All language subtitles for Two and a Half Men (2003) - S07E15 - Aye, Aye, Captain Douche (2) (1080p AMZN WEB-DL x265 RCVR)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,638 --> 00:00:06,940 I was forced to use my hands to defend a lady's honor. 2 00:00:07,007 --> 00:00:08,442 So I don't have to go back to jail? 3 00:00:08,509 --> 00:00:10,178 You won't even see the inside of a courtroom. 4 00:00:10,244 --> 00:00:11,979 You know, we're having a nature ride 5 00:00:12,046 --> 00:00:13,114 and barbecue for the kids 6 00:00:13,181 --> 00:00:14,415 this Saturday. You should come. 7 00:00:14,482 --> 00:00:16,217 That sounds wonderful, doesn't it, Charlie? 8 00:00:16,284 --> 00:00:17,418 You let her go without you? 9 00:00:17,485 --> 00:00:19,720 Why the hell would I want to go? 10 00:00:19,787 --> 00:00:20,988 Maybe you didn't notice the way 11 00:00:21,055 --> 00:00:22,723 my lawyer was looking at your fiancée. 12 00:00:22,790 --> 00:00:24,458 What are you talking about? 13 00:00:24,525 --> 00:00:26,927 Or the way she was looking back at him. 14 00:00:26,994 --> 00:00:29,930 Charlie, that guy is everything you're not. 15 00:00:31,865 --> 00:00:34,435 * Men. * 16 00:00:37,037 --> 00:00:38,472 Where the hell is she, Alan? 17 00:00:38,539 --> 00:00:40,308 Calm down; don't work yourself into a tizzy. 18 00:00:40,374 --> 00:00:41,909 A tizzy? 19 00:00:41,975 --> 00:00:43,477 I don't have tizzies. 20 00:00:43,544 --> 00:00:45,379 Women have tizzies. You have tizzies. 21 00:00:46,680 --> 00:00:51,285 Me, I am outraged, I am furious, I am, I am... 22 00:00:51,352 --> 00:00:52,253 Miffed? 23 00:00:52,320 --> 00:00:54,122 Do not complete my sentences 24 00:00:54,188 --> 00:00:55,623 if you don't grasp the concept. 25 00:00:55,689 --> 00:00:57,391 Sorry. 26 00:00:57,458 --> 00:00:59,193 She should've been home hours ago. 27 00:00:59,260 --> 00:01:00,861 I'm sure there's a perfectly good explanation. 28 00:01:00,928 --> 00:01:02,463 Oh, really? And what would that be? 29 00:01:02,530 --> 00:01:04,965 Okay, well, after the barbecue ended, 30 00:01:05,032 --> 00:01:06,467 Chelsea stayed behind to help clean up. 31 00:01:06,534 --> 00:01:08,869 And then she and Brad got to talking 32 00:01:08,936 --> 00:01:10,404 about all the things they have in common. 33 00:01:10,471 --> 00:01:13,407 You know, their love of horses, children... 34 00:01:13,474 --> 00:01:15,443 Probably just lost track of time. 35 00:01:15,509 --> 00:01:17,178 Because, you know, he's so easy to talk to. 36 00:01:17,245 --> 00:01:18,712 Not to mention how... 37 00:01:18,779 --> 00:01:20,348 good-looking he is. 38 00:01:21,749 --> 00:01:23,951 Or she got diarrhea. 39 00:01:24,017 --> 00:01:26,154 Oh, maybe she called. 40 00:01:26,220 --> 00:01:28,589 Oh, look, there's two messages. 41 00:01:28,656 --> 00:01:31,091 WOMAN: Hi. I'm calling for Alan Harper. 42 00:01:31,159 --> 00:01:32,526 This is Jenny from Malibu Day Spa. 43 00:01:32,593 --> 00:01:34,462 I just wanted to confirm your Saturday appointment 44 00:01:34,528 --> 00:01:35,529 for a bikini wax. 45 00:01:37,765 --> 00:01:39,433 Bikini wax?! 46 00:01:39,500 --> 00:01:41,402 Uh, I wear a European-cut bathing suit. 47 00:01:41,469 --> 00:01:43,537 I like to keep it tidy down there. 48 00:01:43,604 --> 00:01:46,474 Anyway, I'm sure the next one is Chelsea. 49 00:01:46,540 --> 00:01:48,342 Hi, Mr. Harper. This is Jenny again. 50 00:01:48,409 --> 00:01:50,077 Just a reminder-- we can no longer accept 51 00:01:50,144 --> 00:01:51,845 a personal check from you... 52 00:01:51,912 --> 00:01:55,449 I should've just gone with her to that stupid charity thing. 53 00:01:55,516 --> 00:01:56,917 True. If you'd made a little effort, 54 00:01:56,984 --> 00:01:58,051 you wouldn't be in this situation. 55 00:01:58,118 --> 00:01:59,487 But I bet she knew I wouldn't go 56 00:01:59,553 --> 00:02:00,621 when she asked me. 57 00:02:00,688 --> 00:02:03,056 In fact, I bet she was counting on me not going, 58 00:02:03,123 --> 00:02:04,725 so she could be alone with this Brad guy. 59 00:02:04,792 --> 00:02:06,660 Do you really think Chelsea would do something like that? 60 00:02:06,727 --> 00:02:08,095 Why not? That's what I'd do. 61 00:02:09,197 --> 00:02:11,465 I mean, hypothetically. 