Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,010 --> 00:00:08,600
Pronto será Navidad.
2
00:00:08,600 --> 00:00:10,410
¿Ya tienen planes?
3
00:00:10,410 --> 00:00:12,030
Nada especial.
4
00:00:13,030 --> 00:00:14,780
¡Raku-sama!
5
00:00:14,780 --> 00:00:18,480
En Nochebuena mi padre
no estará en casa y...
6
00:00:18,480 --> 00:00:22,520
Yo la pasaré en casa...
de mi cielo, por supuesto.
7
00:00:22,520 --> 00:00:24,190
Qué aburrido eres.
8
00:00:24,190 --> 00:00:27,500
¿Qué les parece aprovechar la
ocasión para hacer una fiesta?
9
00:00:27,500 --> 00:00:29,630
Así nos divertimos todos juntos.
10
00:00:29,630 --> 00:00:31,920
Sin el que lo propuso me parece bien.
11
00:00:32,240 --> 00:00:34,060
¡Si fue idea mía!
12
00:00:34,460 --> 00:00:36,750
Ahora, en serio, ¿qué haremos?
13
00:00:36,750 --> 00:00:38,820
Puede que nosotros dos acabemos juntos...
14
00:00:40,440 --> 00:00:43,290
Na... Navidad... Navi...
15
00:00:43,290 --> 00:00:44,350
¡¿Chitoge?!
16
00:02:18,780 --> 00:02:22,780
Indispensable
17
00:02:27,560 --> 00:02:29,420
¿Tu madre volverá?
18
00:02:29,420 --> 00:02:30,290
Sí.
19
00:02:31,370 --> 00:02:34,190
Siempre vuelve a casa
cuando se acerca Navidad
20
00:02:34,190 --> 00:02:36,380
y lo celebramos en familia,
21
00:02:36,380 --> 00:02:38,680
así que no creo que pueda
ir a ninguna fiesta.
22
00:02:39,260 --> 00:02:41,930
¿Y por qué odias la Navidad por eso?
23
00:02:44,020 --> 00:02:47,420
Ahora que lo pienso, ¿dónde
está tu madre normalmente?
24
00:02:47,830 --> 00:02:50,170
No parece que viva contigo.
25
00:02:50,170 --> 00:02:52,150
Viaja por todo el mundo.
26
00:02:53,480 --> 00:02:57,110
Mi madre es la presidenta de una compañía.
27
00:02:57,110 --> 00:02:58,940
Es una mujer impresionante.
28
00:02:58,940 --> 00:03:00,730
Tiene sucursales por todo el mundo
29
00:03:00,730 --> 00:03:04,280
y escuché que su salario anual llegó
a superar los diez billones de dólares.
30
00:03:04,330 --> 00:03:06,970
Tiene la agenda llena
hasta dentro de diez años
31
00:03:06,970 --> 00:03:12,890
y alguien llegó a decir que el precio de
sus acciones dependía del humor de mamá.
32
00:03:13,420 --> 00:03:16,380
Pues sí que es impresionante...
33
00:03:16,380 --> 00:03:19,010
Pero lo más alarmante de todo...
34
00:03:20,090 --> 00:03:23,550
es que cuando se enfada
da miedo. Mucho miedo.
35
00:03:23,550 --> 00:03:25,470
¿Tanto miedo da?
36
00:03:27,720 --> 00:03:30,330
Pero es una buena madre, ¿no?
37
00:03:30,330 --> 00:03:31,930
Pese a lo ocupada que está,
38
00:03:31,930 --> 00:03:34,890
cada año vuelve con la familia en Navidad.
39
00:03:35,210 --> 00:03:37,110
No sé yo...
40
00:03:38,650 --> 00:03:41,080
No nos llevamos muy bien.
41
00:03:41,860 --> 00:03:47,870
Me tuvo cuando era joven, pero
siguió trabajando a destajo.
42
00:03:47,870 --> 00:03:52,370
Solo la veo unas pocas de veces
al año desde que puedo recordar.
43
00:03:52,370 --> 00:03:53,710
Siendo sincera,
44
00:03:53,710 --> 00:03:57,130
no sé con certeza qué es una madre.
45
00:03:59,880 --> 00:04:04,140
¡¿Por qué te tengo que contar esto a ti?!
46
00:04:04,840 --> 00:04:06,780
¡Tú empezaste a hablar!
47
00:04:06,780 --> 00:04:08,920
Es papá.
48
00:04:06,780 --> 00:04:10,000
-Llamando-
Papá
49
00:04:08,920 --> 00:04:10,040
¿Qué querrá?
