All language subtitles for Will.Trent.S04E03.720p.x264-FENiX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,503 Az előző részek tartalmából… 2 00:00:02,586 --> 00:00:04,338 - Ava Green? - Nem én tettem. Eskü. 3 00:00:04,421 --> 00:00:05,714 Nekem ehhez semmi közöm. 4 00:00:05,797 --> 00:00:08,675 Kár. Pedig azok a Deux Peches-fotók egész jók. 5 00:00:08,759 --> 00:00:10,802 - Köszi. - Pont erre van szükségem. 6 00:00:10,886 --> 00:00:11,887 Jól van, menjünk! 7 00:00:12,554 --> 00:00:15,307 - Nem küldhetlek így vissza a böribe. - Hát ne tedd! 8 00:00:15,390 --> 00:00:19,561 Beszélhetnénk a CT-dről? Sajnos ez a sötét terület egy daganat. 9 00:00:19,645 --> 00:00:22,564 - Milyen a kemó? - Hát, a vizeletem benzinszagú. 10 00:00:22,648 --> 00:00:24,149 Egy pillanat! 11 00:00:24,233 --> 00:00:26,068 Jól vagy? Apa! 12 00:00:26,151 --> 00:00:28,528 Ava, őszinte leszek. 13 00:00:28,612 --> 00:00:31,782 - Nem állok készen egy új kapcsira. - Csúnya szakítás? 14 00:00:31,865 --> 00:00:33,825 Még az életem része. Talán mindig az lesz. 15 00:00:33,909 --> 00:00:37,120 Sosem késő eldönteni, hogy készen állsz-e valami újra. 16 00:00:38,163 --> 00:00:39,873 Will vagyok. Ő Betty. 17 00:00:41,166 --> 00:00:42,626 Betty Maria White Trent. 18 00:00:44,920 --> 00:00:48,048 Tudom, csak két és fél kiló vagy, de háromnak érezlek. 19 00:00:48,131 --> 00:00:49,967 Azt hiszem, zavarja a tölcsér. 20 00:00:50,050 --> 00:00:53,387 Betty, vigyázz Nicóra, jó? Nem lesz semmi baj. 21 00:00:53,470 --> 00:00:54,305 Betty! 22 00:00:54,388 --> 00:00:55,722 Betty? 23 00:00:56,390 --> 00:00:57,766 Mi az, kislány? 24 00:01:07,359 --> 00:01:08,694 Leengedem a vállam. 25 00:01:11,947 --> 00:01:13,907 Lejjebb hajtsam a fejem? 26 00:01:13,991 --> 00:01:17,327 Szerintem túl sok a nyak. Ugye? 27 00:01:20,956 --> 00:01:22,124 Vadmacska póz. 28 00:01:23,292 --> 00:01:24,626 Klassz? 29 00:01:29,298 --> 00:01:30,424 Hé, az meg mi? 30 00:01:31,466 --> 00:01:34,052 Tegye azt le! Ez nem vicces. 31 00:01:34,928 --> 00:01:36,346 Nem tréfálok. 32 00:01:36,930 --> 00:01:41,018 Menjen innen! Hagyjon! Szálljon le rólam! Hagyja abba! 33 00:01:43,562 --> 00:01:45,272 Egy közelit a mellkasáról! 34 00:01:46,690 --> 00:01:50,360 Három vagy négy szúrt sebe van. Látod? 35 00:01:51,194 --> 00:01:55,824 De az első pár nem tűnik mélynek. Mintha habozott volna… 36 00:01:55,907 --> 00:01:57,743 Biztos ez az első gyilkossága. 37 00:02:01,621 --> 00:02:02,956 Will, hol vagy már? 38 00:02:03,040 --> 00:02:06,668 Próbálom megoldani a tetthely megtalálásának rejtélyét. 39 00:02:06,752 --> 00:02:08,628 4B stúdió, negyedik emelet. 40 00:02:08,712 --> 00:02:11,131 Kösz, Amanda. Sokat segítettél. 41 00:02:11,965 --> 00:02:14,509 Tudom, hogy a negyediken van. Ott vagyok. 42 00:02:14,593 --> 00:02:16,219 A Waldman Histórikus loftjai 43 00:02:16,303 --> 00:02:17,888 Könyvtáralkóv Felvonók 44 00:02:20,265 --> 00:02:21,767 Will Trent? 45 00:02:25,103 --> 00:02:27,147 - Ava! - Szia! 46 00:02:27,939 --> 00:02:28,940 Szia! 47 00:02:29,941 --> 00:02:32,069 Mióta is nem láttalak? 48 00:02:32,569 --> 00:02:34,071 Régóta. 49 00:02:35,030 --> 00:02:36,323 Még megvan az öltönyöd. 50 00:02:36,406 --> 00:02:40,661 - Hiányzott ez az öltöny. - Igen. Nekem is hiányoztál. 51 00:02:42,788 --> 00:02:45,666 Nem, úgy értem, teljesen megfeledkeztem rólad. 52 00:02:46,625 --> 00:02:51,922 - Hát, nagyon köszönöm. - Nem. Mármint megfeledkeztem erről. 53 00:02:52,506 --> 00:02:56,176 És most itt vagy, 54 00:02:56,259 --> 00:02:59,721 ami kellemes meglepetés. 55 00:03:02,182 --> 00:03:04,935 - Chloe miatt jöttél? - Igen. 56 00:03:05,018 --> 00:03:08,730 - Aha. Gyorsan híre ment. - Az egész épület erről beszél. 57 00:03:08,814 --> 00:03:10,607 - A hatodikon dolgozom. - Fotózás? 58 00:03:10,691 --> 00:03:14,820 Igazából az épület archívumát csinálom. Támogatást kaptam rá. 59 00:03:14,903 --> 00:03:16,029 Remek. 60 00:03:16,113 --> 00:03:18,240 - Gratulálok! - Igen, köszönöm. 61 00:03:18,323 --> 00:03:20,701 Szóval… ismerted Chloét? 62 00:03:20,784 --> 00:03:24,371 Személyesen nem, de pár barátom fotózta. 63 00:03:24,454 --> 00:03:27,207 Mind kedves lánynak tartották. Olyan szomorú. 64 00:03:27,290 --> 00:03:29,000 Bejövő hívás Amandától. 65 00:03:30,794 --> 00:03:32,337 Bejövő hívás Amandától. 66 00:03:33,296 --> 00:03:35,549 - Amanda hív. - Bejövő hívás Amandától. 67 00:03:35,632 --> 00:03:41,513 Jobb, ha én most… Hé, hol van a 4B stúdió ebben a kínok labirintusában? 68 00:03:42,472 --> 00:03:45,225 A folyosó végén. Balra az utolsó. 69 00:03:45,308 --> 00:03:48,103 Nem a te hibád. Ez az épület egy rémálom. Az… 70 00:03:49,187 --> 00:03:51,523 Az egy új telefon? 