62 00:02:11,532 --> 00:02:13,534 If I were ever in that situation. 63 00:02:13,601 --> 00:02:14,635 Again. 64 00:02:14,702 --> 00:02:16,537 Right. 65 00:02:16,604 --> 00:02:19,507 The point is, I've been honest through this whole thing. 66 00:02:19,573 --> 00:02:21,442 She's the one who's been deceitful. 67 00:02:21,509 --> 00:02:22,976 She's nothing but a manipulative, 68 00:02:23,043 --> 00:02:24,445 calculating, two-faced... 69 00:02:24,512 --> 00:02:25,313 Hey, honey. 70 00:02:25,379 --> 00:02:27,748 (sweetly): Oh, hi, baby. 71 00:02:27,815 --> 00:02:28,749 How was the party? 72 00:02:28,816 --> 00:02:30,251 It was great. 73 00:02:30,318 --> 00:02:32,553 There was, like, 80 kids taking turns riding a horse 74 00:02:32,620 --> 00:02:34,555 for the first time in their lives. 75 00:02:34,622 --> 00:02:36,824 So, what, there was just one horse? 76 00:02:36,890 --> 00:02:38,025 No. 77 00:02:38,091 --> 00:02:38,926 Good, 'cause that would've been 78 00:02:38,992 --> 00:02:40,561 a tough day for the horse. 79 00:02:40,628 --> 00:02:43,497 Sorry I'm late, but after we got the kids back on the busses, 80 00:02:43,564 --> 00:02:46,200 a bunch of us hung out to chat and help clean up. 81 00:02:46,267 --> 00:02:48,001 Yeah, yeah, that's what I figured. 82 00:02:48,068 --> 00:02:49,470 Anyway, I'm beat. 83 00:02:49,537 --> 00:02:51,705 I just want to jump in the shower and go to bed. 84 00:02:51,772 --> 00:02:53,140 Okay, I'll be right up. 85 00:02:53,207 --> 00:02:55,643 Night, Alan. Night. 86 00:02:55,709 --> 00:02:57,144 Glad you had a good time. 87 00:02:57,211 --> 00:02:58,746 Well done. 88 00:02:58,812 --> 00:03:01,715 You sublimated your anger and came from a place of love. 89 00:03:01,782 --> 00:03:03,016 You took the high road. 90 00:03:03,083 --> 00:03:04,084 Really? 91 00:03:04,151 --> 00:03:05,486 Is that what you call it? 92 00:03:05,553 --> 00:03:07,821 'Cause I call it a complete and total betrayal 93 00:03:07,888 --> 00:03:09,423 of my testicles. 94 00:03:10,558 --> 00:03:12,360 If you'd done it as much as I had, 95 00:03:12,426 --> 00:03:14,462 you'd call it the high road. 96 00:03:14,528 --> 00:03:17,298 * Men, men, men, men, manly men, men, men * 97 00:03:17,365 --> 00:03:20,501 * Ah. * Men. * Men. 98 00:03:22,570 --> 00:03:24,137 * Men. * 99 00:03:24,204 --> 00:03:25,706 Hey, Chels? 100 00:03:25,773 --> 00:03:29,477 So, when you say a bunch of you stayed to clean up, 101 00:03:29,543 --> 00:03:31,011 how many are you talking about? 102 00:03:31,078 --> 00:03:32,480 I don't know; a couple. 103 00:03:32,546 --> 00:03:34,715 Uh-huh. 104 00:03:34,782 --> 00:03:37,084 You know, technically, a couple is two. 105 00:03:37,150 --> 00:03:38,886 So are you saying there were two people 106 00:03:38,952 --> 00:03:42,189 in addition to you and Brad or just you and Brad? 107 00:03:42,256 --> 00:03:43,757 What are you getting at? 108 00:03:43,824 --> 00:03:46,560 Nothing. Just trying to get an accurate head count. 109 00:03:46,627 --> 00:03:48,362 You could've come with me, you know. 110 00:03:48,429 --> 00:03:49,397 I know. 111 00:03:49,463 --> 00:03:50,731 It'd be nice for us 112 00:03:50,798 --> 00:03:52,933 to do some things together once in a while. 113 00:03:53,000 --> 00:03:55,035 We do plenty of things together. 114 00:03:55,102 --> 00:03:56,136 Besides sex. 115 00:03:56,203 --> 00:03:59,640 Oh... 116 00:03:59,707 --> 00:04:02,510 When Brad's wife was alive, they played tennis every day. 117 00:04:02,576 --> 00:04:04,612 Probably what killed her. 118 00:04:04,678 --> 00:04:07,915 She was hit by a car. 119 00:04:07,981 --> 00:04:10,618 Maybe she was chasing a tennis ball. 120 00:04:12,119 --> 00:04:14,422 You know, like a dog. 121 00:04:15,523 --> 00:04:17,791 You throw it, they run after it, 122 00:04:17,858 --> 00:04:19,226 even if there's traffic... 