50
00:04:13,850 --> 00:04:15,220
¿Qué pasa?
51
00:04:15,780 --> 00:04:19,020
Dice que mamá llegará mañana.
52
00:04:19,620 --> 00:04:21,360
Pero todavía no es Navidad...
53
00:04:24,520 --> 00:04:29,540
También dice que te invite,
porque quiere presentarlos.
54
00:04:35,040 --> 00:04:37,610
¡¿Todavía no tienen el vino que pidieron?!
55
00:04:37,610 --> 00:04:39,870
¡¿Está lista la comida?!
56
00:04:39,870 --> 00:04:41,530
¡Estamos en ello!
57
00:04:43,300 --> 00:04:46,040
Se mueven con más energía que nunca...
58
00:04:46,040 --> 00:04:48,140
Es como si estuvieran en alerta máxima.
59
00:04:48,140 --> 00:04:49,290
¡Dense prisa!
60
00:04:49,290 --> 00:04:52,390
¡Madame Flower llegará
en cualquier momento!
61
00:04:52,390 --> 00:04:54,330
¿"Madame Flower"?
62
00:04:54,330 --> 00:04:55,640
Es mamá.
63
00:04:56,090 --> 00:04:59,530
Porque su nombre de pila
es Hana, flor en japonés.
64
00:05:01,210 --> 00:05:04,490
Veo que viniste con traje,
tal y como te dije.
65
00:05:04,490 --> 00:05:06,960
¿Es necesario todo esto?
66
00:05:06,960 --> 00:05:09,530
Vuelve tu madre. Tampoco es para tanto, ¿no?
67
00:05:09,530 --> 00:05:10,680
¡No digas tonterías!
68
00:05:10,680 --> 00:05:14,430
Haz algo raro frente a ella y verás.
69
00:05:14,430 --> 00:05:15,800
No saldrás ileso.
70
00:05:15,800 --> 00:05:17,670
¿Tan aterradora es?
71
00:05:17,670 --> 00:05:22,430
Te presentaré como mi novio,
así que compórtate.
72
00:05:22,430 --> 00:05:23,670
Sí, sí.
73
00:05:25,300 --> 00:05:30,660
Por mucho que te arregles,
siempre te pones ese lazo, ¿no?
74
00:05:31,880 --> 00:05:36,270
Pensaba que quizás te lo
cambiarías, como el otro día.
75
00:05:36,270 --> 00:05:39,050
Tengo más lazos, pero...
76
00:05:40,280 --> 00:05:42,280
Este lazo es especial.
77
00:05:42,280 --> 00:05:45,060
Me lo dio mamá hace tiempo.
78
00:05:47,070 --> 00:05:49,480
Cuánto tiempo sin vernos, Raku-kun.
79
00:05:49,480 --> 00:05:50,990
Hola.
80
00:05:50,990 --> 00:05:53,230
Siento llamarte de improviso.
81
00:05:53,230 --> 00:05:55,020
¿Estás bien?
82
00:05:55,020 --> 00:05:55,880
Sí.
83
00:05:55,880 --> 00:06:00,890
No hay muchas oportunidades para
presentarlos, así que gracias por venir.
84
00:06:00,890 --> 00:06:01,870
No es nada.
85
00:06:01,870 --> 00:06:03,590
Por cierto, Chitoge...
86
00:06:03,590 --> 00:06:06,220
me empezó a doler el estómago.
87
00:06:06,220 --> 00:06:08,140
¿Puedes encargarte del resto?
88
00:06:08,140 --> 00:06:09,340
¡Ni hablar, papá!
89
00:06:09,340 --> 00:06:11,050
¡Quédate a mi lado!
90
00:06:11,050 --> 00:06:13,660
Están muy asustados...
91
00:06:13,660 --> 00:06:16,350
¡Madame Flower está aquí!
92
00:06:26,610 --> 00:06:28,110
¡Ya llegó!
93
00:06:28,110 --> 00:06:29,860
¡A sus puestos!
94
00:06:38,840 --> 00:06:40,250
Ya estoy aquí.
95
00:06:40,620 --> 00:06:43,380
¡Bienvenida de vuelta, madame!
96
00:06:48,940 --> 00:06:52,140
¿Ella es la madre de Chitoge?
97
00:06:52,140 --> 00:06:54,300
Es muy hermosa.
98
00:06:54,300 --> 00:06:57,160
Su aura es impresionante.
99
00:06:58,330 --> 00:07:01,640
Pero aunque tuviera a Chitoge siendo joven...
100
00:07:02,200 --> 00:07:04,010
¡es demasiado joven!