71 00:03:52,983 --> 00:03:54,651 Igen. 72 00:03:55,235 --> 00:03:57,279 Tessék a számom. 73 00:03:57,362 --> 00:03:59,781 Új névjegy: Ava. 74 00:03:59,865 --> 00:04:03,785 Ha esetleg nem lenne meg, vagy szükséged lenne rá, vagy… 75 00:04:05,829 --> 00:04:07,164 csak úgy. 76 00:04:10,292 --> 00:04:11,293 Szia, Will! 77 00:04:14,212 --> 00:04:15,213 Szia! 78 00:04:21,887 --> 00:04:26,016 Ez annyira tragikus, és nem akarok érzéketlen lenni, 79 00:04:26,099 --> 00:04:28,852 de ha lehet, ebből hagyjuk ki a sajtót! 80 00:04:28,935 --> 00:04:31,772 Nem tervezünk beszélni a sajtóval, Ms. Talvesco. 81 00:04:31,855 --> 00:04:36,234 Az jó, mert a bérleti piac most kész katasztrófa, és ha kiszivárog, 82 00:04:36,318 --> 00:04:40,238 - hogy gyilkosság történt az épületben… - Anya! Hadd végezze a munkáját! 83 00:04:40,322 --> 00:04:43,992 Will, a hölgy Ms. Valentina Talvesco. Övé az épület. 84 00:04:44,075 --> 00:04:46,495 És a fia, Alex, aki a stúdiókat vezeti. 85 00:04:46,578 --> 00:04:49,372 Will Trent ügynök. Örülök, hogy megismerhetem. 86 00:04:49,956 --> 00:04:52,209 Megmondaná, ki bérli a lakást? 87 00:04:53,084 --> 00:04:55,796 Senki. Három hónapja üresen áll. 88 00:04:55,879 --> 00:04:58,715 Az ajtó zárva volt, és csak önöknek volt hozzáférése? 89 00:04:58,799 --> 00:05:00,175 Átvertek minket. 90 00:05:00,258 --> 00:05:04,095 Valaki küldött egy e-mailt anyámnak, Hans Kesslernek kiadva magát. 91 00:05:04,179 --> 00:05:08,725 - Divatfotós. - Egy igazi ikon és régi barát. 92 00:05:08,809 --> 00:05:12,938 - A 80-as években hagytam itt forgatni. - És mi állt az e-mailben? 93 00:05:13,855 --> 00:05:18,610 Azt írta, sürgősen kell neki egy stúdió, ezért nyitva hagytuk neki az ajtót. 94 00:05:18,693 --> 00:05:23,114 - A bejárat kódját is megadták neki? - Negyven éve nem cseréltem kódot. 95 00:05:24,157 --> 00:05:27,702 Kessler egy hónapja Velencében van. Feltörték a fiókját. 96 00:05:27,786 --> 00:05:32,207 Lenyomoztuk. Nyilvános wifiről logoltak be egy eldobható eszközön. Zsákutca. 97 00:05:34,918 --> 00:05:38,338 Chloénak is küldött egy e-mailt, amiben meghívta fotózásra. 98 00:05:38,421 --> 00:05:41,675 Feltörekvő modell volt. Ettől várhatta a nagy áttörést. 99 00:05:51,601 --> 00:05:54,020 - Van jele nemi erőszaknak? - Nincs. 100 00:05:55,313 --> 00:05:59,025 Miért itt ölték meg? Ez nem egy elszigetelt hely. 101 00:06:04,781 --> 00:06:07,367 Az… Azok UV-lámpák? 102 00:06:13,498 --> 00:06:14,499 Atyavilág! 103 00:06:17,961 --> 00:06:20,797 Azt hitte, Kesslerrel találkozik. 104 00:06:21,506 --> 00:06:23,717 De helyette valaki más jelent meg. 105 00:06:29,681 --> 00:06:31,099 Három szimmetrikus nyom. 106 00:06:32,684 --> 00:06:35,812 Volt itt egy állvány. Fotózták. 107 00:06:37,022 --> 00:06:38,857 Rájött, mi történik, 108 00:06:39,733 --> 00:06:41,192 és el akart menekülni. 109 00:06:41,276 --> 00:06:42,861 Igen, mire tovább fotózták. 110 00:06:48,116 --> 00:06:50,243 Régi film, nehéz beszerezni. 111 00:06:50,327 --> 00:06:52,370 Erre a különleges alkalomra vette. 112 00:06:52,871 --> 00:06:54,664 Nem csak a halálát akarták. 113 00:06:55,915 --> 00:06:57,834 Le akarták fotózni a halálát. 114 00:07:04,924 --> 00:07:09,929 Ha kimondod a „séta” szót, vidd is le! Ha ilyen cuki a kutyád, mindenki leszólít. 115 00:07:10,430 --> 00:07:13,058 És ha kakilás közben néz, az a bizalom jele. 116 00:07:13,141 --> 00:07:14,851 Ne fordítsd el a tekinteted! 117 00:07:14,934 --> 00:07:18,146 Kutyát tartani nagy felelősség, Coop. Biztos készen állsz rá? 118 00:07:18,229 --> 00:07:21,024 Igen, ezért akartam ma Nicóval és Bettyvel lógni. 119 00:07:21,107 --> 00:07:22,150 Kutatási céllal. 120 00:07:23,652 --> 00:07:24,653 Remek. 121 00:07:28,657 --> 00:07:30,241 Menjetek! Beérlek titeket. 122 00:07:32,911 --> 00:07:35,330 - Elárulhatok egy titkot? - Lakat a számon. 123 00:07:35,413 --> 00:07:37,499 Igazából nem akarok kutyát. 124 00:07:37,582 --> 00:07:41,461 Tudod, Betty aranyos, meg minden, de én inkább macskás vagyok. 125 00:07:41,544 --> 00:07:44,005 Csak apát akartam kirángatni a házból. 126 00:07:44,506 --> 00:07:48,510 Az orvos enyhe testmozgást javasolt neki, de ha nem súlyzózhat, 127 00:07:48,593 --> 00:07:51,471 akkor nem csinál semmit, mert nem látja értelmét. 128 00:07:51,554 --> 00:07:55,308 Beépített Betty és Nico mindig itt van, ha az öregednek séta kell. 129 00:08:00,105 --> 00:08:02,691 Betty, ne! Mit mondtam legutóbb? 130 00:08:02,774 --> 00:08:04,150 Mit ugat annyira? 131 00:08:04,234 --> 00:08:06,736 Ez Viggo háza. Néha együtt lógunk. 132 00:08:06,820 --> 00:08:10,573 K-E-K-S-Z-E-T ad Bettynek, az ócska fajtából, 133 00:08:10,657 --> 00:08:12,784 de Will kiakad, ha megérzi a leheletén. 