All language subtitles for patience.2025.s02e05.1080p.web.h264-insidious.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,760 --> 00:00:20,240 Thank you. 2 00:00:24,920 --> 00:00:26,760 Some champagne, ma'am? Thank you. 3 00:00:36,160 --> 00:00:37,160 Laurence. 4 00:00:39,080 --> 00:00:44,519 You know, I just wanted to say I would be nothing without you. 5 00:00:44,520 --> 00:00:46,799 Absolute nonsense. 6 00:00:46,800 --> 00:00:48,960 Look at this, what a show! 7 00:00:50,040 --> 00:00:51,479 It's the Vikings. 8 00:00:51,480 --> 00:00:54,239 It's like catnip. Vikings? 9 00:00:54,240 --> 00:00:56,679 Half these females don't know whether to mother you or to... 10 00:00:56,680 --> 00:00:59,120 It's nearly time, Samuel. 11 00:01:00,400 --> 00:01:01,400 Proud of you. 12 00:01:17,560 --> 00:01:19,199 The press. 13 00:01:19,200 --> 00:01:20,840 You're rumpled. 14 00:01:24,920 --> 00:01:26,440 I hope they're ready for this. 15 00:01:30,080 --> 00:01:32,319 And, thank you for lunch, 16 00:01:32,320 --> 00:01:34,999 it was a lovely surprise. 17 00:01:35,000 --> 00:01:36,639 Too much of a surprise? 18 00:01:36,640 --> 00:01:40,359 No, I'm OK with semi-spontaneous. 19 00:01:40,360 --> 00:01:42,039 Ah, you'd rather have a warning, though. 20 00:01:42,040 --> 00:01:43,799 Well... 21 00:01:43,800 --> 00:01:46,599 I'll get the plan for the week drafted. 22 00:01:46,600 --> 00:01:49,280 Yes. Well, yeah, that'd be amazing. 23 00:01:55,960 --> 00:01:57,360 Get a room, you two. 24 00:01:58,440 --> 00:02:00,440 It's all right, she's only joking. Uh... 25 00:02:02,520 --> 00:02:05,520 See you. Yeah, I... 26 00:02:22,600 --> 00:02:25,840 A Viking poet once said... 27 00:02:27,320 --> 00:02:30,240 "..Let no man carve runes to cast a spell... 28 00:02:31,440 --> 00:02:34,200 "..save first he learn to read them well." 29 00:02:35,640 --> 00:02:39,000 So, what does it mean to read the runes? 30 00:02:40,360 --> 00:02:44,560 The Vikings, they left records everywhere they went... 31 00:02:45,880 --> 00:02:49,200 ...carved into sticks, carved into stones. 32 00:02:51,560 --> 00:02:54,480 They left records of the people... 33 00:02:57,600 --> 00:02:58,840 ...the places... 34 00:03:01,040 --> 00:03:02,920 ...and the events... 35 00:03:07,960 --> 00:03:09,960 Sorry. Um... 36 00:03:11,720 --> 00:03:13,720 That shaped our world. 37 00:03:18,240 --> 00:03:19,360 These, uh... 38 00:03:23,400 --> 00:03:24,760 These, uh... 39 00:03:34,760 --> 00:03:35,800 No! 40 00:03:40,280 --> 00:03:41,480 No! 41 00:03:46,280 --> 00:03:47,519 Samuel? 42 00:03:47,520 --> 00:03:49,279 What? 43 00:03:49,280 --> 00:03:50,360 Samuel? 44 00:04:50,560 --> 00:04:52,239 Overdose? 45 00:04:52,240 --> 00:04:54,319 Witnesses say he might have been intoxicated. 46 00:04:54,320 --> 00:04:57,319 Prefer to wait for the toxicology report before speculating. 47 00:04:57,320 --> 00:04:58,600 Fair. DS Hunter? 48 00:04:59,840 --> 00:05:04,199 Some kind of seizure would explain the angle at which he fell. 49 00:05:04,200 --> 00:05:06,679 There was a video of his collapse online. 50 00:05:06,680 --> 00:05:09,360 Oh, God. People don't waste time, do they? 51 00:05:15,160 --> 00:05:17,359 He looks drugged to me. 52 00:05:17,360 --> 00:05:19,079 Speculation or experience? 53 00:05:19,080 --> 00:05:21,199 Actually, I've never even inhaled. 54 00:05:27,560 --> 00:05:30,680 God. "Rockstar archaeologist gone viral." 55 00:05:32,360 --> 00:05:34,519 Have a look at what's on the menu, will you? 56 00:05:34,520 --> 00:05:35,800 We going to have lunch here? 57 00:05:37,040 --> 00:05:38,999 See what he last ate. Right. 58 00:05:39,000 --> 00:05:41,039 I'll bring you back a doggy bag. No, thank you. 59 00:05:48,360 --> 00:05:51,999 "A dedication to Ragnall Guthfrithson." 60 00:05:52,000 --> 00:05:53,680 Ragnall Guthfrithson. 61 00:05:55,440 --> 00:05:56,640 I know that name. 62 00:05:59,280 --> 00:06:01,919 10th century Viking ruler of Yorkshire. 63 00:06:01,920 --> 00:06:05,439 Very good. A* in history, I assume. Yes. 64 00:06:05,440 --> 00:06:07,039 Wish I'd paid more attention. 65 00:06:07,040 --> 00:06:09,759 Too busy flirting with Jason Pullinger behind the bike sheds. 66 00:06:09,760 --> 00:06:10,760 OK. 67 00:06:12,840 --> 00:06:15,200 This rune was in the news a year ago. 68 00:06:17,000 --> 00:06:21,040 It was found in Norway with a connection to the Viking ruler. 69 00:06:23,320 --> 00:06:26,159 Oh, do people still use shorthand? That's retro. 70 00:06:26,160 --> 00:06:27,240 Who on earth can read that? 71 00:06:28,360 --> 00:06:29,759 I can read shorthand. 72 00:06:29,760 --> 00:06:32,240 Of course. Do you read Old Norse too? No. 73 00:06:35,760 --> 00:06:37,560 Well, see here, it says... 74 00:06:39,800 --> 00:06:42,120 It says, "Rune is forged." 75 00:06:52,800 --> 00:06:55,559 Mr Croft led the Jarlsberg dig last year, yeah. 76 00:06:55,560 --> 00:06:58,399 That was a significant find for the university, wasn't it? 77 00:06:58,400 --> 00:06:59,879 Oh, it was quite something. 78 00:06:59,880 --> 00:07:03,519 Yeah. What was Samuel Henry's interest in this rune stone? 79 00:07:03,520 --> 00:07:06,199 Oh, I'm not sure. You'll have to ask Mr Croft. 80 00:07:06,200 --> 00:07:09,039 Poor man. He'll be in bits. 81 00:07:09,040 --> 00:07:11,439 Him and Samuel were such good friends. 