101
00:07:04,010 --> 00:07:06,400
¡Si me dicen que es su
hermana, me lo creería!
102
00:07:06,970 --> 00:07:08,400
Hola, Hana.
103
00:07:08,790 --> 00:07:11,690
Tenía muchas ganas de verte de nuevo.
104
00:07:11,690 --> 00:07:14,280
Bienvenida, mi querida esposa.
105
00:07:15,980 --> 00:07:19,230
¡Ya estoy aquí, Adel!
106
00:07:19,230 --> 00:07:21,520
¡Yo también tenía ganas de verte!
107
00:07:21,520 --> 00:07:23,500
Buen trabajo.
108
00:07:23,500 --> 00:07:25,750
¿No adelgazaste?
109
00:07:25,750 --> 00:07:28,510
¿Cuánto tiempo te quedarás en Japón?
110
00:07:28,510 --> 00:07:31,160
Estaré aquí hasta la
noche del día de Navidad,
111
00:07:31,160 --> 00:07:35,420
aunque solo tengo 2 horas
y 36 minutos libres.
112
00:07:36,120 --> 00:07:40,190
Pues parece bastante buena.
113
00:07:40,190 --> 00:07:42,350
Aunque es verdad que está muy ocupada.
114
00:07:42,350 --> 00:07:44,940
¿Puedes descansar un poco?
115
00:07:44,940 --> 00:07:47,360
Preparamos tus platos favori...
116
00:07:47,360 --> 00:07:50,110
Por desgracia, tengo trabajo.
117
00:07:50,110 --> 00:07:52,360
Por cierto, Adelt.
118
00:07:52,940 --> 00:07:59,450
¿Recuerdas que hace 2 meses
y 15 días te pedí un favor?
119
00:07:59,450 --> 00:08:03,390
Como el director de la casa de corretaje
de Roma era un conocido tuyo,
120
00:08:03,390 --> 00:08:07,170
te pedí que lo prepararas
todo para hacer negocios.
121
00:08:07,480 --> 00:08:09,670
¿Qué pasó con eso?
122
00:08:09,670 --> 00:08:13,320
Ve-verás, Hana, debido a varios factores...
123
00:08:13,320 --> 00:08:16,250
Te hice una pregunta, Adelt.
124
00:08:16,710 --> 00:08:20,780
¿Está hecho o no?
125
00:08:20,780 --> 00:08:22,520
No lo hice.
126
00:08:23,620 --> 00:08:25,820
Enciérrenlo en la oficina de inmediato.
127
00:08:25,820 --> 00:08:30,230
Si no lo acabas antes de
Navidad te sacaré los ojos.
128
00:08:32,110 --> 00:08:33,660
¡D-da miedo!
129
00:08:33,660 --> 00:08:36,010
Trata así al jefe de una pandilla...
130
00:08:36,010 --> 00:08:38,440
¡Lo tiene a su merced!
131
00:08:39,100 --> 00:08:41,200
Bien... ¿Está Chitoge?
132
00:08:41,200 --> 00:08:42,440
¡Sí!
133
00:08:43,300 --> 00:08:46,030
Cuánto tiempo. ¿Cómo estás?
134
00:08:46,030 --> 00:08:47,400
Este...
135
00:08:47,400 --> 00:08:49,820
¿Cuántos años tienes ya?
136
00:08:49,820 --> 00:08:53,400
¡S-sí! ¡Cumplí los 16 años, madre!
137
00:08:53,400 --> 00:08:54,340
¡¿"Madre"?!
138
00:08:54,730 --> 00:08:57,210
Vaya, sí que creciste.
139
00:08:57,210 --> 00:08:58,850
¿Cómo va la escuela?
140
00:08:58,850 --> 00:09:04,570
S-sí... En el último examen
quedé la quinta de mi curso.
141
00:09:04,970 --> 00:09:06,480
Así que la quinta...
142
00:09:07,220 --> 00:09:08,120
Chitoge...
143
00:09:08,860 --> 00:09:10,860
No lo encuentro lógico.
144
00:09:10,860 --> 00:09:15,150
Te graduaste de una de las mejores
escuelas de secundaria de Estados Unidos...
145
00:09:15,150 --> 00:09:17,700
como la mejor estudiante.
146
00:09:17,700 --> 00:09:23,330
Me dijeron que tu escuela
actual de Japón es mediocre.
147
00:09:23,900 --> 00:09:25,460
¿Qué significa esto?
148
00:09:25,460 --> 00:09:27,460
¡Me esforzaré más!
149
00:09:28,820 --> 00:09:32,220
Chitoge está tan asustada,
que tiembla como un celular.
