All language subtitles for Wild Cards 03x03 gépi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,170 --> 00:00:03,390 The following program contains mature subject matter and violence. 2 00:00:03,650 --> 00:00:05,030 Viewer discretion is advised. 3 00:00:05,470 --> 00:00:07,090 Previously on Wildcards. 4 00:00:07,330 --> 00:00:12,030 Vivian? Where have you been for the past 15 years? On the run from Gideon Varga. 5 00:00:12,150 --> 00:00:14,210 So, Jessica, she seems great. 6 00:00:14,530 --> 00:00:19,390 Honestly, more than anything, it's just been really easy. Who are you? Tomo 7 00:00:19,390 --> 00:00:22,750 Hayashi, Varga's right hand. You are done with all the crime, right? 8 00:00:23,150 --> 00:00:26,250 Oh, yeah. You are going to steal us a diamond. 9 00:00:36,140 --> 00:00:40,800 I have been here all day. Please calm down. I'm in pain. I need to see a 10 00:00:40,940 --> 00:00:42,800 Why is it taking so long? 11 00:00:43,000 --> 00:00:46,060 Sir, I need you to calm down or I'm going to have to call the doctor. 12 00:00:48,500 --> 00:00:49,720 How are things looking? 13 00:00:50,340 --> 00:00:52,260 Labs for the wife in exam five. 14 00:00:55,100 --> 00:00:56,800 Yeah, that's definitely going to ruin someone's day. 15 00:00:57,100 --> 00:00:58,100 Yep. 16 00:00:59,440 --> 00:01:01,100 Tony says the intern faced before lunch. 17 00:01:02,000 --> 00:01:03,060 Dr. Schaefer. 18 00:01:03,900 --> 00:01:06,160 The recommendation letters are due at five. Yeah, yours are done. 19 00:01:06,580 --> 00:01:10,020 But what does that mean? It means I wouldn't get your hopes up. Hey, we need 20 00:01:10,020 --> 00:01:11,520 talk now. Okay, look, I know you're upset. 21 00:01:11,720 --> 00:01:15,460 Let's talk later. No, no. I said now. The nurse said that my wife's results 22 00:01:15,460 --> 00:01:17,560 coming up. What gives? Let's talk in private. 23 00:01:17,920 --> 00:01:18,920 She's just going to have to wait. 24 00:01:20,820 --> 00:01:22,360 Dr. Miller, pediatric. 25 00:01:22,880 --> 00:01:24,300 Dr. Miller, pediatric. 26 00:01:24,760 --> 00:01:25,760 It's total crap. 27 00:01:26,440 --> 00:01:29,000 You did the test wrong. Do it again. Dr. Schaefer. 28 00:01:32,970 --> 00:01:36,630 Who we got? 40 -year -old female, Kara Blake, T -bone by a pickup. 29 00:01:36,850 --> 00:01:38,450 Kara Blake, can you hear me? 30 00:01:38,770 --> 00:01:43,210 On my count. 31 00:01:43,690 --> 00:01:46,090 Three, two, one, lift. 32 00:01:49,350 --> 00:01:50,370 BP is dropping. 33 00:01:56,070 --> 00:01:59,690 I thought your shift was over. You need an anesthesiologist, and Dr. Miller is 34 00:01:59,690 --> 00:02:00,690 stuck in the OR. 35 00:02:00,730 --> 00:02:03,390 Intern. Stop taking notes. Prep for intubation. 36 00:02:04,630 --> 00:02:07,030 I need to see a doctor. 37 00:02:07,270 --> 00:02:08,949 Why is it taking so long? 38 00:02:09,229 --> 00:02:12,510 How much longer is this going to take? Sir, sir. 39 00:02:12,730 --> 00:02:17,030 My arm's broken. I've been in that waiting room for eight hours. We have 40 00:02:17,030 --> 00:02:20,330 patients in critical condition. I'm sure we can get you a painkiller. I need 41 00:02:20,330 --> 00:02:24,070 more than damn meds. Someone has to fix my frigging arm. 42 00:02:24,270 --> 00:02:25,590 Lock him in the patient room. Lock. 43 00:02:26,690 --> 00:02:27,950 Trauma one just arrested. 44 00:02:32,650 --> 00:02:34,450 You might be hyperkalemic. Push up before. 45 00:02:34,690 --> 00:02:36,970 Start compressions. Follow with calcium gluconate. 46 00:03:04,060 --> 00:03:07,120 Okay, she's back. Okay, we got a pulse. She's back. 47 00:03:11,560 --> 00:03:13,320 You're gonna be okay. 48 00:03:16,480 --> 00:03:17,740 Easiest 20 I'll make all week. 49 00:03:35,440 --> 00:03:36,339 Morning, Ricky. 50 00:03:36,340 --> 00:03:37,339 Where'd you go? 51 00:03:37,340 --> 00:03:38,780 Work. Oh, good. 52 00:03:39,160 --> 00:03:44,200 Good. I just mean, lately, things around here have been quite stressful, and we 53 00:03:44,200 --> 00:03:47,180 still don't have a working plan to steal the diamond. Ricky needs some peace and 54 00:03:47,180 --> 00:03:51,940 quiet to think. Oh, third -person Ricky isn't good. Oh, hold on. 55 00:03:52,580 --> 00:03:53,478 Hi, Dad. 56 00:03:53,480 --> 00:03:55,340 Hey, where are you? On my way to work. 57 00:03:55,700 --> 00:03:57,560 Why, what's up? I'm on my way to your place. 58 00:03:57,920 --> 00:03:59,720 Oh, Dad, can you just hold on? 59 00:04:00,720 --> 00:04:01,720 Hey, Mom. 60 00:04:01,760 --> 00:04:03,520 Good morning, sweetheart. Where are you? 61 00:04:03,840 --> 00:04:04,840 I'm ready to work. 62 00:04:05,380 --> 00:04:08,540 Oh, good. Well, I will drop these beignets by your place then. 63 00:04:09,020 --> 00:04:13,740 No, you don't have to do that. I'm off sugar for the week. Oh, please. You're 64 00:04:13,740 --> 00:04:15,020 probably eating a donut right now. 65 00:04:17,019 --> 00:04:18,339 Mom, hold on, okay? 66 00:04:19,420 --> 00:04:20,239 Dad, sorry. 67 00:04:20,240 --> 00:04:23,760 Your phone must have lost signal. Should I grab donuts, croissants, or the old 68 00:04:23,760 --> 00:04:25,280 favorite egg tarts? For what? 69 00:04:25,560 --> 00:04:26,660 For my parole officer. 70 00:04:27,040 --> 00:04:28,360 I'm meeting him at your place, remember? 71 00:04:28,680 --> 00:04:30,620 He thinks I'm living with you and not at the Ritz. 72 00:04:32,360 --> 00:04:33,360 Is that a problem? 73 00:04:33,500 --> 00:04:34,500 Dad, hold on. 74 00:04:35,280 --> 00:04:38,800 Ricky, how long were you going to leave me hanging? Okay, Ricky, how committed 75 00:04:38,800 --> 00:04:39,860 are you to this day of silence? 76 00:04:40,160 --> 00:04:41,300 I don't like where this is going. 77 00:04:41,580 --> 00:04:42,539 Hold on. 78 00:04:42,540 --> 00:04:43,540 Mom? 79 00:04:43,860 --> 00:04:45,160 Damn it. Lost her. 80 00:04:46,480 --> 00:04:49,560 Hello? Wow, your phone is really acting up today. 81 00:04:49,880 --> 00:04:53,660 Anyway, I decided to go with egg tarts. Dad, how about you just call Mom? 82 00:04:53,960 --> 00:04:58,180 You haven't even sat down and spoken with her. Max, she lied to us. I know, 83 00:04:58,180 --> 00:04:59,119 she's your wife. 84 00:04:59,120 --> 00:05:00,340 How about you just take her out? 85 00:05:00,890 --> 00:05:02,510 Preferably somewhere far away from my place. 86 00:05:03,030 --> 00:05:04,030 Hold on. 87 00:05:04,870 --> 00:05:10,950 Ricky? I swear, if one person crosses the threshold of our abode, Ricky is 88 00:05:10,950 --> 00:05:11,950 to lose it. 89 00:05:12,130 --> 00:05:13,810 Learn to drive! 90 00:05:14,250 --> 00:05:18,430 Ricky does not need your negative energy right now. Okay, well, third person 91 00:05:18,430 --> 00:05:19,450 Ricky can kiss my... 92 00:05:19,450 --> 00:05:27,350 Hey, 93 00:05:29,470 --> 00:05:30,470 good morning. 94 00:05:31,340 --> 00:05:32,340 Is everything okay? 95 00:05:32,740 --> 00:05:33,740 Max, it's fine. 96 00:05:33,920 --> 00:05:35,200 It's been a stressful morning. 97 00:05:36,000 --> 00:05:40,400 What happened? Things at home were a little hectic. Now that my dad's out and 98 00:05:40,400 --> 00:05:41,400 Ricky's while being Ricky. 