Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,510 --> 00:00:07,410
Previously on Wild Cards...
2
00:00:07,510 --> 00:00:08,440
Vivienne?
3
00:00:08,540 --> 00:00:10,340
Where have you been
for the past 15 years?
4
00:00:10,440 --> 00:00:12,310
On the run from Gedeon Varga.
5
00:00:12,410 --> 00:00:14,910
So, Jessica, she seems great.
6
00:00:15,020 --> 00:00:17,020
Honestly, more than anything,
it’s just been really...
7
00:00:17,650 --> 00:00:18,420
easy.
8
00:00:18,520 --> 00:00:19,320
Who are you?
9
00:00:19,420 --> 00:00:21,190
Tomo Hayashi,
Varga’s right hand.
10
00:00:21,290 --> 00:00:23,360
You are done with
all the crime, right?
11
00:00:23,460 --> 00:00:24,290
Oh, yeah.
12
00:00:24,390 --> 00:00:26,890
You were going to steal us
a diamond.
13
00:00:35,900 --> 00:00:37,840
I’ve been here all day.
14
00:00:37,940 --> 00:00:39,110
-Please calm down.
- I’m in pain.
15
00:00:39,210 --> 00:00:43,280
I need to see a doctor.
Why is it taking so long?!
16
00:00:43,380 --> 00:00:44,950
Sir, I need you
to calm down
17
00:00:45,050 --> 00:00:46,590
or I am going to have
to call security.
18
00:00:49,180 --> 00:00:50,480
How are things looking?
19
00:00:50,580 --> 00:00:52,650
Labs for the wife in exam five.
20
00:00:55,220 --> 00:00:57,060
Yeah. That’s definitely
gonna ruin someone’s day.
21
00:00:57,160 --> 00:00:58,060
Yup
22
00:00:59,590 --> 00:01:01,430
Twenty says the intern
faints before lunch.
23
00:01:02,200 --> 00:01:03,570
Uh, Dr. Schaffer,
24
00:01:04,700 --> 00:01:05,700
the recommendation letters
are due at 5:00--
25
00:01:05,800 --> 00:01:06,670
Yeah, yours are done.
26
00:01:06,770 --> 00:01:07,640
But what does that mean?
27
00:01:07,730 --> 00:01:09,030
It means I wouldn’t
get your hopes up.
28
00:01:09,140 --> 00:01:10,910
Hey, we need to talk now.
29
00:01:11,000 --> 00:01:12,740
Okay, look, I know you’re upset.
Let’s talk later.
30
00:01:12,840 --> 00:01:14,440
No, no. I said now.
31
00:01:14,540 --> 00:01:16,440
The nurse said that
my wife’s results are coming up.
32
00:01:16,540 --> 00:01:18,340
- What gives?
- Let’s talk in private.
33
00:01:18,450 --> 00:01:19,380
This is gonna have to wait.
34
00:01:20,680 --> 00:01:22,880
Dr. Miller to pediatrics,
35
00:01:22,980 --> 00:01:24,680
Dr. Miller to pediatrics.
36
00:01:24,780 --> 00:01:25,880
That’s total crap.
37
00:01:26,920 --> 00:01:28,690
You did the test wrong.
Do it again!
38
00:01:28,790 --> 00:01:30,890
Dr. Schaffer,
emergency trauma incoming.
39
00:01:33,030 --> 00:01:34,130
What do we got?
40
00:01:34,230 --> 00:01:37,030
40-year-old female, Kara Blake,
T-boned by a pickup.
41
00:01:37,130 --> 00:01:38,770
Kara Blake, can you hear me?
42
00:01:40,100 --> 00:01:41,670
- Number 3, number 3.
- She can’t seem to get a line.
43
00:01:42,740 --> 00:01:43,670
On my count.
44
00:01:43,770 --> 00:01:46,440
Three, two, one, lift.
45
00:01:49,580 --> 00:01:50,820
BP is dropping.
46
00:01:56,550 --> 00:01:57,650
I thought your shift is over.
47
00:01:57,750 --> 00:01:59,020
You need an anesthesiologist
48
00:01:59,120 --> 00:02:00,860
and Dr. Miller
is stuck in the O.R.
49
00:02:00,950 --> 00:02:02,550
Intern! Stop taking notes.
50
00:02:02,660 --> 00:02:03,790
Prep for intubation.
51
00:02:05,330 --> 00:02:07,630
I need to see a doctor.
52
00:02:07,730 --> 00:02:09,530
Why is it taking so long?
53
00:02:09,630 --> 00:02:11,600
How much longer is
this gonna take?
54
00:02:11,700 --> 00:02:13,000
Sir? Sir.
55
00:02:13,100 --> 00:02:14,270
My arm’s broken.
56
00:02:14,370 --> 00:02:17,240
I’ve been in that waiting room
for eight hours!
57
00:02:17,340 --> 00:02:18,910
We have patients
in critical condition.
58
00:02:19,010 --> 00:02:20,450
I’m sure we can
get you a painkiller.
59
00:02:20,540 --> 00:02:22,140
I need more than damn meds!
60
00:02:22,240 --> 00:02:24,540
Someone has to fix
my friggin’ arm!
61
00:02:24,640 --> 00:02:26,640
Lock him in the patient room!
62
00:02:26,750 --> 00:02:28,650
Trauma 1 just arrested.
63
00:02:32,950 --> 00:02:34,790
She might be hyperkalemic.
Push epi four.
64
00:02:34,890 --> 00:02:37,160
Start compressions and follow
with the calcium gluconate.
65
00:03:04,250 --> 00:03:05,550
Okay. She’s back.
66
00:03:05,650 --> 00:03:06,750
Okay, we got a pulse.
67
00:03:06,850 --> 00:03:07,720
She’s back.
68
00:03:07,820 --> 00:03:08,450
She’s back.
69
00:03:11,760 --> 00:03:13,830
Kara Blake,
you’re gonna be okay.
70
00:03:16,460 --> 00:03:18,260
Easiest 20 I’ll make all week.
71
00:03:35,380 --> 00:03:36,350
Morning, Ricky.
72
00:03:36,450 --> 00:03:37,420
Where’d you go?
73
00:03:37,520 --> 00:03:39,220
- Work.
- Oh, good.
74
00:03:39,320 --> 00:03:40,220
Good?
75
00:03:40,320 --> 00:03:42,320
I just mean, lately, things
around here
76
00:03:42,420 --> 00:03:44,760
have been quite stressful,
and we still don’t have
77
00:03:44,860 --> 00:03:46,330
a working plan
to steal the diamond.
78
00:03:46,430 --> 00:03:47,230
Ricky needs some peace
79
00:03:47,330 --> 00:03:48,460
and quiet to think.
80
00:03:48,560 --> 00:03:49,560
Uh oh.
81
00:03:49,660 --> 00:03:51,160
Third-person Ricky isn’t good.
82
00:03:51,260 --> 00:03:52,860
Oh. Hold on.
83
00:03:52,970 --> 00:03:54,040
- Hey, Dad.
- Hey.
84
00:03:54,130 --> 00:03:55,700
- Where are you?
- On my way to work.
85
00:03:55,800 --> 00:03:57,170
- Why? What’s up?
- I’m on my way
86
00:03:57,270 --> 00:03:58,140
to your place.
87
00:03:58,240 --> 00:03:59,840
Oh. Dad, can you just hold on?
88
00:04:00,940 --> 00:04:01,810
Hey, Mom.
89
00:04:01,910 --> 00:04:03,980
Good morning, sweetheart.
Where are you?
90
00:04:04,080 --> 00:04:05,480
On my way to work.
91
00:04:05,580 --> 00:04:07,420
Oh, good.
Well, I will drop these
92
00:04:07,510 --> 00:04:09,110
beignets by your place, then.
93
00:04:09,220 --> 00:04:11,120
Oh, no, you don’t
have to do that.
94
00:04:11,220 --> 00:04:12,860
I’m- I’m off sugar for the week.
95
00:04:12,950 --> 00:04:13,850
Oh, please.
96
00:04:13,950 --> 00:04:15,350
You’re probably eating
a donut right now.
97
00:04:17,120 --> 00:04:18,420
Mom, hold on. Okay?
98
00:04:19,330 --> 00:04:20,230
Dad. Sorry.
99
00:04:20,330 --> 00:04:21,600
Oh, your phone
must have lost signal.
100
00:04:21,690 --> 00:04:24,290
Should I grab donuts,
croissants, or the old favorite,
101
00:04:24,400 --> 00:04:25,500
- egg tarts?
- For what?
102
00:04:25,600 --> 00:04:28,140
For my parole officer.
I’m meeting him at your place,
103
00:04:28,230 --> 00:04:29,260
remember?
104
00:04:29,370 --> 00:04:31,040
He thinks I’m living with you,
not at the Ritz.
105
00:04:31,140 --> 00:04:31,810
Damn it.
106
00:04:32,540 --> 00:04:33,610
Is that a problem?
107
00:04:33,710 --> 00:04:34,640
Dad, hold on.
108
00:04:35,580 --> 00:04:36,880
- Ricky--
- How long were you
109
00:04:36,980 --> 00:04:38,180
going to leave me hanging?
110
00:04:38,280 --> 00:04:40,050
Okay, Ricky, how committed are
you to this day of silence?
111
00:04:41,010 --> 00:04:41,780
I don’t like where
this is going.
112
00:04:41,880 --> 00:04:42,650
Hold on.
113
00:04:42,750 --> 00:04:44,150
Mom?
114
00:04:44,250 --> 00:04:45,420
Damn it. Lost her.
115
00:04:46,450 --> 00:04:47,650
Hello?
116
00:04:47,750 --> 00:04:49,890
Wow. Your phone is
really acting up today.
117
00:04:49,990 --> 00:04:51,930
Anyway, I decided
to go with egg tarts.
118
00:04:52,030 --> 00:04:54,000
Dad, how about
you just call Mom?
119
00:04:54,090 --> 00:04:55,860
You haven’t even sat
down and spoken with her.
120
00:04:55,960 --> 00:04:57,400
Max, she lied to us.
121
00:04:57,500 --> 00:04:59,240
I know, but she’s your wife.
122
00:04:59,330 --> 00:05:00,930
So how about you just
take her out?
123
00:05:01,030 --> 00:05:02,770
Preferably somewhere
far away from my place.
124
00:05:03,400 --> 00:05:04,130
Hold on.
125
00:05:05,070 --> 00:05:06,270
Ricky?