150
00:09:32,220 --> 00:09:35,000
Su madre da miedo de verdad...
151
00:09:35,000 --> 00:09:37,340
Es muy intimidante.
152
00:09:37,880 --> 00:09:41,030
Vaya, ¿y quién es ese chico?
153
00:09:42,930 --> 00:09:45,770
T-te lo presentaré, madre.
154
00:09:45,770 --> 00:09:48,430
Este es mi novio.
155
00:09:48,430 --> 00:09:51,480
¡E-encantado de conocerla!
¡Soy Raku Ichijo!
156
00:09:52,330 --> 00:09:53,860
Tu novio...
157
00:09:54,180 --> 00:09:55,610
¿Ichijo?
158
00:09:55,610 --> 00:09:57,820
Ichijo... No será...
159
00:09:57,820 --> 00:09:58,990
Sí.
160
00:09:58,990 --> 00:10:02,400
Probablemente sea lo que piensa.
Soy de la pandilla Shuei.
161
00:10:02,400 --> 00:10:07,830
Pero gracias a ustedes puedo salir con
su hija de forma honrada y honorable.
162
00:10:07,920 --> 00:10:09,780
Ya veo...
163
00:10:10,340 --> 00:10:12,420
Cuida de mi hija, chico.
164
00:10:12,860 --> 00:10:19,940
¿Pero te imaginas qué te
pasará si le haces daño?
165
00:10:20,760 --> 00:10:22,550
Sí, creo que sí...
166
00:10:23,430 --> 00:10:24,860
No te preocupes.
167
00:10:24,860 --> 00:10:27,710
Te haré algo que superará tu imaginación.
168
00:10:27,710 --> 00:10:30,060
¡Esta mujer da mucho miedo!
169
00:10:30,060 --> 00:10:33,770
Así que tienes novio...
170
00:10:33,770 --> 00:10:35,150
El tiempo vuela.
171
00:10:35,150 --> 00:10:37,660
Ya llegaste a esa edad...
172
00:10:41,030 --> 00:10:44,180
Oye, ese lazo...
173
00:10:45,190 --> 00:10:47,660
¿Todavía lo llevas?
174
00:10:47,660 --> 00:10:49,580
Está destrozado.
175
00:10:49,580 --> 00:10:52,290
Podemos comprarte todos
los lazos que quieras.
176
00:10:53,560 --> 00:10:55,150
Eres una chica.
177
00:10:55,150 --> 00:10:59,080
Debes cuidar tu apariencia
o tu novio se escapará.
178
00:10:59,080 --> 00:11:01,300
Ponte uno más lindo.
179
00:11:02,620 --> 00:11:03,800
Sí...
180
00:11:04,300 --> 00:11:06,920
Me retiraré por hoy.
181
00:11:06,920 --> 00:11:10,690
Chitoge, volvamos a hablar
con tranquilidad en Navidad.
182
00:11:12,440 --> 00:11:14,820
Sin duda, es aterradora.
183
00:11:15,400 --> 00:11:17,570
Es como una tormenta.
184
00:11:17,570 --> 00:11:19,440
Señora, tenemos problemas.
185
00:11:19,440 --> 00:11:21,240
Se volvió a desmayar su secretario.
186
00:11:21,240 --> 00:11:24,440
¿Otra vez? ¿Cuántos van ya este mes?
187
00:11:24,440 --> 00:11:27,980
Debería darles vergüenza no poder
aguantar 70 horas de trabajo.
188
00:11:27,980 --> 00:11:29,150
¿No hay sustitutos?
189
00:11:29,150 --> 00:11:32,990
Los demás también están hospitalizados.
190
00:11:32,990 --> 00:11:34,970
Vaya problema...
191
00:11:35,640 --> 00:11:36,730
Ya sé.
192
00:11:36,730 --> 00:11:38,180
Oye, chico.
193
00:11:41,220 --> 00:11:45,210
Serás mi secretario
hasta el día de Navidad.
194
00:11:45,210 --> 00:11:46,100
¿Qué?
195
00:11:46,100 --> 00:11:47,680
¡¿Qué?!
196
00:11:47,680 --> 00:11:51,280
¡¿L-lo dices en serio, mamá?!
197
00:11:51,280 --> 00:11:53,790
Por supuesto.
198
00:11:53,790 --> 00:11:57,240
No pienso dejar que mi hija
salga con un tipo vulgar.
199
00:11:57,240 --> 00:12:01,920
Es una buena oportunidad
para comprobar con mis ojos
200
00:12:01,920 --> 00:12:04,640
si este chico es adecuado para ti.
