All language subtitles for [CR][LAT] Nisekoi - S02E03 - Need

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,010 --> 00:00:08,600 Pronto será Navidad. 2 00:00:08,600 --> 00:00:10,410 ¿Ya tienen planes? 3 00:00:10,410 --> 00:00:12,030 Nada especial. 4 00:00:13,030 --> 00:00:14,780 ¡Raku-sama! 5 00:00:14,780 --> 00:00:18,480 En Nochebuena mi padre no estará en casa y... 6 00:00:18,480 --> 00:00:22,520 Yo la pasaré en casa... de mi cielo, por supuesto. 7 00:00:22,520 --> 00:00:24,190 Qué aburrido eres. 8 00:00:24,190 --> 00:00:27,500 ¿Qué les parece aprovechar la ocasión para hacer una fiesta? 9 00:00:27,500 --> 00:00:29,630 Así nos divertimos todos juntos. 10 00:00:29,630 --> 00:00:31,920 Sin el que lo propuso me parece bien. 11 00:00:32,240 --> 00:00:34,060 ¡Si fue idea mía! 12 00:00:34,460 --> 00:00:36,750 Ahora, en serio, ¿qué haremos? 13 00:00:36,750 --> 00:00:38,820 Puede que nosotros dos acabemos juntos... 14 00:00:40,440 --> 00:00:43,290 Na... Navidad... Navi... 15 00:00:43,290 --> 00:00:44,350 ¡¿Chitoge?! 16 00:02:18,780 --> 00:02:22,780 Indispensable 17 00:02:27,560 --> 00:02:29,420 ¿Tu madre volverá? 18 00:02:29,420 --> 00:02:30,290 Sí. 19 00:02:31,370 --> 00:02:34,190 Siempre vuelve a casa cuando se acerca Navidad 20 00:02:34,190 --> 00:02:36,380 y lo celebramos en familia, 21 00:02:36,380 --> 00:02:38,680 así que no creo que pueda ir a ninguna fiesta. 22 00:02:39,260 --> 00:02:41,930 ¿Y por qué odias la Navidad por eso? 23 00:02:44,020 --> 00:02:47,420 Ahora que lo pienso, ¿dónde está tu madre normalmente? 24 00:02:47,830 --> 00:02:50,170 No parece que viva contigo. 25 00:02:50,170 --> 00:02:52,150 Viaja por todo el mundo. 26 00:02:53,480 --> 00:02:57,110 Mi madre es la presidenta de una compañía. 27 00:02:57,110 --> 00:02:58,940 Es una mujer impresionante. 28 00:02:58,940 --> 00:03:00,730 Tiene sucursales por todo el mundo 29 00:03:00,730 --> 00:03:04,280 y escuché que su salario anual llegó a superar los diez billones de dólares. 30 00:03:04,330 --> 00:03:06,970 Tiene la agenda llena hasta dentro de diez años 31 00:03:06,970 --> 00:03:12,890 y alguien llegó a decir que el precio de sus acciones dependía del humor de mamá. 32 00:03:13,420 --> 00:03:16,380 Pues sí que es impresionante... 33 00:03:16,380 --> 00:03:19,010 Pero lo más alarmante de todo... 34 00:03:20,090 --> 00:03:23,550 es que cuando se enfada da miedo. Mucho miedo. 35 00:03:23,550 --> 00:03:25,470 ¿Tanto miedo da? 36 00:03:27,720 --> 00:03:30,330 Pero es una buena madre, ¿no? 37 00:03:30,330 --> 00:03:31,930 Pese a lo ocupada que está, 38 00:03:31,930 --> 00:03:34,890 cada año vuelve con la familia en Navidad. 39 00:03:35,210 --> 00:03:37,110 No sé yo... 40 00:03:38,650 --> 00:03:41,080 No nos llevamos muy bien. 41 00:03:41,860 --> 00:03:47,870 Me tuvo cuando era joven, pero siguió trabajando a destajo. 42 00:03:47,870 --> 00:03:52,370 Solo la veo unas pocas de veces al año desde que puedo recordar. 43 00:03:52,370 --> 00:03:53,710 Siendo sincera, 44 00:03:53,710 --> 00:03:57,130 no sé con certeza qué es una madre. 45 00:03:59,880 --> 00:04:04,140 ¡¿Por qué te tengo que contar esto a ti?! 46 00:04:04,840 --> 00:04:06,780 ¡Tú empezaste a hablar! 