123 00:04:20,661 --> 00:04:22,663 Goofy dogs. 124 00:04:25,966 --> 00:04:28,336 * Men. * 125 00:04:28,402 --> 00:04:30,137 (crowd cheering) 126 00:04:31,739 --> 00:04:33,474 What the hell is that? 127 00:04:33,541 --> 00:04:37,311 Two guys in a cage beating the snot out of each other. 128 00:04:37,378 --> 00:04:41,449 I can't believe I wasted so many years watching cartoons. 129 00:04:41,515 --> 00:04:43,050 Turn it down. 130 00:04:43,116 --> 00:04:45,719 Aye, aye, Captain Douche. 131 00:04:45,786 --> 00:04:46,987 What did you say? 132 00:04:47,054 --> 00:04:49,423 Aye, aye, Captain. I'll do that. 133 00:04:50,891 --> 00:04:53,627 Why are you on the couch? You and Chelsea have a fight? 134 00:04:53,694 --> 00:04:55,128 No, we didn't have a fight. 135 00:04:55,195 --> 00:04:57,297 Were you farting in your sleep? 136 00:04:57,365 --> 00:04:58,566 No. 137 00:04:58,632 --> 00:04:59,900 Did you screw up the sex? 138 00:04:59,967 --> 00:05:02,703 What the hell are you talking about? 139 00:05:02,770 --> 00:05:05,539 You know, there's more than one way to satisfy a woman. 140 00:05:05,606 --> 00:05:07,508 Oh, really? Like what? 141 00:05:07,575 --> 00:05:08,876 I'm not sure. 142 00:05:08,942 --> 00:05:10,544 But I have some theories. 143 00:05:10,611 --> 00:05:12,245 Get out! 144 00:05:12,312 --> 00:05:13,246 Fine. 145 00:05:15,282 --> 00:05:17,985 We wouldn't have these problems if you just put a TV in my room. 146 00:05:18,051 --> 00:05:19,252 We wouldn't have these problems 147 00:05:19,319 --> 00:05:21,422 if I just put a python in your room. 148 00:05:21,489 --> 00:05:23,891 Touché, douché. 149 00:05:23,957 --> 00:05:25,526 What? 150 00:05:25,593 --> 00:05:27,327 I said touché, douché. 151 00:05:34,067 --> 00:05:35,769 BERTA: * I really can't stay 152 00:05:35,836 --> 00:05:38,439 (in deep voice): * Baby, it's cold outside 153 00:05:38,506 --> 00:05:40,608 (normal voice): * I've got to go away 154 00:05:40,674 --> 00:05:43,877 (deep voice): * Baby, it's cold outside... 155 00:05:43,944 --> 00:05:45,345 You mind? I'm trying to sleep. 156 00:05:45,413 --> 00:05:47,715 Hey, I didn't see you there. 157 00:05:47,781 --> 00:05:48,949 What'd you do? 158 00:05:49,016 --> 00:05:50,784 I don't want to talk about it. 159 00:05:50,851 --> 00:05:53,186 Fine. I'm not one to pry. 160 00:05:56,524 --> 00:05:57,958 Money? 161 00:05:58,025 --> 00:05:58,992 No. 162 00:05:59,059 --> 00:06:00,528 Old girlfriend? 163 00:06:00,594 --> 00:06:01,729 No. 164 00:06:01,795 --> 00:06:03,497 She find those Polaroids? 165 00:06:03,564 --> 00:06:04,898 No. 166 00:06:04,965 --> 00:06:07,968 How did you know about the Polaroids? 167 00:06:08,035 --> 00:06:11,038 You just told me, you dirtbag. 168 00:06:11,104 --> 00:06:13,306 So, what did you do, 169 00:06:13,373 --> 00:06:15,142 try to sneak in at 2:00 a.m. 170 00:06:15,208 --> 00:06:16,810 smellin' of booze and pole dancer? 171 00:06:16,877 --> 00:06:20,347 For your information, Chelsea's the one who came home late. 172 00:06:20,414 --> 00:06:22,349 And she was smelling of horse. 173 00:06:22,416 --> 00:06:25,052 Oh, good Lord, Charlie, you can't compete with a horse. 174 00:06:25,118 --> 00:06:26,053 Yeah, yeah, yeah... 175 00:06:26,119 --> 00:06:27,988 Seriously. 176 00:06:28,055 --> 00:06:29,690 I've seen your tallywacker, 177 00:06:29,757 --> 00:06:32,159 and you're blessed, but you ain't no Seabiscuit. 178 00:06:32,225 --> 00:06:36,296 When have you seen my... tallywacker? 179 00:06:36,363 --> 00:06:40,434 I don't know, maybe the nine or ten times I found you passed out 180 00:06:40,501 --> 00:06:43,504 in your bathtub, holding onto it like it was a flotation device. 181 00:06:43,571 --> 00:06:46,073 Sorry about that. 182 00:06:46,139 --> 00:06:47,808 Don't be. 183 00:06:54,948 --> 00:06:56,216 Mmm, boy! 184 00:06:57,818 --> 00:06:59,186 Breakfast, 185 00:06:59,252 --> 00:07:02,422 the most important meal of the day. 186 00:07:02,490 --> 00:07:04,391 Three scrambled egg whites, 187 00:07:04,458 --> 00:07:08,095 two slices of "I can't believe it's not buttered" rye toast 188 00:07:08,161 --> 00:07:09,730 and to flush it through me, 189 00:07:09,797 --> 00:07:14,001 a piping hot cup of freshly ground coffee. 