201
00:12:04,640 --> 00:12:06,190
Pero...
202
00:12:06,190 --> 00:12:08,720
Aunque me diga que sea su secretario...
203
00:12:08,720 --> 00:12:11,200
Si no puedes hacerlo, no importa.
204
00:12:11,200 --> 00:12:14,960
Mañana mismo te hundirás
en la bahía de Tokio.
205
00:12:16,580 --> 00:12:17,580
Sin embargo,
206
00:12:19,160 --> 00:12:22,460
si consigues mi reconocimiento,
207
00:12:22,460 --> 00:12:28,350
les regalaré una noche muy
dulce en un hotel en Nochebuena.
208
00:12:30,930 --> 00:12:33,940
Nos vamos. Llévenlo al carro.
209
00:12:34,340 --> 00:12:35,210
¡¿En serio?!
210
00:12:35,210 --> 00:12:37,690
¡¿En serio voy a hacerlo?!
211
00:12:38,140 --> 00:12:39,940
Ichijo...
212
00:12:40,760 --> 00:12:43,360
Aquel chico de hace diez años...
213
00:12:43,360 --> 00:12:46,550
¿En qué se habrá convertido?
214
00:12:50,980 --> 00:12:53,210
No te queda mal.
215
00:12:53,210 --> 00:12:57,340
¿De verdad voy a hacer de
su secretario tan de repente?
216
00:12:57,340 --> 00:12:58,460
Por supuesto.
217
00:12:58,780 --> 00:13:04,090
Tranquilo, tan solo debes
hacer lo que yo te diga.
218
00:13:05,130 --> 00:13:07,310
De momento echa un vistazo a esto.
219
00:13:07,310 --> 00:13:11,850
Son el horario de hoy y el
manual para ser mi secretario.
220
00:13:12,460 --> 00:13:13,390
Este...
221
00:13:13,390 --> 00:13:15,400
Apréndetelo en 5 minutos.
222
00:13:16,600 --> 00:13:18,090
Entendido.
223
00:13:18,420 --> 00:13:23,500
Preparen el plan para el nuevo
mercado de la empresa EU5.
224
00:13:23,500 --> 00:13:25,360
¿Cómo fue la investigación?
225
00:13:25,360 --> 00:13:30,160
¡¿De verdad todos estos documentos
son sobre el horario de hoy?!
226
00:13:25,360 --> 00:13:30,160
10:35 Supervisión gran empresa
10:37 Reunión nuevos productos empresa AB
10:41 Reunión con el presidente ruso
227
00:13:30,160 --> 00:13:31,820
10:35 Supervisión gran empresa X
228
00:13:30,160 --> 00:13:32,190
10:37 Reunión nuevos productos empresa AB
229
00:13:30,160 --> 00:13:32,830
10:41 Reunión con el Presidente ruso
230
00:13:30,160 --> 00:13:33,280
10:44 Reunión con el Primer Ministro
10:50 Inspección edificio empresa
10:54 Celebración victoria Hiroshima
10:55 Inspección nave Nostromo
11:02 Inspección laboratorio virus C
231
00:13:30,160 --> 00:13:33,280
Es la primera vez que veo
uno dividido por minutos.
232
00:13:33,280 --> 00:13:35,410
Además, no estoy muy seguro, pero...
233
00:13:35,410 --> 00:13:40,890
diría que está hablando en más de
50 idiomas delante de la computadora.
234
00:13:40,890 --> 00:13:43,820
¡¿Qué clase de supermadre es esta?!
235
00:13:44,280 --> 00:13:48,520
¿Cuál es el primer trabajo para hoy, chico?
236
00:13:48,980 --> 00:13:51,660
Sí, veamos. Hoy empezará por...
237
00:13:54,220 --> 00:13:55,880
¡La empresa es enorme!
238
00:13:55,880 --> 00:13:58,400
¿Qué haces? Ven, rápido.
239
00:13:59,310 --> 00:14:04,760
Sentimos muchísimo que tuviera que
venir debido a un error nuestro.
240
00:14:05,540 --> 00:14:06,960
Pisotéeme, por favor.
241
00:14:06,960 --> 00:14:08,570
Ni hablar. Qué asco.
242
00:14:08,570 --> 00:14:10,910
¡El presidente de una gran
empresa está de rodillas!
243
00:14:10,910 --> 00:14:16,040
Tienes agallas para darme
trabajo con un fallo tuyo.
244
00:14:17,350 --> 00:14:19,040
Lo siento muchísi...
245
00:14:19,040 --> 00:14:20,170
¡Al final lo pisoteó!