47 00:04:06,780 --> 00:04:08,920 Es papá. 48 00:04:06,780 --> 00:04:10,000 -Llamando- Papá 49 00:04:08,920 --> 00:04:10,040 ¿Qué querrá? 50 00:04:13,850 --> 00:04:15,220 ¿Qué pasa? 51 00:04:15,780 --> 00:04:19,020 Dice que mamá llegará mañana. 52 00:04:19,620 --> 00:04:21,360 Pero todavía no es Navidad... 53 00:04:24,520 --> 00:04:29,540 También dice que te invite, porque quiere presentarlos. 54 00:04:35,040 --> 00:04:37,610 ¡¿Todavía no tienen el vino que pidieron?! 55 00:04:37,610 --> 00:04:39,870 ¡¿Está lista la comida?! 56 00:04:39,870 --> 00:04:41,530 ¡Estamos en ello! 57 00:04:43,300 --> 00:04:46,040 Se mueven con más energía que nunca... 58 00:04:46,040 --> 00:04:48,140 Es como si estuvieran en alerta máxima. 59 00:04:48,140 --> 00:04:49,290 ¡Dense prisa! 60 00:04:49,290 --> 00:04:52,390 ¡Madame Flower llegará en cualquier momento! 61 00:04:52,390 --> 00:04:54,330 ¿"Madame Flower"? 62 00:04:54,330 --> 00:04:55,640 Es mamá. 63 00:04:56,090 --> 00:04:59,530 Porque su nombre de pila es Hana, flor en japonés. 64 00:05:01,210 --> 00:05:04,490 Veo que viniste con traje, tal y como te dije. 65 00:05:04,490 --> 00:05:06,960 ¿Es necesario todo esto? 66 00:05:06,960 --> 00:05:09,530 Vuelve tu madre. Tampoco es para tanto, ¿no? 67 00:05:09,530 --> 00:05:10,680 ¡No digas tonterías! 68 00:05:10,680 --> 00:05:14,430 Haz algo raro frente a ella y verás. 69 00:05:14,430 --> 00:05:15,800 No saldrás ileso. 70 00:05:15,800 --> 00:05:17,670 ¿Tan aterradora es? 71 00:05:17,670 --> 00:05:22,430 Te presentaré como mi novio, así que compórtate. 72 00:05:22,430 --> 00:05:23,670 Sí, sí. 73 00:05:25,300 --> 00:05:30,660 Por mucho que te arregles, siempre te pones ese lazo, ¿no? 74 00:05:31,880 --> 00:05:36,270 Pensaba que quizás te lo cambiarías, como el otro día. 75 00:05:36,270 --> 00:05:39,050 Tengo más lazos, pero... 76 00:05:40,280 --> 00:05:42,280 Este lazo es especial. 77 00:05:42,280 --> 00:05:45,060 Me lo dio mamá hace tiempo. 78 00:05:47,070 --> 00:05:49,480 Cuánto tiempo sin vernos, Raku-kun. 79 00:05:49,480 --> 00:05:50,990 Hola. 80 00:05:50,990 --> 00:05:53,230 Siento llamarte de improviso. 81 00:05:53,230 --> 00:05:55,020 ¿Estás bien? 82 00:05:55,020 --> 00:05:55,880 Sí. 83 00:05:55,880 --> 00:06:00,890 No hay muchas oportunidades para presentarlos, así que gracias por venir. 84 00:06:00,890 --> 00:06:01,870 No es nada. 85 00:06:01,870 --> 00:06:03,590 Por cierto, Chitoge... 86 00:06:03,590 --> 00:06:06,220 me empezó a doler el estómago. 87 00:06:06,220 --> 00:06:08,140 ¿Puedes encargarte del resto? 88 00:06:08,140 --> 00:06:09,340 ¡Ni hablar, papá! 89 00:06:09,340 --> 00:06:11,050 ¡Quédate a mi lado! 90 00:06:11,050 --> 00:06:13,660 Están muy asustados... 91 00:06:13,660 --> 00:06:16,350 ¡Madame Flower está aquí! 92 00:06:26,610 --> 00:06:28,110 ¡Ya llegó! 93 00:06:28,110 --> 00:06:29,860 ¡A sus puestos! 94 00:06:38,840 --> 00:06:40,250 Ya estoy aquí. 95 00:06:40,620 --> 00:06:43,380 ¡Bienvenida de vuelta, madame! 96 00:06:48,940 --> 00:06:52,140 ¿Ella es la madre de Chitoge? 97 00:06:52,140 --> 00:06:54,300 Es muy hermosa. 98 00:06:54,300 --> 00:06:57,160 Su aura es impresionante. 99 00:06:58,330 --> 00:07:01,640 Pero aunque tuviera a Chitoge siendo joven... 100 00:07:02,200 --> 00:07:04,010 ¡es demasiado joven! 