134 00:08:14,160 --> 00:08:15,412 Betty! Ne! 135 00:08:15,995 --> 00:08:18,331 Elejtettem a pórázt. Megöltem, Bettyt? 136 00:08:18,415 --> 00:08:19,833 Nyugi! Visszahozzuk. 137 00:08:19,916 --> 00:08:23,795 A kutyaajtóhoz megy hátra. Viggo jó fej. Gyertek, nem lesz gond. 138 00:08:29,217 --> 00:08:32,971 Elnézést a zavarásért, de a kutyánk bement önökhöz a kutyaajtón. 139 00:08:33,054 --> 00:08:34,222 Kihozom. 140 00:08:35,306 --> 00:08:37,642 Oké, remek. Itt várok. 141 00:08:38,476 --> 00:08:40,228 Még nem találkoztunk. Nico vagyok. 142 00:08:43,273 --> 00:08:45,942 - Maga Viggo barátja? - Unokahúga. 143 00:08:48,319 --> 00:08:49,821 Hát itt vagy. 144 00:08:49,904 --> 00:08:52,574 Rendben. Köszönjük. Hálás vagyok a segítségért… 145 00:08:54,534 --> 00:08:57,203 - Kedvesnek tűnnek. - Ez fura. 146 00:08:57,287 --> 00:08:59,247 - Viggónak van unokahúga? - Nyugi! 147 00:08:59,330 --> 00:09:00,707 Azt mondta, hogy egyke. 148 00:09:02,625 --> 00:09:03,793 - Apa! - Igen? 149 00:09:03,877 --> 00:09:07,047 - Apa, nézd! Bettynek vérzik a mancsa. - Mi? 150 00:09:08,673 --> 00:09:10,091 Muti! Semmi baj, Betty. 151 00:09:17,807 --> 00:09:19,976 Nem látok sérülést a mancsain. 152 00:09:20,935 --> 00:09:22,395 Szerintem nem az ő vére. 153 00:09:23,188 --> 00:09:25,607 Menjetek ki a sarokra! Mindjárt jövök. 154 00:09:48,505 --> 00:09:50,965 A kés passzol ahhoz, amivel megölték. 155 00:09:51,049 --> 00:09:53,968 Igen, de minek fotózta, ha végig ez volt a célja? 156 00:09:54,052 --> 00:09:55,053 Gyakorlás? 157 00:09:56,346 --> 00:09:57,347 Fétis? 158 00:10:00,767 --> 00:10:03,728 Hali! Szia! Kösz, hogy bejöttél. 159 00:10:03,812 --> 00:10:05,438 - Ő a társam, Faith. - Szia! 160 00:10:05,522 --> 00:10:06,648 Ava, szia! 161 00:10:07,315 --> 00:10:09,317 Ő a szakértő, akiről beszéltél. 162 00:10:09,400 --> 00:10:11,194 Nem nevezném magam szakértőnek. 163 00:10:11,694 --> 00:10:15,532 - Ava fotós, ha még emlékszel. - Emlékszem. 164 00:10:15,615 --> 00:10:17,408 Szóval itt vannak a fényképek. 165 00:10:17,492 --> 00:10:22,372 Chloe lakásán találtuk, amikor átkutattuk, de gőzünk sincs, ki készíthette őket. 166 00:10:22,455 --> 00:10:24,207 Azt gondoltam, te segíthetsz. 167 00:10:28,044 --> 00:10:30,130 - Crispin Ratner. - Ez gyors volt. 168 00:10:30,213 --> 00:10:33,633 Minden munkája ugyanolyan. Folyadékkal borított pucér nők. 169 00:10:33,716 --> 00:10:34,926 Facér? 170 00:10:36,094 --> 00:10:38,721 Az Indie Sleaze feltámasztásának nagy hírnöke. 171 00:10:38,805 --> 00:10:41,766 Férfi fotósok művészetként tálalják a szexfétisüket. 172 00:10:42,642 --> 00:10:46,229 Régen nagy szám volt, de ma már alig dolgozik. 173 00:10:46,312 --> 00:10:49,649 - Miért? - Éveken át molesztálta a fotómodelljeit. 174 00:10:49,732 --> 00:10:51,484 Végül valaki kinyitotta a száját. 175 00:10:51,568 --> 00:10:56,197 Volt egy stúdiója az épületben, ahol Chloét megölték. Valentina említette. 176 00:10:56,781 --> 00:10:58,783 Ő tudhatta a bejárati ajtó kódját. 177 00:10:59,450 --> 00:11:03,371 - Mindent tud arról a helyről. - Tudod, miért akarhatta bántani Chloét? 178 00:11:04,455 --> 00:11:08,126 Persze. Gyűlölte őt. Ő volt az, aki le-MeToo-zta. 179 00:11:13,798 --> 00:11:17,969 Látod? Látod ezt az arckifejezést? Sosem vág ilyen pofit. 180 00:11:18,761 --> 00:11:23,057 Szóval szerinted Bettyt megviselte, amit a házban látott? 181 00:11:23,766 --> 00:11:25,059 Te ehhez asszisztálsz? 182 00:11:25,143 --> 00:11:28,563 Emberi vér volt rajta. Lehet, hogy erőszak szemtanúja volt. 183 00:11:29,606 --> 00:11:34,194 Vagy valakinek vérzett az orra, vagy megvágta magát borotválkozás közben. 184 00:11:35,904 --> 00:11:37,864 Mit keres itt egy kutya? 185 00:11:40,742 --> 00:11:41,826 Mit csinálsz? 186 00:11:42,327 --> 00:11:45,163 Semmit. Kér valamit az automatából? Segítek. 187 00:11:45,246 --> 00:11:46,915 - Félre! - Ez az én irodám. 188 00:11:46,998 --> 00:11:50,335 Senki sem engedélyezte, hogy egy bunkert építs. Félre! 189 00:11:53,421 --> 00:11:55,131 Viggo Shaw Viggo háza 190 00:11:55,215 --> 00:11:59,886 Tudod, 35%-kal esett a gyilkosságok száma. Talán ideje faragni a kiadásokon. 191 00:11:59,969 --> 00:12:04,641 Már leadtam a papírjaimat, oké? Csak egy személyes projekten dolgozom. 192 00:12:09,437 --> 00:12:12,357 Mi ez? Ez nem Snickers. 193 00:12:12,440 --> 00:12:13,441 UBI HAMI 194 00:12:14,567 --> 00:12:15,652 A Snickers a D4-es. 195 00:12:17,487 --> 00:12:18,780 Utálok itt lenni. 196 00:12:19,656 --> 00:12:20,907 És téged is utállak. 197 00:12:21,407 --> 00:12:24,202 És utálom ezt a szoba-hőmérsékletű uborkát. 198 00:12:26,996 --> 00:12:29,666 Angie, kérlek, ne kelljen könyörögnöm. 199 00:12:30,667 --> 00:12:33,628 Jó, ránézek. Te állod a kávét. 