246
00:14:20,170 --> 00:14:22,420
¡¿Tan importante es esta mujer?!
247
00:14:21,820 --> 00:14:23,420
Muchas gracias.
248
00:14:22,760 --> 00:14:25,630
E-este... ¿madre?
249
00:14:23,420 --> 00:14:25,630
Digo... Discúlpeme.
250
00:14:25,630 --> 00:14:30,890
Creo que todavía no tienes
derecho a llamarme madre.
251
00:14:29,400 --> 00:14:32,100
Discul... ¡Muchas gracias!
252
00:14:31,590 --> 00:14:33,580
¿Cómo prefiere que la llame?
253
00:14:33,580 --> 00:14:37,810
Haré una excepción y dejaré
que me llames Hana-san.
254
00:14:37,810 --> 00:14:41,770
E-entonces... Hana-san,
¿qué debería hacer yo?
255
00:14:41,770 --> 00:14:45,440
Veamos, tu primer trabajo será...
256
00:14:46,440 --> 00:14:50,090
Ve y compra un refresco en menos de 3 horas.
257
00:14:51,900 --> 00:14:53,870
¿Un refresco?
258
00:14:53,870 --> 00:14:54,730
Así es.
259
00:14:54,730 --> 00:14:57,850
Si quiero algo más, te
lo comunicaré más tarde.
260
00:14:59,240 --> 00:15:02,230
Quizás no sea un trabajo tan complicado.
261
00:15:03,220 --> 00:15:05,210
Hola, soy yo.
262
00:15:05,210 --> 00:15:08,380
Me gustaría que comprases una cosa más.
263
00:15:05,210 --> 00:15:08,380
Hana Kirisaki
-Llamando-
264
00:15:08,710 --> 00:15:11,260
Hana-san. Claro, ¿qué quiere?
265
00:15:11,260 --> 00:15:13,610
La hija de un socio de Canadá
266
00:15:13,610 --> 00:15:18,400
quiere un peluche que solo puede
conseguirse en el Disneyland de Japón,
267
00:15:18,400 --> 00:15:20,280
¿podrías conseguirlo?
268
00:15:20,630 --> 00:15:25,130
Y consigue también todos los bolsos
de Channel exclusivos de Japón.
269
00:15:25,130 --> 00:15:27,080
¡E-espere un momento, por favor!
270
00:15:27,080 --> 00:15:30,860
¡¿Disneyland?! ¡¿Sabe cuánto
tiempo tardo solo en ir y venir?!
271
00:15:30,860 --> 00:15:33,900
No lo sé. Arréglatelas.
272
00:15:33,900 --> 00:15:37,610
Puedes usar mi tarjeta cuanto
quieras. Hazlo lo mejor que puedas.
273
00:15:37,610 --> 00:15:39,150
¿Que me las arregle?
274
00:15:39,150 --> 00:15:43,000
Soy muy estricta con el
tiempo. Si te retrasas...
275
00:15:43,340 --> 00:15:45,380
matarte no será suficiente.
276
00:15:48,630 --> 00:15:52,990
A un conocido mío de Los Ángeles le gustan
los dulces japoneses, así que compra.
277
00:15:52,990 --> 00:15:57,050
Además, un chico de París
quiere figuras de Akiba y...
278
00:15:57,050 --> 00:15:59,140
¡¿Pero qué es esto?!
279
00:16:00,430 --> 00:16:02,150
¡Lo compré todo!
280
00:16:03,190 --> 00:16:05,150
Lo conseguí...
281
00:16:05,480 --> 00:16:08,820
Buen trabajo, chico.
282
00:16:09,450 --> 00:16:12,900
Pero por desgracia, llegas 30 segundos tarde.
283
00:16:13,950 --> 00:16:18,190
Si tú llegas 30 segundos
más tarde de lo prometido,
284
00:16:18,190 --> 00:16:21,580
tendré que retrasar todo
mi horario 30 segundos.
285
00:16:21,990 --> 00:16:27,530
Y esos 30 segundos podrían haber
permitido hacer un pacto de negocios,
286
00:16:27,880 --> 00:16:29,090
¿entiendes?
287
00:16:29,090 --> 00:16:32,670
Mi lema es "time is not money".
288
00:16:32,670 --> 00:16:34,970
El tiempo no se puede comprar.
289
00:16:35,350 --> 00:16:36,570
¿Verdad?
290
00:16:36,570 --> 00:16:38,470
S-sí.
291
00:16:38,470 --> 00:16:40,170
Basta con que lo entiendas.
292
00:16:40,170 --> 00:16:42,350
¿Qué toca hacer a continuación?