82 00:07:11,440 --> 00:07:13,639 Did you know Samuel Henry well? 83 00:07:13,640 --> 00:07:15,839 Yeah, from when he was a student here. 84 00:07:15,840 --> 00:07:17,000 Such a lovely boy. 85 00:07:18,440 --> 00:07:20,239 I can't believe it. Yeah. 86 00:07:20,240 --> 00:07:21,720 I'm sorry for your loss. 87 00:07:22,720 --> 00:07:23,960 Yeah. 88 00:07:25,320 --> 00:07:29,399 This is Mr Croft's office. 89 00:07:29,400 --> 00:07:30,400 Laurence? 90 00:07:31,720 --> 00:07:34,799 Sorry to disturb, it's the police. 91 00:07:34,800 --> 00:07:36,000 Go on. 92 00:07:44,480 --> 00:07:45,960 Brilliant student, Samuel. 93 00:07:48,000 --> 00:07:49,199 You were his tutor? 94 00:07:49,200 --> 00:07:50,320 Originally, yeah. 95 00:07:52,400 --> 00:07:56,159 He could sometimes lack discipline, but quite brilliant. 96 00:07:56,160 --> 00:07:57,640 Lack discipline how? 97 00:07:58,640 --> 00:08:03,920 Oh, young guy, colourful background, unorthodox. 98 00:08:11,600 --> 00:08:14,000 Impossible that he's simply gone. 99 00:08:15,000 --> 00:08:16,480 Such a life force. 100 00:08:17,840 --> 00:08:18,840 Such an energy. 101 00:08:19,880 --> 00:08:21,440 May I? 102 00:08:23,120 --> 00:08:26,000 And you've no idea why he was displaying the rune from your dig? 103 00:08:28,560 --> 00:08:30,679 We shared ideas freely, 104 00:08:30,680 --> 00:08:35,640 and Samuel wrote a very original paper on runic code. 105 00:08:38,120 --> 00:08:39,680 Samuel Henry was at the Norway dig? 106 00:08:41,080 --> 00:08:42,640 Took a keen interest in my work. 107 00:08:43,960 --> 00:08:45,919 Thirst for knowledge. 108 00:08:45,920 --> 00:08:48,199 His talk today seems to have drawn a crowd. 109 00:08:48,200 --> 00:08:51,360 Samuel's always been excellent at generating interest... 110 00:08:53,120 --> 00:08:54,480 ...an asset to the university. 111 00:08:56,000 --> 00:08:57,640 Far better for publicity than me. 112 00:08:58,960 --> 00:09:00,639 Well, you did publish your findings 113 00:09:00,640 --> 00:09:02,279 about the Norway dig, though, didn't you? 114 00:09:02,280 --> 00:09:04,839 In my book? Yes. 115 00:09:04,840 --> 00:09:06,639 For my sins, yeah. 116 00:09:06,640 --> 00:09:07,680 Here... 117 00:09:09,240 --> 00:09:10,320 ...have a copy. 118 00:09:17,960 --> 00:09:20,439 Here. This one's actually signed. 119 00:09:20,440 --> 00:09:22,159 Oh. 120 00:09:22,160 --> 00:09:25,359 And Samuel never mentioned forgery to you? 121 00:09:25,360 --> 00:09:26,840 Forgery? No. 122 00:09:27,960 --> 00:09:29,079 Of what? 123 00:09:29,080 --> 00:09:30,360 The rune stone. 124 00:09:34,400 --> 00:09:35,999 Not to blow my own trumpet here, 125 00:09:36,000 --> 00:09:38,879 but according to the Valhalla Times, 126 00:09:38,880 --> 00:09:43,639 I am one of the most eminent Viking scholars in the country. 127 00:09:43,640 --> 00:09:45,400 If that rune was forged... 128 00:09:47,080 --> 00:09:48,160 ...I would know. 129 00:09:51,280 --> 00:09:53,439 A waiter said that a woman ordered Samuel Henry 130 00:09:53,440 --> 00:09:54,879 a lime and soda before his talk. 131 00:09:54,880 --> 00:09:56,519 All right. Well, there were a lot of women there. 132 00:09:56,520 --> 00:09:58,559 Yeah. Dark hair, 30s, works at the uni. 133 00:09:58,560 --> 00:09:59,999 What's that? 134 00:10:00,000 --> 00:10:01,919 Oh, kitchen staff made me a bacon and avocado sandwich 135 00:10:01,920 --> 00:10:05,079 while I was down there. Ooh. Did you get us all one? What? 136 00:10:05,080 --> 00:10:06,159 Oh. 137 00:10:06,160 --> 00:10:08,520 Teamwork makes the dream work. 138 00:10:12,000 --> 00:10:13,800 I love bacon and avocado. 139 00:10:45,280 --> 00:10:47,199 Sorry, what are you doing? Don't... 140 00:10:47,200 --> 00:10:48,480 Please don't film me. 141 00:10:49,640 --> 00:10:51,599 But you look so good on camera. 142 00:10:51,600 --> 00:10:54,159 Seven seconds of you looking super smart with your files, 143 00:10:54,160 --> 00:10:55,879 pop on a snappy caption, a trending sound. 144 00:10:55,880 --> 00:10:57,999 No, I don't think so, I'm working. 145 00:10:58,000 --> 00:10:59,799 I've cleared it with Baxter. 146 00:10:59,800 --> 00:11:01,679 We need to snare a younger demographic. 147 00:11:01,680 --> 00:11:03,199 OK, Well, no-one's gonna watch it, 148 00:11:03,200 --> 00:11:04,799 and I just need to get back. 149 00:11:04,800 --> 00:11:08,199 Just let me grab some footage, we'll try a couple, experiment. 150 00:11:08,200 --> 00:11:09,240 Oh... Please? 151 00:11:10,360 --> 00:11:11,759 You only have to be you. 152 00:11:11,760 --> 00:11:13,480 Just Patience. I'll do everything else. 153 00:11:16,600 --> 00:11:18,400 Well, you'll be lucky if anyone watches it. 154 00:11:19,640 --> 00:11:20,920 Don't underestimate yourself. 155 00:11:27,800 --> 00:11:30,639 We have signs of coronary vasospasm, 156 00:11:30,640 --> 00:11:32,399 most commonly caused by 157 00:11:32,400 --> 00:11:34,039 high blood pressure... High blood pressure, 158 00:11:34,040 --> 00:11:36,359 stress, recreational drug use. 159 00:11:36,360 --> 00:11:37,639 Correct. 160 00:11:37,640 --> 00:11:40,400 There was also an SSRI in his system. 161 00:11:41,560 --> 00:11:44,839 Oh, his GP had prescribed an antidepressant for 162 00:11:44,840 --> 00:11:46,679 anxiety and depression. 163 00:11:46,680 --> 00:11:51,599 Right. OK, so with the MDMA, possible serotonin syndrome? 164 00:11:51,600 --> 00:11:52,999 I'd say, yes. 165 00:11:53,000 --> 00:11:54,679 Could someone have spiked him? 166 00:11:54,680 --> 00:11:57,879 Maybe, but serotonin syndrome is hardly 167 00:11:57,880 --> 00:12:00,280 the most reliable way to murder someone. 