190 00:07:14,067 --> 00:07:15,202 (coffee grinder whirring) 191 00:07:15,268 --> 00:07:17,571 Shut that thing off! 192 00:07:24,978 --> 00:07:27,280 (whirring resumes) 193 00:07:40,861 --> 00:07:42,563 (crashing) 194 00:07:45,566 --> 00:07:48,268 So... decaf? 195 00:07:50,938 --> 00:07:52,172 Don't push me. 196 00:07:52,239 --> 00:07:54,074 I'm not in the mood. 197 00:07:54,141 --> 00:07:55,776 Did you sleep on the couch last night? 198 00:07:55,843 --> 00:07:57,044 What's it to ya? 199 00:07:57,110 --> 00:07:58,646 Oh, Charlie, what'd you do? 200 00:07:58,712 --> 00:08:00,681 Nothing. Nothing? 201 00:08:00,748 --> 00:08:05,052 I may have compared Brad's recently deceased wife 202 00:08:05,118 --> 00:08:07,020 to a ball-chasing dog. 203 00:08:07,087 --> 00:08:09,089 Whose balls? 204 00:08:09,156 --> 00:08:11,559 Tennis balls. 205 00:08:11,625 --> 00:08:13,761 Get your mind out of the gutter. 206 00:08:13,827 --> 00:08:17,230 All right, look-- while this is admittedly a bump in the road, 207 00:08:17,297 --> 00:08:18,866 you do have an opportunity here 208 00:08:18,932 --> 00:08:21,034 to really improve your relationship with Chelsea. 209 00:08:21,101 --> 00:08:22,035 How do you figure? 210 00:08:22,102 --> 00:08:23,503 Well, think about it-- 211 00:08:23,571 --> 00:08:25,172 the reason you're threatened by Brad 212 00:08:25,238 --> 00:08:27,641 is because he's a much better man than you. 213 00:08:29,176 --> 00:08:30,510 No, he's not. 214 00:08:30,578 --> 00:08:33,280 I would never come on to another guy's fiancée. 215 00:08:33,346 --> 00:08:34,615 Okay, first of all, we don't know 216 00:08:34,682 --> 00:08:35,949 that he's come on to Chelsea. 217 00:08:36,016 --> 00:08:37,751 And secondly, I've seen you hit on a bride 218 00:08:37,818 --> 00:08:39,553 while she was walking down the aisle. 219 00:08:39,620 --> 00:08:40,921 That was a joke. 220 00:08:40,988 --> 00:08:43,523 I asked her what she was doing later. Everybody laughed. 221 00:08:43,591 --> 00:08:47,227 My point is, if Chelsea is looking around for a better guy, 222 00:08:47,294 --> 00:08:48,996 why not make that guy you? 223 00:08:49,062 --> 00:08:52,700 Because I'm not a better guy than me. 224 00:08:52,766 --> 00:08:54,167 Not yet. 225 00:08:54,234 --> 00:08:56,837 But you do have something going for you that Brad doesn't. 226 00:08:56,904 --> 00:08:57,905 What's that? 227 00:08:57,971 --> 00:09:00,207 Room to improve. 228 00:09:01,609 --> 00:09:05,245 Lots and lots of room to improve. 229 00:09:05,312 --> 00:09:07,915 Thanks. You've filled me with optimism. 230 00:09:07,981 --> 00:09:10,117 And keep in mind, you're the underdog here, 231 00:09:10,183 --> 00:09:11,218 and everybody loves an underdog. 232 00:09:11,284 --> 00:09:14,755 Then how come nobody loves you? 233 00:09:16,156 --> 00:09:17,591 The principle is still sound. 234 00:09:17,658 --> 00:09:19,727 Just go up there and tell Chelsea you know 235 00:09:19,793 --> 00:09:21,528 that you're a flawed human being, 236 00:09:21,595 --> 00:09:25,498 but that you will spend the rest of your life trying to be better 237 00:09:25,565 --> 00:09:27,200 because she deserves the best. 238 00:09:27,267 --> 00:09:30,103 So, lie. 239 00:09:30,170 --> 00:09:31,571 You don't have to lie. 240 00:09:31,639 --> 00:09:33,140 Don't you think you're a flawed human being? 241 00:09:33,206 --> 00:09:35,408 Of course I do. But I know me. 242 00:09:35,475 --> 00:09:37,811 I'm not gonna spend the rest of my life doing anything, 243 00:09:37,878 --> 00:09:40,113 let alone try to be a better human being. 244 00:09:40,180 --> 00:09:41,682 Oh, come on, Charlie. 245 00:09:41,749 --> 00:09:44,618 Look at every New Year's resolution I've ever made. 246 00:09:44,685 --> 00:09:47,788 I've got the best of intentions, but by January third or fourth, 247 00:09:47,855 --> 00:09:51,725 there I am broke, hung over, and coughing up stripper glitter. 