126
00:05:06,370 --> 00:05:10,170
I swear, if one person crosses
the threshold of our abode,
127
00:05:10,280 --> 00:05:11,880
Ricky is going to lose it.
128
00:05:11,980 --> 00:05:14,550
Learn to drive!
129
00:05:14,650 --> 00:05:17,890
Ricky does not need your
negative energy right now.
130
00:05:17,980 --> 00:05:19,580
Okay, well, third person
Ricky can kiss my a--
131
00:05:29,230 --> 00:05:30,160
Hey. Good morning.
132
00:05:31,630 --> 00:05:32,730
Is everything okay?
133
00:05:32,830 --> 00:05:33,930
Max is fine!
134
00:05:34,030 --> 00:05:35,500
It’s just been
a stressful morning.
135
00:05:36,770 --> 00:05:37,970
What happened?
136
00:05:38,070 --> 00:05:40,510
Things at home are a little
hectic now that my dad’s out.
137
00:05:40,610 --> 00:05:42,450
And Ricky’s, well, being Ricky.
138
00:05:42,540 --> 00:05:44,740
Just a new normal
to get used to.
139
00:05:44,840 --> 00:05:45,370
Whatever.
140
00:05:45,910 --> 00:05:46,710
Sorry.
141
00:05:48,380 --> 00:05:49,550
How are you?
142
00:05:49,650 --> 00:05:51,520
Good. Yeah, I slept great
last night.
143
00:05:51,620 --> 00:05:52,820
And then this morning,
144
00:05:52,920 --> 00:05:54,290
Jess and I just kind of
sat in silence
145
00:05:54,390 --> 00:05:56,260
and watched the sunrise.
It was beautiful.
146
00:06:01,290 --> 00:06:03,490
I mean, I’m fine.
The usual, you know?
147
00:06:03,600 --> 00:06:05,140
Go, go, go.
148
00:06:11,540 --> 00:06:12,670
Good morning, Olive.
149
00:06:13,540 --> 00:06:14,780
I thought you hated hospitals.
150
00:06:14,870 --> 00:06:17,310
I do, but I also have to go
where they tell me.
151
00:06:17,410 --> 00:06:18,480
Do you?
152
00:06:18,580 --> 00:06:20,280
I do.
It’s called a job.
153
00:06:20,850 --> 00:06:21,750
Okay.
154
00:06:21,850 --> 00:06:23,690
Detectives, I’m Ray. Security.
155
00:06:24,950 --> 00:06:25,780
Come with me.
156
00:06:31,020 --> 00:06:31,720
In here.
157
00:06:39,500 --> 00:06:41,900
Looks like someone didn’t like
his bedside manner.
158
00:06:55,420 --> 00:06:58,260
{\an8} I’m guessing we don’t need
a second opinion on this one.
159
00:06:58,350 --> 00:07:00,320
{\an8} Multiple stab
wounds to the chest.
160
00:07:00,420 --> 00:07:01,860
{\an8}I count at least 15.
161
00:07:03,020 --> 00:07:04,520
{\an8}At first glance, some deep,
some superficial.
162
00:07:04,620 --> 00:07:07,290
{\an8} With that many stab
wounds, this was personal.
163
00:07:07,390 --> 00:07:08,490
{\an8}Emotional.
164
00:07:08,590 --> 00:07:10,390
{\an8}Whoever went after this doctor
must have been angry.
165
00:07:11,030 --> 00:07:12,130
{\an8}Really angry.
166
00:07:13,200 --> 00:07:14,470
{\an8}Any defensive wounds?
167
00:07:14,570 --> 00:07:15,970
{\an8}None that I can see.
168
00:07:16,070 --> 00:07:17,970
{\an8}But I’ll do a more thorough
check at the morgue.
169
00:07:18,070 --> 00:07:19,740
{\an8} This guy looks
at least six feet tall.
170
00:07:19,840 --> 00:07:21,640
{\an8} It’s strange
he wouldn’t have fought back.
171
00:07:21,740 --> 00:07:23,110
{\an8}Room’s clean.
172
00:07:23,940 --> 00:07:25,480
{\an8}No sign of a struggle.
173
00:07:25,580 --> 00:07:27,080
{\an8} I don’t get it.
Why would you just
174
00:07:27,180 --> 00:07:29,350
{\an8}stand there as somebody
goes stabby-stabby
175
00:07:29,450 --> 00:07:30,550
{\an8}on you 15 times?
176
00:07:31,720 --> 00:07:34,260
{\an8}This guy was the Chief
of Emergency Medicine.
177
00:07:35,490 --> 00:07:36,890
{\an8}What the hell was he doing
in some storage closet
178
00:07:36,990 --> 00:07:38,090
{\an8}in the middle of his shift?
179
00:07:38,190 --> 00:07:39,360
{\an8}For peace and quiet.
180
00:07:40,630 --> 00:07:43,770
{\an8}A lot of our staff use that room
to get a real break.
181
00:07:43,860 --> 00:07:45,030
{\an8}That’s why we put the cot in.
182
00:07:46,030 --> 00:07:47,100
{\an8}Were you close with
Dr. Schaffer?
183
00:07:48,840 --> 00:07:51,280
{\an8}As close as you could be
to a man like that.
184
00:07:52,610 --> 00:07:53,880
{\an8}What do you mean?
185
00:07:53,970 --> 00:07:56,870
{\an8}Dr. Schaffer ran the ER
like a battlefield.
186
00:07:57,880 --> 00:07:59,750
{\an8} Fast. Efficient.
No margin for error.
187
00:07:59,850 --> 00:08:02,520
{\an8} If you couldn’t keep up,
you didn’t have a place here.
188
00:08:02,620 --> 00:08:04,690
{\an8} Was anybody else there
when you found the body?
189
00:08:04,780 --> 00:08:06,380
{\an8}I was making rounds
with another nurse.
190
00:08:06,490 --> 00:08:09,330
{\an8}I told her to go for help,
and I checked his pulse...
191
00:08:10,520 --> 00:08:11,920
{\an8}and he was already dead.
192
00:08:13,390 --> 00:08:14,790
{\an8}We’ll need to confirm
that with her.
193
00:08:19,170 --> 00:08:20,200
{\an8}Hey. It’s okay.
194
00:08:21,200 --> 00:08:22,800
{\an8}It helps with my stress.
195
00:08:23,600 --> 00:08:24,800
{\an8}Maybe I need one of those.
196
00:08:24,900 --> 00:08:26,030
{\an8}Can you think of anyone
197
00:08:26,140 --> 00:08:28,180
{\an8}who might have wanted
to harm Dr. Schaffer?
198
00:08:28,270 --> 00:08:29,540
{\an8} There was one
thing this morning.
199
00:08:30,710 --> 00:08:32,710
{\an8} Dr. Schaffer got into
a physical altercation
200
00:08:32,810 --> 00:08:34,050
with a male patient.
201
00:08:34,150 --> 00:08:35,950
Security had to isolate the guy.
202
00:08:36,050 --> 00:08:37,290
Where is he right now?
203
00:08:37,380 --> 00:08:38,620
He’s gone.
204
00:08:38,720 --> 00:08:40,660
I locked him in here,
but when I checked on him later
205
00:08:40,750 --> 00:08:41,850
the door was unlocked.
206
00:08:41,950 --> 00:08:43,520
I assumed Dr. Schaffer must
have let him out
207
00:08:43,620 --> 00:08:44,790
so I went back to work.
208
00:08:44,890 --> 00:08:46,730
Do you think he was violent
enough to kill Dr. Schaffer?
209
00:08:47,560 --> 00:08:48,760
That’s why we locked him up.
210
00:08:48,860 --> 00:08:50,030
All right.
211
00:08:50,130 --> 00:08:52,130
We’re gonna need you to take
a look at the CCTV footage.
212
00:08:52,230 --> 00:08:54,170
Code silver,
second floor, East wing.
213
00:08:54,270 --> 00:08:56,540
All officers to med storage two.
214
00:08:56,640 --> 00:08:57,770
We’ve got a hostage situation.
215
00:08:57,870 --> 00:08:59,940
... east wing.
All officers...
216
00:09:03,880 --> 00:09:04,950
Give me something for the pain!
217
00:09:05,680 --> 00:09:06,680
Don’t come any closer!
218
00:09:06,780 --> 00:09:08,020
I’m Detective Ellis.
219
00:09:08,110 --> 00:09:09,410
Okay, let’s just
take a breath here.
220
00:09:10,350 --> 00:09:11,750
What’s your name?
221
00:09:11,850 --> 00:09:12,650
Darren.
222
00:09:12,750 --> 00:09:13,780
Okay, Darren.
223
00:09:14,420 --> 00:09:15,550
What do you need?
224
00:09:15,660 --> 00:09:18,900
I need someone
to make the pain go away!
225
00:09:18,990 --> 00:09:21,360
Okay. Okay. We can
make that happen, right?
226
00:09:22,430 --> 00:09:23,600
I’m gonna need you
to let her go first.
227
00:09:23,700 --> 00:09:26,800
People have been saying they’re
going to help me all day,
228
00:09:26,900 --> 00:09:28,340
but no one does!
229
00:09:32,740 --> 00:09:33,870
Is that a bedpan?
230
00:09:33,970 --> 00:09:35,210
Don’t worry, it’s clean.
231
00:09:39,050 --> 00:09:39,920
Maybe not.
232
00:09:45,890 --> 00:09:47,890
Is, uh, is Max here today?
233
00:09:47,990 --> 00:09:50,530
Uh, she’s out
fighting crime as usual,
234
00:09:50,620 --> 00:09:52,590
helping to keep me
on the straight and narrow.
235
00:09:52,690 --> 00:09:55,060
Oh, I know you’re joking,
but the support of family
236
00:09:55,160 --> 00:09:58,200
really is so important to
any newly released parolee.
237
00:09:59,030 --> 00:10:01,400
Gentlemen, I present
238
00:10:02,440 --> 00:10:04,040
my Java the Nut Blend.
239
00:10:05,300 --> 00:10:09,600
A whisper of hazelnut
from a galaxy far, far away.
240
00:10:09,710 --> 00:10:11,080
- Thanks, Ricky.
- Mhm.
241
00:10:11,180 --> 00:10:12,450
Oh, it smells delicious.
242
00:10:12,550 --> 00:10:13,320
Mm.
243
00:10:13,410 --> 00:10:14,650
I’ll leave you two to talk.
244
00:10:14,750 --> 00:10:15,520
Thanks.
245
00:10:15,620 --> 00:10:16,420
Mhm.
246
00:10:16,520 --> 00:10:17,390
Want to sit down?