168 00:12:02,400 --> 00:12:04,239 Could it really have been an accident? 169 00:12:04,240 --> 00:12:06,239 You know, with his recreationals and that? 170 00:12:06,240 --> 00:12:07,599 Yeah. I mean, getting off your face 171 00:12:07,600 --> 00:12:10,159 before a major talk, are you buying that? No. 172 00:12:10,160 --> 00:12:12,999 Well, maybe someone was trying to discredit him. 173 00:12:13,000 --> 00:12:16,519 Yeah, they'd have to know Samuel was about to declare a forgery. 174 00:12:16,520 --> 00:12:17,520 Hey, Patience. 175 00:12:20,240 --> 00:12:21,640 Hi. Hey. Elliot. 176 00:12:22,800 --> 00:12:25,519 You didn't send me your plan. 177 00:12:25,520 --> 00:12:27,359 Er, the what? 178 00:12:27,360 --> 00:12:28,600 The week's schedule. 179 00:12:29,880 --> 00:12:32,480 Oh, you don't really want, like, a spreadsheet, do you? 180 00:12:33,720 --> 00:12:36,719 Um, no, I wasn't... It doesn't... Oh. 181 00:12:36,720 --> 00:12:38,719 No, it's... I'm sorry. 182 00:12:38,720 --> 00:12:40,759 I'll just... It doesn't matter. 183 00:12:40,760 --> 00:12:42,040 Patience! Bye. 184 00:12:50,080 --> 00:12:51,920 Lovely place. Do you mind if I...? 185 00:12:53,520 --> 00:12:55,400 Thank you, Nathalie. So... 186 00:12:57,320 --> 00:12:59,520 ...you and Samuel were a couple? 187 00:13:00,960 --> 00:13:04,520 Over the last couple of years we were a bit... 188 00:13:05,760 --> 00:13:07,439 ...on and off. 189 00:13:07,440 --> 00:13:10,159 And can I ask who broke the relationship off? 190 00:13:10,160 --> 00:13:11,280 Samuel. 191 00:13:12,280 --> 00:13:13,320 Five months ago. 192 00:13:14,320 --> 00:13:17,720 What was Samuel's mental health like generally? 193 00:13:18,880 --> 00:13:20,000 I guess... 194 00:13:21,520 --> 00:13:22,520 ...up and down. 195 00:13:25,040 --> 00:13:28,600 When he was on form, he was amazing. 196 00:13:29,800 --> 00:13:32,720 But he could get kind of... 197 00:13:34,560 --> 00:13:36,599 ...dark, I suppose. 198 00:13:36,600 --> 00:13:37,680 A bit... 199 00:13:38,760 --> 00:13:39,800 A bit paranoid. 200 00:13:43,360 --> 00:13:46,120 He'd withdrawn from everyone, the last couple of months. 201 00:13:50,240 --> 00:13:52,960 And was there any rivalry between Laurence Croft and Samuel? 202 00:13:54,000 --> 00:13:55,680 With Laurence? No. 203 00:13:56,720 --> 00:14:00,119 I mean, not really. They went way back. 204 00:14:00,120 --> 00:14:03,439 But, like, former student, you know, rising star in the field. 205 00:14:03,440 --> 00:14:05,200 What, no competition at all? 206 00:14:07,120 --> 00:14:09,120 I mean, if there was, it was all banter. 207 00:14:13,080 --> 00:14:14,759 Oh, yeah, and before the talk, 208 00:14:14,760 --> 00:14:16,880 did you get Samuel a drink from the bar? 209 00:14:19,080 --> 00:14:20,160 Oh, yeah. 210 00:14:22,440 --> 00:14:23,560 A lime and soda. 211 00:14:31,000 --> 00:14:32,960 You're not saying there was something in that drink? 212 00:14:39,640 --> 00:14:40,720 Yeah... 213 00:14:41,800 --> 00:14:43,000 ...she's holding something back. 214 00:14:44,600 --> 00:14:46,280 Look. Oh. 215 00:14:47,760 --> 00:14:49,200 Where are you off to? 216 00:14:55,000 --> 00:14:56,320 Let's find out, shall we? 217 00:15:34,440 --> 00:15:37,080 Oh, hello again, Laurence. 218 00:15:44,640 --> 00:15:46,360 He is not a happy bunny. 219 00:15:50,040 --> 00:15:51,040 No. 220 00:15:57,000 --> 00:15:59,079 Two journalists received an anonymous tip-off 221 00:15:59,080 --> 00:16:00,759 before the Viking talk. 222 00:16:00,760 --> 00:16:01,919 About a forgery? 223 00:16:01,920 --> 00:16:03,839 Only that Samuel Henry was about to reveal 224 00:16:03,840 --> 00:16:07,119 unlawful acts in the archaeology department. 225 00:16:07,120 --> 00:16:08,959 That sounds dirtier than runes. 226 00:16:08,960 --> 00:16:11,680 Right? And one of them contacted Croft for a comment. 227 00:16:13,080 --> 00:16:14,359 Oh, so he did have a heads up. 228 00:16:14,360 --> 00:16:15,640 Mm. That's what I'm saying. 229 00:16:23,400 --> 00:16:24,520 That was quick. 230 00:16:29,320 --> 00:16:31,279 Ooh, he's got his knickers in a twist. 231 00:16:35,080 --> 00:16:36,280 Is he threatening her? 232 00:16:38,120 --> 00:16:39,480 I don't know. 233 00:17:29,440 --> 00:17:33,719 Right, so, whoever this man is, he leaves just after Samuel dies. 234 00:17:33,720 --> 00:17:35,719 Right. And that's all we've got? 235 00:17:35,720 --> 00:17:37,199 Up until now, I haven't been able 236 00:17:37,200 --> 00:17:40,039 to find the tweed guy on the uni CCTV. 237 00:17:40,040 --> 00:17:42,079 Right. Unless he came in by another entrance. 238 00:17:42,080 --> 00:17:43,719 Already on it. 239 00:17:43,720 --> 00:17:46,800 In Laurence's book, look, that's the same sleeve. 240 00:17:47,840 --> 00:17:50,599 Yeah, there's a lot of tweed in the world of archaeology. 241 00:17:50,600 --> 00:17:51,720 Yeah, but it's the same pattern. 242 00:17:54,600 --> 00:17:57,039 Yeah. Yeah, it might be something. 243 00:17:57,040 --> 00:17:58,759 But if the rune is forged, 244 00:17:58,760 --> 00:18:00,880 then Laurence Croft has prime motivation. 245 00:18:09,680 --> 00:18:11,359 OK. 246 00:18:11,360 --> 00:18:12,400 OK. 247 00:18:13,520 --> 00:18:15,920 OK, Vikings gave credit where credit was due. 248 00:18:18,240 --> 00:18:22,400 Rune stones inform who? 249 00:18:25,680 --> 00:18:26,880 Yeah, who commissioned them? 250 00:18:34,560 --> 00:18:39,439 A rare opportunity to examine the Jarlsberg stone in person. 