101 00:07:04,010 --> 00:07:06,400 ¡Si me dicen que es su hermana, me lo creería! 102 00:07:06,970 --> 00:07:08,400 Hola, Hana. 103 00:07:08,790 --> 00:07:11,690 Tenía muchas ganas de verte de nuevo. 104 00:07:11,690 --> 00:07:14,280 Bienvenida, mi querida esposa. 105 00:07:15,980 --> 00:07:19,230 ¡Ya estoy aquí, Adel! 106 00:07:19,230 --> 00:07:21,520 ¡Yo también tenía ganas de verte! 107 00:07:21,520 --> 00:07:23,500 Buen trabajo. 108 00:07:23,500 --> 00:07:25,750 ¿No adelgazaste? 109 00:07:25,750 --> 00:07:28,510 ¿Cuánto tiempo te quedarás en Japón? 110 00:07:28,510 --> 00:07:31,160 Estaré aquí hasta la noche del día de Navidad, 111 00:07:31,160 --> 00:07:35,420 aunque solo tengo 2 horas y 36 minutos libres. 112 00:07:36,120 --> 00:07:40,190 Pues parece bastante buena. 113 00:07:40,190 --> 00:07:42,350 Aunque es verdad que está muy ocupada. 114 00:07:42,350 --> 00:07:44,940 ¿Puedes descansar un poco? 115 00:07:44,940 --> 00:07:47,360 Preparamos tus platos favori... 116 00:07:47,360 --> 00:07:50,110 Por desgracia, tengo trabajo. 117 00:07:50,110 --> 00:07:52,360 Por cierto, Adelt. 118 00:07:52,940 --> 00:07:59,450 ¿Recuerdas que hace 2 meses y 15 días te pedí un favor? 119 00:07:59,450 --> 00:08:03,390 Como el director de la casa de corretaje de Roma era un conocido tuyo, 120 00:08:03,390 --> 00:08:07,170 te pedí que lo prepararas todo para hacer negocios. 121 00:08:07,480 --> 00:08:09,670 ¿Qué pasó con eso? 122 00:08:09,670 --> 00:08:13,320 Ve-verás, Hana, debido a varios factores... 123 00:08:13,320 --> 00:08:16,250 Te hice una pregunta, Adelt. 124 00:08:16,710 --> 00:08:20,780 ¿Está hecho o no? 125 00:08:20,780 --> 00:08:22,520 No lo hice. 126 00:08:23,620 --> 00:08:25,820 Enciérrenlo en la oficina de inmediato. 127 00:08:25,820 --> 00:08:30,230 Si no lo acabas antes de Navidad te sacaré los ojos. 128 00:08:32,110 --> 00:08:33,660 ¡D-da miedo! 129 00:08:33,660 --> 00:08:36,010 Trata así al jefe de una pandilla... 130 00:08:36,010 --> 00:08:38,440 ¡Lo tiene a su merced! 131 00:08:39,100 --> 00:08:41,200 Bien... ¿Está Chitoge? 132 00:08:41,200 --> 00:08:42,440 ¡Sí! 133 00:08:43,300 --> 00:08:46,030 Cuánto tiempo. ¿Cómo estás? 134 00:08:46,030 --> 00:08:47,400 Este... 135 00:08:47,400 --> 00:08:49,820 ¿Cuántos años tienes ya? 136 00:08:49,820 --> 00:08:53,400 ¡S-sí! ¡Cumplí los 16 años, madre! 137 00:08:53,400 --> 00:08:54,340 ¡¿"Madre"?! 138 00:08:54,730 --> 00:08:57,210 Vaya, sí que creciste. 139 00:08:57,210 --> 00:08:58,850 ¿Cómo va la escuela? 140 00:08:58,850 --> 00:09:04,570 S-sí... En el último examen quedé la quinta de mi curso. 141 00:09:04,970 --> 00:09:06,480 Así que la quinta... 142 00:09:07,220 --> 00:09:08,120 Chitoge... 143 00:09:08,860 --> 00:09:10,860 No lo encuentro lógico. 144 00:09:10,860 --> 00:09:15,150 Te graduaste de una de las mejores escuelas de secundaria de Estados Unidos... 145 00:09:15,150 --> 00:09:17,700 como la mejor estudiante. 146 00:09:17,700 --> 00:09:23,330 Me dijeron que tu escuela actual de Japón es mediocre. 147 00:09:23,900 --> 00:09:25,460 ¿Qué significa esto? 148 00:09:25,460 --> 00:09:27,460 ¡Me esforzaré más! 149 00:09:28,820 --> 00:09:32,220 Chitoge está tan asustada, que tiembla como un celular. 