da Riley.
183
00:11:15,633 --> 00:11:16,717
Pobre Cinderela.
184
00:11:18,219 --> 00:11:19,553
Muito bem, foliões.
185
00:11:19,637 --> 00:11:22,473
Quem está pronto para arrasar
na casa Russo?
186
00:11:36,862 --> 00:11:38,698
Ótimo. O champanhe chegou.
187
00:11:38,781 --> 00:11:42,368
Se pudesse garantir
que o resto entra pelas traseiras,
188
00:11:42,451 --> 00:11:44,912
seria ótimo. E se pudesse garantir
189
00:11:44,995 --> 00:11:48,290
que muitas são refrigeradas,
seria uma grande ajuda.
190
00:11:48,374 --> 00:11:50,418
Está bem? Muito obrigado, amigo.
191
00:11:51,961 --> 00:11:53,879
Alguém comprou coisas boas.
192
00:11:53,963 --> 00:11:56,257
Temos de gastar dinheiro
para o ganhar, Katya.
193
00:11:56,340 --> 00:11:58,592
Por isso quis treinar no Rinque Russo.
194
00:11:58,676 --> 00:12:00,761
Dar festas fantásticas? Faz parte.
195
00:12:00,845 --> 00:12:02,638
Sr. Russo. Olá!
196
00:12:02,722 --> 00:12:04,932
Olá! É bom voltar a ver-te, Riley.
197
00:12:05,015 --> 00:12:08,519
- Não gosta muito de dança no gelo.
- Não acredites em tudo o que ouves.
198
00:12:08,602 --> 00:12:10,646
A Camille faz-se de vítima.
199
00:12:10,730 --> 00:12:13,607
Eu e o Freddie
viemos fazê-lo mudar de ideias.
200
00:12:13,691 --> 00:12:15,276
- Está bem.
- Riles!
201
00:12:15,359 --> 00:12:16,444
Priminho!
202
00:12:17,445 --> 00:12:20,072
Dois membros da família Monroe reunidos.
203
00:12:20,156 --> 00:12:22,658
- Como está Atlanta? Tenho saudades.
- Trouxe-te doces.
204
00:12:22,742 --> 00:12:26,495
E eu comprei-te ceroulas.
Está sempre um gelo aqui.
205
00:12:28,289 --> 00:12:29,915
- Olá, Freddie.
- Olá!
206
00:12:29,999 --> 00:12:32,168
- A sério.
- Formais. Está bem.
207
00:12:32,251 --> 00:12:34,628
- Obrigado por nos receber.
- É bom ver-te.
208
00:12:35,337 --> 00:12:38,090
Os pais da Riley decidiram
que era o melhor para nós.
209
00:12:38,591 --> 00:12:40,760
As miúdas gostarão de te rever.
210
00:12:56,275 --> 00:12:58,277
Posso usar este se não o quiseres.
211
00:13:00,070 --> 00:13:02,281
A energia de mana mais velha está má.
212
00:13:02,823 --> 00:13:05,326
Sim. Não estou muito bem em geral.
213
00:13:05,409 --> 00:13:08,704
Por isso não fazes um direto
para teres mais seguidores?
214
00:13:09,455 --> 00:13:13,209
Nem sei onde está o meu telemóvel.
215
00:13:13,292 --> 00:13:14,335
Quem és tu?
216
00:13:15,336 --> 00:13:18,881
Sabes o que me dizes
quando fico assim? Para me animar.
217
00:13:22,551 --> 00:13:25,763
Acho que nunca precisei
de te dizer para te animares.
218
00:13:26,430 --> 00:13:28,516
Alguém disse. Pode ter sido a mãe.
219
00:13:29,600 --> 00:13:31,602
Sim, deve ter sido a mãe.
220
00:13:32,561 --> 00:13:33,562
Era a cena dela.
221
00:13:37,983 --> 00:13:40,319
Está aqui. Pronto, vamos a isto.
222
00:13:45,783 --> 00:13:47,284
Olá, Sonhos de Gelo.
223
00:13:47,368 --> 00:13:49,703
Sou a Elise Russo
e estou com a minha irmã Maria.
224
00:13:49,787 --> 00:13:50,996
Diz olá, Mimi.
225
00:13:51,872 --> 00:13:55,167
Hoje é a épica festa da Equipa Russo.
226
00:13:55,251 --> 00:13:56,794
Preparem-se connosco.
227
00:13:56,877 --> 00:13:59,713
Tenho de escolher um vestido
e a Mimi não ajuda.
228
00:13:59,797 --> 00:14:00,756
Então?
229
00:14:00,840 --> 00:14:02,091
Estou a pensar neste.