99 00:05:42,280 --> 00:05:44,140 It's a new normal to get used to. 100 00:05:44,640 --> 00:05:45,640 Whatever. 101 00:05:45,860 --> 00:05:46,860 Sorry. 102 00:05:48,120 --> 00:05:49,120 How are you? 103 00:05:49,580 --> 00:05:53,100 Good. Yeah, I slept great last night. And then this morning, Jess and I just 104 00:05:53,100 --> 00:05:54,780 kind of sat in silence and watched the sunrise. 105 00:05:55,060 --> 00:05:56,060 It was beautiful. 106 00:06:01,160 --> 00:06:03,840 I mean, I'm fine. The usual. You know, go, go, go. 107 00:06:11,560 --> 00:06:12,560 Morning, Hollis. 108 00:06:13,020 --> 00:06:14,260 I thought you hated hospitals. 109 00:06:14,640 --> 00:06:16,940 I do, but I also have to go where they tell me. 110 00:06:17,160 --> 00:06:18,160 Do you? 111 00:06:18,260 --> 00:06:19,159 I do. 112 00:06:19,160 --> 00:06:20,160 It's called a job. 113 00:06:20,840 --> 00:06:23,680 Okay. Detectives, I'm Ray. Security. 114 00:06:24,640 --> 00:06:25,640 Come with me. 115 00:06:30,800 --> 00:06:31,800 In here. 116 00:06:39,040 --> 00:06:41,860 Looks like someone didn't like his bedside manner. 117 00:06:55,040 --> 00:06:57,840 I'm guessing we don't need a second opinion on this one. 118 00:06:58,120 --> 00:06:59,760 Multiple stab wounds to the chest. 119 00:07:00,300 --> 00:07:01,420 I count at least 15. 120 00:07:02,160 --> 00:07:04,480 At first glance, some deep, some superficial. 121 00:07:04,720 --> 00:07:06,540 How many dab wounds? This was personal. 122 00:07:07,320 --> 00:07:09,920 Emotional. Everyone after this doctor must have been angry. 123 00:07:10,680 --> 00:07:11,680 Really angry. 124 00:07:12,920 --> 00:07:13,960 Any defensive wounds? 125 00:07:14,320 --> 00:07:18,160 None that I can see, but I'll do a more thorough check at the morgue. This guy 126 00:07:18,160 --> 00:07:19,400 looks at least six feet tall. 127 00:07:19,600 --> 00:07:20,940 It's strange he wouldn't have fought back. 128 00:07:21,300 --> 00:07:22,740 The room's clean. 129 00:07:23,680 --> 00:07:24,860 No sign of a struggle. 130 00:07:25,340 --> 00:07:28,820 I don't get it. Why would you just stand there as somebody goes... Stabby, 131 00:07:28,820 --> 00:07:30,600 stabby on you 15 times. 132 00:07:31,360 --> 00:07:33,640 This guy was the chief of emergency medicine. 133 00:07:34,820 --> 00:07:37,800 What the hell was he doing in some storage closet in the middle of his 134 00:07:38,040 --> 00:07:39,040 For peace and quiet. 135 00:07:39,740 --> 00:07:44,560 A lot of our staff used that room to get a real break. That's why we put the cot 136 00:07:44,560 --> 00:07:47,020 in. Were you close with Dr. Schaefer? 137 00:07:48,520 --> 00:07:51,020 As close as you could be to a man like that. 138 00:07:52,440 --> 00:07:53,440 What do you mean? 139 00:07:53,500 --> 00:07:56,400 Dr. Schaefer ran the ER like a battlefield. 140 00:07:57,440 --> 00:07:59,460 Fast, efficient, no margin for error. 141 00:07:59,680 --> 00:08:03,480 You couldn't keep up. You didn't have a place here. Was anybody else there when 142 00:08:03,480 --> 00:08:07,200 you found the body? I was making rounds with another nurse. I told her to go for 143 00:08:07,200 --> 00:08:12,020 help, and I checked his pulse, and he was already dead. 144 00:08:13,320 --> 00:08:14,940 We'll need to confirm that with her. 145 00:08:18,920 --> 00:08:20,100 Hey, it's okay. 146 00:08:21,040 --> 00:08:22,140 Yes, I stress. 147 00:08:22,820 --> 00:08:24,260 Maybe I need one of those. 148 00:08:24,760 --> 00:08:28,440 Can you think of anyone who might have wanted to harm Dr. Schaefer? There was 149 00:08:28,440 --> 00:08:29,440 one thing this morning. 150 00:08:30,060 --> 00:08:33,799 Dr. Schaefer got into a physical altercation with a male patient. 151 00:08:34,059 --> 00:08:35,600 Security had to isolate the guy. 152 00:08:35,860 --> 00:08:36,940 Where is he right now? 153 00:08:37,179 --> 00:08:38,179 He's gone. 154 00:08:38,419 --> 00:08:41,260 I locked him in here, and when I checked on him later, the door was unlocked. 155 00:08:41,600 --> 00:08:44,400 I assumed Dr. Schaefer must have let him out, so I went back to work. 156 00:08:44,680 --> 00:08:46,860 You think he was violent enough to kill Dr. Schaefer? 157 00:08:47,460 --> 00:08:48,460 That's why we locked him up. 158 00:08:49,320 --> 00:08:51,780 All right, we're going to need to take a look at the CCTV footage. 159 00:08:56,340 --> 00:08:57,480 We've got a hostage situation. 160 00:09:03,340 --> 00:09:04,760 Give me something for the pain. 161 00:09:05,500 --> 00:09:07,400 Don't come any closer. I'm Detective Ellis. 162 00:09:07,880 --> 00:09:09,140 Okay, let's just take a breath here. 163 00:09:10,280 --> 00:09:11,280 What's your name? 164 00:09:11,920 --> 00:09:13,320 Darren. Okay, Darren. 165 00:09:14,100 --> 00:09:18,660 What do you need? I need someone to make the pain go away. 166 00:09:18,920 --> 00:09:20,840 Okay. Okay, we can make that happen, right? 167 00:09:21,760 --> 00:09:23,120 I'm going to need you to let her go first. 168 00:09:23,820 --> 00:09:27,660 I've been saying they're going to help me all day, but no one does! 169 00:09:31,880 --> 00:09:33,420 Is that a bedpan? 170 00:09:33,740 --> 00:09:35,000 Don't worry, it's clean. 171 00:09:38,700 --> 00:09:39,700 Maybe not. 172 00:09:45,480 --> 00:09:47,500 Is Max here today? 173 00:09:47,840 --> 00:09:49,840 She's out fighting crime, as usual. 174 00:09:50,400 --> 00:09:51,980 Helping to keep me on the straight and narrow. 175 00:09:52,350 --> 00:09:56,510 Now, I know you're joking, but the support of family really is so important 176 00:09:56,510 --> 00:09:58,050 any newly released parolee. 177 00:09:58,830 --> 00:10:03,750 Gentlemen, I present my Java the Nut Blend. 178 00:10:04,390 --> 00:10:09,090 A whisper of hazelnut from a galaxy far, far away. 179 00:10:09,510 --> 00:10:10,510 Thanks, Ricky. 180 00:10:10,610 --> 00:10:11,910 Oh, it smells delicious. 181 00:10:12,710 --> 00:10:14,110 I'll leave you two to talk. 182 00:10:14,430 --> 00:10:15,430 Thanks. 183 00:10:15,590 --> 00:10:16,590 Want to spit out? 184 00:10:18,170 --> 00:10:20,990 So, George, tell me. 185 00:10:21,680 --> 00:10:22,680 How's the job going? 186 00:10:23,600 --> 00:10:24,600 The job? 187 00:10:25,820 --> 00:10:26,820 Phone, baby, phone. 188 00:10:27,180 --> 00:10:28,400 Oh, that. 189 00:10:28,600 --> 00:10:32,880 Yes. I didn't land that car wash gig. I got something much better lined up. 190 00:10:33,300 --> 00:10:34,279 Tell me more. 191 00:10:34,280 --> 00:10:36,760 Well, next week I start volunteering at Hemsworth Prison. 192 00:10:37,180 --> 00:10:39,180 It's a counseling program for inmates. 193 00:10:39,380 --> 00:10:41,380 Now, I know it doesn't pay, but... It's wonderful. 194 00:10:42,660 --> 00:10:44,060 George, I'm proud of you. 195 00:10:44,380 --> 00:10:47,280 Oh. I just figured it was time to start giving back. 196 00:10:47,860 --> 00:10:49,740 When can I get some meds? 197 00:10:50,160 --> 00:10:51,160 They're on the way. 198 00:10:51,580 --> 00:10:55,280 What is that? Shock ball. Did Nurse Gale give that to you? Yes. 199 00:10:56,020 --> 00:11:00,320 So, Darren. I'm so sorry. I didn't mean to hurt her. I just wanted some 200 00:11:00,320 --> 00:11:02,140 painkillers. Okay. 201 00:11:02,780 --> 00:11:03,900 Tell us about your injury. 