150 00:09:32,220 --> 00:09:35,000 Su madre da miedo de verdad... 151 00:09:35,000 --> 00:09:37,340 Es muy intimidante. 152 00:09:37,880 --> 00:09:41,030 Vaya, ¿y quién es ese chico? 153 00:09:42,930 --> 00:09:45,770 T-te lo presentaré, madre. 154 00:09:45,770 --> 00:09:48,430 Este es mi novio. 155 00:09:48,430 --> 00:09:51,480 ¡E-encantado de conocerla! ¡Soy Raku Ichijo! 156 00:09:52,330 --> 00:09:53,860 Tu novio... 157 00:09:54,180 --> 00:09:55,610 ¿Ichijo? 158 00:09:55,610 --> 00:09:57,820 Ichijo... No será... 159 00:09:57,820 --> 00:09:58,990 Sí. 160 00:09:58,990 --> 00:10:02,400 Probablemente sea lo que piensa. Soy de la pandilla Shuei. 161 00:10:02,400 --> 00:10:07,830 Pero gracias a ustedes puedo salir con su hija de forma honrada y honorable. 162 00:10:07,920 --> 00:10:09,780 Ya veo... 163 00:10:10,340 --> 00:10:12,420 Cuida de mi hija, chico. 164 00:10:12,860 --> 00:10:19,940 ¿Pero te imaginas qué te pasará si le haces daño? 165 00:10:20,760 --> 00:10:22,550 Sí, creo que sí... 166 00:10:23,430 --> 00:10:24,860 No te preocupes. 167 00:10:24,860 --> 00:10:27,710 Te haré algo que superará tu imaginación. 168 00:10:27,710 --> 00:10:30,060 ¡Esta mujer da mucho miedo! 169 00:10:30,060 --> 00:10:33,770 Así que tienes novio... 170 00:10:33,770 --> 00:10:35,150 El tiempo vuela. 171 00:10:35,150 --> 00:10:37,660 Ya llegaste a esa edad... 172 00:10:41,030 --> 00:10:44,180 Oye, ese lazo... 173 00:10:45,190 --> 00:10:47,660 ¿Todavía lo llevas? 174 00:10:47,660 --> 00:10:49,580 Está destrozado. 175 00:10:49,580 --> 00:10:52,290 Podemos comprarte todos los lazos que quieras. 176 00:10:53,560 --> 00:10:55,150 Eres una chica. 177 00:10:55,150 --> 00:10:59,080 Debes cuidar tu apariencia o tu novio se escapará. 178 00:10:59,080 --> 00:11:01,300 Ponte uno más lindo. 179 00:11:02,620 --> 00:11:03,800 Sí... 180 00:11:04,300 --> 00:11:06,920 Me retiraré por hoy. 181 00:11:06,920 --> 00:11:10,690 Chitoge, volvamos a hablar con tranquilidad en Navidad. 182 00:11:12,440 --> 00:11:14,820 Sin duda, es aterradora. 183 00:11:15,400 --> 00:11:17,570 Es como una tormenta. 184 00:11:17,570 --> 00:11:19,440 Señora, tenemos problemas. 185 00:11:19,440 --> 00:11:21,240 Se volvió a desmayar su secretario. 186 00:11:21,240 --> 00:11:24,440 ¿Otra vez? ¿Cuántos van ya este mes? 187 00:11:24,440 --> 00:11:27,980 Debería darles vergüenza no poder aguantar 70 horas de trabajo. 188 00:11:27,980 --> 00:11:29,150 ¿No hay sustitutos? 189 00:11:29,150 --> 00:11:32,990 Los demás también están hospitalizados. 190 00:11:32,990 --> 00:11:34,970 Vaya problema... 191 00:11:35,640 --> 00:11:36,730 Ya sé. 192 00:11:36,730 --> 00:11:38,180 Oye, chico. 193 00:11:41,220 --> 00:11:45,210 Serás mi secretario hasta el día de Navidad. 194 00:11:45,210 --> 00:11:46,100 ¿Qué? 195 00:11:46,100 --> 00:11:47,680 ¡¿Qué?! 196 00:11:47,680 --> 00:11:51,280 ¡¿L-lo dices en serio, mamá?! 197 00:11:51,280 --> 00:11:53,790 Por supuesto. 198 00:11:53,790 --> 00:11:57,240 No pienso dejar que mi hija salga con un tipo vulgar. 199 00:11:57,240 --> 00:12:01,920 Es una buena oportunidad para comprobar con mis ojos 200 00:12:01,920 --> 00:12:04,640 si este chico es adecuado para ti. 201 00:12:04,640 --> 00:12:06,190 Pero... 202 00:12:06,190 --> 00:12:08,720 Aunque me diga que sea su secretario... 