All language subtitles for VP Buffy The Vampire Slayer XXX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,230 --> 00:00:58,129 Not a scream. 2 00:00:58,130 --> 00:01:00,110 Not even a whimper. I must be losing my touch. 3 00:01:02,170 --> 00:01:03,970 Your rat flees more than your touch. 4 00:01:04,370 --> 00:01:05,370 Like your face. 5 00:01:06,730 --> 00:01:10,650 From Buffy, the vampire slayer. 6 00:01:11,030 --> 00:01:12,030 And you are? 7 00:01:29,680 --> 00:01:30,720 You are done. 8 00:01:34,680 --> 00:01:36,120 Wow, I need a manic. 9 00:01:36,360 --> 00:01:37,360 Puppy! 10 00:01:37,540 --> 00:01:38,800 Stand or willow? 11 00:01:39,340 --> 00:01:40,340 Are you okay? 12 00:01:40,940 --> 00:01:42,260 I'm fine, but thanks. 13 00:01:43,120 --> 00:01:44,320 Is there any more of them around? 14 00:01:44,880 --> 00:01:47,780 If there is, I'm not afraid to resort to a fisticuff. 15 00:01:48,480 --> 00:01:49,480 Hook smash! 16 00:01:51,420 --> 00:01:52,420 Ow! 17 00:01:52,720 --> 00:01:57,100 You know, you may be the slayer, the girl destined to fight off the forces of 18 00:01:57,100 --> 00:01:58,760 darkness and all, but... 19 00:02:00,270 --> 00:02:01,890 Maybe you shouldn't play alone. 20 00:02:02,410 --> 00:02:05,470 You know, we're your friends. And we're here to help you, Buffy. 21 00:02:05,830 --> 00:02:07,490 Thanks, Willow. I appreciate it. 22 00:02:07,730 --> 00:02:09,430 And it's not like we can't handle it. 23 00:02:10,229 --> 00:02:16,030 Giles is your watcher. I'm a witch. And Sander's the... the... 24 00:02:16,030 --> 00:02:19,910 The Ron Weasley? 25 00:02:20,610 --> 00:02:23,410 No, really. I bring a lot to the table besides comic relief. 26 00:02:24,090 --> 00:02:25,090 I bring donuts. 27 00:02:25,690 --> 00:02:29,610 And plus, I play a key role in battle. I mean, I distract. 28 00:02:30,510 --> 00:02:32,670 And by distract, you mean scream and shriek? 29 00:02:33,550 --> 00:02:36,410 Seriously, you really shouldn't leap into the fray like that. 30 00:02:36,930 --> 00:02:39,770 I think you said he should be fray adjacent. 31 00:02:40,290 --> 00:02:44,750 Yes, fray adjacent. And by adjacent, I mean as fray away from the fight as 32 00:02:44,750 --> 00:02:45,750 possible. 33 00:02:46,290 --> 00:02:48,810 Otherwise... What, I'll get hurt? 34 00:02:49,050 --> 00:02:51,350 I mean, come on, I'm a crucial member of this Scooby gang. 35 00:02:52,130 --> 00:02:55,390 Besides, what's the worst that's going to happen? I'm going to lose an eye? 36 00:02:55,570 --> 00:02:56,950 Like, that'll ever happen. 37 00:02:57,210 --> 00:02:58,950 And besides, even if it did... 38 00:02:59,370 --> 00:03:02,250 Isn't that how the drummer of Def Leppard lost his arm? 39 00:03:02,670 --> 00:03:04,090 And look how rich he is! 40 00:03:04,570 --> 00:03:07,110 He lost it to a horde of vampires? 41 00:03:07,750 --> 00:03:08,790 Yep, something like that. 42 00:04:54,120 --> 00:04:58,000 Have you picked out your freshman courses for Sunnydale UC yet? 43 00:04:58,740 --> 00:05:00,280 No, I've been procrastinating. 44 00:05:00,580 --> 00:05:03,140 It's been a very sleigh -heavy summer. 