202 00:11:04,120 --> 00:11:06,400 I fell off a high ladder a few days ago. 203 00:11:07,080 --> 00:11:12,880 The pain in my shoulder has gotten so bad, I can't work, and I barely sleep. 204 00:11:13,220 --> 00:11:16,980 At this point, I'd do anything to make it go away. Does that include murdering 205 00:11:16,980 --> 00:11:17,759 Dr. Schaefer? 206 00:11:17,760 --> 00:11:18,760 What? 207 00:11:20,940 --> 00:11:23,300 No, I didn't kill anyone. 208 00:11:23,840 --> 00:11:27,240 If I did, I'd be pretty stupid to stick her in the hospital, wouldn't I? 209 00:11:28,900 --> 00:11:29,900 It's Olive. 210 00:11:30,200 --> 00:11:31,200 She's got something. 211 00:11:31,360 --> 00:11:34,180 Okay, how about I go speak to her and you finish up with Darren? Sounds good. 212 00:11:35,900 --> 00:11:36,900 All right. 213 00:11:37,300 --> 00:11:40,720 How did you get out of this locked room that the security guard put you in? I 214 00:11:40,720 --> 00:11:45,720 heard a click, went to the door, and it was open. So I left. 215 00:11:48,620 --> 00:11:51,480 It can be hard readjusting to life on the outside. 216 00:11:51,800 --> 00:11:56,120 I mean, you spent so much time dreaming about getting out, getting back to your 217 00:11:56,120 --> 00:11:59,200 old life, but by the time you're released, your old life's gone. 218 00:11:59,780 --> 00:12:02,140 You've done this before. For more than 20 years. 219 00:12:02,660 --> 00:12:03,920 You are not alone, George. 220 00:12:04,340 --> 00:12:06,800 Don't think of me just as your parole officer. 221 00:12:07,660 --> 00:12:11,300 Think of me as your friend, as someone who wants you to succeed. 222 00:12:11,540 --> 00:12:14,940 Oh, thanks, Howard. I appreciate that. And it's okay to have mixed feelings 223 00:12:14,940 --> 00:12:18,240 about the very thing you've been dreaming of now that it's actually here. 224 00:12:18,720 --> 00:12:21,320 It is okay not to be okay. 225 00:12:22,140 --> 00:12:25,040 Well, thanks, Howard, but I really am okay. 226 00:12:25,300 --> 00:12:26,300 I'm glad to hear it. 227 00:12:27,720 --> 00:12:29,080 Can you stay for breakfast? 228 00:12:30,260 --> 00:12:31,260 I'm afraid not. 229 00:12:32,000 --> 00:12:33,000 Duty calls. 230 00:12:33,180 --> 00:12:34,720 I'll just show myself out. 231 00:12:37,430 --> 00:12:43,550 Oh, um, tell Max I'm sorry I missed her. And thank Ricky for the coffee. 232 00:12:43,750 --> 00:12:44,750 I will. 233 00:12:50,210 --> 00:12:51,330 I thought he'd never leave. 234 00:12:51,570 --> 00:12:53,210 I kind of like the guy. I feel like we're connected. 235 00:12:53,750 --> 00:12:56,450 So, how are you coming along with the plans? I'm trying to make progress. 236 00:12:57,070 --> 00:12:59,570 Because Howard likes to drop by unannounced. 237 00:13:00,350 --> 00:13:01,530 I'm keeping him in here. 238 00:13:05,870 --> 00:13:06,870 Hmm. 239 00:13:07,050 --> 00:13:09,630 Smart. Mm -hmm. Now, skedaddle. I have work to do. 240 00:13:12,810 --> 00:13:13,810 And you know my process. 241 00:13:14,130 --> 00:13:16,310 Yes, I do, and I don't need to be here for that. 242 00:13:41,640 --> 00:13:42,660 See the incisions? 243 00:13:43,560 --> 00:13:47,120 What about it? The direction of the wound track combined with the external 244 00:13:47,120 --> 00:13:49,520 features of the entry points gave me the angle of attack. 245 00:13:49,860 --> 00:13:51,640 Damn it, Jim. Just give it to me straight. 246 00:13:53,920 --> 00:13:57,880 Bones? Dr. McCoy? Star Trek? I don't like science fiction. 247 00:13:58,180 --> 00:14:02,100 Okay, whatever. What does all this mean? It means that your killer is right 248 00:14:02,100 --> 00:14:03,100 -handed. 249 00:14:06,020 --> 00:14:09,180 Darren, are you right -handed? Yeah, why? 250 00:14:11,100 --> 00:14:12,100 What are you doing? 251 00:14:12,220 --> 00:14:14,000 Our killer is right -handed. 252 00:14:14,560 --> 00:14:15,820 He can't lift his right arm. 253 00:14:17,240 --> 00:14:19,080 Which means the killer's still out there. 254 00:14:31,180 --> 00:14:33,640 Yes, he was tough, but he pushed us to be our best. 255 00:14:34,300 --> 00:14:36,540 My old trainer always used to say that. 256 00:14:36,920 --> 00:14:38,060 Man, I hated that guy. 257 00:14:38,640 --> 00:14:41,080 Dr. Schaefer wasn't here to make friends. He was here to save lives. 258 00:14:41,520 --> 00:14:42,860 When was the last time you saw him? 259 00:14:43,100 --> 00:14:46,900 I was just clocking off when an emergency trauma patient came in. 260 00:14:47,140 --> 00:14:50,600 The anesthesiologist who was supposed to relieve me was stuck in the OR, so I 261 00:14:50,600 --> 00:14:51,600 stepped in to lend a hand. 262 00:14:52,020 --> 00:14:55,240 Okay, and then you went home afterwards? For just under an hour of sleep. 263 00:14:55,780 --> 00:14:57,380 I'm on call, so here I am again. 264 00:14:59,560 --> 00:15:00,600 Someone targeting doctors. 265 00:15:00,920 --> 00:15:02,100 I mean, is that what this is? 266 00:15:03,460 --> 00:15:05,240 Patients are getting violent and more angry. 267 00:15:05,800 --> 00:15:07,540 We've placed a few more officers in the hospital. 268 00:15:07,900 --> 00:15:09,820 Dr. Devereaux, you're needed in OR2. 269 00:15:10,380 --> 00:15:11,620 I'm sorry, I have to get to surgery. 270 00:15:11,900 --> 00:15:12,900 Of course. 271 00:15:14,280 --> 00:15:17,280 Oh, looks like people had a real love -hate relationship with Dr. Schaefer. 272 00:15:17,360 --> 00:15:19,360 We're looking for someone with a hate -hate relationship. 273 00:15:20,300 --> 00:15:21,620 And why kill him today? 274 00:15:22,440 --> 00:15:25,000 I think we need to reconstruct Dr. Schaefer's final hours. 275 00:15:25,220 --> 00:15:28,220 Let's start with his last patient, Kara Blake. 276 00:15:30,000 --> 00:15:31,000 This is my wife. 277 00:15:31,380 --> 00:15:34,440 I'm Shawna Blake. I'm Detective L. This is Max Mitchell, my partner. 278 00:15:35,660 --> 00:15:36,660 How is she doing? 279 00:15:37,920 --> 00:15:39,500 They said she should make a full recovery. 280 00:15:40,000 --> 00:15:41,000 That's great. 281 00:15:41,460 --> 00:15:43,300 What time did you get to the hospital today? 282 00:15:43,580 --> 00:15:46,560 I just got here a few hours ago. She was already in surgery. 283 00:15:47,860 --> 00:15:49,160 Is this about Dr. Schaefer? 284 00:15:49,380 --> 00:15:50,379 It is, yes. 285 00:15:50,380 --> 00:15:53,940 When was the last time you saw him? I never got to meet him. I got the call, 286 00:15:54,020 --> 00:15:56,260 Kara had been admitted, and I rushed over as soon as I could. 287 00:16:00,300 --> 00:16:01,380 Today was like any other. 288 00:16:02,700 --> 00:16:03,920 She was on her way to court. 289 00:16:04,860 --> 00:16:06,040 Kara is a defense lawyer. 290 00:16:06,260 --> 00:16:07,260 And then out of the blue. 291 00:16:09,270 --> 00:16:10,830 Hey, she's gonna be okay. 292 00:16:11,350 --> 00:16:12,570 Thanks to Dr. Schaefer. 