203 00:12:08,720 --> 00:12:11,200 Si no puedes hacerlo, no importa. 204 00:12:11,200 --> 00:12:14,960 Mañana mismo te hundirás en la bahía de Tokio. 205 00:12:16,580 --> 00:12:17,580 Sin embargo, 206 00:12:19,160 --> 00:12:22,460 si consigues mi reconocimiento, 207 00:12:22,460 --> 00:12:28,350 les regalaré una noche muy dulce en un hotel en Nochebuena. 208 00:12:30,930 --> 00:12:33,940 Nos vamos. Llévenlo al carro. 209 00:12:34,340 --> 00:12:35,210 ¡¿En serio?! 210 00:12:35,210 --> 00:12:37,690 ¡¿En serio voy a hacerlo?! 211 00:12:38,140 --> 00:12:39,940 Ichijo... 212 00:12:40,760 --> 00:12:43,360 Aquel chico de hace diez años... 213 00:12:43,360 --> 00:12:46,550 ¿En qué se habrá convertido? 214 00:12:50,980 --> 00:12:53,210 No te queda mal. 215 00:12:53,210 --> 00:12:57,340 ¿De verdad voy a hacer de su secretario tan de repente? 216 00:12:57,340 --> 00:12:58,460 Por supuesto. 217 00:12:58,780 --> 00:13:04,090 Tranquilo, tan solo debes hacer lo que yo te diga. 218 00:13:05,130 --> 00:13:07,310 De momento echa un vistazo a esto. 219 00:13:07,310 --> 00:13:11,850 Son el horario de hoy y el manual para ser mi secretario. 220 00:13:12,460 --> 00:13:13,390 Este... 221 00:13:13,390 --> 00:13:15,400 Apréndetelo en 5 minutos. 222 00:13:16,600 --> 00:13:18,090 Entendido. 223 00:13:18,420 --> 00:13:23,500 Preparen el plan para el nuevo mercado de la empresa EU5. 224 00:13:23,500 --> 00:13:25,360 ¿Cómo fue la investigación? 225 00:13:25,360 --> 00:13:30,160 ¡¿De verdad todos estos documentos son sobre el horario de hoy?! 226 00:13:25,360 --> 00:13:30,160 10:35 Supervisión gran empresa 10:37 Reunión nuevos productos empresa AB 10:41 Reunión con el presidente ruso 227 00:13:30,160 --> 00:13:31,820 10:35 Supervisión gran empresa X 228 00:13:30,160 --> 00:13:32,190 10:37 Reunión nuevos productos empresa AB 229 00:13:30,160 --> 00:13:32,830 10:41 Reunión con el Presidente ruso 230 00:13:30,160 --> 00:13:33,280 10:44 Reunión con el Primer Ministro 10:50 Inspección edificio empresa 10:54 Celebración victoria Hiroshima 10:55 Inspección nave Nostromo 11:02 Inspección laboratorio virus C 231 00:13:30,160 --> 00:13:33,280 Es la primera vez que veo uno dividido por minutos. 232 00:13:33,280 --> 00:13:35,410 Además, no estoy muy seguro, pero... 233 00:13:35,410 --> 00:13:40,890 diría que está hablando en más de 50 idiomas delante de la computadora. 234 00:13:40,890 --> 00:13:43,820 ¡¿Qué clase de supermadre es esta?! 235 00:13:44,280 --> 00:13:48,520 ¿Cuál es el primer trabajo para hoy, chico? 236 00:13:48,980 --> 00:13:51,660 Sí, veamos. Hoy empezará por... 237 00:13:54,220 --> 00:13:55,880 ¡La empresa es enorme! 238 00:13:55,880 --> 00:13:58,400 ¿Qué haces? Ven, rápido. 239 00:13:59,310 --> 00:14:04,760 Sentimos muchísimo que tuviera que venir debido a un error nuestro. 240 00:14:05,540 --> 00:14:06,960 Pisotéeme, por favor. 241 00:14:06,960 --> 00:14:08,570 Ni hablar. Qué asco. 242 00:14:08,570 --> 00:14:10,910 ¡El presidente de una gran empresa está de rodillas! 243 00:14:10,910 --> 00:14:16,040 Tienes agallas para darme trabajo con un fallo tuyo. 244 00:14:17,350 --> 00:14:19,040 Lo siento muchísi... 245 00:14:19,040 --> 00:14:20,170 ¡Al final lo pisoteó! 