45 00:05:04,260 --> 00:05:05,260 What about Oz? 46 00:05:05,340 --> 00:05:06,340 What's he been up to? 47 00:05:07,720 --> 00:05:10,320 He's out of town, on tour with the band. 48 00:05:10,980 --> 00:05:12,300 He won't be back till Monday. 49 00:05:13,520 --> 00:05:14,520 But he gave me this. 50 00:05:15,440 --> 00:05:16,980 He told me it reminded him of me. 51 00:05:17,660 --> 00:05:18,660 I miss him. 52 00:05:22,020 --> 00:05:23,020 Buffy, what's wrong? 53 00:05:23,920 --> 00:05:24,920 Oh, nothing. 54 00:05:25,120 --> 00:05:29,020 Just that my boyfriend broke up with me right before prom. 55 00:05:29,620 --> 00:05:32,300 Left Sunnydale without saying goodbye right after graduation. 56 00:05:33,300 --> 00:05:35,260 And now I have insomnia because of him. 57 00:05:35,860 --> 00:05:37,460 I'm absolutely irritable. 58 00:05:38,320 --> 00:05:39,460 I couldn't tell. 59 00:05:41,100 --> 00:05:42,100 How long? 60 00:05:42,380 --> 00:05:43,380 Since he left. 61 00:05:43,760 --> 00:05:45,500 And patrolling hasn't helped either. 62 00:05:46,980 --> 00:05:48,680 I've even tried masturbating. 63 00:05:50,740 --> 00:05:51,740 Masturbating? 64 00:05:52,620 --> 00:05:55,140 You mean pleasuring yourself? 65 00:05:55,460 --> 00:05:56,460 A lot. 66 00:05:57,060 --> 00:05:58,060 A lot? 67 00:05:58,860 --> 00:05:59,860 Nothing's worked. 68 00:06:00,260 --> 00:06:01,260 Nothing's worked? 69 00:06:01,620 --> 00:06:04,880 You mean with fingers or something? 70 00:06:05,780 --> 00:06:06,780 Or a flute? 71 00:06:25,870 --> 00:06:28,610 He said I deserve a normal life since he can't make love to me. 72 00:06:29,850 --> 00:06:30,850 He's not telling that. 73 00:06:32,510 --> 00:06:34,590 I can't help it, but I still love him. 74 00:06:37,750 --> 00:06:38,750 Oh, Buffy. 75 00:06:44,210 --> 00:06:49,670 I hope this dream spell works so I can give Buffy some closure with Angel. 76 00:07:28,520 --> 00:07:29,520 You're floating. 77 00:07:30,940 --> 00:07:32,100 I'm a dream, Buffy. 78 00:07:33,280 --> 00:07:35,940 Well, I know that, but why are you floating? 79 00:07:36,580 --> 00:07:37,580 No. 80 00:07:38,960 --> 00:07:40,240 I'm actually a dream. 81 00:07:41,720 --> 00:07:43,240 I'm a figment of your imagination. 82 00:07:44,680 --> 00:07:46,140 I'm here to make things better. 83 00:07:48,160 --> 00:07:49,160 Oh. 84 00:07:49,940 --> 00:07:50,940 What's wrong? 85 00:07:52,360 --> 00:07:56,640 Well, if you're not real, then the situation isn't real. 86 00:07:58,140 --> 00:08:02,840 Jason isn't real. Well, then how do we make things right? It won't be real. 87 00:08:03,780 --> 00:08:10,780 I have a feeling that even if it's a dream, we can make things a lot better. 88 00:08:20,140 --> 00:08:21,140 Whoa. 89 00:10:29,640 --> 00:10:30,640 Hmm. 90 00:11:00,650 --> 00:11:01,650 Mmm. 91 00:34:50,520 --> 00:34:53,100 Jenny, but you're dead. 92 00:34:54,540 --> 00:34:55,540 Angelus killed you. 93 00:34:56,780 --> 00:34:59,300 I saw your body. Is this some sort of dream? 94 00:35:01,100 --> 00:35:02,460 We're together, Rupert. 95 00:35:03,100 --> 00:35:04,100 Finally. 96 00:35:04,460 --> 00:35:06,240 We have everything we never could have. 97 00:45:02,600 --> 00:45:04,280 Mmm. Mmm. 98 00:46:41,710 --> 00:46:42,710 Mmm. 99 00:55:19,720 --> 00:55:20,720 Put a rip at the line. 100 00:57:00,549 --> 00:57:01,830 Willow, what are you doing in my kitchen? 