293 00:16:13,110 --> 00:16:14,430 He saved my wife's life. 294 00:16:15,850 --> 00:16:17,070 And now he's been murdered? 295 00:16:18,530 --> 00:16:20,530 Sometimes this world just doesn't make any sense. 296 00:16:25,570 --> 00:16:27,170 You got a boo -boo on your head. 297 00:16:29,470 --> 00:16:31,830 It's been a stressful day. Tell me about it. 298 00:16:32,290 --> 00:16:33,950 We heard you fainted. 299 00:16:34,990 --> 00:16:37,750 I suppose a layman could say I fainted. 300 00:16:38,630 --> 00:16:41,590 Technically, it was a vasovagal syncope secondary to empathic over 301 00:16:41,590 --> 00:16:42,590 -identification. 302 00:16:43,210 --> 00:16:44,310 Isn't that fainting? 303 00:16:46,150 --> 00:16:47,970 Whatever. It won't happen again. 304 00:16:48,370 --> 00:16:50,130 I just need to get through my final rotation. 305 00:16:50,470 --> 00:16:52,070 Are you done with that report yet? 306 00:16:52,330 --> 00:16:53,830 Almost. Well, snap to it, intern. 307 00:16:54,290 --> 00:16:58,110 The name's... The name's Delgado. 308 00:16:59,530 --> 00:17:02,810 Sorry. They make the interns write up all the patient reports. 309 00:17:03,630 --> 00:17:05,450 When was the last time you saw Dr. Schaefer? 310 00:17:05,930 --> 00:17:07,890 Um, let me check. 311 00:17:10,530 --> 00:17:14,910 There was a trauma patient, and then apparently I was... 312 00:17:14,910 --> 00:17:19,869 with a patient. 313 00:17:20,390 --> 00:17:23,630 He actually fainted. The doctor had to wake him up with smelling salts. 314 00:17:23,910 --> 00:17:24,848 Fainted twice? 315 00:17:24,849 --> 00:17:25,849 In one shift? 316 00:17:26,170 --> 00:17:27,369 I wonder what the record is. 317 00:17:27,670 --> 00:17:29,830 And Dr. Schaefer was here the whole time? Yes. 318 00:17:30,320 --> 00:17:33,680 Did you notice anything off about the doctor or any exchanges that he had with 319 00:17:33,680 --> 00:17:36,900 anyone else? To be honest, he didn't have the best bedside manner. How so? 320 00:17:37,140 --> 00:17:40,560 It's like his mind was somewhere else, but I wouldn't be sitting here talking 321 00:17:40,560 --> 00:17:42,340 you without him. The extraction was flawless. 322 00:17:42,940 --> 00:17:43,940 The extraction? 323 00:17:44,520 --> 00:17:49,860 Uh, I was, uh, basting a turkey when I slipped. 324 00:17:51,580 --> 00:17:57,640 I was in between outfits at the time, so Yates is gonna love this story. Okay, 325 00:17:57,740 --> 00:17:58,740 tell me more. 326 00:17:59,000 --> 00:18:00,000 Detective? 327 00:18:00,700 --> 00:18:03,500 We've also been on the CCTV. You need to see. Okay. 328 00:18:05,980 --> 00:18:07,460 Okay, I'll be back to hear the rest. 329 00:18:08,060 --> 00:18:09,060 No, she won't. 330 00:18:12,060 --> 00:18:13,480 They don't look happy. 331 00:18:14,280 --> 00:18:15,400 Especially the husband. 332 00:18:15,660 --> 00:18:17,780 She's practically running to catch up. 333 00:18:18,260 --> 00:18:21,800 They were upset about the test results Dr. Schaefer gave them. 334 00:18:22,840 --> 00:18:23,920 Look at the time stamp. 335 00:18:25,260 --> 00:18:29,440 An hour before Dr. Schaefer was murdered. After the couple left, they 336 00:18:29,440 --> 00:18:30,440 staff parking garage. 337 00:18:30,740 --> 00:18:31,740 Look at this. 338 00:18:39,200 --> 00:18:40,200 That's a knife. 339 00:18:40,380 --> 00:18:41,600 That's Dr. Schaefer's motorcycle. 340 00:18:45,080 --> 00:18:48,720 Andy's right -handed. We've got an angry patient who threatened our victim. 341 00:18:48,760 --> 00:18:49,760 Andy's got a knife. 342 00:18:50,100 --> 00:18:53,880 He walks like a duck. He quacks like a duck. 343 00:18:58,480 --> 00:19:01,740 Okay cheese and quackers, into the pipe we go. 344 00:19:27,020 --> 00:19:28,380 Did I come at the wrong time? 345 00:19:28,720 --> 00:19:30,060 Au contraire, Vivian. 346 00:19:30,640 --> 00:19:35,320 I'm working on getting us out of the mess that you dumped on our happy 347 00:19:41,880 --> 00:19:43,400 Hands off, Quacky Chan. 348 00:19:45,120 --> 00:19:49,580 You picked the lock again. Oh, well, old habits die hard. Why are you here? 349 00:19:49,820 --> 00:19:53,720 I just wanted to drop in and check on your progress and drop these off. 350 00:19:55,660 --> 00:19:57,300 So... How are the plans coming? 351 00:19:57,640 --> 00:19:58,640 They're coming along. 352 00:20:00,340 --> 00:20:03,120 Can I see what you've got so far? 353 00:20:03,320 --> 00:20:05,460 I'd rather wait and update the whole team. 354 00:20:05,820 --> 00:20:07,740 You still don't trust me. 355 00:20:07,940 --> 00:20:08,940 Do you blame me? 356 00:20:10,060 --> 00:20:14,800 Fine. Oh, as long as I'm here, I think I might have lost something. 357 00:20:15,220 --> 00:20:19,140 Apart from your family and my money? A very valuable ring. 358 00:20:19,360 --> 00:20:23,620 I'll let you know if it turns up. Oh, it's a very special ring. 359 00:20:24,560 --> 00:20:28,140 You see, I found this gorgeous scarab ring in the Sydney Museum that I 360 00:20:28,140 --> 00:20:29,960 absolutely had to have. 361 00:20:30,280 --> 00:20:34,280 The trouble is, it was locked in a case with pressure alarms. One step too 362 00:20:34,280 --> 00:20:38,480 close, and all of Darling Harbor would have heard it. So I released three dozen 363 00:20:38,480 --> 00:20:40,300 wind -up toy kangaroos at once. 364 00:20:40,540 --> 00:20:41,540 Chaos. 365 00:20:41,720 --> 00:20:46,200 Shrieking tourists, guards chasing after plastic marsupials. I scooped up that 366 00:20:46,200 --> 00:20:50,300 ring, and before they knew it was missing, I was halfway to Tangier 367 00:20:50,300 --> 00:20:51,119 Vie en Rose. 368 00:20:51,120 --> 00:20:52,120 Wow. 369 00:20:53,450 --> 00:20:54,450 That's an earful. 370 00:20:55,530 --> 00:20:58,810 How about it? Do you mind, uh, covering up? 371 00:20:59,090 --> 00:21:01,150 I work better unencumbered. 372 00:21:01,390 --> 00:21:04,210 I call it my big duck energy. 373 00:21:05,450 --> 00:21:06,450 Fine. 374 00:21:12,610 --> 00:21:16,170 We have CCTV footage of you slashing Dr. Schaefer's tires. 375 00:21:16,470 --> 00:21:20,110 He was defending my honor. Isn't that right, honeybunch? That's right, sugar 376 00:21:20,110 --> 00:21:21,110 pie. 377 00:21:22,380 --> 00:21:25,660 Okay, so you slashed the tires for love? Is that it? 378 00:21:26,000 --> 00:21:28,640 Schaefer implied one of us was stepping out on our marriage. 379 00:21:29,040 --> 00:21:30,340 That was the diagnosis? 380 00:21:31,360 --> 00:21:32,400 Infidelity? No. 381 00:21:33,480 --> 00:21:35,580 He said I had... 382 00:21:35,580 --> 00:21:42,540 Oh, I got 383 00:21:42,540 --> 00:21:43,519 it. 384 00:21:43,520 --> 00:21:46,620 The... Yes. 385 00:21:47,340 --> 00:21:48,360 And it's... 386 00:21:48,940 --> 00:21:49,899 Totally not true. 387 00:21:49,900 --> 00:21:53,060 Schaefer made a completely wrong diagnosis. Okay, so then you left the 388 00:21:53,060 --> 00:21:55,100 against medical advice, is that right? We were mad. 389 00:21:55,420 --> 00:21:56,740 We wanted a second opinion. 