247
00:10:18,480 --> 00:10:22,820
So, George, tell me,
how’s the job going?
248
00:10:23,920 --> 00:10:24,620
The job?
249
00:10:25,990 --> 00:10:27,230
Foam Baby, Foam?
250
00:10:27,330 --> 00:10:28,770
Oh, that.
251
00:10:28,860 --> 00:10:31,260
Yes. Uh, I didn’t land
that car wash gig.
252
00:10:31,360 --> 00:10:33,460
I got something much better
lined up.
253
00:10:33,570 --> 00:10:34,400
Tell me more.
254
00:10:34,500 --> 00:10:36,070
Well, next week
I start volunteering
255
00:10:36,170 --> 00:10:37,340
at Hemsworth Prison.
256
00:10:37,440 --> 00:10:39,380
It’s a counselling
program for inmates.
257
00:10:39,470 --> 00:10:40,810
Now, I know
it doesn’t pay, but--
258
00:10:40,910 --> 00:10:42,080
It’s wonderful!
259
00:10:42,940 --> 00:10:44,580
George, I’m proud of you.
260
00:10:44,680 --> 00:10:47,420
Well, I just figured it was
time to start giving back.
261
00:10:48,180 --> 00:10:50,380
When can I get some meds?
262
00:10:50,480 --> 00:10:51,350
They’re on the way.
263
00:10:52,280 --> 00:10:53,410
- What is that?
- Stress ball.
264
00:10:53,520 --> 00:10:54,990
Did Nurse Gail give that to you?
265
00:10:55,090 --> 00:10:57,030
Yes. So, Darren--
266
00:10:57,120 --> 00:10:59,660
I’m so sorry.
I didn’t mean to hurt her.
267
00:10:59,760 --> 00:11:01,860
I just wanted some painkillers.
268
00:11:01,960 --> 00:11:04,330
Okay. Tell us about your injury.
269
00:11:04,430 --> 00:11:06,700
I fell off a high
ladder a few days ago.
270
00:11:08,070 --> 00:11:11,140
The pain in my shoulder has
gotten so bad, I can’t work,
271
00:11:11,870 --> 00:11:13,540
and I barely sleep.
272
00:11:13,640 --> 00:11:16,010
At this point, I’d do
anything to make it go away.
273
00:11:16,110 --> 00:11:17,910
Does that include
murdering Dr. Schaffer?
274
00:11:18,010 --> 00:11:18,680
What?
275
00:11:20,980 --> 00:11:23,520
No, I-
I didn’t kill anyone.
276
00:11:24,950 --> 00:11:26,890
If I did, I’d be pretty stupid
to stick around the hospital,
277
00:11:26,990 --> 00:11:27,760
wouldn’t I?
278
00:11:29,220 --> 00:11:31,460
It’s Olive.
She’s got something.
279
00:11:31,560 --> 00:11:32,760
Okay, how about I go speak
to her
280
00:11:32,860 --> 00:11:33,890
and you finish up with Darren?
281
00:11:33,990 --> 00:11:34,590
Sounds good.
282
00:11:36,060 --> 00:11:37,630
All right.
283
00:11:37,730 --> 00:11:39,230
How did you get out
of this locked room
284
00:11:39,330 --> 00:11:40,670
that the security guard
put you in?
285
00:11:40,770 --> 00:11:42,070
I heard a click.
286
00:11:42,170 --> 00:11:46,270
Went to the door
and it was open, so I left.
287
00:11:48,840 --> 00:11:51,980
It can be hard readjusting
to life on the outside.
288
00:11:52,080 --> 00:11:55,150
I mean, you spend so much time
dreaming about getting out,
289
00:11:55,250 --> 00:11:56,790
getting back to your old life.
290
00:11:56,880 --> 00:11:59,550
But by the time you’re released,
your old life is gone.
291
00:11:59,650 --> 00:12:01,290
You’ve done this before.
292
00:12:01,390 --> 00:12:02,830
For more than 20 years.
293
00:12:02,920 --> 00:12:04,360
You are not alone, George.
294
00:12:04,460 --> 00:12:08,000
Don’t think of me
just as your parole officer.
295
00:12:08,090 --> 00:12:09,730
Think of me as your friend.
296
00:12:09,830 --> 00:12:11,530
As someone who wants you
to succeed.
297
00:12:11,630 --> 00:12:13,430
Oh, thanks, Howard,
I appreciate that.
298
00:12:13,530 --> 00:12:16,300
And it’s okay to have mixed
feelings about the very thing
299
00:12:16,400 --> 00:12:19,000
you’ve been dreaming of,
now that it’s actually here.
300
00:12:19,110 --> 00:12:21,410
It is okay not to be okay.
301
00:12:22,710 --> 00:12:25,280
Well, thanks, Howard,
but I really am okay.
302
00:12:25,380 --> 00:12:26,750
Oh, I’m glad to hear it.
303
00:12:28,110 --> 00:12:29,380
Can you stay for breakfast?
304
00:12:30,420 --> 00:12:33,360
Ah, I’m afraid not.
Mm. Duty calls.
305
00:12:33,450 --> 00:12:35,050
I’ll just show myself out.
306
00:12:37,660 --> 00:12:38,690
Oh, um,
307
00:12:39,790 --> 00:12:42,030
tell Max I’m sorry
I missed her.
308
00:12:42,130 --> 00:12:43,830
And thank Ricky
for the coffee.
309
00:12:43,930 --> 00:12:44,730
I will.
310
00:12:50,340 --> 00:12:51,470
I thought he’d never leave.
311
00:12:51,570 --> 00:12:53,970
I kind of like the guy.
I feel like we’re connecting.
312
00:12:54,070 --> 00:12:55,840
So, how are you coming along
with the plans?
313
00:12:55,940 --> 00:12:57,240
I’m trying to make progress.
314
00:12:57,340 --> 00:12:59,680
Because Howard likes
to drop by unannounced,
315
00:13:00,580 --> 00:13:01,880
I’m keeping them in here.
316
00:13:06,120 --> 00:13:07,720
- Mm. Smart.
- Mhm.
317
00:13:07,820 --> 00:13:09,560
Now skedaddle.
I have work to do.
318
00:13:12,930 --> 00:13:14,200
And you know my process.
319
00:13:14,290 --> 00:13:15,120
Yes, I do.
320
00:13:15,230 --> 00:13:16,600
And I don’t need to be here
for that.
321
00:13:41,920 --> 00:13:42,890
See the incisions?
322
00:13:43,890 --> 00:13:44,890
What about it?
323
00:13:44,990 --> 00:13:46,730
The direction of the wound
track, combined with
324
00:13:46,830 --> 00:13:48,600
the external features
of the entry points,
325
00:13:48,690 --> 00:13:50,060
gave me the angle of attack.
326
00:13:50,160 --> 00:13:52,130
Damn it, Jim,
just give it to me straight.
327
00:13:53,930 --> 00:13:57,030
Bones? Dr. McCoy? Star Trek?
328
00:13:57,140 --> 00:13:58,340
I don’t like science fiction.
329
00:13:58,440 --> 00:14:00,440
Okay, whatever.
What does all this mean?
330
00:14:00,540 --> 00:14:02,740
It means that your killer
is right-handed.
331
00:14:06,280 --> 00:14:08,220
Darren, are you right-handed?
332
00:14:08,310 --> 00:14:09,210
Yeah. Why?
333
00:14:11,280 --> 00:14:12,720
What are you doing?
334
00:14:12,820 --> 00:14:14,190
Our killer is right-handed.
335
00:14:15,020 --> 00:14:16,020
He can’t lift his right arm.
336
00:14:17,390 --> 00:14:19,330
Which means the killer
is still out there.
337
00:14:31,370 --> 00:14:34,310
Yes, he was tough,
but he pushed us to be our best.
338
00:14:34,410 --> 00:14:37,150
Ugh. My old trainer
always used to say that.
339
00:14:37,240 --> 00:14:38,640
Man, I hated that guy.
340
00:14:38,740 --> 00:14:40,280
Dr. Schaffer wasn’t
here to make friends.
341
00:14:40,380 --> 00:14:41,680
He was here to save lives.
342
00:14:41,780 --> 00:14:43,180
When was the last time
you saw him?
343
00:14:43,280 --> 00:14:44,820
Uh, I was just clocking off
344
00:14:44,920 --> 00:14:47,320
when an emergency
trauma patient came in.
345
00:14:47,420 --> 00:14:49,560
The anesthesiologist
who was supposed to relieve me
346
00:14:49,660 --> 00:14:51,560
was stuck in the O.R.,
so I stepped in to lend a hand.
347
00:14:52,660 --> 00:14:53,930
Okay. And then you
went home afterwards?
348
00:14:54,030 --> 00:14:55,400
Uh, for just under
an hour of sleep.
349
00:14:56,260 --> 00:14:57,730
I’m on call, so here I am again.
350
00:14:59,430 --> 00:15:00,930
Is someone targeting doctors?
351
00:15:01,030 --> 00:15:02,430
I mean, is that what this is?
352
00:15:03,600 --> 00:15:05,540
Patients are getting
violent and more angry.
353
00:15:06,770 --> 00:15:07,940
We’ve placed a few more
officers in the hospital.
354
00:15:08,040 --> 00:15:10,210
Dr. Devereaux,
you’re needed in O.R. 2.
355
00:15:11,210 --> 00:15:11,780
I’m sorry.
I have to get to surgery.
356
00:15:11,880 --> 00:15:13,080
Of course.
357
00:15:14,550 --> 00:15:16,690
Well, it looks like people had
a real love-hate relationship
358
00:15:16,780 --> 00:15:17,910
with Dr. Schaffer.
359
00:15:18,020 --> 00:15:19,790
We’re looking for someone
with a hate-hate relationship.
360
00:15:20,550 --> 00:15:22,590
And why kill him today?
361
00:15:22,690 --> 00:15:25,390
I think we need to reconstruct
Dr. Schaffer’s final hours.
362
00:15:25,490 --> 00:15:26,730
Let’s start with
his last patient.
363
00:15:27,660 --> 00:15:28,860
Kara Blake.
364
00:15:30,300 --> 00:15:32,640
This is my wife.
I’m Shonna Blake.
365
00:15:32,730 --> 00:15:34,630
I’m Detective Ellis, this
is Max Mitchell, my partner.
366
00:15:35,970 --> 00:15:37,100
How is she doing?
367
00:15:38,240 --> 00:15:39,510
They said she should
make a full recovery.
368
00:15:40,140 --> 00:15:41,070
That’s great.