101 00:57:05,110 --> 00:57:06,110 Willow? 102 00:57:09,170 --> 00:57:10,690 Don't play coy with me, Xander. 103 00:57:13,590 --> 00:57:17,550 We've been friends since childhood, but you didn't know I had such a big crush 104 00:57:17,550 --> 00:57:18,550 on you? 105 00:57:19,910 --> 00:57:23,030 We had something last year, and we even kissed. 106 00:57:24,410 --> 00:57:25,510 Do you still want me? 107 00:57:27,190 --> 00:57:28,190 Um... 108 00:57:29,160 --> 00:57:30,800 Um, what about Oz? 109 00:57:32,140 --> 00:57:35,640 I really don't want a jealous werewolf boyfriend chasing after me. 110 00:57:37,520 --> 00:57:40,260 Xander, it's only a dream. 111 00:57:40,660 --> 00:57:42,800 See? White haze. 112 00:57:44,320 --> 00:57:46,840 Oh. Um, yeah. 113 00:57:47,280 --> 00:57:53,960 Yeah, I'm sorry. I just, I just, um... I 114 00:57:53,960 --> 00:57:55,160 want you inside me. 115 00:57:55,540 --> 00:57:56,540 Don't you? 116 00:57:58,120 --> 00:57:59,320 Is that a trick question? 117 00:58:02,360 --> 00:58:05,860 This is turning out to be one of those strange nights. 118 01:23:23,430 --> 01:23:26,130 So you're like a present for my boss, right? 119 01:23:26,470 --> 01:23:29,050 I'm so glad I took the graveyard ship. 120 01:23:29,510 --> 01:23:30,750 Today's my lucky day. 121 01:23:32,070 --> 01:23:33,070 Oh, honey. 122 01:23:34,050 --> 01:23:35,950 You have no idea. 123 01:23:37,330 --> 01:23:41,350 Nothing like a meal waiting for us when we come out of a cross -dimensional 124 01:23:41,350 --> 01:23:42,350 vortex. 125 01:23:43,930 --> 01:23:45,250 Wouldn't you agree, girls? 126 01:24:04,179 --> 01:24:07,740 What a total dump of a town. 127 01:24:08,660 --> 01:24:10,780 Talk about Smallville, USA. 128 01:24:11,900 --> 01:24:14,240 I bet they only have one mall here, too. 129 01:24:16,840 --> 01:24:19,040 Who called us here anyways? 130 01:24:19,740 --> 01:24:21,300 Oh, honey. 131 01:24:22,600 --> 01:24:23,600 We're in Sunnydale. 132 01:24:23,940 --> 01:24:26,140 As luck would have it, the slayer lives here. 133 01:24:26,760 --> 01:24:29,280 And I would love to meet her. 134 01:24:30,460 --> 01:24:32,240 Let's find a way to get her attention. 135 01:24:33,560 --> 01:24:35,440 After you finish your midnight snack. 136 01:24:46,640 --> 01:24:47,640 Want some? 137 01:24:48,000 --> 01:24:49,760 It's true, they taste like chicken. 138 01:24:50,140 --> 01:24:51,220 Ew, gross. 139 01:24:52,330 --> 01:24:57,570 food. His cholesterol is probably so high I'll get a carnival drinking him. 140 01:24:58,070 --> 01:25:03,290 You do realize vampires don't have beating hearts, right? 141 01:25:06,090 --> 01:25:10,890 Her taste has become a little more refined since she started watching Pop 142 01:25:11,770 --> 01:25:15,030 I haven't eaten somebody under an executive since. 143 01:25:22,910 --> 01:25:28,810 Although, with a succulent thigh and a supple breast, 144 01:25:29,350 --> 01:25:32,450 I might be persuaded to put something in my mouth. 145 01:25:37,750 --> 01:25:42,550 But first, I'll let you girls change into something more comfortable. 