200 00:12:34,212 --> 00:12:36,881 Ennek az ubinak semmi baja. 201 00:12:37,632 --> 00:12:38,758 A kukában volt. 202 00:12:38,841 --> 00:12:40,009 És? 203 00:12:44,180 --> 00:12:45,181 Itt a GBI! 204 00:12:47,350 --> 00:12:48,810 Crispin Ratnert keressük. 205 00:12:49,936 --> 00:12:50,937 Áztatja magát. 206 00:12:53,481 --> 00:12:54,691 A kádban. 207 00:12:54,774 --> 00:12:58,236 - Nem baj, ha bemegyünk? - Most nem alkalmas. 208 00:12:58,319 --> 00:13:00,238 Crispin Ratner! Itt a GBI! 209 00:13:15,461 --> 00:13:17,130 Kimenekült az ablakon a pali? 210 00:13:20,508 --> 00:13:22,510 Ha igen, bottal üthetjük a nyomát. 211 00:13:43,197 --> 00:13:44,615 Uram, nyugodjon meg! 212 00:13:46,075 --> 00:13:49,370 - Nem. - Uram, őrizetbe vesszük. 213 00:13:56,586 --> 00:14:00,006 Vegye le rólam a kezeit! Élvezi, mi? 214 00:14:00,757 --> 00:14:02,258 - Igen. - Jól csinálod. 215 00:14:02,341 --> 00:14:04,677 - Ez nemi erőszak! - Csináld te! 216 00:14:06,429 --> 00:14:07,430 Rendben. 217 00:14:09,766 --> 00:14:12,643 Bízd csak a gondjaimra! Maradjon nyugton! 218 00:14:18,941 --> 00:14:21,277 Vigyázzon azzal! Nem tudná megfizetni. 219 00:14:22,403 --> 00:14:25,656 - Szereti a pengéket? - A polaroidok miatt kérdi? 220 00:14:25,740 --> 00:14:28,910 Mondtam, hogy a kés műanyag. Ezt hívják művészetnek. 221 00:14:28,993 --> 00:14:31,788 Az alibije stimmel. Lányszövetségi buli a West Enden. 222 00:14:31,871 --> 00:14:36,292 - A lányok szerint ki akart kezdeni velük. - Akartam? Imádták. 223 00:14:40,421 --> 00:14:41,714 Kösz szépen. 224 00:14:42,215 --> 00:14:44,759 Levenné a bilincset? A sajt tönkreteszi a kimonóm. 225 00:14:44,842 --> 00:14:47,011 Uram, összezárná a lábait? 226 00:14:47,095 --> 00:14:48,846 Jó, nem maga ölte meg Chloét, 227 00:14:48,930 --> 00:14:51,724 de bevihetem drogbirtoklásért, ellenszegülésért, 228 00:14:51,808 --> 00:14:54,102 rendőr elleni erőszakért, közszeméremsértésért. 229 00:14:54,185 --> 00:14:56,938 Nem kérem még egyszer. Zárja össze a lábait! 230 00:14:57,730 --> 00:15:01,067 Azt hiszi, elhallgatok valamit? Ha tudnék bármit, elmondanám. 231 00:15:04,403 --> 00:15:07,031 - Honnan van ez a film? - Az eBayről. Egy vagyon. 232 00:15:07,115 --> 00:15:10,243 Valami gazdag bolond felbérelt fotózásra. Sokat perkált. 233 00:15:10,326 --> 00:15:14,497 A régi fényképezőgépét kellett használnom. A film paramétereit is megszabta. 234 00:15:14,580 --> 00:15:15,832 Nevet! 235 00:15:16,582 --> 00:15:19,127 Gideon Barnell. Műgyűjtő az Ansley Parkból. 236 00:15:19,210 --> 00:15:21,129 Miről készített neki fotókat? 237 00:15:21,754 --> 00:15:25,633 Elgázolt állatokról, meg egyebekről. A halál a mániája. 238 00:15:26,425 --> 00:15:29,637 Minden hónapban tart kiállítást. Nemsokára lesz egy. 239 00:15:29,720 --> 00:15:31,180 Beszéljenek vele! 240 00:15:35,101 --> 00:15:36,602 Vettem. Kösz az infót. 241 00:15:38,813 --> 00:15:41,899 A bíró nem ad parancsot. Azt mondja, nincs alapos indok. 242 00:15:42,525 --> 00:15:45,069 - Baromság. Melyik bíró? - Figyelj, én… 243 00:15:45,153 --> 00:15:47,530 Tudom, hogy frusztráló az irodai munka. 244 00:15:47,613 --> 00:15:50,158 Ha hiányzik az akció, találjunk ki valamit! 245 00:15:50,241 --> 00:15:52,451 Polaski, ismersz, oké? 246 00:15:52,535 --> 00:15:55,329 Mióta csináljuk ezt? Valami nem stimmel odabent. 247 00:15:56,747 --> 00:15:59,876 - Parancs nélkül csak kopogni tudunk. - Akkor kopogjunk! 248 00:16:00,585 --> 00:16:01,586 Jó. 249 00:16:11,053 --> 00:16:14,849 Mr. Shaw! Michael Ormewood vagyok a rendőrségtől. Ő a társam, Angie. 250 00:16:14,932 --> 00:16:18,394 - A szomszédja, Nico barátai vagyunk. - Mi folyik itt? 251 00:16:18,477 --> 00:16:21,689 Csak megnézzük jól van-e. Nico napok óta nem látta. 252 00:16:22,815 --> 00:16:23,900 Mi lett az arcával? 253 00:16:24,650 --> 00:16:25,651 Az arcommal? 254 00:16:26,903 --> 00:16:28,070 Ja, semmi. Elestem. 255 00:16:29,197 --> 00:16:31,824 Épp ebédet főztem, ha ez minden, akkor én… 256 00:16:31,908 --> 00:16:33,868 Járt itt egy pár korábban. 257 00:16:34,827 --> 00:16:36,245 Barátok. Már elmentek. 258 00:16:37,038 --> 00:16:38,873 Az nem az ő kocsijuk? 259 00:16:41,125 --> 00:16:44,003 Az enyém. Új. 260 00:16:45,922 --> 00:16:47,798 A nő azt mondta, az unokahúga. 261 00:16:48,466 --> 00:16:50,468 Szinte az unokahúgom, nem vérrokon. 262 00:16:51,510 --> 00:16:55,389 Valami baj van? Összezavarnak a kérdéseikkel. 263 00:16:55,473 --> 00:16:57,934 Csak biztonságban akarjuk tudni. 264 00:16:58,809 --> 00:17:00,770 Ez nagyon kedves… Jól vagyok. 265 00:17:05,066 --> 00:17:06,234 Oké, ez fura volt. 266 00:17:06,317 --> 00:17:13,032 Igyekezz vele, faszikám! 267 00:17:14,951 --> 00:17:15,993 - Hali! - Hali! 268 00:17:16,077 --> 00:17:19,455 A GBI gyorsan lecsekkolja nekünk az öreg Viggo hátterét. 