369
00:15:42,240 --> 00:15:43,710
What time did you get
to the hospital today?
370
00:15:43,810 --> 00:15:45,480
I just got here a few hours ago.
371
00:15:45,580 --> 00:15:46,820
She was already in surgery.
372
00:15:48,010 --> 00:15:49,380
Is this about Dr. Schaffer?
373
00:15:49,480 --> 00:15:50,580
It is, yes.
374
00:15:50,680 --> 00:15:52,020
When was the last time
you saw him?
375
00:15:52,120 --> 00:15:53,250
I never got to meet him.
376
00:15:53,350 --> 00:15:55,090
I got the call
Kara had been admitted,
377
00:15:55,190 --> 00:15:56,760
and I rushed over
as soon as I could.
378
00:16:00,430 --> 00:16:01,670
Today was like any other.
379
00:16:02,830 --> 00:16:04,170
She was on her way to court.
380
00:16:04,930 --> 00:16:06,430
Kara is a defense lawyer.
381
00:16:06,530 --> 00:16:08,100
And then out of the blue...
382
00:16:08,200 --> 00:16:08,830
Hey.
383
00:16:09,840 --> 00:16:11,440
She’s gonna be okay.
384
00:16:11,540 --> 00:16:12,880
Thanks to Dr. Schaffer.
385
00:16:13,610 --> 00:16:14,780
He saved my wife’s life.
386
00:16:16,110 --> 00:16:17,650
And now he’s been murdered?
387
00:16:18,880 --> 00:16:20,720
Sometimes this world just
doesn’t make any sense.
388
00:16:25,850 --> 00:16:27,320
You got a boo-boo on your head.
389
00:16:29,690 --> 00:16:31,030
It’s been a stressful day.
390
00:16:31,120 --> 00:16:32,490
Tell me about it.
391
00:16:32,590 --> 00:16:34,160
We heard you fainted.
392
00:16:35,290 --> 00:16:37,860
I suppose a layman
could say I "fainted".
393
00:16:38,960 --> 00:16:40,600
Technically, it was
a vasovagal syncope
394
00:16:40,700 --> 00:16:42,340
secondary to empathic
overidentification.
395
00:16:43,370 --> 00:16:44,640
Isn’t that fainting?
396
00:16:46,240 --> 00:16:48,640
Whatever.
It won’t happen again.
397
00:16:48,740 --> 00:16:50,680
I just need to get
through my final rotation.
398
00:16:50,780 --> 00:16:52,350
Are you done
with that report yet?
399
00:16:52,440 --> 00:16:53,210
Almost.
400
00:16:53,310 --> 00:16:54,750
Well, snap to it, intern.
401
00:16:54,850 --> 00:16:55,950
The name’s-
402
00:16:57,450 --> 00:16:58,350
The name’s Delgado.
403
00:16:59,750 --> 00:17:01,890
Sorry. Uh, they make
the interns
404
00:17:01,990 --> 00:17:03,830
write up all
the patient reports, so.
405
00:17:03,920 --> 00:17:05,820
When was the last time
you saw Dr. Schaffer?
406
00:17:05,920 --> 00:17:06,720
Um...
407
00:17:07,490 --> 00:17:08,620
let me check.
408
00:17:10,800 --> 00:17:14,870
There was a trauma patient,
and then apparently I was...
409
00:17:19,140 --> 00:17:20,010
with a patient.
410
00:17:20,710 --> 00:17:22,050
He actually fainted.
411
00:17:22,140 --> 00:17:23,910
The doctor had to wake him up
with smelling salts.
412
00:17:24,010 --> 00:17:26,480
Fainted twice in one shift?
413
00:17:26,580 --> 00:17:27,980
I wonder what the record is.
414
00:17:28,080 --> 00:17:29,680
And Dr. Schaffer was here
the whole time?
415
00:17:29,780 --> 00:17:30,750
Yes.
416
00:17:30,850 --> 00:17:32,490
Did you notice anything off
about the doctor,
417
00:17:32,580 --> 00:17:34,480
or any exchanges that he had
with anyone else?
418
00:17:34,590 --> 00:17:36,630
To be honest, he didn’t have
the best bedside manner.
419
00:17:36,720 --> 00:17:37,590
How so?
420
00:17:37,690 --> 00:17:39,060
It’s like his mind
was somewhere else.
421
00:17:39,160 --> 00:17:41,430
But I wouldn’t be sitting here
talking to you without him.
422
00:17:41,530 --> 00:17:42,770
The extraction was flawless.
423
00:17:43,400 --> 00:17:44,300
The extraction?
424
00:17:44,860 --> 00:17:46,660
Uh, I was...
425
00:17:47,530 --> 00:17:50,070
basting a turkey when I slipped.
426
00:17:51,900 --> 00:17:53,670
I was in between
outfits at the time, so
427
00:17:54,570 --> 00:17:57,440
Yates is gonna love this story.
428
00:17:57,540 --> 00:17:58,740
Okay. Tell me more.
429
00:17:59,310 --> 00:18:00,140
Detectives?
430
00:18:01,310 --> 00:18:03,210
We found something on the CCTV
you need to see.
431
00:18:03,320 --> 00:18:04,120
Okay.
432
00:18:06,220 --> 00:18:07,590
Okay. I’ll be back to hear
the rest.
433
00:18:08,250 --> 00:18:09,450
No, she won’t.
434
00:18:12,020 --> 00:18:16,060
Oh. They don’t look happy,
especially the husband.
435
00:18:16,160 --> 00:18:18,060
She’s practically
running to catch up.
436
00:18:19,100 --> 00:18:20,600
They were upset about
the test results
437
00:18:20,700 --> 00:18:22,140
Dr. Schaffer gave them.
438
00:18:23,170 --> 00:18:24,240
Look at the time stamp.
439
00:18:25,640 --> 00:18:28,110
An hour before
Dr. Schaffer was murdered.
440
00:18:28,210 --> 00:18:30,580
After the couple left, they
hit the staff parking garage.
441
00:18:31,180 --> 00:18:32,010
Look at this.
442
00:18:39,450 --> 00:18:40,450
That’s a knife.
443
00:18:40,550 --> 00:18:42,590
That’s Dr. Schaffer’s
motorcycle.
444
00:18:45,160 --> 00:18:46,600
And he’s right-handed.
445
00:18:46,690 --> 00:18:48,960
So we got an angry patient
who threatened our victim,
446
00:18:49,060 --> 00:18:49,990
and he’s got a knife.
447
00:18:51,230 --> 00:18:54,170
If it walks like a duck
and quacks like a duck.
448
00:18:58,340 --> 00:19:01,980
Okay, Cheese and Quackers,
into the pipe we go.
449
00:19:12,890 --> 00:19:13,690
Yes.
450
00:19:17,860 --> 00:19:18,860
Okay...
451
00:19:27,270 --> 00:19:28,940
Did I come at the wrong time?
452
00:19:29,030 --> 00:19:30,200
Au contraire, Vivienne.
453
00:19:31,300 --> 00:19:32,900
I’m working on getting us
out of the mess
454
00:19:33,010 --> 00:19:35,380
that you dumped
on our happy doorstep.
455
00:19:41,210 --> 00:19:42,040
Ooh.
456
00:19:42,150 --> 00:19:43,850
Ah! Hands off Quackie Chan.
457
00:19:45,520 --> 00:19:46,550
You picked the lock again?
458
00:19:46,650 --> 00:19:48,690
Ah, well, old habits die hard.
459
00:19:48,790 --> 00:19:49,860
Why are you here?
460
00:19:49,960 --> 00:19:52,730
I just wanted to drop in
and check on your progress,
461
00:19:52,820 --> 00:19:53,890
and drop these off.
462
00:19:55,590 --> 00:19:57,830
So, how are the plans coming?
463
00:19:57,930 --> 00:19:59,060
They’re coming along.
464
00:20:00,730 --> 00:20:03,370
Can I see what
you’ve got so far?
465
00:20:03,470 --> 00:20:05,710
I’d rather wait
and update the whole team.
466
00:20:05,800 --> 00:20:08,000
Mhm. You still don’t
trust me.
467
00:20:08,110 --> 00:20:09,040
Do you blame me?
468
00:20:10,210 --> 00:20:12,650
Fine. Oh, as long as I’m here,
469
00:20:12,740 --> 00:20:15,180
I think I might
have lost something.
470
00:20:15,280 --> 00:20:18,120
Hmm. Apart from your family
and my money?
471
00:20:18,220 --> 00:20:19,790
A very valuable ring.
472
00:20:19,890 --> 00:20:21,560
I’ll let you know
if it turns up.
473
00:20:21,650 --> 00:20:24,020
Oh, it’s a very special ring.
474
00:20:25,090 --> 00:20:26,930
You see, I found
this gorgeous scarab ring
475
00:20:27,030 --> 00:20:30,530
in the Sydney Museum
that I absolutely had to have.
476
00:20:30,630 --> 00:20:33,600
The trouble is, it was locked
in a case with pressure alarms.
477
00:20:33,700 --> 00:20:34,700
One step too close,
478
00:20:34,800 --> 00:20:36,570
and all of Darling Harbour
would have heard it.
479
00:20:36,670 --> 00:20:40,710
So I released three dozen
wind-up toy kangaroos at once.
480
00:20:40,810 --> 00:20:41,340
Chaos.
481
00:20:42,040 --> 00:20:42,970
Shrieking tourists,
482
00:20:43,080 --> 00:20:45,320
guards chasing after
plastic marsupials.
483
00:20:45,410 --> 00:20:47,010
I scooped up that ring,
484
00:20:47,110 --> 00:20:48,450
and before they knew
it was missing,
485
00:20:48,550 --> 00:20:51,220
I was halfway to Tangier,
humming La Vie en Rose .
486
00:20:51,320 --> 00:20:52,050
Wow.
487
00:20:53,590 --> 00:20:54,590
That’s an earful.
488
00:20:55,850 --> 00:20:56,720
Have at it.
489
00:20:56,820 --> 00:20:59,220
Do you mind, uh, covering up?
490
00:20:59,320 --> 00:21:04,330
I work better, unencumbered.
I call it my big duck energy.
491
00:21:04,760 --> 00:21:05,590
Mm.
492
00:21:09,570 --> 00:21:10,370
Fine.
493
00:21:12,940 --> 00:21:14,580
We have CCTV footage
494
00:21:14,670 --> 00:21:16,670
of you slashing
Dr. Schaffer’s tires.
495
00:21:16,780 --> 00:21:18,480
He was defending my honor.