293
00:16:42,350 --> 00:16:44,490
S-sí, este...
294
00:16:44,490 --> 00:16:46,810
Reunión sobre nuevos
productos de la empresa AB.
295
00:16:46,810 --> 00:16:50,640
Es una de mis filiales. Está
en el edificio de al lado.
296
00:16:50,640 --> 00:16:52,460
Haré que traigan el coche.
297
00:16:52,460 --> 00:16:54,200
Perderíamos demasiado tiempo.
298
00:16:54,200 --> 00:16:55,490
Espera un poco.
299
00:16:55,490 --> 00:16:58,870
Soy yo. Voy para allá.
Preparen lo de siempre.
300
00:16:58,870 --> 00:17:00,550
Entendido.
301
00:17:01,220 --> 00:17:03,270
Este... Hana-san, ¿qué...?
302
00:17:20,490 --> 00:17:22,140
Hana-san, no iremos a...
303
00:17:36,380 --> 00:17:38,990
La estábamos esperando, señora.
304
00:17:39,780 --> 00:17:41,640
Empezamos la reunión.
305
00:17:44,010 --> 00:17:47,980
Me pareció oír la voz
de Raku desde el cielo.
306
00:17:52,090 --> 00:17:55,940
La ciudad ya está en pleno
ambiente navideño...
307
00:17:56,260 --> 00:17:59,640
Raku
308
00:17:56,920 --> 00:17:59,660
Es Raku. ¿Qué querrá?
309
00:17:59,660 --> 00:18:01,080
¿Diga?
310
00:18:01,080 --> 00:18:03,720
Ho-hola, Chitoge.
311
00:18:04,070 --> 00:18:06,200
¿Por qué tienes esa voz?
312
00:18:06,200 --> 00:18:09,230
Por fin me acaba de dar un descanso.
313
00:18:09,230 --> 00:18:13,270
Tu madre es un demonio.
314
00:18:14,410 --> 00:18:16,090
Suelen decirlo.
315
00:18:16,090 --> 00:18:17,780
¿Y bien? ¿Qué querías?
316
00:18:17,780 --> 00:18:19,560
Nada en especial.
317
00:18:19,560 --> 00:18:22,350
Pensé que quizás estarías deprimida.
318
00:18:22,350 --> 00:18:24,620
¿Por qué iba a estarlo?
319
00:18:24,620 --> 00:18:27,820
Ayer te hubiera gustado
que tu madre te dijera:
320
00:18:27,820 --> 00:18:31,540
"me alegra que sigas
llevando ese lazo", ¿no?
321
00:18:33,640 --> 00:18:35,440
¡Eso a ti no te incumbe!
322
00:18:35,440 --> 00:18:37,550
Claro que me incumbe.
323
00:18:37,960 --> 00:18:44,310
No sé si de verdad piensa dejarnos
pasar la Nochebuena solos si me acepta,
324
00:18:44,680 --> 00:18:48,690
pero tú quieres pasar
la noche con ella, ¿no?
325
00:18:49,870 --> 00:18:56,710
Me preocupa que no
le intereso lo más mínimo.
326
00:18:58,470 --> 00:19:02,270
Siempre que nos vemos me pregunta lo mismo.
327
00:19:02,270 --> 00:19:05,080
"¿Cuántos años tienes ya?".
328
00:19:05,080 --> 00:19:07,640
No se acuerda por mucho que se lo diga,
329
00:19:07,640 --> 00:19:11,430
siempre se enoja y no me elogia nunca.
330
00:19:12,340 --> 00:19:15,880
Conmigo siempre es fría.
331
00:19:16,260 --> 00:19:20,720
Quizás esta vez dijo lo que dijo porque
no quiere pasar la Nochebuena conmigo.
332
00:19:20,720 --> 00:19:24,850
¡No! ¿Cómo no va a querer
ver a su propia hija?
333
00:19:25,160 --> 00:19:26,640
Tranquila.
334
00:19:26,640 --> 00:19:32,350
Pese a ser una persona tan ocupada,
siempre vuelve a casa en Navidad, ¿no?
335
00:19:34,200 --> 00:19:38,990
Prueba a invitarla tú esta vez. Dile que
quieres pasar la Nochebuena con ella.
336
00:19:39,560 --> 00:19:43,480
Si eres sincera, seguro
que te corresponderá.
337
00:19:44,380 --> 00:19:46,490
¿Tú crees?
338
00:19:46,490 --> 00:19:48,010
Tranquila.
339
00:19:48,330 --> 00:19:49,900
Es tu madre, ¿no?