251 00:18:39,440 --> 00:18:41,679 Yeah. A shame it's under these circumstances. 252 00:18:41,680 --> 00:18:43,720 A tragedy, obviously. 253 00:18:44,800 --> 00:18:46,359 However. 254 00:18:46,360 --> 00:18:50,600 I read, of course, with interest, about the rune writer's signature. 255 00:19:06,080 --> 00:19:08,119 Common in rune stones, of course. 256 00:19:08,120 --> 00:19:11,359 This one displaying some ego. 257 00:19:11,360 --> 00:19:14,799 I think you're going to have to translate that for us, Professor. 258 00:19:14,800 --> 00:19:16,639 Of course. It reads, 259 00:19:16,640 --> 00:19:18,599 "These runes are written by 260 00:19:18,600 --> 00:19:22,280 "the most skilled rune writer west of the sea." 261 00:19:26,840 --> 00:19:29,799 Professor Rathbone, could this stone be forged? 262 00:19:29,800 --> 00:19:32,399 Genuine rune stones have an even patina. 263 00:19:32,400 --> 00:19:35,799 Yes, that's a natural discolouration, right? 264 00:19:35,800 --> 00:19:37,199 Correct, my dear. 265 00:19:37,200 --> 00:19:40,480 A discolouration across the stone's surface. 266 00:19:43,400 --> 00:19:47,480 And within the incised runes. 267 00:19:57,040 --> 00:19:58,440 Surely not. 268 00:19:59,600 --> 00:20:00,960 This is unbelievable. 269 00:20:02,880 --> 00:20:06,800 This rune stone is not from the Viking age. 270 00:20:51,320 --> 00:20:53,200 He was searching for something. 271 00:21:16,360 --> 00:21:17,360 What do you think those numbers are? 272 00:21:19,680 --> 00:21:21,160 I don't know. 273 00:21:24,240 --> 00:21:27,559 Had you seen Mr Croft today, 274 00:21:27,560 --> 00:21:29,560 prior to discovering his body in his office? 275 00:21:31,200 --> 00:21:33,119 Earlier today, yeah. 276 00:21:33,120 --> 00:21:34,400 How did he seem? 277 00:21:35,680 --> 00:21:37,199 Not himself. 278 00:21:37,200 --> 00:21:39,399 He kept saying he was sorry. 279 00:21:39,400 --> 00:21:43,040 And I thought the grief over Samuel... 280 00:21:45,280 --> 00:21:47,959 I told staff I was worried, 281 00:21:47,960 --> 00:21:50,200 I didn't think he should be in work today. 282 00:21:54,160 --> 00:21:56,840 Cathy, sorry... 283 00:21:58,000 --> 00:22:00,680 ...do these numbers mean anything to you? 284 00:22:02,120 --> 00:22:03,120 No. 285 00:22:05,320 --> 00:22:06,640 Thank you. 286 00:22:18,680 --> 00:22:21,879 Cathy Wilkes, she's too damn devoted, 287 00:22:21,880 --> 00:22:24,639 and with easy access to Samuel and Croft. 288 00:22:24,640 --> 00:22:27,319 Yeah, but I mean, what would be her motive? 289 00:22:27,320 --> 00:22:30,999 Well, I can't see one yet, unless she's mixed up with the forgery. 290 00:22:31,000 --> 00:22:33,079 Have you checked her record? 291 00:22:33,080 --> 00:22:35,959 Well, yeah, I've checked. There's nothing. 292 00:22:35,960 --> 00:22:37,759 And we have Nathalie, 293 00:22:37,760 --> 00:22:40,759 arguing with Laurence Croft the day before he dropped dead. 294 00:22:40,760 --> 00:22:42,079 Yeah. 295 00:22:42,080 --> 00:22:43,879 Oh, hi, Elliot. 296 00:22:43,880 --> 00:22:44,880 Hi. 297 00:22:47,520 --> 00:22:50,320 Oh. Hi. Hey. Three's a crowd. 298 00:22:51,640 --> 00:22:53,439 I'll... I can... 299 00:22:53,440 --> 00:22:54,920 Can we meet tonight? 300 00:22:56,560 --> 00:22:57,959 I might have put my foot in it earlier. 301 00:22:57,960 --> 00:23:01,479 I didn't think you really meant that about the plan thing. 302 00:23:01,480 --> 00:23:02,799 It doesn't matter. It's not a big deal. 303 00:23:02,800 --> 00:23:05,680 No, I don't want it to be weird between us. 304 00:23:08,080 --> 00:23:12,719 Well, I've got group at seven for an hour, 305 00:23:12,720 --> 00:23:14,879 but then maybe we could meet after that? 306 00:23:14,880 --> 00:23:16,639 Yeah. Sure. 307 00:23:16,640 --> 00:23:18,600 8.04pm precisely? 308 00:23:20,960 --> 00:23:23,799 What do you mean 8.04 precisely? 309 00:23:23,800 --> 00:23:25,919 Oh, nothing, it's just a joke. 310 00:23:25,920 --> 00:23:27,320 About what? 311 00:23:28,320 --> 00:23:30,559 About... About me? 312 00:23:30,560 --> 00:23:32,719 No. No. Hey, no, no, no. Not at all. I... 313 00:23:32,720 --> 00:23:33,839 Do you think I'm uptight? 314 00:23:33,840 --> 00:23:35,239 Patience, no. Not in the slightest. 315 00:23:35,240 --> 00:23:37,159 OK. I just... No, not at all. I'm going to go. 316 00:23:37,160 --> 00:23:38,240 Patience... 317 00:23:39,720 --> 00:23:43,040 Agh, I'm an idiot. I'm an idiot. 318 00:23:44,480 --> 00:23:48,919 You're not saying that I did something to Laurence? 319 00:23:48,920 --> 00:23:53,079 You told us that you ordered a drink for Samuel, 320 00:23:53,080 --> 00:23:56,919 and then you were seen entering Laurence Croft's house 321 00:23:56,920 --> 00:23:57,920 the day before he died. 322 00:23:59,280 --> 00:24:00,400 Oh, my God. 323 00:24:02,160 --> 00:24:04,000 You can't actually think I would? 324 00:24:08,040 --> 00:24:09,400 I loved Samuel. 325 00:24:10,880 --> 00:24:12,520 And Laurence, he was a friend. 326 00:24:14,480 --> 00:24:16,679 Does the lady protest too much? 327 00:24:16,680 --> 00:24:19,360 We need to understand what happened. 328 00:24:23,080 --> 00:24:26,919 I told Laurence police were asking about the drink. 329 00:24:26,920 --> 00:24:28,960 The drink you ordered for Samuel? 