496
00:21:18,580 --> 00:21:19,680
Isn’t that right, honeybunch?
497
00:21:19,780 --> 00:21:21,020
That’s right, sugar pie.
498
00:21:22,510 --> 00:21:25,250
Okay, so you slash
the tires for love.
499
00:21:25,350 --> 00:21:26,590
Is that it?
500
00:21:26,690 --> 00:21:29,360
Schaffer implied one of us was
stepping out on our marriage.
501
00:21:29,450 --> 00:21:30,820
That was the diagnosis?
502
00:21:31,590 --> 00:21:32,890
- Infidelity?
- No.
503
00:21:33,860 --> 00:21:35,560
He said I had...
504
00:21:41,270 --> 00:21:42,810
Oh. I got it.
505
00:21:43,640 --> 00:21:44,640
The...
506
00:21:46,570 --> 00:21:49,870
Yes. And it’s totally not true.
507
00:21:49,980 --> 00:21:51,920
Schaffer made a completely
wrong diagnosis.
508
00:21:52,010 --> 00:21:53,410
Okay, so then you left
the hospital
509
00:21:53,510 --> 00:21:54,780
against medical advice,
is that right?
510
00:21:54,880 --> 00:21:57,320
We were mad.
We wanted a second opinion.
511
00:21:57,420 --> 00:21:58,790
So mad you walked back
in the hospital
512
00:21:58,880 --> 00:21:59,910
and killed Dr. Schaffer?
513
00:22:00,020 --> 00:22:01,220
Because he didn’t
answer your calls?
514
00:22:01,320 --> 00:22:03,420
What? I didn’t call.
515
00:22:03,520 --> 00:22:04,650
We didn’t kill anybody.
516
00:22:04,760 --> 00:22:05,930
You have motive.
517
00:22:06,020 --> 00:22:08,020
And we have footage of you
in the hospital parking garage
518
00:22:08,130 --> 00:22:09,670
around the same time
as Dr. Schaffer’s death.
519
00:22:09,760 --> 00:22:10,930
We can prove we didn’t do it.
520
00:22:12,460 --> 00:22:13,330
How?
521
00:22:13,430 --> 00:22:14,870
Ask the bartender at Dominic’s.
522
00:22:14,970 --> 00:22:16,840
We were there until
the police picked us up.
523
00:22:20,510 --> 00:22:21,440
She’s lying.
524
00:22:23,980 --> 00:22:25,520
About what? The murder?
525
00:22:25,610 --> 00:22:26,680
The infidelity.
526
00:22:26,780 --> 00:22:29,120
She’s the one stepping out,
not her husband.
527
00:22:29,210 --> 00:22:30,040
How do you know that?
528
00:22:30,150 --> 00:22:31,020
Her nervous tic.
529
00:22:31,120 --> 00:22:32,960
The way she was twisting
her wedding ring.
530
00:22:33,050 --> 00:22:34,920
I bet she was the one
calling the doctor
531
00:22:35,020 --> 00:22:36,820
behind her husband’s back
for the prescription.
532
00:22:36,920 --> 00:22:38,360
Okay, let’s start
with their alibi.
533
00:22:39,620 --> 00:22:41,360
Olive wants to see you
in the morgue.
534
00:22:42,690 --> 00:22:44,530
Okay. You call the bar and
I’ll go talk to Olive. Yeah?
535
00:22:44,630 --> 00:22:45,360
Okay.
536
00:22:46,330 --> 00:22:47,630
The puncture marks
on his clothes
537
00:22:47,730 --> 00:22:49,470
all line up
with the stab wounds.
538
00:22:49,570 --> 00:22:52,340
The blood seeped through his
scrubs and his lab coat
539
00:22:52,440 --> 00:22:54,210
almost everywhere
except for right there,
540
00:22:54,310 --> 00:22:55,580
his breast pocket.
541
00:22:55,670 --> 00:22:56,670
There’s no bloodstains.
542
00:22:57,480 --> 00:22:58,350
Why?
543
00:22:58,440 --> 00:22:59,470
Not sure why.
544
00:22:59,580 --> 00:23:01,620
Maybe his coat fell open
during the murder.
545
00:23:02,780 --> 00:23:04,620
But I called because I found
something else.
546
00:23:13,830 --> 00:23:15,230
Is that an injection mark?
547
00:23:15,330 --> 00:23:16,700
I didn’t notice it at the scene
548
00:23:16,800 --> 00:23:18,800
because I was focused
on the multiple stab wounds,
549
00:23:18,900 --> 00:23:21,100
which may have been
the killer’s agenda,
550
00:23:21,200 --> 00:23:23,970
because the toxicology report
showed a high dose
551
00:23:24,070 --> 00:23:27,440
of hospital grade
propofol in his system.
552
00:23:27,540 --> 00:23:28,570
Propofol? What’s that?
553
00:23:28,670 --> 00:23:30,910
It’s a drug used to sedate
patients for surgery.
554
00:23:31,010 --> 00:23:33,680
So if I lured him into a room
and jabbed him with propofol,
555
00:23:33,780 --> 00:23:36,480
would that incapacitate him
fast enough that I could
556
00:23:36,580 --> 00:23:38,480
stab him to death
before he attacked me?
557
00:23:38,580 --> 00:23:40,320
Absolutely. It works fast.
558
00:23:40,420 --> 00:23:41,720
Less than 60 seconds.
559
00:23:41,820 --> 00:23:43,120
Okay, well, that would
certainly account
560
00:23:43,220 --> 00:23:44,460
for the lack
of defensive wounds.
561
00:23:44,560 --> 00:23:45,690
He couldn’t defend himself.
562
00:23:46,690 --> 00:23:48,390
Hospital grade
drugs are locked up.
563
00:23:48,490 --> 00:23:49,930
To access the propofol,
564
00:23:50,030 --> 00:23:51,700
you’d need to be
a medical professional.
565
00:23:52,930 --> 00:23:54,530
Which means Schaffer
was murdered
566
00:23:54,630 --> 00:23:56,070
by someone working
in the hospital.
567
00:24:01,910 --> 00:24:04,110
So the bartender confirmed
our Love Island couple
568
00:24:04,210 --> 00:24:06,080
was there all afternoon
getting sloshed.
569
00:24:06,180 --> 00:24:07,180
So not our killers.
570
00:24:07,280 --> 00:24:08,550
Olive says
that Dr. Schaffer was
571
00:24:08,650 --> 00:24:10,950
dosed with propofol
before he was stabbed.
572
00:24:11,050 --> 00:24:12,690
And we know he went
into a private room
573
00:24:12,780 --> 00:24:14,280
with the killer
and closed the door.
574
00:24:14,390 --> 00:24:15,660
So it had to be
someone he trusted.
575
00:24:15,750 --> 00:24:18,250
Well, clearly he wasn’t
expecting a shiv to the sternum.
576
00:24:18,360 --> 00:24:20,060
If the propofol
is hospital grade,
577
00:24:20,160 --> 00:24:21,960
go back and check and see
if they’re missing any.
578
00:24:22,060 --> 00:24:24,330
Follow the drugs,
find the killer.
579
00:24:28,530 --> 00:24:30,100
Is that my stress ball?
580
00:24:31,040 --> 00:24:32,840
It was a stressful day.
Sorry.
581
00:24:35,370 --> 00:24:37,410
Oh, I need this stuff
on an IV drip.
582
00:24:38,610 --> 00:24:41,010
So you were saying
all the drugs are locked up
583
00:24:41,110 --> 00:24:42,280
in a pharmacy cabinet?
584
00:24:42,380 --> 00:24:44,680
Yes. And everything is logged.
585
00:24:44,780 --> 00:24:47,580
Employee codes,
patient name, dosage.
586
00:24:47,690 --> 00:24:50,590
And only nurses
and anesthesiologists
587
00:24:50,690 --> 00:24:51,930
can unlock it.
588
00:24:52,020 --> 00:24:55,020
So if a doctor needs something,
they go through a nurse.
589
00:24:55,890 --> 00:24:58,590
This is everything from today.
590
00:24:58,700 --> 00:25:00,740
I will have
a proper audit run,
591
00:25:00,830 --> 00:25:02,570
but it may take some time.
592
00:25:02,670 --> 00:25:05,010
And I need permission
from Dr. Keaton.
593
00:25:05,100 --> 00:25:06,940
Now that Dr. Schaffer’s gone,
594
00:25:07,040 --> 00:25:10,340
Dr. Keaton is the new
Chief of the ER.
595
00:25:10,440 --> 00:25:11,440
Interesting.
596
00:25:13,380 --> 00:25:15,720
What was his relationship like
with Dr. Schaffer?
597
00:25:15,810 --> 00:25:17,180
Less than ideal.
598
00:25:18,480 --> 00:25:20,420
They were really at each
other’s throats this morning.
599
00:25:20,520 --> 00:25:21,690
- What about?
- Who knows?
600
00:25:22,890 --> 00:25:25,090
You know, I didn’t
mention it earlier because,
601
00:25:25,190 --> 00:25:26,320
well, they were always at it.
602
00:25:26,420 --> 00:25:28,390
They’re like a couple
of Chihuahuas,
603
00:25:28,490 --> 00:25:30,160
yapping over who’s bigger.
604
00:25:31,560 --> 00:25:33,800
Sorry, Gail.
You’re needed in Bay 3.
605
00:25:34,400 --> 00:25:35,640
Okay. Excuse me.
606
00:25:37,740 --> 00:25:40,110
Well, let’s see
if Dr. Keaton’s bite
607
00:25:40,210 --> 00:25:41,410
is worse than his bark.
608
00:25:45,410 --> 00:25:48,850
This would go a whole
lot faster if you’d help.
609
00:25:49,880 --> 00:25:51,920
Oh, don’t forget
to look under the couch.
610
00:25:54,490 --> 00:25:55,520
Or...
611
00:25:56,860 --> 00:25:58,930
you could call it a day
and tell me why you’re here.
612
00:26:01,930 --> 00:26:03,000
I told you.
613
00:26:04,760 --> 00:26:08,330
I am here looking
for my scarab ring,
614
00:26:08,430 --> 00:26:10,430
which is one of a kind
and very important to me.
615
00:26:10,540 --> 00:26:12,140
Mhm. Heart wrenching.
616
00:26:14,110 --> 00:26:14,910
Is this it?
617
00:26:16,370 --> 00:26:18,110
You found it?
Where was it?
618
00:26:19,540 --> 00:26:21,040
It was in your jacket pocket.
Where it’s been this whole time.