248 00:09:51,792 --> 00:09:53,727 Okay, lie. 249 00:09:55,328 --> 00:09:57,665 * Men. * 250 00:09:57,731 --> 00:10:01,669 Hey Chels... I brought you some orange juice. 251 00:10:01,735 --> 00:10:02,469 Thank you. 252 00:10:02,535 --> 00:10:03,904 Is there any coffee? 253 00:10:03,971 --> 00:10:08,241 No, no, my stupid brother broke the grinder. 254 00:10:10,010 --> 00:10:13,113 There's vodka in this orange juice. 255 00:10:13,180 --> 00:10:16,049 Whoopsie, that's mine. 256 00:10:16,116 --> 00:10:18,185 It's 8:00 in the morning. 257 00:10:18,251 --> 00:10:20,553 Hence the orange juice. 258 00:10:22,389 --> 00:10:26,493 So, listen, I wanted to apologize again 259 00:10:26,559 --> 00:10:28,996 about my unfortunate remarks last night. 260 00:10:29,062 --> 00:10:32,099 And tell you I love you and I'll spend the rest of my life 261 00:10:32,165 --> 00:10:35,102 trying to be a better man because you deserve the best. 262 00:10:35,168 --> 00:10:37,137 Well, I appreciate you saying that. 263 00:10:37,204 --> 00:10:40,974 So... we're good? 264 00:10:41,041 --> 00:10:43,243 Yeah. 265 00:10:43,310 --> 00:10:44,577 Great. 266 00:10:44,644 --> 00:10:46,446 So what do you want to do today? 267 00:10:46,513 --> 00:10:48,782 Your choice-- whatever makes you happy. Really? 268 00:10:48,849 --> 00:10:51,184 I'll go anywhere, I'll do anything. 269 00:10:51,251 --> 00:10:52,652 Of course, you'll have to drive. 270 00:10:52,720 --> 00:10:55,188 Well, I was thinking of going to Beverly Hills 271 00:10:55,255 --> 00:10:56,824 for this charity blood drive. 272 00:10:56,890 --> 00:10:57,691 Great. 273 00:10:57,758 --> 00:11:00,728 We'll give blood together. 274 00:11:00,794 --> 00:11:02,495 than tapping a vein for a good cause. 275 00:11:02,562 --> 00:11:05,032 Terrific. Brad will be happy to see us. 276 00:11:05,098 --> 00:11:07,067 Brad? 277 00:11:07,134 --> 00:11:08,501 It's his charity. 278 00:11:08,568 --> 00:11:10,637 He's got another charity? 279 00:11:10,704 --> 00:11:12,572 What the hell's this guy's problem? 280 00:11:12,639 --> 00:11:14,842 It's not a problem, Charlie. 281 00:11:14,908 --> 00:11:16,944 He's a very caring and compassionate man. 282 00:11:17,010 --> 00:11:18,979 Yeah, yeah, yeah, he's a freakin' saint. 283 00:11:19,046 --> 00:11:22,615 And you were already planning on seeing him again. 284 00:11:22,682 --> 00:11:23,851 Well, yeah. He told me 285 00:11:23,917 --> 00:11:25,585 about the blood drive last night. 286 00:11:25,652 --> 00:11:28,789 Right, right, while you were "cleaning up." 287 00:11:28,856 --> 00:11:30,190 What's "this"? 288 00:11:30,257 --> 00:11:33,026 Oh, I think you know what "this" is. 289 00:11:34,227 --> 00:11:35,262 Just go to hell! 290 00:11:35,328 --> 00:11:36,730 Hey, hey-hey, 291 00:11:36,797 --> 00:11:38,431 I'm not the one sneakin' around seeing somebody 292 00:11:38,498 --> 00:11:40,267 behind my fiancé's back! 293 00:11:40,333 --> 00:11:41,601 I am not sneaking around! 294 00:11:41,668 --> 00:11:43,203 I asked you to go with me! 295 00:11:43,270 --> 00:11:44,772 Figuring that I wouldn't. 296 00:11:44,838 --> 00:11:45,773 Very sneaky! 297 00:11:45,839 --> 00:11:47,340 Drop dead! 298 00:11:48,408 --> 00:11:50,744 (grinder whirrs, revving up) 299 00:11:50,811 --> 00:11:52,012 Fixed it. 300 00:11:56,249 --> 00:11:58,518 * Men. * 301 00:12:00,821 --> 00:12:04,291 * Men. * 302 00:12:04,357 --> 00:12:06,794 So... 303 00:12:06,860 --> 00:12:11,164 when are you gonna call Chelsea and tell her you're sorry? 304 00:12:11,231 --> 00:12:14,835 Okay, first of all, I have nothing to be sorry about. 305 00:12:14,902 --> 00:12:17,204 And second, I am not gonna discuss my personal life 306 00:12:17,270 --> 00:12:19,807 with someone whose current girlfriend is a gym sock. 307 00:12:19,873 --> 00:12:21,809 Wow, no wonder she left. 308 00:12:21,875 --> 00:12:24,277 You just lash out for no reason. 