390 00:21:57,080 --> 00:21:59,880 So mad you walked back in the hospital and killed Dr. Schaefer? Because he 391 00:21:59,880 --> 00:22:00,839 didn't answer your call. 392 00:22:00,840 --> 00:22:02,820 What? I didn't call. 393 00:22:03,060 --> 00:22:06,340 Well, you didn't kill anybody. Look, you have motive, and we have footage of you 394 00:22:06,340 --> 00:22:09,500 in the hospital parking garage around the same time as Dr. Schaefer's death. 395 00:22:09,500 --> 00:22:10,520 can prove we didn't do it. 396 00:22:12,300 --> 00:22:16,580 How? Ask the bartender at Dominic's. We were there until the police picked us 397 00:22:16,580 --> 00:22:17,580 up. 398 00:22:20,389 --> 00:22:21,389 She's lying. 399 00:22:23,750 --> 00:22:25,950 About what? The murder? The infidelity. 400 00:22:26,810 --> 00:22:29,650 She's the one stepping out, not her husband. How do you know that? 401 00:22:29,870 --> 00:22:33,770 Her nervous tick, the way she was twisting her wedding ring. I bet she was 402 00:22:33,770 --> 00:22:36,070 one calling the doctor behind her husband's back for the prescription. 403 00:22:36,690 --> 00:22:38,070 Okay, let's start with her alleyway. 404 00:22:39,590 --> 00:22:41,110 Olive wants to see you in the morgue. 405 00:22:41,770 --> 00:22:44,250 Okay, you call the bar, and I'll go talk to Olive. Yeah? 406 00:22:45,900 --> 00:22:48,860 The puncture marks on his clothes all line up with the stab wounds. 407 00:22:49,140 --> 00:22:53,680 Blood seeped through his scrubs and his lab coat almost everywhere except for 408 00:22:53,680 --> 00:22:54,880 right there, his breast pocket. 409 00:22:55,400 --> 00:22:56,420 There's no blood stains. 410 00:22:57,220 --> 00:23:01,500 Why? I'm not sure why. Maybe his coat fell open during the murder. 411 00:23:02,320 --> 00:23:04,420 But I called because I found something else. 412 00:23:13,140 --> 00:23:14,740 Is that an injection mark? 413 00:23:15,210 --> 00:23:18,150 I didn't notice it at the scene because I was focused on the multiple stab 414 00:23:18,150 --> 00:23:22,570 wounds, which may have been the killer's agenda, because the toxicology report 415 00:23:22,570 --> 00:23:26,750 showed a high dose of hospital -grade propofol in his system. 416 00:23:27,550 --> 00:23:28,469 Propofol? What's that? 417 00:23:28,470 --> 00:23:32,350 It's a drug used to sedate patients for surgery. So if I lured him into a room 418 00:23:32,350 --> 00:23:36,130 and jabbed him with the propofol, would that incapacitate him fast enough that I 419 00:23:36,130 --> 00:23:38,030 could stab him to death before he attacked me? 420 00:23:38,230 --> 00:23:41,230 Absolutely. It worked fast. Less than 60 seconds. 421 00:23:41,430 --> 00:23:43,830 Okay, well, that would certainly account for the lack of defensive wounds. 422 00:23:44,520 --> 00:23:45,520 He couldn't defend himself. 423 00:23:46,480 --> 00:23:50,420 Hospital -grade drugs are locked up. To access the propofol, you'd need to be a 424 00:23:50,420 --> 00:23:51,420 medical professional. 425 00:23:52,640 --> 00:23:55,540 Which means Schaefer was murdered by someone working in a hospital. 426 00:24:00,880 --> 00:24:05,040 So the bartender confirmed our Love Island couple was there all afternoon 427 00:24:05,040 --> 00:24:08,780 getting sloshed. So not our killers. Olive says that Dr. Shaper was dosed 428 00:24:08,780 --> 00:24:12,940 propofol before he was stabbed. And we know he went into a private room with 429 00:24:12,940 --> 00:24:16,100 killer and closed the door. So it had to be someone he trusted. Well, clearly he 430 00:24:16,100 --> 00:24:19,960 wasn't expecting a shiv to the sternum. If the propofol is hospital grade, go 431 00:24:19,960 --> 00:24:23,520 back and check and see if they're missing any. Follow the drugs, find the 432 00:24:23,520 --> 00:24:24,520 killer. 433 00:24:28,200 --> 00:24:29,820 Is that my dress ball? 434 00:24:30,560 --> 00:24:32,500 Oh, it was a stressful day. Sorry. 435 00:24:32,980 --> 00:24:33,980 Oh, 436 00:24:35,140 --> 00:24:37,060 I need this stuff on an IV drip. 437 00:24:38,040 --> 00:24:41,820 So you were saying all the drugs are locked up in a pharmacy cabinet? 438 00:24:42,240 --> 00:24:44,160 Yes, and everything is logged. 439 00:24:44,400 --> 00:24:47,180 Employee codes, patient name, dosage. 440 00:24:47,440 --> 00:24:51,280 And only nurses and anesthesiologists can unlock it. 441 00:24:51,520 --> 00:24:54,820 So if a doctor needs something, they go through a nurse. 442 00:24:55,280 --> 00:24:57,620 This is everything from today. 443 00:24:58,540 --> 00:25:01,900 I will have a proper audit run, but it may take some time. 444 00:25:02,320 --> 00:25:07,080 And I need permission from Dr. Keaton. Now that Dr. Schaefer's gone, Dr. 445 00:25:07,300 --> 00:25:09,480 Keaton is the new chief of the ER. 446 00:25:10,280 --> 00:25:11,280 Interesting. 447 00:25:13,060 --> 00:25:15,180 What was his relationship like with Dr. Schaefer? 448 00:25:15,520 --> 00:25:16,900 Less than ideal. 449 00:25:17,780 --> 00:25:20,080 They were really at each other's throats this morning. 450 00:25:20,280 --> 00:25:20,919 What about? 451 00:25:20,920 --> 00:25:21,899 Who knows? 452 00:25:21,900 --> 00:25:26,260 You know, I didn't mention it earlier because, well, they were always at it. 453 00:25:26,300 --> 00:25:27,980 They're like a couple of chihuahuas. 454 00:25:28,380 --> 00:25:29,840 You know, yapping over who's bigger. 455 00:25:31,380 --> 00:25:33,600 Sorry, Gail. You're needed in Bay 3. 456 00:25:34,120 --> 00:25:35,340 Okay. Excuse me. 457 00:25:37,400 --> 00:25:39,100 Well, let's see if Dr. 458 00:25:39,320 --> 00:25:41,020 Keaton's bite is worse than his bark. 459 00:25:45,000 --> 00:25:48,580 This would go a whole lot faster if you'd help. 460 00:25:49,320 --> 00:25:51,440 Oh, don't forget to look under the couch. 461 00:25:54,560 --> 00:25:55,560 Or... 462 00:25:56,669 --> 00:25:58,570 You can call it a day and tell me why you're here. 463 00:25:59,870 --> 00:26:02,650 I told you. 464 00:26:04,490 --> 00:26:09,710 I am here looking for my scarab ring, which is one of a kind and very 465 00:26:09,710 --> 00:26:10,710 to me. 466 00:26:10,830 --> 00:26:11,870 Heart -wrenching. 467 00:26:13,810 --> 00:26:14,810 Is this it? 468 00:26:16,150 --> 00:26:17,730 You found it. Where was it? 469 00:26:18,270 --> 00:26:21,170 It was in your jacket pocket where it's been this whole time. What? 470 00:26:21,950 --> 00:26:25,750 That's... Crazy. It must have fallen off. Cut the performance, Vivian. You 471 00:26:25,750 --> 00:26:26,750 about the ring. 472 00:26:27,830 --> 00:26:29,010 Tell me why you're really here. 473 00:26:32,910 --> 00:26:33,910 Schaefer was a liar. 474 00:26:34,390 --> 00:26:36,830 I sunk 50 grand into a medical therapy pitch. 475 00:26:37,070 --> 00:26:38,070 I lost 49. 476 00:26:38,270 --> 00:26:41,330 This morning, I find out that the bastard didn't even invest any of his 477 00:26:41,330 --> 00:26:42,710 money. He was screwing with me. 478 00:26:43,270 --> 00:26:44,770 The nurse will be by with the release papers. 479 00:26:45,110 --> 00:26:46,210 Wow, that's a lot of money. 