230
00:14:03,843 --> 00:14:04,677
Eu sei.
231
00:14:07,304 --> 00:14:08,806
- Olá! Bem-vindo de volta!
- Olá!
232
00:14:08,889 --> 00:14:10,182
Ainda bem que vieste!
233
00:14:11,141 --> 00:14:12,852
As expetativas são altas.
234
00:14:12,935 --> 00:14:14,603
Mas é o teu ano, JJ?
235
00:14:14,687 --> 00:14:16,897
É sempre o meu ano, Eva.
236
00:14:16,981 --> 00:14:18,941
Pareces bastante confiante.
237
00:14:19,024 --> 00:14:23,195
Já fizeste um Axel quádruplo?
É preciso ter confiança para isso.
238
00:14:23,279 --> 00:14:24,572
Olá, Eva.
239
00:14:24,655 --> 00:14:27,032
- Katya. Muito prazer.
- Olá. Igualmente.
240
00:14:27,116 --> 00:14:28,826
- És tão bonita.
- Obrigada.
241
00:14:33,581 --> 00:14:34,582
Onde ficámos?
242
00:14:34,665 --> 00:14:36,458
Falemos da coreografia.
243
00:14:36,542 --> 00:14:38,919
Está bem.
244
00:14:40,796 --> 00:14:42,965
Tens um bocadinho... Pronto.
245
00:14:45,926 --> 00:14:48,345
Eu vi-te. Nos Jogos Olímpicos.
246
00:14:48,429 --> 00:14:51,974
Achei que eras
a coisa mais perfeita que já vira.
247
00:14:52,057 --> 00:14:53,851
- A tua mulher também, claro.
- Certo.
248
00:14:53,934 --> 00:14:55,269
Outra fã, Will?
249
00:14:55,352 --> 00:15:00,149
Tropeça nelas por todo o lado.
Mesmo tantos anos depois.
250
00:15:00,733 --> 00:15:02,735
Sandrine Thompson, a Camille St. Denis,
251
00:15:02,818 --> 00:15:07,031
velha amiga e treinadora
de muitos patinadores, como a minha filha.
252
00:15:07,114 --> 00:15:09,116
Treino duas das tuas filhas.
253
00:15:09,199 --> 00:15:10,409
Enchantée, Sandrine.
254
00:15:10,492 --> 00:15:13,412
Não sou francesa.
Os meus pais são pretensiosos.
255
00:15:13,495 --> 00:15:15,497
Dás-me licença? Estou a rebentar.
256
00:15:18,959 --> 00:15:20,920
Ela está a rebentar, Billy.
257
00:15:21,003 --> 00:15:22,254
Ela tem dez anos?
258
00:15:22,838 --> 00:15:24,340
Chama-se criar contactos.
259
00:15:24,423 --> 00:15:27,259
Ela gere fundos.
Os clientes podem patrocinar o rinque.
260
00:15:27,801 --> 00:15:30,179
- Estás diferente.
- Estamos todos.
261
00:15:31,180 --> 00:15:35,392
Criar contactos? Champanhe rosa?
Carros de luxo à porta?
262
00:15:35,476 --> 00:15:37,394
Festas cheias de patronos?
263
00:15:37,478 --> 00:15:40,940
A Sarah perguntar-te-ia
se estás focado nas coisas certas.
264
00:15:41,565 --> 00:15:43,609
Não pareces o marido
da minha melhor amiga.
265
00:15:43,692 --> 00:15:44,693
Está bem.
266
00:15:45,569 --> 00:15:48,656
As miúdas precisam de treinadora.
Eu não. Está bem?
267
00:15:49,281 --> 00:15:51,492
Se quiser a tua opinião, peço-ta.
268
00:16:21,647 --> 00:16:23,565
- Olá.
- Olá.
269
00:16:25,442 --> 00:16:26,777
Isto está na mesma?
270
00:16:27,444 --> 00:16:28,612
Nada está na mesma.
271
00:16:30,739 --> 00:16:32,199
Deixaste uma foto no meu quarto.
272
00:16:33,200 --> 00:16:34,994
Porque tive saudades tuas.
273
00:16:36,912 --> 00:16:40,791
É estranho. Deixaste-me
como parceiro e tudo o resto.
274
00:16:40,874 --> 00:16:41,709
Tive de o fazer.
275
00:16:43,877 --> 00:16:45,879
Disseram-te que eu não seria alto.
276
00:16:46,422 --> 00:16:47,256
Sim.
277
00:16:47,965 --> 00:16:49,842
Mas a minha mãe tinha morrido,
278
00:16:49,925 --> 00:16:52,720
o meu pai insistiu e eu era uma criança.