619
00:26:21,150 --> 00:26:24,320
What? Well, that’s crazy.
It must have fallen off.
620
00:26:24,420 --> 00:26:26,860
Cut the performance, Vivienne.
You lied about the ring.
621
00:26:28,050 --> 00:26:29,520
Tell me why you’re really here.
622
00:26:32,890 --> 00:26:34,060
Schaffer was a liar.
623
00:26:35,360 --> 00:26:37,260
I sank 50 grand into a medical
startup that he pitched.
624
00:26:37,360 --> 00:26:38,600
I lost 49.
625
00:26:38,700 --> 00:26:40,870
This morning, I find out that
the bastard didn’t even invest
626
00:26:40,970 --> 00:26:42,910
any of his own money.
He was screwing with me.
627
00:26:44,070 --> 00:26:45,310
The nurse will be by
with your release papers.
628
00:26:45,400 --> 00:26:46,640
Wow, that’s a lot of money.
629
00:26:47,740 --> 00:26:49,040
I know what you’re getting at.
630
00:26:49,810 --> 00:26:51,050
We fought all the time.
631
00:26:51,140 --> 00:26:53,110
The guy was a prick,
but I didn’t kill him.
632
00:26:53,210 --> 00:26:54,310
Well, you’re probably happy
633
00:26:54,410 --> 00:26:55,910
you don’t have to play
second fiddle anymore,
634
00:26:56,010 --> 00:26:58,050
now that you’re ER Chief.
635
00:26:58,150 --> 00:27:00,490
I don’t want his job,
if that’s what you’re inferring.
636
00:27:00,590 --> 00:27:01,890
I got a better offer
somewhere else.
637
00:27:01,990 --> 00:27:03,460
I’ll be out of here
at the end of the month.
638
00:27:07,760 --> 00:27:08,830
Schaffer was a jerk, okay,
639
00:27:10,260 --> 00:27:11,630
but I respected him.
640
00:27:11,730 --> 00:27:14,130
You don’t save as many lives
as he did
641
00:27:14,230 --> 00:27:15,730
without ruffling
a few feathers.
642
00:27:17,040 --> 00:27:19,780
Now, if there’s nothing else,
I’ve got a job to do.
643
00:27:20,910 --> 00:27:22,250
All these doctors
could learn a thing or two
644
00:27:22,340 --> 00:27:23,510
about bedside manner.
645
00:27:24,910 --> 00:27:26,650
Do you remember what you told
me about Schaffer’s labcoat?
646
00:27:26,750 --> 00:27:29,550
How there was no blood
on the breast pocket?
647
00:27:29,650 --> 00:27:31,520
Well, what if there was
something inside the pocket
648
00:27:31,620 --> 00:27:33,590
stopping the blood
from seeping out?
649
00:27:33,690 --> 00:27:35,360
Nothing was found
in his pockets.
650
00:27:35,450 --> 00:27:38,650
I know, but what if it was
taken out after he died,
651
00:27:38,760 --> 00:27:39,790
before we got there?
652
00:27:39,890 --> 00:27:41,630
Let’s go back to the person
who found the body.
653
00:27:43,130 --> 00:27:44,800
Can you open your locker
for us, Gail?
654
00:27:44,900 --> 00:27:45,700
Why?
655
00:27:46,430 --> 00:27:48,200
This is a waste of time.
656
00:27:48,300 --> 00:27:50,370
Look, you can do it, or we can
get security to do it.
657
00:27:50,470 --> 00:27:51,200
It’s up to you.
658
00:27:52,400 --> 00:27:54,670
Oh, no need for security.
659
00:27:54,770 --> 00:27:56,310
Wait. Okay. You can’t
do that.
660
00:27:56,410 --> 00:27:57,710
She cannot do that.
661
00:27:57,810 --> 00:27:59,080
It’s never stopped her before.
662
00:27:59,180 --> 00:28:00,720
What are you looking for?
663
00:28:02,810 --> 00:28:04,110
We’re looking for this.
664
00:28:13,160 --> 00:28:13,890
So.
665
00:28:14,730 --> 00:28:16,330
This is why you killed him?
666
00:28:16,900 --> 00:28:17,700
No.
667
00:28:19,960 --> 00:28:22,230
He told me
not to get my hopes up.
668
00:28:22,970 --> 00:28:24,000
When did he say that?
669
00:28:25,000 --> 00:28:26,070
This morning.
670
00:28:27,210 --> 00:28:29,050
You applied for another job
in the hospital?
671
00:28:30,940 --> 00:28:33,380
I love the ER, but...
672
00:28:34,880 --> 00:28:36,180
I’m just done.
673
00:28:37,420 --> 00:28:39,760
Sooner or later,
everyone gets burnout.
674
00:28:39,850 --> 00:28:42,120
I just want more time
with my husband and my kids.
675
00:28:42,220 --> 00:28:44,390
Did you want the job
bad enough that you’d kill?
676
00:28:44,490 --> 00:28:45,290
No!
677
00:28:46,360 --> 00:28:47,630
I swear.
678
00:28:47,730 --> 00:28:49,100
I mean, I wouldn’t blame you.
679
00:28:50,300 --> 00:28:52,870
Dr. Schaffer is a hard ass
and full of himself.
680
00:28:52,960 --> 00:28:54,900
Certainly seems like the kind
of guy who would try
681
00:28:55,000 --> 00:28:56,940
and block your promotion
just to be spiteful.
682
00:28:57,040 --> 00:28:58,940
That’s why you decided
to kill him.
683
00:28:59,040 --> 00:29:00,310
So that he wouldn’t
not recommend you--
684
00:29:00,410 --> 00:29:03,710
I did not kill Dr. Schaffer.
685
00:29:04,840 --> 00:29:06,280
Yeah, I thought that he was
going to give me
686
00:29:06,380 --> 00:29:07,780
a bad performance review.
687
00:29:10,350 --> 00:29:15,590
So when I found his body
and I saw the letter, I took it.
688
00:29:17,090 --> 00:29:18,760
I was going to rip it up.
689
00:29:18,860 --> 00:29:20,700
Then you read it.
690
00:29:20,790 --> 00:29:21,960
Yeah.
691
00:29:24,000 --> 00:29:27,970
"I am reluctant to recommend
Gail Holloway to the position
692
00:29:28,070 --> 00:29:29,510
"of Health Administrator.
693
00:29:29,600 --> 00:29:31,940
"Not because she lacks ability,
694
00:29:32,040 --> 00:29:33,910
"but because I don’t want
to lose her."
695
00:29:38,880 --> 00:29:40,580
"In the first week
we worked together,
696
00:29:40,680 --> 00:29:42,480
"Gail had to re-home
her father
697
00:29:42,580 --> 00:29:45,080
"because of his rapidly
progressing Alzheimer’s.
698
00:29:45,180 --> 00:29:47,720
"It was an extremely difficult
personal situation,
699
00:29:47,820 --> 00:29:49,690
"but she never let anything
get in the way
700
00:29:49,790 --> 00:29:51,660
"of the care she gave
to her patients.
701
00:29:51,760 --> 00:29:54,960
For the last 10 years,
she’s managed the emergency room
702
00:29:55,060 --> 00:29:59,400
"and me with the same
dedication, patience and grace.
703
00:29:59,500 --> 00:30:01,840
"Even though
I’ll hate to lose Gail,
704
00:30:02,700 --> 00:30:04,600
"you’ll be lucky to have her."
705
00:30:04,700 --> 00:30:06,270
I was going to copy that
706
00:30:07,640 --> 00:30:10,810
onto a clean sheet of paper
and present it to the Board.
707
00:30:10,910 --> 00:30:12,880
You tampered
with a crime scene, Gail.
708
00:30:12,980 --> 00:30:13,880
It’s very serious.
709
00:30:13,980 --> 00:30:16,880
Yes, I know it’s wrong,
and I am sorry.
710
00:30:22,450 --> 00:30:23,850
I can’t believe
that he remembered
711
00:30:23,960 --> 00:30:25,200
all that stuff about my father.
712
00:30:25,290 --> 00:30:26,490
That was 10 years ago.
713
00:30:28,090 --> 00:30:30,090
You know, none of us ever
thought that Schaffer
714
00:30:30,200 --> 00:30:33,600
gave a damn about our lives
outside of work.
715
00:30:36,170 --> 00:30:38,410
It turns out that he had
my back the whole time.
716
00:30:40,340 --> 00:30:42,440
And now I’m never going
to get to thank him.
717
00:30:49,110 --> 00:30:51,710
That is one sad,
scared lady.
718
00:30:51,820 --> 00:30:52,990
She should be scared.
719
00:30:53,080 --> 00:30:55,250
She corrupted a crime scene,
and she lied to us about it.
720
00:30:55,820 --> 00:30:56,750
That’s true.
721
00:30:56,860 --> 00:30:58,100
But do you actually
think she killed him?
722
00:30:58,190 --> 00:30:59,260
No, I don’t.
723
00:31:00,020 --> 00:31:01,260
Hospital just called.
724
00:31:01,360 --> 00:31:03,200
Nurses finished
their drug audit.
725
00:31:03,290 --> 00:31:04,420
Okay. Any issues?
726
00:31:04,530 --> 00:31:05,530
You could say that.
727
00:31:05,630 --> 00:31:06,900
There’s a vial
of propofol missing.
728
00:31:07,770 --> 00:31:11,270
Oh. Paging us, again.
729
00:31:13,840 --> 00:31:16,380
You do realize
we’re talking life or death
730
00:31:16,470 --> 00:31:18,270
because of what you did.
731
00:31:18,380 --> 00:31:20,420
We’re all in Gedeon Varga’s
crosshairs.
732
00:31:20,510 --> 00:31:21,580
You think I don’t know that?
733
00:31:21,680 --> 00:31:24,280
Just tell me the truth.
Why the ring gag?
734
00:31:24,380 --> 00:31:25,580
Was it some kind of test?
735
00:31:25,680 --> 00:31:27,480
I- I wanted something
to break the ice.
736
00:31:28,720 --> 00:31:31,090
The truth is, while I know
George and I know Max,
737
00:31:31,190 --> 00:31:33,460
you are an unknown variable
to me.
738
00:31:33,560 --> 00:31:36,130
And in this game,
I don’t like unknown variables.
739
00:31:36,230 --> 00:31:37,670
Especially not in my own family.
740
00:31:37,760 --> 00:31:38,860
Your family?
741
00:31:38,960 --> 00:31:40,830
You haven’t been around
for the last 15 years.