246 00:14:20,170 --> 00:14:22,420 ¡¿Tan importante es esta mujer?! 247 00:14:21,820 --> 00:14:23,420 Muchas gracias. 248 00:14:22,760 --> 00:14:25,630 E-este... ¿madre? 249 00:14:23,420 --> 00:14:25,630 Digo... Discúlpeme. 250 00:14:25,630 --> 00:14:30,890 Creo que todavía no tienes derecho a llamarme madre. 251 00:14:29,400 --> 00:14:32,100 Discul... ¡Muchas gracias! 252 00:14:31,590 --> 00:14:33,580 ¿Cómo prefiere que la llame? 253 00:14:33,580 --> 00:14:37,810 Haré una excepción y dejaré que me llames Hana-san. 254 00:14:37,810 --> 00:14:41,770 E-entonces... Hana-san, ¿qué debería hacer yo? 255 00:14:41,770 --> 00:14:45,440 Veamos, tu primer trabajo será... 256 00:14:46,440 --> 00:14:50,090 Ve y compra un refresco en menos de 3 horas. 257 00:14:51,900 --> 00:14:53,870 ¿Un refresco? 258 00:14:53,870 --> 00:14:54,730 Así es. 259 00:14:54,730 --> 00:14:57,850 Si quiero algo más, te lo comunicaré más tarde. 260 00:14:59,240 --> 00:15:02,230 Quizás no sea un trabajo tan complicado. 261 00:15:03,220 --> 00:15:05,210 Hola, soy yo. 262 00:15:05,210 --> 00:15:08,380 Me gustaría que comprases una cosa más. 263 00:15:05,210 --> 00:15:08,380 Hana Kirisaki -Llamando- 264 00:15:08,710 --> 00:15:11,260 Hana-san. Claro, ¿qué quiere? 265 00:15:11,260 --> 00:15:13,610 La hija de un socio de Canadá 266 00:15:13,610 --> 00:15:18,400 quiere un peluche que solo puede conseguirse en el Disneyland de Japón, 267 00:15:18,400 --> 00:15:20,280 ¿podrías conseguirlo? 268 00:15:20,630 --> 00:15:25,130 Y consigue también todos los bolsos de Channel exclusivos de Japón. 269 00:15:25,130 --> 00:15:27,080 ¡E-espere un momento, por favor! 270 00:15:27,080 --> 00:15:30,860 ¡¿Disneyland?! ¡¿Sabe cuánto tiempo tardo solo en ir y venir?! 271 00:15:30,860 --> 00:15:33,900 No lo sé. Arréglatelas. 272 00:15:33,900 --> 00:15:37,610 Puedes usar mi tarjeta cuanto quieras. Hazlo lo mejor que puedas. 273 00:15:37,610 --> 00:15:39,150 ¿Que me las arregle? 274 00:15:39,150 --> 00:15:43,000 Soy muy estricta con el tiempo. Si te retrasas... 275 00:15:43,340 --> 00:15:45,380 matarte no será suficiente. 276 00:15:48,630 --> 00:15:52,990 A un conocido mío de Los Ángeles le gustan los dulces japoneses, así que compra. 277 00:15:52,990 --> 00:15:57,050 Además, un chico de París quiere figuras de Akiba y... 278 00:15:57,050 --> 00:15:59,140 ¡¿Pero qué es esto?! 279 00:16:00,430 --> 00:16:02,150 ¡Lo compré todo! 280 00:16:03,190 --> 00:16:05,150 Lo conseguí... 281 00:16:05,480 --> 00:16:08,820 Buen trabajo, chico. 282 00:16:09,450 --> 00:16:12,900 Pero por desgracia, llegas 30 segundos tarde. 283 00:16:13,950 --> 00:16:18,190 Si tú llegas 30 segundos más tarde de lo prometido, 284 00:16:18,190 --> 00:16:21,580 tendré que retrasar todo mi horario 30 segundos. 285 00:16:21,990 --> 00:16:27,530 Y esos 30 segundos podrían haber permitido hacer un pacto de negocios, 286 00:16:27,880 --> 00:16:29,090 ¿entiendes? 287 00:16:29,090 --> 00:16:32,670 Mi lema es "time is not money". 288 00:16:32,670 --> 00:16:34,970 El tiempo no se puede comprar. 289 00:16:35,350 --> 00:16:36,570 ¿Verdad? 290 00:16:36,570 --> 00:16:38,470 S-sí. 291 00:16:38,470 --> 00:16:40,170 Basta con que lo entiendas. 