480 00:26:47,550 --> 00:26:48,550 I know what you're getting at. 481 00:26:49,510 --> 00:26:51,730 We fought all the time, and the guy was a prick. 482 00:26:52,280 --> 00:26:54,940 But I didn't kill him. Well, you're probably happy you don't have to play 483 00:26:54,940 --> 00:26:57,680 fiddle anymore, now that you're ER chief. 484 00:26:58,040 --> 00:27:00,000 I don't want his job, if that's what you're inferring. 485 00:27:00,480 --> 00:27:02,700 I've got a better offer somewhere else. I'll be out of here at the end of the 486 00:27:02,700 --> 00:27:03,700 month. 487 00:27:07,700 --> 00:27:09,200 Schaefer was a jerk, okay? 488 00:27:10,160 --> 00:27:11,160 But I respected him. 489 00:27:11,460 --> 00:27:15,080 You don't save as many lives as he did without ruffling a few feathers. 490 00:27:16,760 --> 00:27:17,760 Now, if there's nothing else, 491 00:27:18,520 --> 00:27:19,520 I've got a job to do. 492 00:27:20,240 --> 00:27:23,040 That's all these doctors could learn a thing or two about bedside manner. 493 00:27:23,820 --> 00:27:27,060 Do you remember what you told me about Schaefer's lab coat? Where there was no 494 00:27:27,060 --> 00:27:29,080 blood on the front pocket? 495 00:27:29,340 --> 00:27:32,420 Well, what if there was something inside the pocket stopping the blood from 496 00:27:32,420 --> 00:27:33,420 seeping out? 497 00:27:33,480 --> 00:27:34,800 Nothing was found in his pocket. 498 00:27:35,100 --> 00:27:39,240 I know, but what if it was taken out after he died before we got there? 499 00:27:39,560 --> 00:27:41,280 Let's go back to the person who found the body. 500 00:27:42,960 --> 00:27:45,200 Can you open your locker for us, Gail? Why? 501 00:27:46,270 --> 00:27:47,610 This is a waste of time. 502 00:27:47,810 --> 00:27:50,590 Look, you can do it or we can get security to do it. It's up to you. 503 00:27:52,230 --> 00:27:54,150 Well, no need for security. 504 00:27:54,530 --> 00:27:58,410 Wait, okay, you can't do that. She cannot do that. I've stopped her before. 505 00:27:58,950 --> 00:28:00,170 What are you looking for? 506 00:28:02,630 --> 00:28:03,710 We're looking for this. 507 00:28:12,970 --> 00:28:13,970 So? 508 00:28:14,380 --> 00:28:16,060 This is why you killed him? 509 00:28:16,700 --> 00:28:17,700 No. 510 00:28:19,020 --> 00:28:22,060 He told me not to get my hopes up. 511 00:28:22,480 --> 00:28:23,520 When did he say that? 512 00:28:24,680 --> 00:28:25,680 This morning. 513 00:28:26,520 --> 00:28:28,640 You applied for another job in the hospital. 514 00:28:30,560 --> 00:28:35,640 I love the ER, but I'm just done. 515 00:28:37,280 --> 00:28:38,280 Sooner or later. 516 00:28:38,660 --> 00:28:41,920 Everyone gets burned out, and I just want more time with my husband and my 517 00:28:42,080 --> 00:28:44,020 Did you want the job bad enough that you'd kill? 518 00:28:44,400 --> 00:28:45,400 No. 519 00:28:46,260 --> 00:28:48,740 I swear. I mean, I wouldn't blame you. 520 00:28:49,400 --> 00:28:52,480 Dr. Schaefer is a hard -ass and full of himself. 521 00:28:52,820 --> 00:28:55,840 Certainly seems like the kind of guy who would try and block your promotion just 522 00:28:55,840 --> 00:28:56,840 to be spiteful. 523 00:28:56,900 --> 00:28:58,180 That's why you decided to kill him? 524 00:28:58,660 --> 00:29:02,740 So that he wouldn't not recommend you? I did not kill Dr. 525 00:29:02,960 --> 00:29:03,960 Schaefer. 526 00:29:04,020 --> 00:29:07,300 Yeah, I thought that he was going to give me a bad performance review. 527 00:29:10,160 --> 00:29:15,440 So when I found his body and I got a letter, I took it. 528 00:29:16,760 --> 00:29:18,220 I was going to rip it up. 529 00:29:18,500 --> 00:29:20,840 Then you read it. Yeah. 530 00:29:23,660 --> 00:29:28,360 I am reluctant to recommend Gail Holloway to the position of health 531 00:29:28,360 --> 00:29:33,320 administrator. Not because she lacks ability, but because I don't want to 532 00:29:33,320 --> 00:29:34,320 her. 533 00:29:38,700 --> 00:29:42,940 In the first week we worked together, Gail had to rehome her father because of 534 00:29:42,940 --> 00:29:46,680 his rapidly progressing Alzheimer's. It was an extremely difficult personal 535 00:29:46,680 --> 00:29:50,700 situation, but she never let anything get in the way of the care she gave to 536 00:29:50,700 --> 00:29:56,160 patients. For the last ten years, she's managed the emergency room and me with 537 00:29:56,160 --> 00:29:58,660 the same dedication, patience, and grace. 538 00:29:59,140 --> 00:30:04,040 Even though I'll hate to lose Gail, you'll be lucky to have her. 539 00:30:04,320 --> 00:30:05,960 I was going to copy that. 540 00:30:07,080 --> 00:30:10,080 onto a clean sheet of paper and present it to the board. 541 00:30:10,480 --> 00:30:13,460 You tampered with a crime scene, Gail. It's very serious. 542 00:30:13,800 --> 00:30:16,480 Yes, I know it's wrong, and I am sorry. 543 00:30:21,280 --> 00:30:25,340 I can't believe that he remembered all that stuff about my father. That was ten 544 00:30:25,340 --> 00:30:26,340 years ago. 545 00:30:27,760 --> 00:30:32,260 You know, none of us ever thought that paper gave a damn about our lives 546 00:30:32,260 --> 00:30:33,260 of work. 547 00:30:35,950 --> 00:30:37,990 Turns out that he had my back the whole time. 548 00:30:40,050 --> 00:30:42,030 And now I'm never going to get to thank him. 549 00:30:46,970 --> 00:30:51,090 That is one sad, scared lady. 550 00:30:51,610 --> 00:30:55,010 She should be scared. She corrupted a crime scene and she lied to us about it. 551 00:30:55,630 --> 00:30:57,470 That's true, but do you actually think she killed him? 552 00:30:57,730 --> 00:30:58,910 No, I don't. 553 00:30:59,950 --> 00:31:00,950 Hospital just called. 554 00:31:01,250 --> 00:31:02,710 Nurses finished their drug audit. 555 00:31:02,970 --> 00:31:03,970 Okay, any issues? 556 00:31:04,310 --> 00:31:05,310 You could say that. 557 00:31:05,530 --> 00:31:06,950 There's a vial of propofol missing. 558 00:31:07,390 --> 00:31:10,470 Oh, paging us again. 559 00:31:13,450 --> 00:31:17,650 You do realize we're talking life or death because of what you did. 560 00:31:18,050 --> 00:31:22,050 We're all in Gideon Vargas' crosshairs. You think I don't know that? Just tell 561 00:31:22,050 --> 00:31:23,690 me the truth. Why the ring gag? 562 00:31:24,010 --> 00:31:27,290 Was it some kind of test? I wanted something to break the ice. 563 00:31:28,040 --> 00:31:33,200 The truth is, while I know George and I know Max, you are an unknown variable to 564 00:31:33,200 --> 00:31:37,180 me. And in this game, I don't like unknown variables, especially not in my 565 00:31:37,180 --> 00:31:41,060 family. Your family? You haven't been around for the last 15 years, Val. You 566 00:31:41,060 --> 00:31:42,060 haven't even been alive. 567 00:31:42,080 --> 00:31:47,640 Everything I've done, whether you approve of it or not, has been for my 568 00:31:47,640 --> 00:31:51,500 and daughter. You have to know that. All I know is what your death did to both 569 00:31:51,500 --> 00:31:52,620 Max and George. 