279
00:16:52,803 --> 00:16:55,180
Só posso dizer que lamento
280
00:16:55,848 --> 00:16:59,184
e que tenho lamentado
todos os dias desde que partiste.
281
00:16:59,268 --> 00:17:02,187
Mesmo quando patinavas
com metade dos tipos da Costa Leste?
282
00:17:02,688 --> 00:17:03,981
Parecia tudo errado.
283
00:17:05,649 --> 00:17:07,651
Por isso deixei de patinar.
284
00:17:07,735 --> 00:17:09,570
Não conseguia sem ti.
285
00:17:15,200 --> 00:17:16,744
Quero acreditar em ti.
286
00:17:18,871 --> 00:17:20,164
Então, acredita.
287
00:17:21,498 --> 00:17:23,250
Freddie, ninguém és tu.
288
00:17:26,045 --> 00:17:27,379
Desculpem interromper.
289
00:17:27,463 --> 00:17:30,174
Sabem onde posso encontrar
a Adriana Russo?
290
00:17:30,674 --> 00:17:33,552
- Olá, Brayden. Esta é a Adriana.
- Certo.
291
00:17:35,429 --> 00:17:36,430
Olá, Fred.
292
00:17:37,973 --> 00:17:39,683
Há quanto tempo. O que se passa?
293
00:17:40,267 --> 00:17:41,101
Alguma coisa.
294
00:17:41,185 --> 00:17:43,562
Sim, os rumores são verdadeiros.
295
00:17:44,063 --> 00:17:47,691
A Zoie abandonou-me pela Broadway
e procuro uma nova parceira.
296
00:17:50,569 --> 00:17:51,570
Adriana.
297
00:17:52,654 --> 00:17:53,655
Não.
298
00:17:53,739 --> 00:17:57,910
O meu agente disse que estavas interessada
e arranjei tempo na agenda.
299
00:17:58,410 --> 00:18:00,913
Vou deixar-vos a sós.
300
00:18:01,955 --> 00:18:02,956
Freddie.
301
00:18:05,751 --> 00:18:07,920
Quando queres experimentar isto?
302
00:18:10,172 --> 00:18:12,174
Não podia estar menos interessada.
303
00:18:12,257 --> 00:18:15,177
Sabes que levarei
a parceira certa até ao pódio?
304
00:18:15,260 --> 00:18:18,806
Nunca conheci ninguém tão arrogante
e vivo com patinadores.
305
00:18:18,889 --> 00:18:21,517
Ter autoestima é bom se tiveres talento.
306
00:18:24,144 --> 00:18:26,647
Não quero patinar contigo.
307
00:18:27,147 --> 00:18:29,316
Nem agora. Nem nunca.
308
00:18:33,612 --> 00:18:34,446
Má decisão.
309
00:18:35,322 --> 00:18:39,326
Importas-te que aproveite a festa
já que vim até tão longe?
310
00:19:02,141 --> 00:19:04,226
- Viste o pai com aquela mulher?
- Que mulher?
311
00:19:04,309 --> 00:19:06,228
A do vestido antigo e revelador?
312
00:19:06,311 --> 00:19:07,437
O pai é assim.
313
00:19:07,521 --> 00:19:10,607
Não me parece.
Acho que se passa algo com ele.
314
00:19:10,691 --> 00:19:13,569
Está bem, detetive.
Não disseste para me animar?
315
00:19:25,122 --> 00:19:26,957
Olá, Mna. Balde!
316
00:19:27,040 --> 00:19:28,292
Riley!
317
00:19:29,918 --> 00:19:31,295
O que significa isso?
318
00:19:31,378 --> 00:19:33,380
Acampamento em Nashville.
Tínhamos dez anos.
319
00:19:33,463 --> 00:19:36,425
Meu Deus! Então, Mna. Balancé?
320
00:19:36,508 --> 00:19:39,178
Estou tão empolgada por vivermos juntas.
321
00:19:39,261 --> 00:19:40,596
É uma festa de pijama.
322
00:19:40,679 --> 00:19:42,055
- Gostas do quarto?
- Adoro.
323
00:19:42,139 --> 00:19:44,850
Obrigada pelo cesto. Foste tu, certo?
324
00:19:44,933 --> 00:19:46,560
Para te dar as boas-vindas.
325
00:19:46,643 --> 00:19:48,145
Fico muito feliz.
326
00:19:48,645 --> 00:19:52,608
Temia que estivesses zangada
por eu patinar com o Freddie.
327
00:19:52,691 --> 00:19:56,945
Não. Nunca. Claro que não.
As parcerias são trabalho, certo?