330 00:24:32,120 --> 00:24:34,120 Yes, I ordered it, but... 331 00:24:35,240 --> 00:24:37,520 ...Laurence took it off me to give to Samuel. 332 00:24:39,200 --> 00:24:40,520 And why didn't you tell us this before? 333 00:24:42,360 --> 00:24:44,480 I didn't really think that it was important. 334 00:24:46,160 --> 00:24:47,919 Laurence wouldn't do anything to Samuel, 335 00:24:47,920 --> 00:24:49,120 it doesn't make any sense. 336 00:24:50,760 --> 00:24:52,560 And then Laurence got so mad at me. 337 00:24:56,880 --> 00:24:58,160 What do you know about a forgery? 338 00:25:01,280 --> 00:25:02,639 A what? 339 00:25:02,640 --> 00:25:04,120 Of the Jarlsberg runes. 340 00:25:07,440 --> 00:25:09,559 Laurence's runes, are you serious? 341 00:25:09,560 --> 00:25:13,560 Samuel never voiced suspicions after the dig? No. 342 00:25:18,960 --> 00:25:21,120 Except, I guess he did start acting... 343 00:25:23,640 --> 00:25:25,840 ...strange. Like how? 344 00:25:27,240 --> 00:25:30,919 He kept wanting me to drive him out to the middle of nowhere at night. 345 00:25:30,920 --> 00:25:32,120 What, to the same place? 346 00:25:33,360 --> 00:25:34,400 Different places. 347 00:25:35,640 --> 00:25:36,960 Sometimes the moors. 348 00:25:38,280 --> 00:25:39,839 Once to an industrial estate, 349 00:25:39,840 --> 00:25:42,480 we nearly got chased by some guard dog. 350 00:25:44,040 --> 00:25:46,480 And Samuel never explained the reasons for these trips? 351 00:25:48,080 --> 00:25:49,360 No. 352 00:25:50,760 --> 00:25:51,760 Just said... 353 00:25:53,200 --> 00:25:54,639 "..It must be somewhere." 354 00:25:54,640 --> 00:25:56,839 What was he referring to? 355 00:25:56,840 --> 00:25:58,559 I thought Laurence was right, 356 00:25:58,560 --> 00:26:00,440 Samuel was, you know... 357 00:26:01,840 --> 00:26:05,080 ...taking too many drugs, losing it. 358 00:26:10,160 --> 00:26:11,880 What was Samuel looking for? 359 00:26:39,920 --> 00:26:44,799 I mean, it just, it didn't seem important to Elliot, 360 00:26:44,800 --> 00:26:47,039 so I don't understand why it's gotten to me. 361 00:26:47,040 --> 00:26:49,680 You asked for a plan, you got shot down for it. 362 00:26:51,920 --> 00:26:53,439 You said Elliot apologised. 363 00:26:53,440 --> 00:26:55,680 Yeah. Yeah. 364 00:26:57,400 --> 00:26:59,159 But then he said, "At 8.04 precisely," 365 00:26:59,160 --> 00:27:00,639 and then started laughing. 366 00:27:00,640 --> 00:27:03,879 Yeah, it's proper punching down. Come on. 367 00:27:03,880 --> 00:27:06,239 I wouldn't be with someone who mocked me like that. 368 00:27:06,240 --> 00:27:09,199 Let's just be careful, yeah? Of offering opinions. 369 00:27:09,200 --> 00:27:10,479 We weren't there. 370 00:27:10,480 --> 00:27:13,119 But he's asking Patience to be someone she's not. 371 00:27:13,120 --> 00:27:14,439 No. 372 00:27:14,440 --> 00:27:18,079 No, he's usually really kind. 373 00:27:18,080 --> 00:27:21,320 I mean, he came with me to my mum's old house. 374 00:27:22,800 --> 00:27:26,639 Well, I guess it's just about being upfront 375 00:27:26,640 --> 00:27:28,799 with what we want in relationships, yeah? 376 00:27:28,800 --> 00:27:31,639 Like, honesty and openness from the start. 377 00:27:31,640 --> 00:27:33,359 Patience was honest, look how he reacted. 378 00:27:33,360 --> 00:27:35,759 Yeah, but... Misunderstanding. It happens. 379 00:27:35,760 --> 00:27:37,439 Look, look. 380 00:27:37,440 --> 00:27:40,919 Do you know what Elliot needs from the relationship? 381 00:27:40,920 --> 00:27:42,240 Who cares? 382 00:27:43,400 --> 00:27:46,240 Well, it might be worth getting some clarity, yeah? 383 00:27:55,800 --> 00:27:56,800 Anyway... 384 00:27:58,400 --> 00:28:00,599 ...does anyone else have anything they'd like to add? 385 00:28:00,600 --> 00:28:04,559 Well, I was thinking from last week... 386 00:28:04,560 --> 00:28:08,399 So, Samuel Henry's about to announce the forgery, 387 00:28:08,400 --> 00:28:10,439 Croft gets wind of it from a journalist 388 00:28:10,440 --> 00:28:13,760 and drugs Henry in order to discredit him. 389 00:28:14,840 --> 00:28:18,479 Yeah, after gaslighting Nathalie Forster 390 00:28:18,480 --> 00:28:20,520 that Henry was losing his mind. 391 00:28:23,240 --> 00:28:24,480 Who killed Croft? 392 00:28:26,520 --> 00:28:29,679 Maybe he couldn't live with himself. 393 00:28:29,680 --> 00:28:32,199 Suicide? He was trying to get help. 394 00:28:32,200 --> 00:28:34,079 I found Patience's tweed guy. 395 00:28:34,080 --> 00:28:35,200 Ah. 396 00:28:43,400 --> 00:28:45,359 Crossing the university's staff car park. 397 00:28:45,360 --> 00:28:48,199 It's not clear, but... Is this guy staff? 398 00:28:48,200 --> 00:28:51,279 No matches on uni records, and no more images around campus. 399 00:28:51,280 --> 00:28:54,359 Yeah, well, he could be implicated in the murder. 400 00:28:54,360 --> 00:28:56,680 Serial killer in tweed. 401 00:28:59,280 --> 00:29:01,320 Check the surroundings. See if you can find a vehicle. 402 00:29:02,520 --> 00:29:04,360 Oh, this case is doing my head in. 403 00:29:06,920 --> 00:29:08,519 I just thought you were laughing at me. 404 00:29:08,520 --> 00:29:10,519 Stupid joke, not even funny. 405 00:29:10,520 --> 00:29:12,200 Just came out of my mouth before I thought. 406 00:29:13,560 --> 00:29:15,800 But your plan thing, I do, I get it. 407 00:29:17,720 --> 00:29:20,320 I just like to know what's happening. Yeah. 408 00:29:21,920 --> 00:29:22,960 I'm sorry, Patience. 