292 00:16:40,170 --> 00:16:42,350 ¿Qué toca hacer a continuación? 293 00:16:42,350 --> 00:16:44,490 S-sí, este... 294 00:16:44,490 --> 00:16:46,810 Reunión sobre nuevos productos de la empresa AB. 295 00:16:46,810 --> 00:16:50,640 Es una de mis filiales. Está en el edificio de al lado. 296 00:16:50,640 --> 00:16:52,460 Haré que traigan el coche. 297 00:16:52,460 --> 00:16:54,200 Perderíamos demasiado tiempo. 298 00:16:54,200 --> 00:16:55,490 Espera un poco. 299 00:16:55,490 --> 00:16:58,870 Soy yo. Voy para allá. Preparen lo de siempre. 300 00:16:58,870 --> 00:17:00,550 Entendido. 301 00:17:01,220 --> 00:17:03,270 Este... Hana-san, ¿qué...? 302 00:17:20,490 --> 00:17:22,140 Hana-san, no iremos a... 303 00:17:36,380 --> 00:17:38,990 La estábamos esperando, señora. 304 00:17:39,780 --> 00:17:41,640 Empezamos la reunión. 305 00:17:44,010 --> 00:17:47,980 Me pareció oír la voz de Raku desde el cielo. 306 00:17:52,090 --> 00:17:55,940 La ciudad ya está en pleno ambiente navideño... 307 00:17:56,260 --> 00:17:59,640 Raku 308 00:17:56,920 --> 00:17:59,660 Es Raku. ¿Qué querrá? 309 00:17:59,660 --> 00:18:01,080 ¿Diga? 310 00:18:01,080 --> 00:18:03,720 Ho-hola, Chitoge. 311 00:18:04,070 --> 00:18:06,200 ¿Por qué tienes esa voz? 312 00:18:06,200 --> 00:18:09,230 Por fin me acaba de dar un descanso. 313 00:18:09,230 --> 00:18:13,270 Tu madre es un demonio. 314 00:18:14,410 --> 00:18:16,090 Suelen decirlo. 315 00:18:16,090 --> 00:18:17,780 ¿Y bien? ¿Qué querías? 316 00:18:17,780 --> 00:18:19,560 Nada en especial. 317 00:18:19,560 --> 00:18:22,350 Pensé que quizás estarías deprimida. 318 00:18:22,350 --> 00:18:24,620 ¿Por qué iba a estarlo? 319 00:18:24,620 --> 00:18:27,820 Ayer te hubiera gustado que tu madre te dijera: 320 00:18:27,820 --> 00:18:31,540 "me alegra que sigas llevando ese lazo", ¿no? 321 00:18:33,640 --> 00:18:35,440 ¡Eso a ti no te incumbe! 322 00:18:35,440 --> 00:18:37,550 Claro que me incumbe. 323 00:18:37,960 --> 00:18:44,310 No sé si de verdad piensa dejarnos pasar la Nochebuena solos si me acepta, 324 00:18:44,680 --> 00:18:48,690 pero tú quieres pasar la noche con ella, ¿no? 325 00:18:49,870 --> 00:18:56,710 Me preocupa que no le intereso lo más mínimo. 326 00:18:58,470 --> 00:19:02,270 Siempre que nos vemos me pregunta lo mismo. 327 00:19:02,270 --> 00:19:05,080 "¿Cuántos años tienes ya?". 328 00:19:05,080 --> 00:19:07,640 No se acuerda por mucho que se lo diga, 329 00:19:07,640 --> 00:19:11,430 siempre se enoja y no me elogia nunca. 330 00:19:12,340 --> 00:19:15,880 Conmigo siempre es fría. 331 00:19:16,260 --> 00:19:20,720 Quizás esta vez dijo lo que dijo porque no quiere pasar la Nochebuena conmigo. 332 00:19:20,720 --> 00:19:24,850 ¡No! ¿Cómo no va a querer ver a su propia hija? 333 00:19:25,160 --> 00:19:26,640 Tranquila. 334 00:19:26,640 --> 00:19:32,350 Pese a ser una persona tan ocupada, siempre vuelve a casa en Navidad, ¿no? 335 00:19:34,200 --> 00:19:38,990 Prueba a invitarla tú esta vez. Dile que quieres pasar la Nochebuena con ella. 336 00:19:39,560 --> 00:19:43,480 Si eres sincera, seguro que te corresponderá. 337 00:19:44,380 --> 00:19:46,490 ¿Tú crees? 338 00:19:46,490 --> 00:19:48,010 Tranquila. 339 00:19:48,330 --> 00:19:49,900 Es tu madre, ¿no? 340 00:19:52,870 --> 00:19:55,000 Está bien. Lo intentaré. 