570 00:31:53,680 --> 00:31:57,220 They were devastated, and I was the one who stayed with them, holding things 571 00:31:57,220 --> 00:32:01,140 together, keeping them in the game, not to mention cooking and cleaning and 572 00:32:01,140 --> 00:32:06,040 making coffee that reduces grown men to tears. You want to talk unknown 573 00:32:06,040 --> 00:32:07,040 variables? 574 00:32:07,820 --> 00:32:10,140 Honey, take a look in the mirror. 575 00:32:17,200 --> 00:32:20,620 How does an entire vial of propofol just go unaccounted for? 576 00:32:21,070 --> 00:32:23,830 Doesn't it take a nurse or anesthesiologist to access drugs? 577 00:32:24,050 --> 00:32:28,510 Yes, but in critical cases, we don't have time to send someone to requisition 578 00:32:28,510 --> 00:32:29,510 drug from the pharmacy. 579 00:32:29,590 --> 00:32:32,570 That's when the mobile drug carts like that one come into play. 580 00:32:33,690 --> 00:32:34,690 Aren't those things locked? 581 00:32:35,010 --> 00:32:39,510 Yeah, always. But in emergency procedures, I mean, seconds matter. So 582 00:32:39,510 --> 00:32:40,590 unlocked for easy access. 583 00:32:41,550 --> 00:32:45,930 So anyone could just grab whatever vial they wanted from the medical cart then? 584 00:32:45,990 --> 00:32:49,490 I suppose it's possible. I mean, all of our attention is on the patient. 585 00:32:50,350 --> 00:32:54,530 The drug monitoring procedures, it's an imperfect system. It's designed to catch 586 00:32:54,530 --> 00:32:58,570 patterns of misuse. People stealing drugs, not to locate a missing vial. 587 00:32:59,250 --> 00:33:02,150 Okay, how many times was the cart used this morning? 588 00:33:06,870 --> 00:33:07,870 Well, 589 00:33:08,690 --> 00:33:09,689 this narrows it down. 590 00:33:09,690 --> 00:33:11,390 Only one time for a trauma patient. 591 00:33:11,610 --> 00:33:13,270 Kara Blake, car accident. 592 00:33:13,950 --> 00:33:17,830 Dr. Keaton, motorcycle, NBA incoming, trauma bay 2. Excuse me. Yeah, of 593 00:33:18,889 --> 00:33:23,410 Okay, so anyone working that trauma could have had access to that propofol 594 00:33:23,410 --> 00:33:24,750 used it to incapacitate Schaefer. 595 00:33:25,310 --> 00:33:28,750 Too bad there aren't cameras in the trauma bay area recording everything 596 00:33:28,750 --> 00:33:33,070 happens. We might not have a camera, but I think we got the next best thing. 597 00:33:41,110 --> 00:33:42,530 This could end my whole career. 598 00:33:43,150 --> 00:33:44,710 It's already hanging on by a thread. 599 00:33:44,930 --> 00:33:47,350 So you took the vial of propofol? No. 600 00:33:48,300 --> 00:33:50,680 But it went missing during Kara Blake's procedure. 601 00:33:50,940 --> 00:33:54,340 Why does any of this matter now? The patient recovered. 602 00:33:54,560 --> 00:33:55,660 It was just a blip. 603 00:33:56,760 --> 00:33:57,920 What was a blip? 604 00:34:03,160 --> 00:34:04,580 Propofol instead of ketamine. 605 00:34:06,180 --> 00:34:08,560 Okay, do me a favor. Let's just start from the beginning. 606 00:34:10,400 --> 00:34:14,800 The patient was brought into trauma care. Dr. Schaefer prescribed 10 607 00:34:14,800 --> 00:34:16,360 of ketamine and intubation. 608 00:34:16,670 --> 00:34:20,150 Kara wasn't given ketamine. She was given propofol. Are those two drugs 609 00:34:20,150 --> 00:34:21,310 interchangeable? 610 00:34:22,070 --> 00:34:26,130 Well, both ketamine and propofol are used in state patients. 611 00:34:26,489 --> 00:34:30,389 However, in a trauma case like that, a hypotensive patient who's lost a lot of 612 00:34:30,389 --> 00:34:33,790 blood has a much higher risk of flatlining on propofol. 613 00:34:34,810 --> 00:34:36,590 Which is exactly what happened. 614 00:34:36,810 --> 00:34:42,110 Right. The truth is, Kara Plague should never have flatlined. 615 00:34:44,679 --> 00:34:46,239 Who administered the propofol? 616 00:34:47,679 --> 00:34:48,679 Dr. Devereaux. 617 00:34:49,120 --> 00:34:50,480 Wouldn't she have known the risk? 618 00:34:50,840 --> 00:34:53,460 She would have. She's one of the best anesthesiologists in this city. 619 00:34:53,920 --> 00:34:57,540 But I've been on a rotation for a couple of months now, and I've never once seen 620 00:34:57,540 --> 00:34:59,560 her use propofol. Couldn't she have made a mistake? 621 00:34:59,840 --> 00:35:01,620 She must have. Everything happens so fast. 622 00:35:01,820 --> 00:35:03,060 It was the first time I intubated. 623 00:35:03,480 --> 00:35:05,680 I think she just grabbed the wrong vial. 624 00:35:07,740 --> 00:35:10,100 After the patient was stabilized, I saw Dr. 625 00:35:10,300 --> 00:35:11,820 Schaefer take her to the side. 626 00:35:12,460 --> 00:35:13,500 She was in tears. 627 00:35:16,710 --> 00:35:20,770 And then later she came to me and she asked me to change my notes to say that 628 00:35:20,770 --> 00:35:26,870 Academy was administered, not Procopho. So you did falsify the report? 629 00:35:27,190 --> 00:35:28,190 She's a doctor. 630 00:35:28,270 --> 00:35:29,270 I'm an intern. 631 00:35:29,490 --> 00:35:32,990 If I want to have any sort of career at all, I just do what I'm told. 632 00:35:33,810 --> 00:35:35,510 Besides, the patient is fine. 633 00:35:35,970 --> 00:35:37,650 We all make mistakes, right? 634 00:35:38,090 --> 00:35:39,530 What if it wasn't a mistake? 635 00:35:40,390 --> 00:35:44,630 Would you say the doctor definitely wanted the patient to flatline? 636 00:35:45,819 --> 00:35:47,260 That's crazy, right? 637 00:35:47,960 --> 00:35:49,600 Why would you want to do that to a total stranger? 638 00:35:53,860 --> 00:35:56,600 Ellis, what you got? A doctor's name we need to link to our victim. 639 00:35:56,900 --> 00:35:59,660 Simmons and Yates are in the field, but I can run those names for you. 640 00:36:00,020 --> 00:36:01,140 See if we can find a link. 641 00:36:04,180 --> 00:36:05,240 You can't be serious. 642 00:36:05,500 --> 00:36:06,600 We're serious, all right. 643 00:36:06,800 --> 00:36:10,520 Is everything okay? A doctor just asked me to step out while she examines Kara. 644 00:36:13,400 --> 00:36:14,640 Stop! Put it down! 645 00:36:15,100 --> 00:36:16,100 Right now. 646 00:36:16,460 --> 00:36:17,460 Don't make me use this. 647 00:36:25,080 --> 00:36:26,360 It's the missing vial of propofol. 648 00:36:29,500 --> 00:36:30,900 Robin, what the hell? 649 00:36:31,380 --> 00:36:33,760 A dose this size would have killed her. Why would you do this? 650 00:36:34,120 --> 00:36:36,900 Dr. Devereaux, you're under arrest for the murder of Dr. Schaefer and the 651 00:36:36,900 --> 00:36:38,360 attempted murder of Kara Blake. 652 00:36:40,100 --> 00:36:41,380 Turn around and put your hands behind your back. 653 00:36:45,320 --> 00:36:46,320 All right, let's go. 654 00:36:51,580 --> 00:36:53,240 Kara Blake murdered her. 655 00:36:54,300 --> 00:36:58,760 My mother was coming home from volunteering at her local food bank, 656 00:36:58,760 --> 00:37:00,520 every Sunday for 30 years. 657 00:37:02,400 --> 00:37:05,180 She stopped at a convenience store for a carton of milk. 658 00:37:05,420 --> 00:37:07,180 Yes, we looked up the case. 659 00:37:07,380 --> 00:37:09,180 Your mother interrupted a robbery. 