328
00:19:57,029 --> 00:19:59,990
Sim. Obrigada por o deixares de lado.
329
00:20:00,866 --> 00:20:01,867
Estou a brincar.
330
00:20:01,950 --> 00:20:03,952
Não. Eu sei.
331
00:20:04,912 --> 00:20:06,997
A sério. Ele é o melhor.
332
00:20:07,080 --> 00:20:08,415
Mal aguento.
333
00:20:08,498 --> 00:20:10,584
Então, está a correr bem?
334
00:20:10,667 --> 00:20:12,794
É mau apaixonarmo-nos pelo parceiro,
335
00:20:12,878 --> 00:20:16,882
mas sinceramente, Adriana,
sendo o Freddie, como evitar?
336
00:20:17,799 --> 00:20:20,302
Malta, o treinador Russo vai discursar.
337
00:20:20,385 --> 00:20:21,762
Vamos. Vá lá.
338
00:20:28,644 --> 00:20:29,519
Olá.
339
00:20:38,737 --> 00:20:42,241
Nós, patinadores,
passamos muito tempo sozinhos a treinar.
340
00:20:42,324 --> 00:20:45,118
Cinco da manhã, arenas geladas,
341
00:20:45,202 --> 00:20:48,538
o mesmo maldito Tchaikovsky
a tocar uma e outra vez
342
00:20:49,081 --> 00:20:50,082
e ainda outra.
343
00:20:50,958 --> 00:20:54,711
É importante estarmos juntos
no início de outra temporada.
344
00:20:55,295 --> 00:20:56,338
Na Equipa Russo,
345
00:20:56,421 --> 00:20:59,132
não treinamos apenas juntos,
vivemos juntos.
346
00:20:59,216 --> 00:21:03,303
Somos uma família. E todos cairemos.
347
00:21:03,387 --> 00:21:04,805
Todos mesmo.
348
00:21:06,265 --> 00:21:08,100
Algumas quedas serão no gelo,
349
00:21:08,892 --> 00:21:09,810
outras na vida.
350
00:21:10,394 --> 00:21:13,814
Mas alguém aqui presente
estará lá para nos levantar
351
00:21:13,897 --> 00:21:16,817
e para lembrar
que o importante é levantarmo-nos.
352
00:21:17,484 --> 00:21:18,819
É o que importa.
353
00:21:18,902 --> 00:21:23,031
Levantar o corpo dorido,
sacudir o gelo e tentar de novo.
354
00:21:23,615 --> 00:21:24,825
É o levantar.
355
00:21:25,742 --> 00:21:28,036
- Juntos.
- Juntos!
356
00:21:30,289 --> 00:21:33,625
Agora, acabem de criar laços.
As luzes apagam às 22h30.
357
00:21:33,709 --> 00:21:36,962
- O quê?
- Treinador Russo, venha depressa.
358
00:21:38,255 --> 00:21:39,464
Toma. Está tudo bem.
359
00:21:39,548 --> 00:21:40,882
Tomem mais uma bebida.
360
00:21:49,182 --> 00:21:50,600
Pai, o que se passa?
361
00:21:53,395 --> 00:21:55,981
Desculpe!
362
00:21:56,481 --> 00:21:58,066
- Olá.
- O que se passa?
363
00:21:58,150 --> 00:22:00,694
Que raio está a fazer? É o meu carro!
364
00:22:00,777 --> 00:22:04,156
O concessionário diz que é deles.
Não pagaram a prestação.
365
00:22:08,702 --> 00:22:11,246
Deixemos isto para a família. Vamos!
366
00:22:11,747 --> 00:22:13,915
Há dois minutos, éramos a família.
367
00:22:16,084 --> 00:22:17,210
Não, está tudo bem.
368
00:22:17,294 --> 00:22:18,712
Como vamos deslocar-nos?
369
00:22:18,795 --> 00:22:19,713
É só um erro.
370
00:22:19,796 --> 00:22:21,256
- É?
- Que tipo de erro?
371
00:22:21,340 --> 00:22:23,133
Sei o que aconteceu. Está bem?
372
00:22:23,216 --> 00:22:25,510
Troquei de cartão de crédito
quando foi roubado.
373
00:22:25,594 --> 00:22:27,220
- Lembras-te, em Montreal?
- Sim.
374
00:22:27,304 --> 00:22:30,057
Não devo ter-lhes enviado os dados.
375
00:22:30,140 --> 00:22:31,808
Foi só um mal-entendido.
376
00:22:31,892 --> 00:22:33,894
Quero afundar-me no chão e morrer.