341 00:19:55,350 --> 00:19:57,340 Sí. Ánimo. 342 00:19:59,670 --> 00:20:01,130 Gra-graci... 343 00:20:01,130 --> 00:20:04,200 Lo siento, Chitoge, ¡Hana-san me llama! 344 00:20:01,130 --> 00:20:04,200 Raku 345 00:20:04,200 --> 00:20:06,520 ¡Tengo que irme! ¡Ánimo! 346 00:20:06,520 --> 00:20:07,610 Sí. 347 00:20:07,980 --> 00:20:09,110 Adiós. 348 00:20:11,690 --> 00:20:13,910 Siendo sincera, ¿no? 349 00:20:23,070 --> 00:20:24,440 ¿Diga? 350 00:20:25,610 --> 00:20:28,090 Este... ¿madre? 351 00:20:28,090 --> 00:20:29,160 Soy yo. 352 00:20:29,160 --> 00:20:31,670 ¿Chitoge? Qué raro que llames. 353 00:20:32,010 --> 00:20:33,720 E-este... 354 00:20:33,720 --> 00:20:37,590 ¿Qué quieres? Ahora estoy ocupada, así que si puedes esperar... 355 00:20:37,960 --> 00:20:39,450 ¡Lo siento! ¡Será un momento! 356 00:20:41,290 --> 00:20:48,510 Qu-querría que cancelaras la propuesta de invitarnos a una noche en un hotel si aceptas a Raku. 357 00:20:48,510 --> 00:20:50,060 ¿Por qué? 358 00:20:50,650 --> 00:20:55,480 Madre, me gustaría pasar la Nochebuena contigo. 359 00:20:55,480 --> 00:20:58,940 No te preocupes por mí. 360 00:20:58,940 --> 00:21:01,860 Serás más feliz si pasas la noche con él, ¿no? 361 00:21:01,860 --> 00:21:03,680 No, yo... 362 00:21:03,680 --> 00:21:08,840 Además, en Nochebuena tengo trabajo, así que no podría. 363 00:21:09,740 --> 00:21:11,800 ¿Quieres algo más? 364 00:21:13,080 --> 00:21:15,180 Bien. Entonces cuelgo. 365 00:21:20,880 --> 00:21:22,380 ¡¿Por qué la rechazó?! 366 00:21:20,880 --> 00:21:22,380 Caída de la empresa Hvac Industry ¿Puede ser un accidente en el desarrollo de armas el motivo? 367 00:21:22,380 --> 00:21:24,010 ¿De qué hablas? 368 00:21:24,010 --> 00:21:27,020 Era una llamada de Chitoge, ¿no? ¿Por qué...? 369 00:21:27,020 --> 00:21:28,830 Porque tengo trabajo. 370 00:21:28,830 --> 00:21:33,960 Pensaba que no podría pasar la Nochebuena con ella, así que hice planes. 371 00:21:35,030 --> 00:21:37,280 ¡Por lo menos hágale un regalo de Navidad! 372 00:21:37,280 --> 00:21:39,150 ¡Compraré lo que quiera! 373 00:21:39,150 --> 00:21:40,540 No es necesario. 374 00:21:40,540 --> 00:21:44,660 Tenemos que acabar esto, que aún nos queda trabajo. 375 00:21:45,240 --> 00:21:48,090 ¿Tan importante es el trabajo? 376 00:21:48,090 --> 00:21:49,420 ¿Por qué llega tan lejos? 377 00:21:49,420 --> 00:21:51,280 Porque soy la única que puede hacerlo. 378 00:21:51,860 --> 00:21:54,970 Porque soy la única que puede hacerlo y me necesitan. 379 00:21:54,970 --> 00:21:59,880 Creo que la gente con talento tiene el deber de utilizarlo. 380 00:21:59,880 --> 00:22:04,920 Mientras me necesiten, seguiré usando el mío. 381 00:22:06,540 --> 00:22:09,040 No estás haciendo nada, chico. 382 00:22:09,040 --> 00:22:11,300 Vamos, organiza esos documentos. 383 00:22:11,750 --> 00:22:13,060 ¿Qué dice? 384 00:22:13,360 --> 00:22:15,770 ¿"Porque soy la única que puede hacerlo"? 385 00:22:15,770 --> 00:22:17,690 ¿"Porque me necesitan"? 386 00:22:18,660 --> 00:22:23,340 ¡Hay alguien cercano a ti que te necesita más que nadie! 387 00:22:25,800 --> 00:22:27,960 Lo siento, Chitoge. 26469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.