146 01:26:25,610 --> 01:26:26,610 and push me over. 147 01:26:26,950 --> 01:26:27,950 Come here. 148 01:26:29,930 --> 01:26:31,570 If you're down. 149 01:28:08,519 --> 01:28:09,519 Sorry. 150 01:28:11,760 --> 01:28:13,700 The other things that move my tongue. 151 01:30:45,680 --> 01:30:46,680 Thank you. 152 01:33:23,600 --> 01:33:24,600 Messy. 153 01:34:38,700 --> 01:34:40,260 I can make it tick. I can make it wink at you, too. 154 01:34:40,800 --> 01:34:41,800 Let me see. 155 01:34:43,080 --> 01:34:45,640 Put some fucking fingers in my cunt and put your tongue in my ass. 156 01:36:45,100 --> 01:36:49,260 having as much fun. I don't know. You can have more. 157 01:36:51,820 --> 01:36:52,940 Sure I can. 158 01:36:53,740 --> 01:36:54,980 Why don't you sit on my face? 159 01:37:57,130 --> 01:37:58,130 those pretty eyes. 160 01:39:09,000 --> 01:39:10,140 There's no fur on it. 161 01:41:13,179 --> 01:41:17,500 You probably didn't keep that body around. 162 01:41:23,740 --> 01:41:25,500 You want to fucking play with it? 163 01:45:44,460 --> 01:45:45,780 cookie. Ease my pain. 164 01:45:50,880 --> 01:45:55,160 The magic box didn't have the right ingredients, so I improvised. 165 01:45:56,860 --> 01:46:02,140 I just wanted Buffy and Angel to have one more night together to cure her 166 01:46:02,140 --> 01:46:03,140 insomnia. 167 01:46:04,860 --> 01:46:07,140 I guess it didn't turn out the way I wanted it. 168 01:46:09,440 --> 01:46:10,440 Sorry, Xander. 169 01:46:12,170 --> 01:46:13,170 Cookie? 170 01:46:19,210 --> 01:46:24,170 You know, when Martha Stewart loses her sparkles, does she just have extra 171 01:46:24,170 --> 01:46:25,710 sequins laying around that she uses? 172 01:46:28,090 --> 01:46:29,130 Wait, she probably does. 173 01:46:30,070 --> 01:46:33,750 Or when MacGyver gets in a fic, does he improvise? 174 01:46:37,270 --> 01:46:38,270 One second thought. 175 01:46:39,710 --> 01:46:41,130 Look, I know you mean well. 176 01:46:41,740 --> 01:46:44,020 But what you did has really been giving me the Wiggins. 177 01:46:45,720 --> 01:46:48,160 That spell created more than just a dream. 178 01:46:48,460 --> 01:46:50,340 It felt like it bent reality. 179 01:46:53,500 --> 01:46:57,340 Willow, you more than anyone should know that the Black Arts are not to be 180 01:46:57,340 --> 01:46:58,340 trifled with. 181 01:46:58,960 --> 01:47:02,680 Balance must be maintained amongst the elements, above all else. 182 01:47:03,780 --> 01:47:08,420 Quite frankly, I'm amazed the repercussions from your indiscretion 183 01:47:10,960 --> 01:47:12,480 At least you didn't cross the streams. 184 01:47:15,500 --> 01:47:16,500 Sorry. 185 01:47:17,580 --> 01:47:19,740 Well, I do hope you learned your lesson. 186 01:47:22,200 --> 01:47:24,420 Cookies? Oh, thank you. 187 01:47:28,660 --> 01:47:31,640 Meanwhile, local news is reporting another disappearance. 188 01:47:32,080 --> 01:47:33,640 That brings the total up to four. 189 01:47:34,580 --> 01:47:37,200 Okay, I'll go patrol and check the usual hangouts. 190 01:47:37,500 --> 01:47:39,120 Research mode. Go online. 191 01:47:39,640 --> 01:47:41,420 Check the patterns for all these missing people. 