309 00:12:25,879 --> 00:12:26,814 EVELYN: Hello? 310 00:12:26,880 --> 00:12:28,215 Out here! 311 00:12:28,281 --> 00:12:29,749 That's my reason. 312 00:12:29,817 --> 00:12:31,218 Boo-hoo. When you gonna stop 313 00:12:31,284 --> 00:12:33,253 blaming your problems on your mommy? 314 00:12:35,155 --> 00:12:36,156 Hey, boys. 315 00:12:36,223 --> 00:12:37,724 Charlie, where's your bride-to-be? 316 00:12:37,791 --> 00:12:39,159 We were gonna finalize the guest list. 317 00:12:39,226 --> 00:12:40,627 She's not here. 318 00:12:40,693 --> 00:12:42,229 She told him to go to hell. 319 00:12:42,295 --> 00:12:44,031 Will you please shut up? 320 00:12:44,097 --> 00:12:46,633 Oh, Charles, what did you do? 321 00:12:46,699 --> 00:12:48,001 I didn't do anything! 322 00:12:48,068 --> 00:12:49,769 He slept on the couch last night. 323 00:12:49,837 --> 00:12:52,172 Nobody's talking to you! 324 00:12:52,239 --> 00:12:56,176 And this is what we've been living with. 325 00:12:56,243 --> 00:12:59,913 Stop heating your socks in the microwave, you little freak! 326 00:12:59,980 --> 00:13:03,016 Charlie, please don't let this girl get away. 327 00:13:03,083 --> 00:13:04,651 Don't worry, I won't. 328 00:13:04,717 --> 00:13:05,953 Good, 'cause she's one in a million 329 00:13:06,019 --> 00:13:07,654 and you're a dime a dozen. 330 00:13:07,720 --> 00:13:12,125 Yeah, but I'm the underdog, and everybody loves the underdog. 331 00:13:12,192 --> 00:13:15,162 Oh, God, now you sound like your brother. 332 00:13:16,864 --> 00:13:18,765 How do you plan on getting her back? 333 00:13:18,832 --> 00:13:20,901 I'm gonna become a better man. 334 00:13:20,968 --> 00:13:24,938 Great, so no plan at all. 335 00:13:25,805 --> 00:13:27,440 * Men. * 336 00:13:27,507 --> 00:13:29,276 REPORTER: ...like Santee, California, 337 00:13:29,342 --> 00:13:32,579 maybe Long Beach, California, could actually top out around 90 338 00:13:32,645 --> 00:13:34,848 before it's all said and done. 339 00:13:34,915 --> 00:13:36,183 What's the forecast? 340 00:13:36,249 --> 00:13:40,854 (slurring): High tonight, low tomorrow. 341 00:13:40,921 --> 00:13:44,324 A hundred-percent chance of hangover. 342 00:13:44,391 --> 00:13:45,893 Heard from Chelsea? 343 00:13:45,959 --> 00:13:50,130 She's staying with her father for a few days. 344 00:13:50,197 --> 00:13:52,966 At least that's what she e-mailed me. 345 00:13:53,033 --> 00:13:55,768 You don't think she could be with... 346 00:13:55,835 --> 00:13:57,704 Go ahead, say it. 347 00:13:57,770 --> 00:13:59,839 Braa-ad! 348 00:14:03,310 --> 00:14:04,544 You know what? 349 00:14:04,611 --> 00:14:05,412 If she is, fine. 350 00:14:05,478 --> 00:14:06,713 Good riddance. 351 00:14:06,779 --> 00:14:09,917 I was never meant to be tied down to one woman, anyway. 352 00:14:09,983 --> 00:14:11,818 Well, you are by nature a free spirit. 353 00:14:11,885 --> 00:14:13,720 (sobbing): I miss her, Alan! 354 00:14:13,786 --> 00:14:16,656 I can't live without her! 355 00:14:16,723 --> 00:14:17,790 And you don't have to. 356 00:14:17,857 --> 00:14:18,791 Remember our talk? 357 00:14:18,858 --> 00:14:19,426 Becoming a better man? 358 00:14:19,492 --> 00:14:20,560 Screw it! 359 00:14:20,627 --> 00:14:22,195 I'm as good as I'm ever gonna be! 360 00:14:22,262 --> 00:14:24,297 If she doesn't like it, the hell with her! 361 00:14:24,364 --> 00:14:26,266 That is true. In a healthy relationship, 362 00:14:26,333 --> 00:14:28,468 your partner needs to accept you for who you are. 363 00:14:28,535 --> 00:14:33,006 (sobbing): Oh, she deserves better than me, Alan! 364 00:14:33,073 --> 00:14:34,908 She's such a wonderful gal! 365 00:14:34,975 --> 00:14:36,143 I know, I know. 366 00:14:36,209 --> 00:14:40,613 She's-she's like an angel! 367 00:14:40,680 --> 00:14:42,049 She... She sure is. 368 00:14:42,115 --> 00:14:45,318 Then why is she running off with Braa-ad? 369 00:14:45,385 --> 00:14:48,388 We don't know that she's running off with anyone. 