409 00:29:24,920 --> 00:29:28,080 It just felt weird the way you took it so hard. 410 00:29:29,160 --> 00:29:31,039 What do you mean weird? I didn't mean that you're weird. 411 00:29:31,040 --> 00:29:32,239 I just, ah... 412 00:29:32,240 --> 00:29:33,560 I keep saying the wrong thing. 413 00:29:35,880 --> 00:29:37,440 What can I do to make it up to you? 414 00:29:40,760 --> 00:29:41,760 Well, I mean... 415 00:29:42,800 --> 00:29:43,800 ...you can read this. 416 00:29:46,080 --> 00:29:47,440 It's the first draft, obviously. 417 00:29:48,480 --> 00:29:50,680 Of? Well, it's like a contract. 418 00:29:52,280 --> 00:29:54,439 And it's not final, so I can change things 419 00:29:54,440 --> 00:29:58,119 and, you know, edit stuff, so... OK. 420 00:29:58,120 --> 00:30:00,119 Yeah, I just think it will be good if we're clear on 421 00:30:00,120 --> 00:30:02,000 what I need from a relationship. 422 00:30:05,720 --> 00:30:06,759 There's a lot of detail. 423 00:30:06,760 --> 00:30:09,319 Yes. Well, thanks. 424 00:30:09,320 --> 00:30:11,080 I mean, it's not just about me, obviously. 425 00:30:12,520 --> 00:30:13,559 It's just, I think it would be good 426 00:30:13,560 --> 00:30:16,359 to understand what we both need from a relationship. 427 00:30:16,360 --> 00:30:19,519 And then maybe you could give me yours tomorrow, and you can... 428 00:30:19,520 --> 00:30:23,119 Patience, can we talk about this? 429 00:30:23,120 --> 00:30:25,399 Oh, we've just talked about it. 430 00:30:25,400 --> 00:30:29,560 I mean, does it have to be so formal? 431 00:30:31,400 --> 00:30:33,519 It's, like, so, kind of, you know, black and white. 432 00:30:33,520 --> 00:30:34,679 Yeah, I shouldn't have given you that. 433 00:30:34,680 --> 00:30:36,079 You should. 434 00:30:36,080 --> 00:30:38,600 It felt strange for a moment, but it's OK. 435 00:30:39,640 --> 00:30:43,599 Yeah, well, it would be strange to you, wouldn't it? 436 00:30:43,600 --> 00:30:45,160 I was just surprised. 437 00:30:48,960 --> 00:30:50,440 Do you think maybe we're too different? 438 00:30:52,080 --> 00:30:53,360 Of course not, Patience. 439 00:30:56,200 --> 00:30:57,800 Cos I can't... 440 00:30:58,920 --> 00:31:01,079 I can't be with someone that wants me to be something that I'm not. 441 00:31:01,080 --> 00:31:02,160 I don't want you to be... 442 00:31:06,400 --> 00:31:07,600 What do you mean? Just... 443 00:31:09,680 --> 00:31:11,240 I don't think this is going to work. 444 00:31:15,400 --> 00:31:16,680 What, you're breaking up with me? 445 00:31:20,440 --> 00:31:21,680 Yeah, I think I have to. 446 00:31:23,520 --> 00:31:25,440 No, Patience, I... Sorry. 447 00:31:26,520 --> 00:31:28,000 Patience, I don't understand. 448 00:32:01,920 --> 00:32:04,439 ZINZI: She's got 10,000 views and rising. 449 00:32:04,440 --> 00:32:07,079 She's doing better than this entire department put together. 450 00:32:07,080 --> 00:32:09,159 "Cracking crimes police can't. 451 00:32:09,160 --> 00:32:11,039 "A young woman outsmarting detectives." 452 00:32:11,040 --> 00:32:13,040 And we're happy with that message? 453 00:32:14,040 --> 00:32:15,679 Aren't you proud of her? 454 00:32:15,680 --> 00:32:18,039 All that profile raising, 455 00:32:18,040 --> 00:32:19,840 and we only had to put Patience out there. 456 00:32:36,040 --> 00:32:37,319 Hello? 457 00:32:37,320 --> 00:32:39,519 Not with Elliot this evening? 458 00:32:39,520 --> 00:32:41,520 Nope. Plans change apparently. 459 00:32:42,920 --> 00:32:44,000 What's up? 460 00:32:45,240 --> 00:32:46,679 Patience? 461 00:32:46,680 --> 00:32:48,160 We just broke up. 462 00:32:57,880 --> 00:33:00,480 I must have known you'd be back, I made the sauce without onions. 463 00:33:02,000 --> 00:33:03,759 I can eat onions. 464 00:33:03,760 --> 00:33:06,400 Yeah, it's texture. Yeah, I know. 465 00:33:17,160 --> 00:33:19,520 See, that doesn't feel like you're making fun of me. 466 00:33:21,360 --> 00:33:24,240 Sorry? Because, well, you know me. 467 00:33:27,800 --> 00:33:28,800 Look... 468 00:33:30,880 --> 00:33:35,680 ...relationships can be confusing to navigate, especially early on. 469 00:33:37,640 --> 00:33:40,959 It's easy for misunderstandings to arise in the heat of the moment. 470 00:33:40,960 --> 00:33:42,440 Yeah, Alex and Clara were right. 471 00:33:43,880 --> 00:33:44,880 About what? 472 00:33:49,080 --> 00:33:51,760 If someone doesn't accept you for who you are... 473 00:33:53,400 --> 00:33:55,800 That doesn't sound like Elliot. Yeah, well, you weren't there. 474 00:34:02,520 --> 00:34:04,519 There can be lots of noise 475 00:34:04,520 --> 00:34:08,040 and opinions from others about what a relationship should be. 476 00:34:11,040 --> 00:34:13,720 It's easier to find out sooner rather than later, though, isn't it? 477 00:34:15,680 --> 00:34:19,799 Yeah, all I'm saying, from my own experience, is 478 00:34:19,800 --> 00:34:23,400 there isn't always a clear route through relationships. 479 00:34:25,440 --> 00:34:27,440 It would be a lot easier if we did. 480 00:34:28,680 --> 00:34:30,400 I was quite good at orienteering. 481 00:34:42,960 --> 00:34:44,920 Could these numbers be coordinates? 