269 00:17:20,331 --> 00:17:22,416 Tényleg? Mióta ilyen rendesek? 270 00:17:22,500 --> 00:17:25,962 Azt mondtam, Trent is segít, egy-két percen belül itt lesz. 271 00:17:26,045 --> 00:17:29,715 - Mit keresel? - Valamit, amivel bejuthatunk a házba. 272 00:17:31,092 --> 00:17:32,260 A francba! 273 00:17:33,511 --> 00:17:35,513 - Mi az? - Coopnak olvasónaplót kell írnia. 274 00:17:35,596 --> 00:17:37,974 És elfelejtettem elolvasni a könyvet. 275 00:17:39,183 --> 00:17:41,185 - Ott a rövidített, nem jó? - Nem. 276 00:17:41,269 --> 00:17:44,105 Rájönne. Ezek ösztönösen megérzik a kamuszagot. 277 00:17:46,649 --> 00:17:47,650 Ja. 278 00:17:49,151 --> 00:17:50,152 Jól vagy? 279 00:17:52,154 --> 00:17:53,906 Mostanában mindent elbénázok. 280 00:17:53,990 --> 00:17:57,159 Nem tudok dolgozni. Túl fáradt vagyok a gyerekhez. 281 00:17:57,910 --> 00:18:00,580 Nem kéne ilyen szigorúnak lenned magaddal. 282 00:18:01,831 --> 00:18:03,583 - Ja. - A srácokat nem érdekli. 283 00:18:03,666 --> 00:18:06,502 Nincsenek elvárásaik. Csak veled akarnak lenni. 284 00:18:08,754 --> 00:18:11,215 Kedves, hogy ezt mondod, de ez baromság. 285 00:18:11,299 --> 00:18:14,969 Olyan apát érdemelnek, akiben van élet, te meg egy épkézláb társat. 286 00:18:15,052 --> 00:18:17,847 Én mit mondjak? Egy strandlabda vagyok karokkal. 287 00:18:18,723 --> 00:18:20,308 Ezért kéne odatennem magam. 288 00:18:20,391 --> 00:18:23,185 Ez hülyeség. Nehéz időszakon mész keresztül. 289 00:18:23,978 --> 00:18:25,521 Ezt mindenki megérti. 290 00:18:28,107 --> 00:18:29,108 Ja. 291 00:18:30,693 --> 00:18:34,280 Megjött. Oké. Semmit sem találtak Viggóról. 292 00:18:34,363 --> 00:18:39,702 A tag egy szellem. Se priusz, se közösségi oldal, még egy parkolási bírság sem. 293 00:18:39,785 --> 00:18:41,662 Hát… ez fasza. 294 00:18:43,414 --> 00:18:44,415 Jól van. 295 00:18:45,708 --> 00:18:47,418 Korán reggel érted megyek, 296 00:18:47,501 --> 00:18:50,713 - és ráülünk a házára. - Megfigyeljük? Komolyan? 297 00:18:50,796 --> 00:18:54,550 Te rángattál bele, most már nem hagyjuk annyiban. Benne vagy? 298 00:18:58,262 --> 00:18:59,263 Benne. 299 00:19:00,222 --> 00:19:01,223 Oké. 300 00:19:14,570 --> 00:19:15,780 Láttad a Psychót? 301 00:19:19,325 --> 00:19:20,576 Pislogott, láttad? 302 00:19:22,536 --> 00:19:26,040 Hugo, Jasmine, ő itt Gideon. 303 00:19:26,123 --> 00:19:29,460 Hugo és Jasmine Balas. Miamiból jöttek látogatóba. 304 00:19:29,543 --> 00:19:32,046 - Nagyon örvendek. - Köszönjük a meghívást. 305 00:19:32,129 --> 00:19:34,256 Hugónak galériája volt Savannah-ban, 306 00:19:34,340 --> 00:19:37,301 de elment, mert szerinte Georgiában nincs művészeti élet, 307 00:19:37,385 --> 00:19:40,513 és próbálom meggyőzni az ellenkezőjéről. 308 00:19:40,596 --> 00:19:44,392 Azt kell mondjam, már majdnem meg is lettem győzve. 309 00:19:44,475 --> 00:19:46,686 És a legújabbat még nem is látta. 310 00:19:47,728 --> 00:19:48,938 Kövessen! 311 00:19:51,065 --> 00:19:53,693 Őstehetség vagy. 312 00:19:53,776 --> 00:19:55,861 Kösz, hogy bejuttattál minket. 313 00:19:56,737 --> 00:20:00,908 Gideon mindig meghív. Sosem jövök el. Kiráz tőle a hideg. 314 00:20:01,492 --> 00:20:05,329 Akkor jobb, ha a közeledben maradok, hogy meg tudjalak védeni. 315 00:20:06,914 --> 00:20:12,753 Látott már meghalni valamit, Balas úr? 316 00:20:14,171 --> 00:20:18,426 Eljön a pillanat, amikor a lélek kiszabadul egy testből. 317 00:20:20,052 --> 00:20:24,849 Amikor minden ego, minden szerepjáték szertefoszlik. 318 00:20:28,561 --> 00:20:30,062 Megörökíteni e pillanatot, 319 00:20:31,021 --> 00:20:32,398 na az aztán kihívás! 320 00:20:34,024 --> 00:20:40,781 De ehhez fel kell fednünk azt a semmit, ami alatta van. 321 00:20:45,411 --> 00:20:46,537 Jó szórakozást! 322 00:20:51,041 --> 00:20:52,334 Kellemes társaság. 323 00:20:52,418 --> 00:20:55,921 Ugye nem azért ölte meg azt a szarvast, hogy lefotózhassa? 324 00:20:56,005 --> 00:20:59,049 Azt beszélik, fél millát adna egy haldokló fotójáért. 325 00:20:59,133 --> 00:21:01,135 Hatszázezret, ha csinos. 326 00:21:01,218 --> 00:21:03,137 Én kinézném Barnellből. 327 00:21:03,220 --> 00:21:06,265 Aki ilyen kőgazdag, még a gyilkosságot is megúszná. 328 00:21:13,647 --> 00:21:15,816 Miért ilyen furák és rémesek az emberek? 329 00:21:16,817 --> 00:21:19,487 Szegény lány egy gazdag fétise miatt halt meg. 330 00:21:20,696 --> 00:21:22,031 Tegyük fel, hogy igaz, 331 00:21:22,114 --> 00:21:25,993 és Chloe halálának fotójával akarta bővíteni a gyűjteményét. 332 00:21:26,076 --> 00:21:27,453 Ki tenne ilyet pénzért? 