377
00:22:33,977 --> 00:22:37,189
Vou esclarecer tudo
assim que acabarem os Regionais.
378
00:22:37,272 --> 00:22:40,567
Somos sortudos.
Podemos ir a pé para o rinque de manhã.
379
00:22:41,068 --> 00:22:42,569
Quem precisa de carros?
380
00:22:42,652 --> 00:22:44,988
Sim. Vamos voltar para dentro.
381
00:22:45,072 --> 00:22:47,032
Vamos.
382
00:23:18,563 --> 00:23:20,482
Devias ter mais calma, sabias?
383
00:23:21,733 --> 00:23:23,110
Não sou calma.
384
00:23:23,193 --> 00:23:24,403
É aborrecido.
385
00:23:24,486 --> 00:23:26,279
Já temos algo em comum.
386
00:23:26,363 --> 00:23:28,657
Prova que consegues acompanhar.
387
00:23:29,741 --> 00:23:31,243
- Sou o Brayden.
- Eu sei.
388
00:23:31,326 --> 00:23:33,745
Sei exatamente quem és.
389
00:23:34,746 --> 00:23:36,331
Não é mau. Só ouvi...
390
00:23:36,415 --> 00:23:37,666
Não. Quem é aquele?
391
00:23:37,749 --> 00:23:39,960
Elise?
392
00:23:41,044 --> 00:23:42,546
- Weston?
- Não me deixes.
393
00:23:42,629 --> 00:23:44,423
- Não é boa altura.
- Não.
394
00:23:44,506 --> 00:23:46,675
És como o ar para mim.
395
00:23:46,758 --> 00:23:48,802
Sabes? Não, és como comida.
396
00:23:48,885 --> 00:23:49,970
Não.
397
00:23:51,346 --> 00:23:54,182
Como um taco de hóquei
porque preciso mesmo de ti
398
00:23:54,266 --> 00:23:56,935
o tempo todo, como um taco.
399
00:23:57,018 --> 00:23:58,019
"Um taco."
400
00:23:58,603 --> 00:24:01,148
- É embaraçoso.
- Quero ser isso para ti.
401
00:24:01,231 --> 00:24:03,984
Como o teu ar ou comida ou...
402
00:24:05,527 --> 00:24:06,361
... patins.
403
00:24:07,446 --> 00:24:09,281
Precisas de patins, certo?
404
00:24:09,364 --> 00:24:12,617
Acho que devias ir para casa.
Estás bêbado.
405
00:24:12,701 --> 00:24:15,954
- Não precisas de patins?
- O que ela precisa é que vás.
406
00:24:16,037 --> 00:24:17,664
O pai anda à procura dela.
407
00:24:17,747 --> 00:24:18,999
Quem és tu?
408
00:24:19,082 --> 00:24:22,252
Se ela não entrar,
o treinador vai passar-se.
409
00:24:22,335 --> 00:24:23,170
Sim.
410
00:24:23,253 --> 00:24:24,838
Amanhã há uma competição.
411
00:24:24,921 --> 00:24:26,590
- Ela liga-te depois.
- Sim.
412
00:24:26,673 --> 00:24:28,341
- Ligas?
- Sim.
413
00:24:28,425 --> 00:24:30,343
- Está bem.
- Boa noite, Weston.
414
00:24:30,427 --> 00:24:32,345
- Boa noite, Weston.
- Boa noite.
415
00:24:32,429 --> 00:24:33,430
Boa noite.
416
00:24:38,768 --> 00:24:39,769
Namorado?
417
00:24:41,313 --> 00:24:42,397
Isso queria ele.
418
00:24:46,610 --> 00:24:48,987
Não tens de ir.
419
00:24:49,070 --> 00:24:50,155
Acho que devia ir.
420
00:24:50,238 --> 00:24:51,656
Os miúdos vão dormir.
421
00:24:51,740 --> 00:24:54,409
Todos em menos de uma hora.
422
00:24:54,493 --> 00:24:55,494
Pai?
423
00:24:56,077 --> 00:24:57,287
Quero conversar.
424
00:24:57,370 --> 00:25:00,081
- Dá-nos um min...
- Vou-me embora, mas ligo-te.
425
00:25:05,378 --> 00:25:07,214
Interrompeste algo importante.
426
00:25:07,297 --> 00:25:08,465
Sei que mentiste.
427
00:25:09,716 --> 00:25:12,844
Sobre os carros.
Sobre a situação financeira.
428
00:25:12,928 --> 00:25:15,138
Não vou fazer isto. És uma criança.
429
00:25:15,222 --> 00:25:17,807
Se fosse, não geria o teu rinque.