742
00:31:40,930 --> 00:31:42,200
Hell, you haven’t
even been alive.
743
00:31:42,300 --> 00:31:44,040
Everything I’ve done,
744
00:31:44,140 --> 00:31:46,610
whether you approve
of it or not,
745
00:31:46,700 --> 00:31:48,240
has been for my husband
and daughter.
746
00:31:48,340 --> 00:31:49,540
You have to know that.
747
00:31:49,640 --> 00:31:52,980
All I know is what your death
did to both Max and George.
748
00:31:53,910 --> 00:31:55,080
They were devastated.
749
00:31:55,180 --> 00:31:56,720
And I was the one
who stayed with them,
750
00:31:56,810 --> 00:31:59,180
holding things together,
keeping them in the game.
751
00:31:59,280 --> 00:32:01,880
Not to mention cooking
and cleaning and
752
00:32:01,990 --> 00:32:04,790
making coffee that reduces
grown men to tears.
753
00:32:04,890 --> 00:32:07,430
You want to talk
unknown variables.
754
00:32:08,390 --> 00:32:10,460
Honey, take a look
in the mirror.
755
00:32:17,570 --> 00:32:19,440
How does an entire vial
of propofol
756
00:32:19,540 --> 00:32:21,040
just go unaccounted for?
757
00:32:21,140 --> 00:32:22,070
Doesn’t it take a nurse
758
00:32:22,170 --> 00:32:24,240
or anesthesiologist
to access drugs?
759
00:32:24,340 --> 00:32:26,340
Yes, but in critical cases,
760
00:32:26,440 --> 00:32:28,080
we don’t have time
to send someone
761
00:32:28,180 --> 00:32:29,950
to requisition a drug
from the pharmacy.
762
00:32:30,050 --> 00:32:31,790
That’s when
the mobile drug carts,
763
00:32:31,880 --> 00:32:33,220
like that one,
come into play.
764
00:32:34,050 --> 00:32:35,150
Aren’t those things locked?
765
00:32:35,250 --> 00:32:36,350
Yeah, always.
766
00:32:36,450 --> 00:32:38,750
But in emergency procedures,
I mean, seconds matter,
767
00:32:38,860 --> 00:32:40,930
so we keep it unlocked
for easy access.
768
00:32:42,160 --> 00:32:45,130
So anyone could just grab
whatever vial they wanted
769
00:32:45,230 --> 00:32:46,130
from the medical cart then?
770
00:32:46,230 --> 00:32:47,800
I suppose it’s possible.
771
00:32:47,900 --> 00:32:49,770
I mean, all of our
attention is on the patient.
772
00:32:51,140 --> 00:32:53,510
The drug monitoring procedures,
it’s an imperfect system.
773
00:32:53,600 --> 00:32:55,770
It’s designed to catch
patterns of misuse.
774
00:32:55,870 --> 00:32:58,770
People stealing drugs,
not to locate a missing vial.
775
00:33:00,080 --> 00:33:02,450
Okay. How many times
was the cart used this morning?
776
00:33:08,390 --> 00:33:09,990
Well, this narrows it down.
777
00:33:10,090 --> 00:33:12,360
Only one time, for
a trauma patient, Kara Blake.
778
00:33:12,960 --> 00:33:13,590
Car accident.
779
00:33:14,590 --> 00:33:16,190
Dr. Keaton?
Motorcycle MVA incoming,
780
00:33:16,290 --> 00:33:17,420
- trauma bay 2.
- Excuse me.
781
00:33:17,530 --> 00:33:18,660
Yeah. Of course.
782
00:33:20,030 --> 00:33:22,270
Okay, so anyone working that
trauma could have had access
783
00:33:22,370 --> 00:33:25,070
to that propofol and used it
to incapacitate Schaffer.
784
00:33:25,170 --> 00:33:26,240
Hm.
785
00:33:26,340 --> 00:33:27,880
Too bad there aren’t cameras
in the trauma bay area
786
00:33:27,970 --> 00:33:29,640
recording everything
that happens.
787
00:33:29,740 --> 00:33:31,310
Might not have
a camera, but, uh,
788
00:33:32,310 --> 00:33:33,510
I think we got
the next best thing.
789
00:33:41,450 --> 00:33:42,890
This could end my whole career.
790
00:33:43,920 --> 00:33:45,090
It’s already hanging
on by a thread.
791
00:33:45,190 --> 00:33:47,060
So you took
the vial of propofol?
792
00:33:47,160 --> 00:33:48,160
No.
793
00:33:49,430 --> 00:33:50,870
But it went missing during
Kara Blake’s procedure.
794
00:33:50,960 --> 00:33:53,400
Wha- Why does any of this
matter now?
795
00:33:53,500 --> 00:33:55,940
The patient recovered.
It was just a blip.
796
00:33:57,000 --> 00:33:58,070
What was a blip?
797
00:34:02,810 --> 00:34:04,850
Propofol instead of ketamine.
798
00:34:06,440 --> 00:34:07,370
Okay, do me a favour.
799
00:34:07,480 --> 00:34:08,950
Let’s just start
from the beginning.
800
00:34:10,920 --> 00:34:13,260
The patient was brought
into trauma care.
801
00:34:13,350 --> 00:34:14,450
Dr. Schaffer prescribed
802
00:34:14,550 --> 00:34:16,690
10 milligrams of ketamine
and intubation.
803
00:34:16,790 --> 00:34:19,290
But Kara wasn’t given ketamine.
She was given propofol.
804
00:34:19,390 --> 00:34:21,490
Are those two drugs
interchangeable?
805
00:34:22,460 --> 00:34:25,060
Well, both ketamine
and propofol
806
00:34:25,160 --> 00:34:26,700
are used
to sedate patients.
807
00:34:26,800 --> 00:34:28,570
However, in a trauma case
like that,
808
00:34:28,670 --> 00:34:30,940
a hypotensive patient
who has lost a lot of blood
809
00:34:31,040 --> 00:34:32,880
has a much higher risk
of flatlining
810
00:34:32,970 --> 00:34:33,900
on propofol.
811
00:34:35,070 --> 00:34:36,810
Which is exactly what happened.
812
00:34:36,910 --> 00:34:37,980
Right.
813
00:34:38,080 --> 00:34:42,280
The truth is, Kara Blake
should never have flatlined.
814
00:34:44,520 --> 00:34:46,460
Who administered the propofol?
815
00:34:47,750 --> 00:34:48,750
It was Dr. Devereaux.
816
00:34:49,750 --> 00:34:50,920
Wouldn’t she have known
the risks?
817
00:34:51,020 --> 00:34:52,120
She would have?
818
00:34:52,220 --> 00:34:53,660
She’s one of the best
anaesthesiologists in this city.
819
00:34:55,060 --> 00:34:56,160
But I’ve been on her rotation
for a couple of months now,
820
00:34:56,260 --> 00:34:58,530
and I’ve never once
seen her use propofol.
821
00:34:58,630 --> 00:35:00,030
Couldn’t she have made
a mistake?
822
00:35:00,130 --> 00:35:01,870
She must have.
Everything happened so fast.
823
00:35:01,970 --> 00:35:03,710
It was the first time
I intubated.
824
00:35:03,800 --> 00:35:05,900
I think she just grabbed
the wrong vial.
825
00:35:08,040 --> 00:35:09,540
After the patient
was stabilized,
826
00:35:09,640 --> 00:35:12,040
I saw Dr. Schaffer
take her to the side.
827
00:35:12,780 --> 00:35:13,950
She was in tears.
828
00:35:15,650 --> 00:35:16,580
Mm.
829
00:35:17,750 --> 00:35:19,550
And then later she came to me
and she asked me
830
00:35:19,650 --> 00:35:23,120
to change my notes to say
that ketamine was administered.
831
00:35:23,750 --> 00:35:25,150
Not propofol.
832
00:35:25,260 --> 00:35:27,360
So you did falsify the report?
833
00:35:27,460 --> 00:35:28,390
She’s a doctor.
834
00:35:28,490 --> 00:35:29,730
I’m an intern.
835
00:35:29,830 --> 00:35:31,900
If I want to have
any sort of career at all,
836
00:35:32,000 --> 00:35:33,440
I just do what I’m told.
837
00:35:34,300 --> 00:35:36,270
Besides, the patient is fine.
838
00:35:36,370 --> 00:35:37,870
We all make mistakes, right?
839
00:35:38,700 --> 00:35:40,040
What if it wasn’t a mistake?
840
00:35:41,010 --> 00:35:42,850
Are you saying
that Dr. Devereaux
841
00:35:42,940 --> 00:35:44,740
wanted the patient
to flatline?
842
00:35:44,840 --> 00:35:48,280
That’s- that’s crazy, right?
843
00:35:48,380 --> 00:35:50,120
Why would she want to do that
to a total stranger?
844
00:35:54,020 --> 00:35:55,190
Ellis. What you got?
845
00:35:55,290 --> 00:35:57,130
A doctor’s name
we need to link to our victim.
846
00:35:57,220 --> 00:35:58,490
Simmons and Yates
are in the field,
847
00:35:58,590 --> 00:36:00,260
but I can run
those names for you.
848
00:36:00,360 --> 00:36:01,900
See if we can find a link.
849
00:36:04,460 --> 00:36:05,760
You can’t be serious.
850
00:36:05,860 --> 00:36:07,060
We’re serious, all right.
851
00:36:07,170 --> 00:36:08,370
Is everything okay?
852
00:36:08,470 --> 00:36:11,240
A doctor just asked me to step
out while she examines Kara.
853
00:36:13,470 --> 00:36:15,810
Stop!
Put it down right now!
854
00:36:16,570 --> 00:36:17,940
Don’t make me use this.
855
00:36:25,280 --> 00:36:27,020
It’s the missing vial
of propofol.
856
00:36:29,520 --> 00:36:31,690
Robin, what the hell?
857
00:36:31,790 --> 00:36:33,190
A dose this size
would have killed her.
858
00:36:33,290 --> 00:36:34,290
Why would you do this?
859
00:36:34,390 --> 00:36:35,460
Dr. Devereaux,
860
00:36:35,560 --> 00:36:37,100
you’re under arrest
for the murder of Dr. Schaffer
861
00:36:37,200 --> 00:36:38,900
and the attempted murder
of Kara Blake.
862
00:36:40,260 --> 00:36:41,900
Turn around.
Put your hands behind your back.
863
00:36:45,270 --> 00:36:46,270
All right, let’s go.
864
00:36:52,580 --> 00:36:53,650
Kara Blake murdered her.