333 00:21:27,536 --> 00:21:30,664 Szerintem felbérelt egy fotóst, akinek kellett a pénz, 334 00:21:30,748 --> 00:21:32,583 és ölni is hajlandó volt érte. 335 00:21:34,043 --> 00:21:36,170 Megkaptam a vevők listáját az eBay-árustól. 336 00:21:36,253 --> 00:21:39,548 Három hete eladott egy tekercs HAJEK KD-25-öt. 337 00:21:39,632 --> 00:21:44,845 Névtelen felhasználó, postafiókba kérte. Ami találjátok ki, kinek a nevén volt! 338 00:21:50,601 --> 00:21:52,978 Ms. Talvesco, beszélnünk kell a fiával. 339 00:21:53,062 --> 00:21:57,274 - Alex nincs itthon. Segíthetek valamiben? - Házkutatási parancsunk van. 340 00:21:57,858 --> 00:22:00,194 Házkutatási parancs? A lakásomhoz? 341 00:22:01,195 --> 00:22:03,823 Alex Talvesco, itt a GBI! 342 00:22:05,533 --> 00:22:06,534 Alex? 343 00:22:08,327 --> 00:22:10,663 Ez biztos valami tévedés. 344 00:22:11,872 --> 00:22:15,000 Elmondanák, mi folyik itt? 345 00:22:15,668 --> 00:22:17,878 - Nincs itt. - Kérem, maradjon ott! 346 00:22:17,962 --> 00:22:20,589 - Miss Talvesco, hol van a fia? - Nem tudom. 347 00:22:21,590 --> 00:22:24,718 Elmondanák, mit keresnek? Talán segíthetek. 348 00:22:38,315 --> 00:22:39,358 Faith! 349 00:22:42,278 --> 00:22:43,529 Te jó ég! 350 00:22:44,029 --> 00:22:45,322 Mi az? 351 00:22:46,657 --> 00:22:47,658 Anya? 352 00:22:49,702 --> 00:22:50,911 Maradjon itt! 353 00:22:53,163 --> 00:22:56,542 Alex Talvesco, letartóztatom. Hadd lássam a kezeit! 354 00:22:56,625 --> 00:22:58,210 - Kezeket fel! Lassan! - Jó. 355 00:22:58,294 --> 00:23:01,130 - Oké. - Alex, csak tedd, amit mondanak! 356 00:23:01,213 --> 00:23:02,673 Anyámnak akartam segíteni. 357 00:23:04,008 --> 00:23:05,968 Tudom, semmi baj. 358 00:23:06,051 --> 00:23:09,179 - Csak beszélni akarunk magával, oké? - Oké. 359 00:23:09,263 --> 00:23:11,891 - Alex, hallgass anyára! Hallgass ide! - Anya! 360 00:23:11,974 --> 00:23:15,102 Alex, minden rendben. Nem tettél semmi rosszat, drágám. 361 00:23:15,185 --> 00:23:16,729 Elszúrtam, anya. 362 00:23:19,023 --> 00:23:22,651 - Elszúrtam. - Alex, figyeljen a hangomra! 363 00:23:22,735 --> 00:23:26,238 - Kezeket hátra! Lassan! Rendben? - Oké. 364 00:23:29,950 --> 00:23:30,951 Jól van. 365 00:23:33,162 --> 00:23:34,872 Alex! Ne! 366 00:23:34,955 --> 00:23:38,417 Ne! 367 00:23:39,126 --> 00:23:43,964 Ne! 368 00:23:49,720 --> 00:23:50,888 Miről maradtam le? 369 00:23:52,056 --> 00:23:55,351 - Nyugi! Nem történt semmi. - Jézusom! 370 00:23:55,434 --> 00:23:59,772 Bocs, de 43 percnél tovább nem tudok ébren maradni. 371 00:24:00,856 --> 00:24:03,359 - Hű, új rekord. - Nem akarsz hazamenni pihenni? 372 00:24:03,442 --> 00:24:06,028 Kérlek! Így is haszontalannak érzem magam. 373 00:24:06,111 --> 00:24:07,613 Hé, ne szóld le a társam! 374 00:24:09,949 --> 00:24:11,867 Betty, csitt! Ez megfigyelés, vili? 375 00:24:11,951 --> 00:24:16,538 Hé! Van találat a New York-i rendszámra. Toni Kumbaro nevén regisztrálták. 376 00:24:18,082 --> 00:24:19,833 Miért olyan ismerős ez a név? 377 00:24:19,917 --> 00:24:23,754 - Kupit csinálsz ott hátul? - Á, dehogy. Minden fain. Eskü. 378 00:24:25,089 --> 00:24:26,090 Szent ég! 379 00:24:26,840 --> 00:24:29,134 Toni Kumbaro és neje, Albana nem jelent meg 380 00:24:29,218 --> 00:24:33,263 New Yorkban egy zsarolási peren. Állítólag az albán maffia tagjai. 381 00:24:33,347 --> 00:24:35,724 - Őket láttátok? - Igen, ők voltak az ajtónál. 382 00:24:36,308 --> 00:24:38,102 Betty! 383 00:24:38,185 --> 00:24:39,937 - Betty! - Betty! 384 00:24:40,521 --> 00:24:41,522 Betty! 385 00:25:01,166 --> 00:25:02,376 Nico! 386 00:25:02,459 --> 00:25:05,045 Mi van, ha bántják? Mi van, ha kutyarablók? 387 00:25:05,129 --> 00:25:07,589 - Van olyan, hogy kutyarabló? - Határozottan. 388 00:25:07,673 --> 00:25:10,134 - Elég volt! Bemegyek. - Nem mész sehova. 389 00:25:10,217 --> 00:25:13,470 Nem jelentek meg a bíróságon, ez a mi alapos indokunk. 390 00:25:13,554 --> 00:25:15,097 Bemegyünk. Te maradsz. 391 00:25:22,271 --> 00:25:24,773 VIDÁM KUTYI EREDETI MARHAÍZ 392 00:25:24,857 --> 00:25:26,233 Itt a rendőrség! 393 00:25:26,316 --> 00:25:28,193 Betty! Betty, menj Nicóhoz! 394 00:25:31,238 --> 00:25:32,614 - Tegye le! Most! - Hé! 395 00:25:32,698 --> 00:25:35,617 Megkötöztem őket. Nem tudtam, mi mást tegyek. 396 00:25:35,701 --> 00:25:37,036 Meg akartak ölni. 397 00:25:37,119 --> 00:25:40,956 - Uram, tegye le a fegyvert! Tegye le! - Kérem! 398 00:25:44,334 --> 00:25:46,086 - Bakker! Ezt intézed? - Aha. 399 00:25:55,929 --> 00:25:56,930 Állj! 400 00:26:10,819 --> 00:26:13,781 A gyanúsított dél felé tart a Tillmanen a Boone felé. 401 00:26:14,364 --> 00:26:16,366 Ismételje meg! A gyanúsított mi? 402 00:26:18,952 --> 00:26:19,952 Mi a fene? 403 00:26:24,083 --> 00:26:28,087 - A gyanúsított két keréken menekül. - Vettem. A tettes motorra ült. 404 00:26:28,170 --> 00:26:33,050 Nem, nem motorra. Egy biciklire, egy gyerekbiciklire. Pink színű. 