430
00:25:18,517 --> 00:25:21,770
Não saberia
quanto custou cada caixa de champanhe,
431
00:25:21,853 --> 00:25:25,524
a fotógrafa, a assessora de imprensa
e a estilista para ti e para a Elise.
432
00:25:25,607 --> 00:25:28,318
Queremos levar a tua irmã
para outro patamar.
433
00:25:28,401 --> 00:25:30,654
- É um negócio assente na imagem.
- É um desporto!
434
00:25:30,737 --> 00:25:34,324
Tecnicamente, mas não se chega à elite
sem dinheiro e muito.
435
00:25:34,407 --> 00:25:37,160
- Não era assim com a mãe.
- Não comeces.
436
00:25:37,244 --> 00:25:40,330
- Pareces a Camille.
- Ela adora o rinque como a mãe.
437
00:25:40,413 --> 00:25:43,792
Porque achas que gasto tudo
para nos manter à tona?
438
00:25:44,501 --> 00:25:45,669
Pelo vosso legado.
439
00:25:46,336 --> 00:25:49,548
Pelo dela. É a última coisa
que nos resta da tua mãe.
440
00:25:49,631 --> 00:25:51,341
- Não podemos perdê-lo.
- Pois não!
441
00:25:51,424 --> 00:25:52,759
Então, não interfiras!
442
00:25:52,842 --> 00:25:56,846
Não me digas como agir
nem à tua irmã como patinar!
443
00:25:56,930 --> 00:26:00,183
A Elise será medalhada.
Isso levar-nos-á adiante.
444
00:26:00,267 --> 00:26:03,228
Não te metas. Entendido?
445
00:26:15,699 --> 00:26:17,409
Eu trato disso. Está bem?
446
00:26:19,369 --> 00:26:20,370
Vai deitar-te.
447
00:26:46,896 --> 00:26:48,565
Elise, posso falar contigo...
448
00:26:51,484 --> 00:26:52,527
Olá.
449
00:26:53,737 --> 00:26:55,113
Desculpem, eu...
450
00:27:11,087 --> 00:27:12,756
Só sei que foi embaraçoso.
451
00:27:12,839 --> 00:27:14,883
Devíamos procurar outra equipa?
452
00:27:14,966 --> 00:27:16,676
Como? As eliminatórias são em breve.
453
00:27:16,760 --> 00:27:19,763
Não vou desperdiçar um ano
porque o Will Russo tem dívidas de jogo.
454
00:27:19,846 --> 00:27:20,972
Aconteça o que...
455
00:27:22,349 --> 00:27:25,435
Soube que queriam mais opções sem lactose.
456
00:27:25,518 --> 00:27:26,519
Sim, obrigado.
457
00:27:26,603 --> 00:27:28,313
Muito obrigada.
458
00:27:31,608 --> 00:27:32,525
Obrigada.
459
00:27:39,616 --> 00:27:40,533
- Olá.
- Olá.
460
00:27:43,912 --> 00:27:45,538
- Bom dia, malta.
- Bom dia.
461
00:27:46,456 --> 00:27:47,832
Olá.
462
00:27:47,916 --> 00:27:50,919
Não sabia que o Brayden vinha. Juro.
463
00:27:51,002 --> 00:27:53,713
Podes patinar com quem quiseres, obviamente.
464
00:27:55,006 --> 00:27:56,925
Estou fora da tua vida há dois anos.
465
00:27:57,008 --> 00:28:00,178
E vou patinar com a Riley.
Estou comprometido.
466
00:28:00,261 --> 00:28:01,930
Eu sei. Isso não pode mudar.
467
00:28:02,931 --> 00:28:04,724
Pois. Tenho de ir. Grande dia.
468
00:28:06,726 --> 00:28:09,646
Boa sorte para hoje.
Para ti e para a Riley.
469
00:28:19,239 --> 00:28:20,782
- Olá.
- Bem-vindos aos Regionais...
470
00:28:20,865 --> 00:28:22,409
- Olá.
- Bom dia.
471
00:28:22,492 --> 00:28:25,328
- Olá. Muito bem.
- Olá, treinador Russo.
472
00:28:25,412 --> 00:28:26,871
Olá. Viva!
473
00:28:26,955 --> 00:28:29,124
Troquem as duas.
474
00:28:29,207 --> 00:28:31,501
Perfeito. Está bem. Obrigada.
475
00:28:37,340 --> 00:28:38,174
Boa sorte.
476
00:28:39,843 --> 00:28:42,387
Agora a patinar, Alexei Morita.
477
00:28:54,232 --> 00:28:56,568
No gelo, John Willoughby.
478
00:28:59,487 --> 00:29:03,199
Da Academia Voltage,
Sean Seymour e Destiny Cramer.