192 01:47:42,960 --> 01:47:45,960 Yes, we should be able to triangulate where the victims are being held. 193 01:47:46,860 --> 01:47:47,860 If they're still alive. 194 01:47:56,180 --> 01:47:57,200 No, Brian, that's it. 195 01:47:58,280 --> 01:48:00,520 Not while Sunnydale is on top of the Hellmouth. 196 01:48:20,560 --> 01:48:21,560 Bloody hell. 197 01:48:43,740 --> 01:48:45,780 Oh no, not again. 198 01:48:46,920 --> 01:48:48,800 I was wondering when you'd wake up. 199 01:48:49,140 --> 01:48:50,860 You've been up for hours. 200 01:48:53,600 --> 01:48:55,800 Quite a bit heavier than I thought. 201 01:48:56,600 --> 01:48:58,620 You should have seen us trying to carry you. 202 01:48:59,280 --> 01:49:01,500 It was like waking up Bernie, too. 203 01:49:02,260 --> 01:49:04,220 Who are you? What do you want? 204 01:49:06,560 --> 01:49:07,560 So many questions. 205 01:49:08,240 --> 01:49:09,440 Wouldn't you like to relax? 206 01:49:10,280 --> 01:49:11,280 Get comfortable? 207 01:49:13,140 --> 01:49:15,500 I see you're not going to be very chatty. 208 01:49:16,780 --> 01:49:21,220 You know, I just want to know what's in that pretty little head of yours. 209 01:49:22,680 --> 01:49:23,900 Like where a calf was? 210 01:49:26,940 --> 01:49:28,360 You're not going to tell me, are you? 211 01:49:29,600 --> 01:49:30,600 Girls? 212 01:49:34,720 --> 01:49:39,080 Oh, my God. 213 01:49:39,300 --> 01:49:41,660 This one is, like, totally mine. 214 01:49:42,660 --> 01:49:44,180 No, no, no, no, no. No drinking. 215 01:49:44,940 --> 01:49:46,080 I want this one alive. 216 01:49:46,960 --> 01:49:48,620 Maybe you can mess him up a little bit. 217 01:49:53,220 --> 01:49:55,940 Whoa, whoa, whoa, whoa! Back, back, back, back, demons! 218 01:49:56,300 --> 01:49:57,300 Demons, stay back! 219 01:49:57,920 --> 01:49:58,920 See, 220 01:50:04,120 --> 01:50:05,120 I distract. 221 01:50:49,130 --> 01:50:50,130 I like movies. 222 01:50:50,370 --> 01:50:52,670 Some of the only things I really like in this dimension. 223 01:50:53,190 --> 01:50:57,410 But I prefer theater and, uh, you put on quite a show. 224 01:50:58,470 --> 01:51:00,070 Now I have to hire a new minion. 225 01:51:00,810 --> 01:51:03,610 Do you know how hard it is to find good help these days? 226 01:51:05,090 --> 01:51:06,090 Who are you? 227 01:51:07,790 --> 01:51:09,150 My name's January. 228 01:51:11,210 --> 01:51:13,570 Ah, explains the icy personality. 229 01:51:14,410 --> 01:51:17,430 Now you, you're quite a celebrity in the underworld. 230 01:51:18,990 --> 01:51:20,230 Had to meet the flyer. 231 01:51:21,670 --> 01:51:23,210 What do you want? An autograph? 232 01:51:24,330 --> 01:51:25,450 Buffy Summers. 233 01:51:25,850 --> 01:51:31,970 The girl who killed the Master, Angelus, and Sunnydale's own Mayor Wilkins. 234 01:51:32,870 --> 01:51:33,870 Impressive. 235 01:51:35,070 --> 01:51:36,070 Look at me. 236 01:51:36,930 --> 01:51:38,670 Gushing like I'm at Brangelina. 237 01:51:40,470 --> 01:51:41,470 Let y 'all go. 238 01:51:41,850 --> 01:51:42,850 Oh, wait. 239 01:51:42,950 --> 01:51:46,050 No. I have plans for your watcher. 