405 00:27:26,895 --> 00:27:29,314 - Nem csináltam semmit. - Maradjon lent! 406 00:27:36,280 --> 00:27:38,615 Hé, miszter! Jól van? 407 00:27:44,872 --> 00:27:46,373 Nincs túl jó bőrben. 408 00:27:49,585 --> 00:27:53,255 RENDŐRSÉGI KORDON ÁTLÉPNI TILOS 409 00:28:06,059 --> 00:28:07,352 Megvan a kés. 410 00:28:08,186 --> 00:28:11,565 A szellőzőbe rejtette. Még mindig voltak rajta vérnyomok. 411 00:28:11,648 --> 00:28:13,817 A helyszínelők ujjlenyomatot keresnek rajta. 412 00:28:14,401 --> 00:28:15,402 Oké. 413 00:28:18,030 --> 00:28:19,323 Az anyja hogy viseli? 414 00:28:20,490 --> 00:28:23,368 Nem túl jól. A mentősök nyugtatót adtak neki. 415 00:28:26,997 --> 00:28:30,876 - Ott voltam mellette. - Will, nem tehettél volna semmit. 416 00:28:32,753 --> 00:28:36,298 Amit Alex mondott, hogy segíteni akart az anyjának… 417 00:28:36,381 --> 00:28:38,508 Beszéltem vele róla. 418 00:28:38,592 --> 00:28:40,761 Aggódott a lakáshitel miatt. 419 00:28:40,844 --> 00:28:43,472 A fia azt mondta neki, ne aggódjon, megoldja. 420 00:28:44,222 --> 00:28:45,891 Azt hitte, másodállást vállal. 421 00:28:48,185 --> 00:28:50,228 Megtaláltam a többi negatívot is. 422 00:28:50,312 --> 00:28:54,274 Előhívatom őket, hogy a végére járjunk a dolognak. 423 00:28:54,358 --> 00:28:55,734 Én itt maradok. 424 00:29:04,451 --> 00:29:05,535 Szabad. 425 00:29:09,206 --> 00:29:10,374 Szia! 426 00:29:10,457 --> 00:29:14,711 Gondoltam, megkérdezlek, tudnál-e segíteni valamiben. 427 00:29:14,795 --> 00:29:18,048 Hallottam Alexről. Annyira… Ez szörnyű. 428 00:29:19,883 --> 00:29:22,094 Igen. Igen, az. 429 00:29:24,346 --> 00:29:25,597 Megölelhetlek? 430 00:29:36,108 --> 00:29:37,109 Fura volt? 431 00:29:38,360 --> 00:29:40,237 Nem. Dehogy. 432 00:29:45,200 --> 00:29:50,038 Van pár negatívom. Elő tudnád hívni őket? 433 00:29:50,622 --> 00:29:53,208 A GBI-nak nincs erre saját laborja? 434 00:29:53,959 --> 00:29:55,961 Gondoltam, így gyorsabb. 435 00:29:56,461 --> 00:29:57,462 Értem. 436 00:30:02,676 --> 00:30:03,885 Oké. 437 00:30:15,480 --> 00:30:16,481 És most? 438 00:30:39,129 --> 00:30:40,338 Az előhívó. 439 00:30:40,422 --> 00:30:41,715 - Mi? - Csak 440 00:30:41,798 --> 00:30:44,259 - beleteszem ide. Látod? - Oké. 441 00:30:46,053 --> 00:30:47,054 Így ni. 442 00:30:56,188 --> 00:30:57,689 - Most tényleg? - Muszáj. 443 00:31:18,418 --> 00:31:19,878 Köszönöm. 444 00:31:23,048 --> 00:31:24,466 Bejövő hívás Faithtől. 445 00:31:24,549 --> 00:31:25,550 Nem. 446 00:31:26,885 --> 00:31:28,637 Bejövő hívás Faithtől. 447 00:31:30,806 --> 00:31:32,224 Bejövő hívás Faithtől. 448 00:31:33,683 --> 00:31:35,352 - Nem várhat? - A helyszínelők 449 00:31:35,435 --> 00:31:37,229 két ujjlenyomatot találtak a késen. 450 00:31:37,312 --> 00:31:40,190 Az egyik Alexé, a másik nincs a rendszerünkben. 451 00:31:48,990 --> 00:31:50,200 Hol van Ms. Talvesco? 452 00:31:51,034 --> 00:31:52,828 A hálószobában. Kicsit ledőlt. 453 00:31:55,413 --> 00:31:56,498 Ms. Talvesco? 454 00:32:02,420 --> 00:32:04,256 - Parancsolj. - Köszi. 455 00:32:13,390 --> 00:32:14,808 Volt ott még valaki. 456 00:32:26,403 --> 00:32:27,404 Mi volt ez? 457 00:32:28,530 --> 00:32:29,531 Maradj itt! 458 00:33:06,193 --> 00:33:08,361 Will! Segítség! 459 00:33:24,502 --> 00:33:26,963 Ms. Talvesco! Tegye le a fegyvert! 460 00:33:28,590 --> 00:33:30,217 Hol vannak a negatívok? 461 00:33:30,300 --> 00:33:31,927 - A zsebemben. - Bizonyítsa be! 462 00:33:32,510 --> 00:33:33,511 Oké. 463 00:33:35,388 --> 00:33:36,848 Lassan kiveszem őket. 464 00:33:38,850 --> 00:33:39,851 Látja? 465 00:33:41,728 --> 00:33:44,397 Alex azt mondta, megsemmisítette a negatívokat. 466 00:33:44,481 --> 00:33:48,610 - Azt mondta, amit hallani akart. - Ne vegye a szájára a fiamat! 467 00:33:49,694 --> 00:33:51,947 Maga miatt halt meg. 468 00:33:54,407 --> 00:33:55,867 - Megölte őt. - Will! 469 00:33:57,452 --> 00:34:01,164 Ms. Talvesco, tudom, hogy fáj. 470 00:34:01,831 --> 00:34:03,833 Segíteni akarok, de nem tudok. 471 00:34:04,459 --> 00:34:06,920 Addig nem, amíg le nem teszi a fegyvert. 472 00:34:07,003 --> 00:34:09,005 Itt fotózott Gordon Parks. 473 00:34:09,714 --> 00:34:11,466 Annie Leibovitz. 474 00:34:11,549 --> 00:34:14,552 Tudta, hogy a stúdiókból lakásokat akartak csinálni? 475 00:34:15,845 --> 00:34:18,431 Valami fontosért harcolt, igaz? 476 00:34:18,515 --> 00:34:23,979 Alexnek… Alexnek kellett volna elintéznie a lányt, de megijedt. 477 00:34:24,062 --> 00:34:28,358 Mindig nekem kellett feltakarítanom utána. 478 00:34:28,441 --> 00:34:32,195 - Beszéljük meg, jó? - Már nincs mit megbeszélni. 