479
00:29:11,958 --> 00:29:12,834
Vocês conseguem.
480
00:29:13,710 --> 00:29:15,795
Sim, conseguimos.
481
00:29:18,673 --> 00:29:22,802
A patinar pela Equipa Russo,
Riley Monroe e Freddie O'Connell.
482
00:30:28,576 --> 00:30:32,080
DANÇA NO GELO
483
00:30:32,163 --> 00:30:35,416
SOLO FEMININO
484
00:31:00,483 --> 00:31:01,317
Sou só eu.
485
00:31:03,361 --> 00:31:04,946
CUSTE O QUE CUSTAR
486
00:31:05,029 --> 00:31:06,573
- Como estás?
- Ótima.
487
00:31:07,073 --> 00:31:09,492
- A sério?
- Não fiques tão surpreendida.
488
00:31:11,661 --> 00:31:14,914
É um dia importante.
Sinto a pressão e nem sequer...
489
00:31:14,998 --> 00:31:15,999
Trata do cabelo.
490
00:31:16,082 --> 00:31:18,918
Onde está o bastão de pomada?
491
00:31:28,761 --> 00:31:29,762
Onde está o pai?
492
00:31:30,513 --> 00:31:31,764
Na zona VIP,
493
00:31:31,848 --> 00:31:37,103
a bajular patrocinadores e investidores,
incluindo a mulher da festa.
494
00:31:40,773 --> 00:31:42,442
Estará cá quando patinares.
495
00:31:45,194 --> 00:31:47,280
- Se puder fazer algo...
- Tudo bem.
496
00:31:48,364 --> 00:31:49,616
Tens a certeza?
497
00:31:49,699 --> 00:31:52,160
Porque disseste aquilo de sentir a magia?
498
00:31:52,827 --> 00:31:55,204
Não se trata de sentir nada.
499
00:31:56,414 --> 00:31:57,957
Trata-se de lidar com a pressão.
500
00:31:58,708 --> 00:32:01,544
E eu consigo. Não preciso de ninguém.
501
00:32:02,879 --> 00:32:05,048
É tão fácil dizeres: "Eu ajudo-te."
502
00:32:05,131 --> 00:32:07,175
Mas eu é que tenho de patinar.
503
00:32:10,261 --> 00:32:12,805
- Lamento o teu fardo.
- Não lamentes.
504
00:32:15,016 --> 00:32:16,017
Não lamentes.
505
00:32:17,226 --> 00:32:18,394
Sou uma estrela.
506
00:32:19,979 --> 00:32:23,691
E se queres ser a maior joia da coroa,
é isto que tens de fazer.
507
00:32:31,491 --> 00:32:33,660
Não sou estúpida, Ade.
508
00:32:35,328 --> 00:32:37,538
Sei que tenho de fazer isto
509
00:32:39,123 --> 00:32:41,084
ou perderemos mais do que carros.
510
00:32:52,512 --> 00:32:54,722
Criamos campeões. Custe o que custar.
511
00:32:54,806 --> 00:32:58,267
- Ouça-o. É um criador de estrelas.
- Já ouvi dizer.
512
00:32:58,351 --> 00:33:02,647
Sandrine Thompson, Charles Haye,
agente, gestor, génio de patrocínios.
513
00:33:03,272 --> 00:33:06,442
- Prazer.
- O prazer é todo meu. Tem um cartão?
514
00:33:06,526 --> 00:33:10,321
Este tipo está sempre a trabalhar.
Charles! É arte, aprecia-a.
515
00:33:12,323 --> 00:33:13,282
O último.
516
00:33:14,909 --> 00:33:16,995
Parece que há champanhe.
517
00:33:18,329 --> 00:33:19,664
Eu não devia.
518
00:33:19,747 --> 00:33:21,207
Mas vou beber.
519
00:33:23,042 --> 00:33:24,377
O que se passa?
520
00:33:26,170 --> 00:33:27,755
Está tudo muito apertado.
521
00:33:28,256 --> 00:33:31,426
- Preciso do teu toque mágico.
- Eu ajudo-te, Will.
522
00:33:31,926 --> 00:33:33,636
É um grande ano para a Elise.
523
00:33:33,720 --> 00:33:37,515
Põe-na num pódio no Mundial,
e eu ponho-a num cartaz. Sim?
524
00:33:38,766 --> 00:33:42,061
A seguir,
a competição individual feminina.
525
00:33:46,816 --> 00:33:47,650
Olá.
526
00:33:50,695 --> 00:33:53,531
Pela Equipa Russo, Elise Russo.