370 00:14:48,455 --> 00:14:51,091 This is not angel behavior, Alan. 371 00:14:51,158 --> 00:14:53,726 You know what kind of behavior this is? 372 00:14:53,793 --> 00:14:56,363 Charlie behavior. 373 00:14:58,065 --> 00:15:01,668 (wailing): I took an angel and I turned her into me! 374 00:15:04,137 --> 00:15:06,239 * Men. * 375 00:15:18,818 --> 00:15:21,288 Charlie...? 376 00:15:21,354 --> 00:15:23,156 I can't sleep in my bed. 377 00:15:23,223 --> 00:15:25,225 It smells like Chelsea. 378 00:15:27,127 --> 00:15:29,896 O-Okay. Well... 379 00:15:29,963 --> 00:15:31,331 why don't you stay here 380 00:15:31,398 --> 00:15:33,033 and I'll go sleep in your room. 381 00:15:33,100 --> 00:15:36,203 No, no, no, don't go. 382 00:15:36,269 --> 00:15:38,771 I don't wanna be alone. 383 00:15:38,838 --> 00:15:40,707 All right. 384 00:15:43,110 --> 00:15:47,014 You're wearing pajama bottoms, right? 385 00:15:47,080 --> 00:15:50,350 Shh... 386 00:15:50,417 --> 00:15:52,685 Exactly how drunk are you? 387 00:15:56,289 --> 00:15:57,190 Both questions... 388 00:15:57,257 --> 00:15:59,359 asked and answered. 389 00:16:01,261 --> 00:16:03,130 * Men. * 390 00:16:03,196 --> 00:16:05,665 (phone rings) 391 00:16:12,172 --> 00:16:14,841 (curtly): What? 392 00:16:14,907 --> 00:16:16,676 Oh, hi, Chelsea. 393 00:16:16,743 --> 00:16:19,779 No... no, he's up. 394 00:16:19,846 --> 00:16:21,814 Or not. 395 00:16:24,151 --> 00:16:26,586 Hang on. I'll find him. 396 00:16:26,653 --> 00:16:28,421 Charlie? 397 00:16:28,488 --> 00:16:30,423 Charlie? 398 00:16:34,927 --> 00:16:37,564 Found him. Hold on. 399 00:16:37,630 --> 00:16:39,032 Hey, Charlie? 400 00:16:39,099 --> 00:16:40,267 What? 401 00:16:40,333 --> 00:16:41,734 You got a phone call. 402 00:16:41,801 --> 00:16:43,103 I'll call back. 403 00:16:43,170 --> 00:16:44,404 It's your fiancée. 404 00:16:46,439 --> 00:16:49,209 (brightly): Oh, hey, baby. 405 00:16:49,276 --> 00:16:51,311 No, no, I've been up for a while. 406 00:16:53,080 --> 00:16:54,881 So how are ya? 407 00:16:54,947 --> 00:16:56,783 Uh-huh. 408 00:16:56,849 --> 00:16:57,750 What's going on? 409 00:16:57,817 --> 00:16:59,186 Man, you'll do anything 410 00:16:59,252 --> 00:17:01,588 not to kick in a little rent, won't ya? 411 00:17:03,156 --> 00:17:04,924 Are you coming home? 412 00:17:04,991 --> 00:17:06,893 I really miss you. 413 00:17:06,959 --> 00:17:10,763 Uh, sure, I can meet you for coffee, no problem. 414 00:17:10,830 --> 00:17:12,465 Half hour? 415 00:17:12,532 --> 00:17:15,135 No problem. See ya. 416 00:17:15,202 --> 00:17:17,104 (groans) 417 00:17:17,170 --> 00:17:18,338 Problem? 418 00:17:18,405 --> 00:17:22,442 What the hell are you doing here? 419 00:17:24,177 --> 00:17:25,812 * Men. * 420 00:17:25,878 --> 00:17:27,180 Hi, sweetie. 421 00:17:29,216 --> 00:17:30,150 Sorry I'm late. 422 00:17:30,217 --> 00:17:31,951 I got you some coffee. 423 00:17:32,018 --> 00:17:34,987 Thank you. 424 00:17:35,054 --> 00:17:36,356 (gulping) 425 00:17:40,193 --> 00:17:41,661 Isn't that awfully hot? 426 00:17:41,728 --> 00:17:43,963 Scalding! 427 00:17:45,198 --> 00:17:46,166 (raspy cough) 428 00:17:46,233 --> 00:17:48,301 Whew... 429 00:17:48,368 --> 00:17:50,337 So, what's new? 430 00:17:50,403 --> 00:17:52,004 We need to talk about Brad. 431 00:17:52,071 --> 00:17:53,740 No, no, we don't. 432 00:17:53,806 --> 00:17:55,142 I'm sorry. 433 00:17:55,208 --> 00:17:58,245 I trust you, and I was totally and completely wrong 434 00:17:58,311 --> 00:18:00,313 to think there might be something going on 435 00:18:00,380 --> 00:18:01,348 between you two. 436 00:18:01,414 --> 00:18:02,849 Thank you for that. 437 00:18:02,915 --> 00:18:03,950 You're welcome. 438 00:18:04,016 --> 00:18:05,685 Okay, let's go home. 439 00:18:05,752 --> 00:18:10,089 Hold on. I do have a confession to make. 440 00:18:10,157 --> 00:18:12,725 Oh, this is never good. 441 00:18:14,494 --> 00:18:16,229 The reason I got so upset 442 00:18:16,296 --> 00:18:18,165 by the things you said was because, 443 00:18:18,231 --> 00:18:20,233 well, you kind of touched a nerve. 