482 00:34:50,360 --> 00:34:52,719 Not enough digits. No. 483 00:34:52,720 --> 00:34:56,520 There are three numbers missing, and it's not in the right format, but... 484 00:35:00,360 --> 00:35:02,599 So, it could be somewhere east of York. 485 00:35:02,600 --> 00:35:03,680 Yeah. 486 00:35:05,200 --> 00:35:06,360 Or west of the sea. 487 00:35:17,240 --> 00:35:19,720 Ma'am? Picked tweed guy up eventually. 488 00:35:22,880 --> 00:35:24,960 Four streets away. 489 00:35:27,360 --> 00:35:29,919 The car's registered to a Brian Shepstone. 490 00:35:29,920 --> 00:35:31,519 Right. 491 00:35:31,520 --> 00:35:33,160 Who are you, Brian Shepstone? 492 00:36:32,440 --> 00:36:34,439 Yeah, let's sweep Croft's office. 493 00:36:34,440 --> 00:36:36,559 Sorry. Sorry. 494 00:36:36,560 --> 00:36:38,279 Not like our Headphones to be late. 495 00:36:38,280 --> 00:36:40,639 Wow, you look... Are you all right? 496 00:36:40,640 --> 00:36:43,119 Yeah, I just... I got locked into something. 497 00:36:43,120 --> 00:36:45,679 So, we've got anaphylactic shock here. 498 00:36:45,680 --> 00:36:47,879 Peanut allergen in the bloodstream. 499 00:36:47,880 --> 00:36:50,720 Oh. No evidence of food in his office. 500 00:36:56,640 --> 00:36:58,799 OK. Well, Laurence, 501 00:36:58,800 --> 00:37:01,879 he liked to lick his fingers before he turned a page. 502 00:37:01,880 --> 00:37:03,839 Yeah, so maybe something on his desk? 503 00:37:03,840 --> 00:37:06,159 Yeah. Or his notes. 504 00:37:06,160 --> 00:37:09,200 His GP had prescribed an auto-injector for allergies. 505 00:37:10,320 --> 00:37:11,800 Right. So... 506 00:37:14,720 --> 00:37:18,039 His bag. That's what he was looking for. 507 00:37:18,040 --> 00:37:19,040 So... 508 00:37:20,080 --> 00:37:22,919 ...we need to drive to these coordinates, it could be a lead, 509 00:37:22,920 --> 00:37:24,119 so... 510 00:37:24,120 --> 00:37:26,079 Yeah. This might be too personal, 511 00:37:26,080 --> 00:37:29,280 but have you been to bed yet? Boss. 512 00:37:30,760 --> 00:37:33,559 What? I'm not asking about her love life. 513 00:37:33,560 --> 00:37:37,119 No, I just... I know, it's just... It's fine, it's fine, it's fine. 514 00:37:37,120 --> 00:37:40,719 Me and Elliot broke up last night, but it's fine. 515 00:37:40,720 --> 00:37:43,239 We're both fine. It was because, you know... 516 00:37:43,240 --> 00:37:45,199 It won't affect our work and we're both professionals 517 00:37:45,200 --> 00:37:48,119 and it's not awkward, so... Well, it was actually for the best. 518 00:37:50,240 --> 00:37:51,360 We... 519 00:37:53,960 --> 00:37:55,280 Hi. 520 00:38:00,120 --> 00:38:02,360 Well, thank you. That's good to know. 521 00:38:11,400 --> 00:38:14,240 Professor Rathbone talked about the ego of our rune writer. 522 00:38:15,600 --> 00:38:17,639 So, if Croft commissioned Brian Shepstone, 523 00:38:17,640 --> 00:38:19,719 who majored in sculpture at art school... 524 00:38:19,720 --> 00:38:21,279 Brian couldn't resist leaving a clue. 525 00:38:21,280 --> 00:38:23,879 I mean, the most skilled rune writer west of the sea. 526 00:38:23,880 --> 00:38:25,839 There's a lot of land west of the sea. 527 00:38:25,840 --> 00:38:27,119 Well, no. I was trying different 528 00:38:27,120 --> 00:38:29,200 combinations of coordinates last night. 529 00:38:30,800 --> 00:38:34,239 I mean, remember Nathalie said that Samuel kept wanting 530 00:38:34,240 --> 00:38:36,280 to drive to an industrial estate, so... 531 00:38:40,800 --> 00:38:42,400 Are you sure this is the place, Headphones? 532 00:38:43,600 --> 00:38:44,760 Yeah, I think so. 533 00:38:49,080 --> 00:38:50,199 Yes. 534 00:38:50,200 --> 00:38:53,320 Yes, look, that's the camper van from the photo on Cathy's desk. 535 00:39:08,200 --> 00:39:09,639 Croft made substantial payments to 536 00:39:09,640 --> 00:39:11,999 an offshore account before the Jarlsberg dig. 537 00:39:12,000 --> 00:39:13,519 I've been trying to trace it. 538 00:39:13,520 --> 00:39:17,639 30K from Croft to an account in the name of Cathy Wilkes, his secretary. 539 00:39:17,640 --> 00:39:18,919 Let DI Monroe know. 540 00:39:18,920 --> 00:39:20,640 We've got to find her. 541 00:39:39,440 --> 00:39:42,360 Mild-mannered Cathy Wilkes? 542 00:39:43,640 --> 00:39:45,760 She's married to Brian Shepstone. 543 00:40:19,200 --> 00:40:20,559 Have you seen Cathy Wilkes? 544 00:40:20,560 --> 00:40:22,840 No. No? No. All right. 545 00:40:35,320 --> 00:40:36,999 Is this supposed to be a Hepworth? 546 00:40:39,240 --> 00:40:42,079 Don't move. Oh, no, I was just going to say... 547 00:40:42,080 --> 00:40:43,160 Please. 548 00:40:44,960 --> 00:40:46,040 It'll be a Moore. 549 00:40:47,240 --> 00:40:49,880 So, not a bad guess, officer. 550 00:40:52,440 --> 00:40:53,640 Thank you. 551 00:40:57,000 --> 00:40:58,880 Quite the cottage industry you've got here. 552 00:41:00,080 --> 00:41:01,560 I'll take that as a compliment. 553 00:41:04,480 --> 00:41:09,080 Brian, how many rune stones are out in the world? 554 00:41:10,560 --> 00:41:11,680 Well, maybe none. 555 00:41:13,360 --> 00:41:14,880 Or maybe... 556 00:41:16,160 --> 00:41:17,599 Steady. 557 00:41:17,600 --> 00:41:19,359 ...there's many, 558 00:41:19,360 --> 00:41:21,639 with lofty words written about them, 559 00:41:21,640 --> 00:41:23,599 pored over in museums. 560 00:41:23,600 --> 00:41:25,959 So, why do you do it? 561 00:41:25,960 --> 00:41:27,720 It's my gift to the world. 562 00:41:29,200 --> 00:41:31,480 Why not make your own art then? Ha. 563 00:41:32,920 --> 00:41:34,000 No-one wanted it. 564 00:41:36,000 --> 00:41:38,159 But they paid for the fakes. 