527
00:35:17,615 --> 00:35:19,534
Ela vai ficar bem. Ela está bem.
528
00:35:20,409 --> 00:35:21,410
Paramédico!
529
00:35:23,287 --> 00:35:24,163
Pai!
530
00:35:24,247 --> 00:35:26,290
Lise? Lise, estás bem?
531
00:35:26,374 --> 00:35:28,751
- Vais ficar bem.
- Não sei o que fazer.
532
00:35:28,835 --> 00:35:29,836
Eu sei. Está tudo bem.
533
00:35:29,919 --> 00:35:31,754
Senhor? Afasta-se, por favor?
534
00:35:31,838 --> 00:35:34,215
Senhor? Menina? Sente os dedos?
535
00:35:34,715 --> 00:35:37,009
- Sim.
- Ótimo. Sente os pés? Os dedos?
536
00:35:37,093 --> 00:35:38,427
- Sim.
- Ótimo.
537
00:35:38,511 --> 00:35:42,765
Vou levantá-la, está bem?
Sente-se, por favor. Cuidado.
538
00:35:43,266 --> 00:35:45,685
Cuidado. Ótimo.
539
00:35:47,019 --> 00:35:47,854
Aqui?
540
00:35:48,437 --> 00:35:50,022
- Sim.
- Eu não...
541
00:35:50,106 --> 00:35:51,649
- Está tudo bem.
- Não quero ir.
542
00:35:51,732 --> 00:35:53,317
Pai? Não quero ir.
543
00:35:53,401 --> 00:35:55,319
- Eu sei. Está tudo bem.
- Não quero ir.
544
00:35:56,821 --> 00:35:58,072
Está tudo bem.
545
00:36:11,043 --> 00:36:12,044
Não posso.
546
00:36:15,006 --> 00:36:15,882
Pai.
547
00:36:27,560 --> 00:36:28,644
- Viste?
- Não.
548
00:36:28,728 --> 00:36:30,396
- Eu envio.
- Acho que é bom.
549
00:36:30,479 --> 00:36:31,981
- Sim.
- Ouviste a canção nova?
550
00:36:32,064 --> 00:36:32,982
- Sim.
- Não.
551
00:36:33,065 --> 00:36:34,358
Onde estás hospedado?
552
00:36:34,901 --> 00:36:35,776
Aqui em cima.
553
00:36:48,956 --> 00:36:51,125
Olá. Como está a Elise?
554
00:36:51,209 --> 00:36:52,543
Desculpa, Brayden?
555
00:36:53,044 --> 00:36:55,588
Adriana, olá. Como está a tua irmã?
556
00:36:57,048 --> 00:37:00,384
Ainda não sei. Estão à espera
de radiografias e de um cirurgião.
557
00:37:00,468 --> 00:37:02,762
Todos lhe desejamos o melhor.
558
00:37:03,888 --> 00:37:07,725
Sim. Brayden, posso falar contigo
por um minuto no rinque?
559
00:37:07,808 --> 00:37:08,726
Claro.
560
00:37:23,741 --> 00:37:24,575
Olá.
561
00:37:25,326 --> 00:37:26,327
Estás acordada.
562
00:37:27,036 --> 00:37:29,205
Não queria ir dormir sem te ver.
563
00:37:30,665 --> 00:37:33,167
A Adriana disse
que a Elise fica lá esta noite.
564
00:37:34,502 --> 00:37:35,336
Sim.
565
00:37:38,172 --> 00:37:39,382
Onde está a Adriana?
566
00:37:41,092 --> 00:37:42,301
No rinque.
567
00:37:48,849 --> 00:37:50,309
Vai ficar tudo bem?
568
00:37:51,769 --> 00:37:54,063
Sim. Vamos ficar bem.
569
00:38:00,111 --> 00:38:02,571
RINQUE RUSSO
570
00:38:06,784 --> 00:38:08,536
Mão mais acima.
571
00:38:09,495 --> 00:38:11,831
- Já fiz isto.
- Não comigo.
572
00:38:11,914 --> 00:38:13,457
Fazemos à tua maneira.
573
00:38:13,958 --> 00:38:16,085
Depois, será à minha maneira
porque é melhor.
574
00:38:16,168 --> 00:38:18,504
Ou mantemos a minha porque é melhor.
575
00:38:19,797 --> 00:38:20,798
Pronta?
576
00:38:38,774 --> 00:38:42,194
Porque é que a Adriana
está a patinar com o Brayden Elliot?
577
00:38:42,278 --> 00:38:44,196
É o futuro do teu rinque.
578
00:39:40,586 --> 00:39:45,591
Legendas: Lígia Teixeira
41335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.