444 00:18:20,300 --> 00:18:22,502 Yeah, I do that. I'm a nerve toucher. 445 00:18:22,569 --> 00:18:25,138 Runs in the family. 446 00:18:25,205 --> 00:18:26,506 Okay, well, confession's over. 447 00:18:26,573 --> 00:18:28,308 And you forgive me, I forgive you. 448 00:18:28,375 --> 00:18:29,376 Let's go home. 449 00:18:29,442 --> 00:18:30,810 I'm not done. 450 00:18:30,877 --> 00:18:33,413 Aw, crap. 451 00:18:35,415 --> 00:18:38,818 The thing is, I was kind of attracted to Brad. 452 00:18:40,320 --> 00:18:44,557 He's a great guy and we have a lot in common. 453 00:18:44,624 --> 00:18:47,026 He loves his family and he really cares 454 00:18:47,093 --> 00:18:49,296 about his friends and his community. 455 00:18:49,362 --> 00:18:53,800 I'm taking from your tone that stuff's important to you. 456 00:18:53,866 --> 00:18:56,436 Yes, Charlie, it's important to me. 457 00:18:56,503 --> 00:18:58,104 Okay. 458 00:18:58,171 --> 00:19:03,276 Did you and Brad do anything other than talk? 459 00:19:03,343 --> 00:19:04,577 Of course not. 460 00:19:04,644 --> 00:19:05,612 Nothing's happened. 461 00:19:05,678 --> 00:19:07,113 Oh, thank God. 462 00:19:07,180 --> 00:19:09,582 But while I do love you, 463 00:19:09,649 --> 00:19:12,252 I need to know you care as much as I do. 464 00:19:12,319 --> 00:19:13,186 I do. 465 00:19:13,253 --> 00:19:14,354 You say that, 466 00:19:14,421 --> 00:19:15,722 but are you willing 467 00:19:15,788 --> 00:19:17,123 to really work on our relationship? 468 00:19:17,190 --> 00:19:18,491 Of course I am. 469 00:19:18,558 --> 00:19:21,828 We can start doing things together; community things. 470 00:19:21,894 --> 00:19:24,797 You know, with the-the-the... the kids that are poor 471 00:19:24,864 --> 00:19:28,468 and the old people that fall and can't get up. 472 00:19:28,535 --> 00:19:30,503 What about your family? 473 00:19:30,570 --> 00:19:33,273 I'll get a new family. 474 00:19:33,340 --> 00:19:35,408 Look, I'm telling you, I can change. 475 00:19:35,475 --> 00:19:40,847 (gagging): I can be a better man; the man you want me to be. 476 00:19:40,913 --> 00:19:42,649 (gagging intensifies): And I promise you... 477 00:19:42,715 --> 00:19:43,883 Excuse me. 478 00:19:46,353 --> 00:19:47,320 (vomits) 479 00:19:47,387 --> 00:19:48,588 Oh, my God! 480 00:19:48,655 --> 00:19:50,323 I am so, so sorry. 481 00:19:50,390 --> 00:19:51,791 You threw up on my baby! 482 00:19:51,858 --> 00:19:53,393 (baby crying) 483 00:19:53,460 --> 00:19:56,663 Anyway, to be fair, I don't think the carrots were mine. 484 00:19:56,729 --> 00:19:58,598 Get away from him, you pig! 485 00:19:58,665 --> 00:20:02,001 I'm sorry. I'm sorry. 486 00:20:02,068 --> 00:20:03,503 Cute kid. 487 00:20:03,570 --> 00:20:05,638 (baby crying) 488 00:20:08,007 --> 00:20:09,309 Chels? 489 00:20:14,514 --> 00:20:16,182 (sighs) 490 00:20:16,249 --> 00:20:19,386 Damn. 491 00:20:19,452 --> 00:20:21,354 * Men. * 492 00:20:29,161 --> 00:20:32,198 I just got a call from Chelsea. 493 00:20:32,265 --> 00:20:34,801 Oh, yeah? 494 00:20:34,867 --> 00:20:38,938 She said she wants to postpone the wedding. 495 00:20:39,005 --> 00:20:40,540 I know. 496 00:20:40,607 --> 00:20:44,544 I'm sorry. 497 00:20:44,611 --> 00:20:45,912 Thanks. 498 00:20:47,079 --> 00:20:50,617 Believe it or not, I do love you, 499 00:20:50,683 --> 00:20:52,285 and I hate to see you hurt. 500 00:20:52,352 --> 00:20:57,223 Yeah, well... I guess I kinda had it coming. 501 00:20:57,290 --> 00:20:59,258 But you tried. 502 00:20:59,326 --> 00:21:03,563 I did. 503 00:21:03,630 --> 00:21:05,765 I just have one question. 504 00:21:05,832 --> 00:21:07,834 What's that? 505 00:21:07,900 --> 00:21:10,069 Did you really vomit on a baby? 506 00:21:16,809 --> 00:21:18,878 Don't beat yourself up too much. 507 00:21:18,945 --> 00:21:22,515 We've all done that. 508 00:21:22,582 --> 00:21:26,753 You're kidding. 509 00:21:26,819 --> 00:22:02,254 Of course...most of us do it on our own babies. 34662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.