565 00:41:38,160 --> 00:41:41,199 Nice to have a proxy in the archaeology department. 566 00:41:41,200 --> 00:41:42,959 She had nothing to do with the rune. 567 00:41:42,960 --> 00:41:44,879 That's not true. 568 00:41:44,880 --> 00:41:46,759 Cathy was the link between you and Laurence, 569 00:41:46,760 --> 00:41:47,919 and now two men are dead. 570 00:41:47,920 --> 00:41:50,160 Sit. 571 00:41:51,480 --> 00:41:53,319 Let's go, Brian. Now! 572 00:41:53,320 --> 00:41:55,359 Let's go. 573 00:41:55,360 --> 00:41:56,559 Come on. 574 00:41:56,560 --> 00:41:59,039 Yeah, just nice and calm. 575 00:41:59,040 --> 00:42:00,880 I don't fancy our chances. 576 00:42:02,800 --> 00:42:03,800 It's OK. 577 00:42:05,040 --> 00:42:07,239 What are you doing, Headphones? It's OK. Trust me. No, don't do it. 578 00:42:07,240 --> 00:42:08,759 Trust me. Hi. 579 00:42:08,760 --> 00:42:11,199 Shh. It's OK. 580 00:42:11,200 --> 00:42:14,279 It's fine, look. Go. 581 00:42:14,280 --> 00:42:15,560 You sure? Yes. 582 00:42:16,560 --> 00:42:17,560 Hey! 583 00:42:25,320 --> 00:42:28,199 It's the end of the road, duck. 584 00:42:28,200 --> 00:42:30,679 We should have left as soon as Samuel... I told you. 585 00:42:30,680 --> 00:42:32,999 What about Samuel? I said to Laurence, 586 00:42:33,000 --> 00:42:35,159 "Whatever happened, you can't have meant to." 587 00:42:35,160 --> 00:42:36,559 Is there something you're not telling me? 588 00:42:36,560 --> 00:42:37,920 Come on, out back. 589 00:42:43,360 --> 00:42:46,320 Right, Cathy, how much did Laurence pay for the forgery? 590 00:42:47,400 --> 00:42:49,839 Well, our pensions were hardly going to cut it. 591 00:42:49,840 --> 00:42:51,879 Forensics also found traces of peanut flour 592 00:42:51,880 --> 00:42:54,680 on Laurence Croft's notes, and on your desk, Cathy. 593 00:42:56,760 --> 00:42:59,199 Peanut flour, ingenious. 594 00:42:59,200 --> 00:43:00,200 You don't think... 595 00:43:01,760 --> 00:43:03,439 Cathy's the kindest. 596 00:43:03,440 --> 00:43:05,519 She wouldn't hurt a fly. 597 00:43:05,520 --> 00:43:08,319 Are you really this naive, Brian? 598 00:43:08,320 --> 00:43:12,399 It's tragic about Laurence, but an allergic reaction. 599 00:43:12,400 --> 00:43:15,319 You didn't, tell them. 600 00:43:15,320 --> 00:43:16,680 I didn't mean for this to happen. 601 00:43:18,360 --> 00:43:20,799 Laurence didn't mean to kill Samuel. 602 00:43:20,800 --> 00:43:22,319 Laurence... He did what? 603 00:43:22,320 --> 00:43:25,439 It was an accident, to discredit him, the drugs. 604 00:43:25,440 --> 00:43:27,160 But when I confronted him... 605 00:43:28,400 --> 00:43:32,559 ...he said he was going to blame Samuel's death on us. 606 00:43:32,560 --> 00:43:34,199 Laurence was threatening you? 607 00:43:34,200 --> 00:43:35,800 I didn't know what to do. 608 00:43:37,680 --> 00:43:39,920 I was only going to scare him. 609 00:43:43,880 --> 00:43:44,880 But then... 610 00:43:48,080 --> 00:43:50,440 ...all I could think about was you, Brian. 611 00:43:51,840 --> 00:43:55,279 You're confused. It's the shock. 612 00:43:55,280 --> 00:43:56,720 I'm sorry. 613 00:43:57,920 --> 00:43:59,360 Why didn't you say anything? 614 00:44:01,000 --> 00:44:04,040 Cathy, why didn't you tell me? Because... 615 00:44:05,640 --> 00:44:07,360 ...the words wouldn't come. 616 00:44:15,800 --> 00:44:19,519 Cathy Wilkes, I'm arresting you for the murder of Laurence Croft. 617 00:44:19,520 --> 00:44:21,239 No. Murder? No. 618 00:44:21,240 --> 00:44:22,799 You do not have to say anything, 619 00:44:22,800 --> 00:44:24,519 but it may harm your defence... WHISPERS: I'm sorry. 620 00:44:24,520 --> 00:44:27,040 ...if you do not mention something which you later rely on in court. 621 00:44:47,880 --> 00:44:49,120 Quite the love story. 622 00:45:01,720 --> 00:45:04,599 Yeah. Never underestimate the male ego, 623 00:45:04,600 --> 00:45:07,279 or a mature woman with everything to lose. 624 00:45:07,280 --> 00:45:10,319 You excelled yourself today, Headphones. 625 00:45:10,320 --> 00:45:11,959 Living up to her online handle. 626 00:45:11,960 --> 00:45:13,079 Oh, no, have you seen that? 627 00:45:13,080 --> 00:45:14,799 Yeah, we all have, yeah. 628 00:45:14,800 --> 00:45:17,199 "#PatienceCracksCrimes." 629 00:45:17,200 --> 00:45:19,879 I get hourly updates on your views from Zinzi. 630 00:45:19,880 --> 00:45:22,999 Well, that's nothing to do with me. That's all Zinzi, though. 631 00:45:23,000 --> 00:45:26,199 Right, what have we learnt today about women hiding their smarts? 632 00:45:26,200 --> 00:45:28,639 Take the compliment. OK. Well, thank you. 633 00:45:28,640 --> 00:45:30,639 I don't really think a seven second video 634 00:45:30,640 --> 00:45:32,879 represents my abilities, but... 635 00:45:32,880 --> 00:45:35,880 I stand corrected. It doesn't. You're right. 636 00:45:48,000 --> 00:45:50,799 Are you sure you're OK about Elliot? 637 00:45:50,800 --> 00:45:54,679 Yeah. But it's fine. I mean, it wasn't going to work anyway, 638 00:45:54,680 --> 00:45:58,199 and we're better off as friends and colleagues, so... 639 00:45:58,200 --> 00:45:59,479 Yeah? 640 00:45:59,480 --> 00:46:02,759 Yeah. I mean, I've got to be free to be myself. 641 00:46:02,760 --> 00:46:04,880 Are you two coming or what? I'm starving. 642 00:46:07,000 --> 00:46:08,000 Yeah.46446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.