865
00:36:54,610 --> 00:36:56,180
My mother was coming home
866
00:36:56,280 --> 00:36:58,280
from volunteering
at her local food bank,
867
00:36:58,380 --> 00:37:00,780
like she did
every Sunday for 30 years.
868
00:37:02,790 --> 00:37:05,660
She stopped at a convenience
store for a carton of milk.
869
00:37:05,760 --> 00:37:07,800
Yes. We looked up the case.
870
00:37:07,890 --> 00:37:09,460
Your mother
interrupted a robbery.
871
00:37:09,560 --> 00:37:12,500
Shooter was caught on camera.
It was an open and shut case.
872
00:37:13,730 --> 00:37:15,770
But during the trial,
the defense attorney found
873
00:37:15,870 --> 00:37:19,310
a minor clerical error
made by the arresting officers
874
00:37:19,400 --> 00:37:20,670
and got the shooter off.
875
00:37:21,640 --> 00:37:23,140
And that lawyer was
Kara Blake.
876
00:37:23,240 --> 00:37:25,680
We knew about the technicality
before she presented it.
877
00:37:25,780 --> 00:37:29,280
So I went to her office,
and I begged her not to do it.
878
00:37:30,950 --> 00:37:32,590
She threw me out.
879
00:37:32,680 --> 00:37:35,550
Said that her responsibility
was to her client,
880
00:37:35,650 --> 00:37:36,650
not to justice.
881
00:37:38,120 --> 00:37:40,320
"Blame the system" she said.
882
00:37:42,430 --> 00:37:43,870
She set him free.
883
00:37:45,360 --> 00:37:46,360
Not the system.
884
00:37:47,160 --> 00:37:48,930
So that morning in the ER,
885
00:37:49,030 --> 00:37:50,700
when you heard
Kara Blake’s name,
886
00:37:51,740 --> 00:37:53,510
you decided
to do something about it.
887
00:37:53,600 --> 00:37:55,140
You saw a moment for revenge.
888
00:37:56,470 --> 00:37:59,040
I saw a moment to right a wrong.
889
00:38:00,480 --> 00:38:02,720
Look, with all due respect for
what happened to your mother,
890
00:38:02,810 --> 00:38:04,910
two wrongs were never
going to make that right.
891
00:38:17,660 --> 00:38:19,200
It was routine
for a patient
892
00:38:19,300 --> 00:38:20,370
with those types of injuries
893
00:38:20,460 --> 00:38:21,490
to be given a sedative.
894
00:38:21,600 --> 00:38:23,400
So, when Dr. Schaffer
ordered ketamine,
895
00:38:23,500 --> 00:38:25,140
she used propofol instead,
896
00:38:25,240 --> 00:38:27,110
knowing that it would
cause Kara to flatline.
897
00:38:27,200 --> 00:38:30,370
She tried a sleight of hand,
grabbing one vial over another,
898
00:38:30,470 --> 00:38:32,210
not realizing
the intern had seen it.
899
00:38:32,310 --> 00:38:34,310
Or that Dr. Schaffer
would have remembered
900
00:38:34,410 --> 00:38:35,540
the name "Kara Blake".
901
00:38:35,650 --> 00:38:38,150
He couldn’t place it at first,
and then he looked it up,
902
00:38:38,250 --> 00:38:39,790
and he recognized her
right away.
903
00:38:39,880 --> 00:38:41,080
And once he made
that connection,
904
00:38:41,190 --> 00:38:42,560
he knew that Dr. Devereaux
905
00:38:42,650 --> 00:38:44,690
had administered
the wrong drugs on purpose.
906
00:38:45,720 --> 00:38:46,890
He told her he was going
to file a report
907
00:38:46,990 --> 00:38:48,930
with the Medical Board
and with the police.
908
00:38:49,030 --> 00:38:50,200
And, well,
909
00:38:51,330 --> 00:38:52,970
at that point,
she knew her life was over.
910
00:38:53,060 --> 00:38:54,830
So she incapacitated
Dr. Schaffer
911
00:38:54,930 --> 00:38:56,900
with that same drug
so she could kill him.
912
00:38:57,000 --> 00:38:58,570
Yeah, and the multiple
stab wounds
913
00:38:58,670 --> 00:39:00,210
just to throw
suspicion elsewhere.
914
00:39:00,300 --> 00:39:02,300
Let me the hell out of
here, you son of a bitch!
915
00:39:02,410 --> 00:39:03,480
An out-of-control patient
916
00:39:03,570 --> 00:39:04,970
who had threatened
Dr. Schaffer
917
00:39:05,080 --> 00:39:06,550
made for a perfect suspect.
918
00:39:07,880 --> 00:39:08,950
So she unlocked
the door and let him out.
919
00:39:11,150 --> 00:39:12,820
The justice system
is not perfect,
920
00:39:13,950 --> 00:39:15,490
and it’s hard on all of us
when it doesn’t
921
00:39:15,590 --> 00:39:16,620
deliver the way it should.
922
00:39:17,990 --> 00:39:19,830
But Kara Blake
was just doing her job.
923
00:39:21,430 --> 00:39:23,030
Just like you two did today.
924
00:39:23,560 --> 00:39:24,460
Good work.
925
00:39:25,100 --> 00:39:25,870
Thank you, sir.
926
00:39:25,960 --> 00:39:27,060
Keep it up.
927
00:39:34,910 --> 00:39:36,150
Ah. Well, uh...
928
00:39:37,940 --> 00:39:39,140
You need a ride?
929
00:39:41,380 --> 00:39:42,780
As long as
you don’t mind stopping
930
00:39:42,880 --> 00:39:44,550
so I can grab some food first.
931
00:39:45,320 --> 00:39:46,420
I haven’t eaten all day.
932
00:39:46,520 --> 00:39:48,190
I think looking
at those bedpans
933
00:39:48,290 --> 00:39:50,090
really took away my appetite.
934
00:39:50,860 --> 00:39:51,790
I think we can do that.
935
00:40:08,410 --> 00:40:09,480
Mmm.
936
00:40:12,380 --> 00:40:13,350
Pork bun?
937
00:40:13,440 --> 00:40:14,840
I’m good. Thanks.
938
00:40:14,950 --> 00:40:17,490
God, I love these things.
939
00:40:17,580 --> 00:40:18,980
Even if they are
an imperfect food.
940
00:40:19,080 --> 00:40:21,250
Sometimes pork, sometimes bun.
941
00:40:21,350 --> 00:40:22,550
You never know
what you’re gonna get,
942
00:40:22,650 --> 00:40:23,650
but I can’t stop trying.
943
00:40:24,760 --> 00:40:25,960
You know, maybe I should
get some for Jess.
944
00:40:26,060 --> 00:40:27,900
She’s been working all day.
I don’t even know if she ate.
945
00:40:27,990 --> 00:40:28,960
You should do that.
946
00:40:29,660 --> 00:40:30,630
Turn the car around.
947
00:40:31,200 --> 00:40:32,870
Yeah, okay.
948
00:40:34,330 --> 00:40:35,200
So.
949
00:40:36,300 --> 00:40:39,270
how are things uh,
going between you two?
950
00:40:39,370 --> 00:40:41,570
They’re, uh, they’re good. Yeah.
951
00:40:44,040 --> 00:40:45,340
Um...
952
00:40:47,910 --> 00:40:49,280
We should all go out sometime.
953
00:40:49,380 --> 00:40:50,750
I’d love for you
to get to know her.
954
00:40:50,850 --> 00:40:52,950
Yeah.
I would love that.
955
00:40:55,520 --> 00:40:56,720
Great.
956
00:40:58,220 --> 00:41:02,360
Um, let me just text Ricky and
see if he wants a pork bun, too.
957
00:41:06,400 --> 00:41:08,770
Are you interested
in pork buns?
958
00:41:08,870 --> 00:41:10,370
Oh, no thank you.
959
00:41:10,470 --> 00:41:12,240
Too much bun,
not enough pork.
960
00:41:13,300 --> 00:41:15,040
Not worth the inevitable
disappointment.
961
00:41:15,140 --> 00:41:17,380
On that, we agree.
962
00:41:19,940 --> 00:41:21,480
Maybe we can be friends.
963
00:41:22,780 --> 00:41:24,150
We don’t need to be friends.
964
00:41:25,120 --> 00:41:26,660
We just need
to get the job done.
965
00:41:27,950 --> 00:41:29,050
Vivienne,
966
00:41:30,390 --> 00:41:33,330
I want a fairy tale ending
for you and Max and George.
967
00:41:34,490 --> 00:41:36,390
But I’m going to keep
a very close eye on you,
968
00:41:37,260 --> 00:41:38,530
because they’re my family.
969
00:41:39,530 --> 00:41:41,130
And I’d die
for those crazy cats.
970
00:41:42,100 --> 00:41:42,970
Fair enough.
971
00:41:44,670 --> 00:41:45,370
Ah.
972
00:41:48,570 --> 00:41:49,540
I should get going.
973
00:41:51,340 --> 00:41:54,780
Uh, one last thing,
by the way.
974
00:41:55,950 --> 00:41:57,620
How did you know
about the ring?
975
00:41:57,720 --> 00:42:00,820
Uh, it’s the kind of thing
Max would do.
976
00:42:00,920 --> 00:42:02,960
And if I may say so,
it was too easy.
977
00:42:04,360 --> 00:42:05,900
If we’re gonna survive this,
you need to bring your A-game.
978
00:42:09,030 --> 00:42:10,300
Oh, sorry.
979
00:42:10,390 --> 00:42:14,930
Um, this is actually
the last thing, I promise.
980
00:42:19,870 --> 00:42:22,940
Maybe next time we should
review our definition of A-game.
981
00:42:23,040 --> 00:42:25,440
And you don’t have much there.
You better get cracking.
982
00:42:26,540 --> 00:42:29,280
Bon soir, and thank you
for the wine.
983
00:42:35,050 --> 00:42:35,750
Damn.
984
00:42:37,690 --> 00:42:38,860
She’s good.
985
00:42:47,730 --> 00:42:52,570
Okay, gentlemen, Quack ’n’ awe
is officially in progress
986
00:42:53,970 --> 00:42:56,510
I assure you Quackie Chan,
your death will not be in vain.
987
00:42:57,610 --> 00:42:59,710
You were born a bath toy.
988
00:43:00,410 --> 00:43:02,110
You will die a hero.
989
00:43:04,210 --> 00:43:07,550
Look at you, you weaponized
party favour.
990
00:43:08,790 --> 00:43:10,760
You are beautiful.
72114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.