479 00:34:39,452 --> 00:34:42,497 Fogod? Én fogom. Felállni! 480 00:34:43,164 --> 00:34:44,582 Jöjjön! Álljon fel! 481 00:34:45,250 --> 00:34:49,296 Valentina Talvesco, letartóztatom Chloe Benbrooke meggyilkolásáért. 482 00:34:54,843 --> 00:34:57,512 Hé, jól vagy? 483 00:34:57,596 --> 00:34:58,597 Igen. 484 00:35:12,652 --> 00:35:13,737 MÉSZÁRSZÉK 485 00:35:13,820 --> 00:35:15,196 Hát itt van! 486 00:35:15,280 --> 00:35:16,281 Szia! 487 00:35:19,701 --> 00:35:20,910 Jó, elég! 488 00:35:21,536 --> 00:35:24,039 Viggo bekerült az FBI tanúvédelmi programjába. 489 00:35:25,123 --> 00:35:26,666 - Hűha! - Igen, győzelem. 490 00:35:26,750 --> 00:35:28,752 Sok papírmunkával jár, 491 00:35:28,835 --> 00:35:31,129 nem vagyok oda érte, de tudod… 492 00:35:31,212 --> 00:35:34,174 Ő volt a Bijtë e Hijes bűnbanda sofőrje. 493 00:35:34,257 --> 00:35:37,385 Atlantába költözött, hogy újrakezdje, de rátaláltak. 494 00:35:38,303 --> 00:35:39,804 Megmentetted az életét. 495 00:35:41,181 --> 00:35:43,141 Csapatmunka volt. 496 00:35:44,476 --> 00:35:46,770 - Ezért kapott Betty jelvényt. - Igen. 497 00:35:47,520 --> 00:35:49,397 Ülj le, én állom az ebédet. 498 00:35:50,357 --> 00:35:57,072 Igazából el akartam kérni magam mára. Coopernek hambit és Zootropolist ígértem. 499 00:35:57,155 --> 00:35:58,657 Menj csak! Jó szórakozást! 500 00:36:01,159 --> 00:36:02,452 - Kösz, százados. - Aha. 501 00:36:11,878 --> 00:36:12,921 Hahó! 502 00:36:14,089 --> 00:36:15,173 Hoztad, apa? 503 00:36:15,799 --> 00:36:17,550 - Naná, hogy hoztam. - Ez az! 504 00:36:20,512 --> 00:36:23,807 Hé, ismered Judyt, a nyuszit a Zootropolisból? 505 00:36:23,890 --> 00:36:25,058 Igen. 506 00:36:25,141 --> 00:36:30,480 És tudtad, hogy 275 testvére van? 507 00:36:30,980 --> 00:36:33,817 Képzeld, ha ennyi tesóval kéne osztozni a fürdőn! 508 00:36:34,526 --> 00:36:35,985 Megszöknék. 509 00:36:39,030 --> 00:36:40,031 Apa? 510 00:37:08,560 --> 00:37:09,561 KÜLÖNLEGES ÜGYNÖK 511 00:37:09,644 --> 00:37:13,982 Barnell ügyvédje máris telefonálgat, de a gyilkosságban való bűnrészességet 512 00:37:14,065 --> 00:37:15,358 nehéz lesz kimagyarázni. 513 00:37:17,277 --> 00:37:20,822 - Nico, mit keresel itt? - Randim van. Vigyázol Bettyre? 514 00:37:20,905 --> 00:37:25,452 - Miért nem hagyod otthon? - A környéken voltam. 515 00:37:26,369 --> 00:37:28,079 - Nico! - Van a tatyóban kaja. 516 00:37:28,163 --> 00:37:30,665 Már evett, ne higgy neki, ha mást mond! 517 00:37:30,749 --> 00:37:33,501 Várj! Miben sántikálsz? Hé! 518 00:37:35,712 --> 00:37:38,798 Gyere, kislány! Semmi baj. Sántikál valamiben, igaz? 519 00:37:38,882 --> 00:37:40,925 Igen, de úgy örülök, hogy látlak. 520 00:37:41,009 --> 00:37:43,178 Hé! Mi az a nyakörveden? 521 00:37:46,639 --> 00:37:48,683 Miért sütiszagú a leheleted? 522 00:37:48,767 --> 00:37:51,227 Hé, Nico, mit adtál Bettynek? 523 00:37:51,311 --> 00:37:54,022 Sütit adtál neki? És miért van a kutyán egy j… 524 00:37:55,648 --> 00:37:59,736 Bocs, én csak… Mindegy. 525 00:38:00,403 --> 00:38:01,404 Hát ő kicsoda? 526 00:38:02,489 --> 00:38:03,948 Ő Betty. 527 00:38:04,032 --> 00:38:05,074 Szia, Betty! 528 00:38:06,075 --> 00:38:07,076 Maria White Trent. 529 00:38:10,622 --> 00:38:15,126 Csak beugrottam, hogy újra megköszönjem, hogy megmentetted az életem. 530 00:38:16,294 --> 00:38:18,671 Nekem kéne megköszönnöm a segítségedet. 531 00:38:18,755 --> 00:38:21,758 Jól éreztem magam. Érdekesebb munkád van, mint nekem. 532 00:38:22,509 --> 00:38:23,760 Hát… 533 00:38:23,843 --> 00:38:25,303 Hoztam neked valamit. 534 00:38:42,695 --> 00:38:43,780 Ezt mikor lőtted? 535 00:38:45,281 --> 00:38:46,574 Amikor nem figyeltél. 536 00:38:50,036 --> 00:38:53,039 Nem tudtam, hogy van, aki így lát. 537 00:38:54,332 --> 00:38:55,333 Én így látlak. 538 00:39:05,426 --> 00:39:10,431 Azt hiszem, beszélnünk kéne a történtekről. 539 00:39:10,515 --> 00:39:11,808 Muszáj? 540 00:39:12,392 --> 00:39:15,895 Terápiára járok, és egy csődtömeg vagyok. 541 00:39:15,979 --> 00:39:18,022 Will, nem kell ezt csinálnunk. 542 00:39:18,982 --> 00:39:21,568 - Nem? - New Yorkba megyek néhány hétre. 543 00:39:21,651 --> 00:39:23,611 Írok, ha visszajöttem. 544 00:39:23,695 --> 00:39:28,199 Ha ráérsz, és van kedved, megismételhetnénk. 545 00:39:35,290 --> 00:39:36,291 Jól hangzik. 546 00:39:38,877 --> 00:39:42,964 Jól éreztem magam, Will. Kedvellek. 547 00:39:48,386 --> 00:39:50,555 Nem kell mindennek olyan komolynak lennie. 548 00:40:21,044 --> 00:40:22,378 Emlékeztető: 549 00:40:24,339 --> 00:40:26,841 Nem kell mindennek olyan komolynak lennie. 550 00:41:00,792 --> 00:41:02,794 A feliratot fordította: Vig Mihály 41753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.