340
00:19:52,870 --> 00:19:55,000
Está bien. Lo intentaré.
341
00:19:55,350 --> 00:19:57,340
Sí. Ánimo.
342
00:19:59,670 --> 00:20:01,130
Gra-graci...
343
00:20:01,130 --> 00:20:04,200
Lo siento, Chitoge, ¡Hana-san me llama!
344
00:20:01,130 --> 00:20:04,200
Raku
345
00:20:04,200 --> 00:20:06,520
¡Tengo que irme! ¡Ánimo!
346
00:20:06,520 --> 00:20:07,610
Sí.
347
00:20:07,980 --> 00:20:09,110
Adiós.
348
00:20:11,690 --> 00:20:13,910
Siendo sincera, ¿no?
349
00:20:23,070 --> 00:20:24,440
¿Diga?
350
00:20:25,610 --> 00:20:28,090
Este... ¿madre?
351
00:20:28,090 --> 00:20:29,160
Soy yo.
352
00:20:29,160 --> 00:20:31,670
¿Chitoge? Qué raro que llames.
353
00:20:32,010 --> 00:20:33,720
E-este...
354
00:20:33,720 --> 00:20:37,590
¿Qué quieres? Ahora estoy ocupada,
así que si puedes esperar...
355
00:20:37,960 --> 00:20:39,450
¡Lo siento! ¡Será un momento!
356
00:20:41,290 --> 00:20:48,510
Qu-querría que cancelaras la propuesta de
invitarnos a una noche en un hotel si aceptas a Raku.
357
00:20:48,510 --> 00:20:50,060
¿Por qué?
358
00:20:50,650 --> 00:20:55,480
Madre, me gustaría pasar
la Nochebuena contigo.
359
00:20:55,480 --> 00:20:58,940
No te preocupes por mí.
360
00:20:58,940 --> 00:21:01,860
Serás más feliz si pasas
la noche con él, ¿no?
361
00:21:01,860 --> 00:21:03,680
No, yo...
362
00:21:03,680 --> 00:21:08,840
Además, en Nochebuena tengo
trabajo, así que no podría.
363
00:21:09,740 --> 00:21:11,800
¿Quieres algo más?
364
00:21:13,080 --> 00:21:15,180
Bien. Entonces cuelgo.
365
00:21:20,880 --> 00:21:22,380
¡¿Por qué la rechazó?!
366
00:21:20,880 --> 00:21:22,380
Caída de la empresa Hvac Industry
¿Puede ser un accidente en el desarrollo de armas el motivo?
367
00:21:22,380 --> 00:21:24,010
¿De qué hablas?
368
00:21:24,010 --> 00:21:27,020
Era una llamada de Chitoge,
¿no? ¿Por qué...?
369
00:21:27,020 --> 00:21:28,830
Porque tengo trabajo.
370
00:21:28,830 --> 00:21:33,960
Pensaba que no podría pasar la
Nochebuena con ella, así que hice planes.
371
00:21:35,030 --> 00:21:37,280
¡Por lo menos hágale un regalo de Navidad!
372
00:21:37,280 --> 00:21:39,150
¡Compraré lo que quiera!
373
00:21:39,150 --> 00:21:40,540
No es necesario.
374
00:21:40,540 --> 00:21:44,660
Tenemos que acabar esto,
que aún nos queda trabajo.
375
00:21:45,240 --> 00:21:48,090
¿Tan importante es el trabajo?
376
00:21:48,090 --> 00:21:49,420
¿Por qué llega tan lejos?
377
00:21:49,420 --> 00:21:51,280
Porque soy la única que puede hacerlo.
378
00:21:51,860 --> 00:21:54,970
Porque soy la única que
puede hacerlo y me necesitan.
379
00:21:54,970 --> 00:21:59,880
Creo que la gente con talento
tiene el deber de utilizarlo.
380
00:21:59,880 --> 00:22:04,920
Mientras me necesiten,
seguiré usando el mío.
381
00:22:06,540 --> 00:22:09,040
No estás haciendo nada, chico.
382
00:22:09,040 --> 00:22:11,300
Vamos, organiza esos documentos.
383
00:22:11,750 --> 00:22:13,060
¿Qué dice?
384
00:22:13,360 --> 00:22:15,770
¿"Porque soy la única que puede hacerlo"?
385
00:22:15,770 --> 00:22:17,690
¿"Porque me necesitan"?
386
00:22:18,660 --> 00:22:23,340
¡Hay alguien cercano a ti que
te necesita más que nadie!
387
00:22:25,800 --> 00:22:27,960
Lo siento, Chitoge.
26469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.