660 00:37:09,420 --> 00:37:12,240 The shooter was caught on camera. It was an open and shut case. 661 00:37:13,290 --> 00:37:18,190 But during the trial, the defense attorney found a minor clerical error 662 00:37:18,190 --> 00:37:20,310 the arresting officers and got the shooter off. 663 00:37:20,970 --> 00:37:24,970 And that lawyer was Kara Blake. We knew about the technicality before she 664 00:37:24,970 --> 00:37:28,970 presented it, so I went to her office and I begged her not to do it. 665 00:37:30,690 --> 00:37:35,830 She threw me out, said that her responsibility was to her client, not to 666 00:37:35,830 --> 00:37:36,830 justice. 667 00:37:38,090 --> 00:37:39,930 Blame the system, she said. 668 00:37:42,350 --> 00:37:43,450 She set him free. 669 00:37:45,090 --> 00:37:46,090 Not the system. 670 00:37:46,670 --> 00:37:52,470 So that morning, in the ER, when you heard Kara Blake's name, you decided to 671 00:37:52,470 --> 00:37:53,408 something about it. 672 00:37:53,410 --> 00:37:54,650 You saw a moment for revenge. 673 00:37:56,290 --> 00:37:58,790 I saw a moment to right a wrong. 674 00:37:59,410 --> 00:38:03,610 Look, with all due respect for what happened to your mother, two wrongs were 675 00:38:03,610 --> 00:38:04,610 never going to make that right. 676 00:38:17,640 --> 00:38:21,120 It was routine for a patient with those type of injuries to be given a sedative. 677 00:38:21,280 --> 00:38:25,300 So when Dr. Schaefer ordered ketamine, she used propofol instead, knowing that 678 00:38:25,300 --> 00:38:29,120 it would cause Kara to flatline. She tried a sleight of hand, grabbing one 679 00:38:29,120 --> 00:38:32,820 over another, not realizing the intern had seen it. Or that Dr. 680 00:38:33,060 --> 00:38:34,840 Schaefer would have remembered the name Kara Blake. 681 00:38:35,100 --> 00:38:39,140 He couldn't place it at first, and then he looked it up, and he recognized her 682 00:38:39,140 --> 00:38:42,460 right away. Once he made that connection, he knew that Dr. Devereaux 683 00:38:42,460 --> 00:38:44,400 administered the wrong drugs on purpose. 684 00:38:45,150 --> 00:38:47,910 He told her he was going to file a report with the medical board and with 685 00:38:47,910 --> 00:38:53,290 police. And, well, at that point, she knew her life was over. So she 686 00:38:53,290 --> 00:38:54,290 incapacitated Dr. 687 00:38:54,510 --> 00:38:58,090 Schaefer with that same drug so she could kill him. Yeah, and multiple stab 688 00:38:58,090 --> 00:38:59,530 wounds just to throw the suspicion elsewhere. 689 00:39:00,070 --> 00:39:03,290 What the hell are you, you son of a bitch? An out -of -control patient who 690 00:39:03,290 --> 00:39:04,249 threatened Dr. 691 00:39:04,250 --> 00:39:05,930 Schaefer made for a perfect suspect. 692 00:39:07,010 --> 00:39:08,630 So she unlocked the door and let him out. 693 00:39:10,770 --> 00:39:12,710 The justice system is not perfect. 694 00:39:13,540 --> 00:39:16,260 And it's hard on all of us when it doesn't deliver the way it should. 695 00:39:17,720 --> 00:39:19,580 But Kara Blake was just doing her job. 696 00:39:21,220 --> 00:39:22,520 Just like you two did today. 697 00:39:23,340 --> 00:39:24,340 Good work. 698 00:39:24,820 --> 00:39:25,638 Thank you, sir. 699 00:39:25,640 --> 00:39:26,640 Keep it up. 700 00:39:34,760 --> 00:39:38,380 Well, uh... You need a ride? 701 00:39:41,160 --> 00:39:44,060 As long as you don't mind stopping so I can grab some food first. 702 00:39:45,060 --> 00:39:49,120 I haven't eaten all day. I think looking at those bedpans really took away my 703 00:39:49,120 --> 00:39:50,120 appetite. 704 00:39:50,300 --> 00:39:51,320 I think we can do that. 705 00:40:12,200 --> 00:40:13,178 Pork one? 706 00:40:13,180 --> 00:40:14,320 I'm good, thanks. 707 00:40:14,720 --> 00:40:16,940 God, I love these things. 708 00:40:17,340 --> 00:40:20,680 Even if they are an imperfect food. Sometimes pork, sometimes bun. 709 00:40:21,180 --> 00:40:23,180 You never know what you're going to get, but I can't stop trying. 710 00:40:24,380 --> 00:40:27,040 Yeah, maybe I should get some for Jess. She's been working all day. I don't even 711 00:40:27,040 --> 00:40:27,738 know what she ate. 712 00:40:27,740 --> 00:40:28,740 You should do that. 713 00:40:29,400 --> 00:40:30,400 Turn the car around. 714 00:40:31,020 --> 00:40:32,020 Yeah. 715 00:40:32,360 --> 00:40:33,360 Okay. 716 00:40:34,320 --> 00:40:40,940 So, how are things going between you two? They're good, yeah. 717 00:40:47,029 --> 00:40:48,610 Um... We should all go out sometime. 718 00:40:49,270 --> 00:40:50,630 Look for you to get to know her. Yeah. 719 00:40:51,310 --> 00:40:52,510 I would love that. 720 00:40:55,290 --> 00:40:56,290 Great. 721 00:40:57,890 --> 00:41:01,690 Um, let me just text Ricky and see if he wants a pork bun, too. 722 00:41:06,070 --> 00:41:08,210 Are you interested in pork buns? 723 00:41:08,590 --> 00:41:09,670 Oh, no, thank you. 724 00:41:10,070 --> 00:41:11,870 Too much bun, not enough pork. 725 00:41:12,490 --> 00:41:14,110 Not worth the inevitable disappointment. 726 00:41:14,810 --> 00:41:16,870 On that, we agree. 727 00:41:19,670 --> 00:41:21,050 Maybe we can be friends. 728 00:41:22,530 --> 00:41:23,770 We don't need to be friends. 729 00:41:24,610 --> 00:41:26,230 We just need to get the job done. 730 00:41:27,730 --> 00:41:32,830 Vivian, I want a fairytale ending for you and Max and George. 731 00:41:34,190 --> 00:41:36,330 But I'm going to keep a very close eye on you. 732 00:41:37,010 --> 00:41:38,170 Because they're my family. 733 00:41:38,930 --> 00:41:40,890 And I'd die for those crazy cats. 734 00:41:41,810 --> 00:41:42,810 Fair enough. 735 00:41:44,530 --> 00:41:49,230 I should get going. 736 00:41:51,490 --> 00:41:54,410 One last thing, by the way. 737 00:41:55,690 --> 00:41:57,270 How did you know about the ring? 738 00:41:58,810 --> 00:42:00,170 The kind of thing Max would do. 739 00:42:00,590 --> 00:42:02,650 And if I may say so, it was too easy. 740 00:42:03,330 --> 00:42:05,710 If we're going to survive this, you need to bring your A -game. 741 00:42:08,670 --> 00:42:09,770 Oh, sorry. 742 00:42:11,220 --> 00:42:14,360 This is actually the last thing, I promise. 743 00:42:19,600 --> 00:42:22,440 Maybe next time we should review our definition of A -game. 744 00:42:22,660 --> 00:42:25,040 And you don't have much there. You better get cracking. 745 00:42:26,680 --> 00:42:28,780 Bonsoir, and thank you for the wine. 746 00:42:34,720 --> 00:42:35,720 Damn. 747 00:42:37,500 --> 00:42:38,500 She's good. 748 00:42:47,760 --> 00:42:48,760 Okay, gentlemen. 749 00:42:49,600 --> 00:42:52,080 Quackin' Awe is officially in progress. 750 00:42:53,060 --> 00:42:55,980 I assure you, Quacky Chan, your death will not be in vain. 751 00:42:57,200 --> 00:42:59,440 You were born a bath toy. 752 00:42:59,820 --> 00:43:01,940 You will die a hero. 753 00:43:03,700 --> 00:43:07,280 Look at you, you weaponized party favor. 754 00:43:08,320 --> 00:43:09,380 You are... 57546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.