240 01:51:47,540 --> 01:51:50,540 Over my dead body. Oh, I was hoping you would say that. 241 01:51:51,060 --> 01:51:54,920 You know, the girls are going to be giving you so much props in hell. 242 01:51:55,360 --> 01:51:56,940 The death of the slayer. 243 01:51:57,700 --> 01:51:58,700 Show me what you got. 244 01:52:24,170 --> 01:52:25,170 Don't mention it. 245 01:52:31,150 --> 01:52:32,370 Planning on making cookies? 246 01:52:32,830 --> 01:52:35,510 I'm sure Giles won't approve of this indiscretion. 247 01:52:35,850 --> 01:52:37,630 If you don't say anything, I won't. 248 01:52:39,090 --> 01:52:40,690 You know, she almost had me there for a minute. 249 01:52:42,110 --> 01:52:43,110 Buffy! 250 01:52:46,090 --> 01:52:47,570 Looks like it's curtains for you. 251 01:52:58,800 --> 01:52:59,800 It was a good pun. 252 01:53:00,140 --> 01:53:02,700 Remember she said she liked the theater? 253 01:53:05,620 --> 01:53:08,740 Nothing. Not even a chuckle before she poofed. 254 01:53:10,240 --> 01:53:12,600 Wow. I must be losing my touch. 255 01:53:12,980 --> 01:53:13,980 All right. 256 01:53:14,120 --> 01:53:15,120 Let's go. 257 01:53:20,100 --> 01:53:21,100 Well, 258 01:53:22,120 --> 01:53:23,800 I think we all learned a lesson here. 259 01:53:24,960 --> 01:53:27,820 Yeah, not to distract so much in the future. 260 01:53:28,620 --> 01:53:31,980 And not to cast any more spells without the proper ingredients. 261 01:53:36,720 --> 01:53:38,900 What? I did what I was supposed to. 262 01:53:39,100 --> 01:53:40,340 Move Vampire Slayer. 263 01:53:42,460 --> 01:53:46,840 Well, it's been a long night. In all things considered, good job. 264 01:53:50,320 --> 01:53:51,340 We'll all talk tomorrow. 265 01:54:39,560 --> 01:54:41,940 It's quite a collection of stuffed puppies you've got here, Harmony. 266 01:54:43,740 --> 01:54:46,040 Oh, it helps me a little, Blondie Bear. 267 01:54:46,620 --> 01:54:47,620 Sod off. 268 01:54:49,820 --> 01:54:51,060 Listen, I know we just met. 269 01:54:51,640 --> 01:54:54,920 But let's make this perfectly clear. I didn't come back to Sunnydale for you. 270 01:54:55,800 --> 01:54:57,440 I came back for something special. 271 01:54:57,880 --> 01:55:01,220 And nobody, including that bloody bitch of a slayer, is going to stop me. 272 01:55:02,120 --> 01:55:04,380 Well, how are you going to get by her, Spike? 273 01:55:06,420 --> 01:55:07,540 In due time, my pet. 274 01:55:08,120 --> 01:55:09,600 In the meantime, let's get Randy. 275 01:55:10,380 --> 01:55:11,380 Who's Randy? 276 01:55:14,220 --> 01:55:17,400 I'm sorry, I just melt every time you do that accent. 277 01:55:18,440 --> 01:55:19,440 Austrian, right? 278 01:55:20,300 --> 01:55:21,300 G'day, mate. 279 01:55:21,720 --> 01:55:23,400 Let's throw another shrimp on the barbie. 280 01:55:25,120 --> 01:55:28,540 But if shrimp is with Barbie, then who's with Ken? 281 01:55:29,640 --> 01:55:31,560 Bugger, you really are stupid bent. 282 01:55:33,020 --> 01:55:34,720 Fine, let's snog. 283 01:55:38,640 --> 01:55:39,640 Six. 284 01:55:40,420 --> 01:55:41,960 Oh, okay. 285 01:55:42,300 --> 01:55:43,640 Why didn't you just say so? 19191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.