All language subtitles for The.Voice.of.Hind.Rajab.2025.1080p.SCREENER.WEB-DL.H264.AAC-AOC.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,708 --> 00:02:35,082 You have to stop the bleeding. 2 00:02:35,291 --> 00:02:36,457 Palestine Red Crescent 3 00:02:36,583 --> 00:02:39,457 This is the Palestine Red Crescent. How can I help you? 4 00:02:39,583 --> 00:02:40,957 An ambulance is on its way. 5 00:02:41,833 --> 00:02:44,082 The nearest ambulance is on its way. 6 00:02:52,958 --> 00:02:54,332 I can't hear you. 7 00:02:57,708 --> 00:02:59,082 All right. 8 00:02:59,208 --> 00:03:04,707 At the end of Nazareth Street, there's a roundabout. 9 00:03:05,083 --> 00:03:06,582 Then go straight ahead. 10 00:03:09,333 --> 00:03:10,832 Straight on. 11 00:03:12,708 --> 00:03:15,041 Don't worry, I can see you. 12 00:03:15,208 --> 00:03:18,707 Keep going straight. You're in red on my map. 13 00:03:20,833 --> 00:03:23,665 Did you get that done for me? 14 00:03:24,083 --> 00:03:25,832 Ah, the report. 15 00:03:26,041 --> 00:03:27,332 Perfect, thank you. 16 00:03:28,458 --> 00:03:29,832 Are you all right? 17 00:03:30,041 --> 00:03:31,332 Everything OK? 18 00:03:35,708 --> 00:03:37,207 - Rana. - Nisreen. 19 00:03:37,416 --> 00:03:40,207 You're still here? Weren't you going home this morning? 20 00:03:40,416 --> 00:03:43,332 I still have one more thing to finish. I'm exhausted. 21 00:03:43,958 --> 00:03:45,915 I can't wait to get home. 22 00:03:46,458 --> 00:03:49,082 Rock, paper, scissors. 23 00:03:50,708 --> 00:03:53,041 6-3, I'm kicking your ass. 24 00:03:54,208 --> 00:03:56,582 Hold on a second, I have an emergency call 25 00:03:57,583 --> 00:04:01,165 Red Crescent emergency room, Ramallah. This is Omar, how can I help you? 26 00:04:04,083 --> 00:04:08,791 Emergency calls from Gaza have been transferred here since the bombing. 27 00:04:10,333 --> 00:04:12,291 Hold on... Where? 28 00:04:13,333 --> 00:04:14,582 Gaza? 29 00:04:15,833 --> 00:04:19,415 But you're calling me from Germany? 30 00:04:23,208 --> 00:04:24,457 All right. 31 00:04:25,041 --> 00:04:29,040 Send me your brother's number and the location of his car. 32 00:04:30,208 --> 00:04:31,540 OK, thanks. 33 00:04:36,667 --> 00:04:37,832 Mahdi? 34 00:04:40,208 --> 00:04:41,208 Yes, Omar. 35 00:04:41,291 --> 00:04:44,207 I might need an ambulance in the north of Gaza. 36 00:04:44,333 --> 00:04:45,333 In the north? 37 00:04:45,541 --> 00:04:48,916 At a gas station. Let me check, stay with me. 38 00:04:50,542 --> 00:04:52,416 At the Fares gas station. 39 00:04:52,833 --> 00:04:54,166 What's it all about? 40 00:04:54,333 --> 00:04:58,332 Bashar Hamada, his wife and children were evacuating Tel Al-Hawa by car. 41 00:04:58,458 --> 00:05:00,915 They were hit 400 meters from their home, 42 00:05:01,083 --> 00:05:03,457 near the Fares service station at 1 p.m. 43 00:05:03,583 --> 00:05:05,582 - At 1 p.m.? - Yes. 44 00:05:05,708 --> 00:05:08,957 It's 2:35 p.m. That was an hour and a half ago. 45 00:05:09,458 --> 00:05:10,582 Yes, that's right. 46 00:05:11,333 --> 00:05:13,457 Are there any survivors? 47 00:05:14,708 --> 00:05:16,540 I spoke to his brother in Germany. 48 00:05:16,708 --> 00:05:19,416 He doesn't know if they're still hidden in the car, 49 00:05:19,583 --> 00:05:21,582 or if they managed to escape on foot. 50 00:05:21,791 --> 00:05:23,832 He's panicked. It's not clear. 51 00:05:24,583 --> 00:05:26,707 It's in a restricted zone. 52 00:05:26,833 --> 00:05:29,207 The army sealed it off this morning. 53 00:05:38,083 --> 00:05:39,832 Call this number, he'll answer. 54 00:05:40,542 --> 00:05:43,666 - I have their phone number. - Call them. 55 00:05:44,542 --> 00:05:46,332 I'll call. Stay with me. 56 00:05:48,458 --> 00:05:49,957 It's ringing. 57 00:06:02,291 --> 00:06:03,457 Hello? 58 00:06:04,083 --> 00:06:04,832 Hello. 59 00:06:05,042 --> 00:06:07,082 They're shooting at us! 60 00:06:07,833 --> 00:06:08,790 Hello. 61 00:06:08,958 --> 00:06:10,957 They're shooting at us! 62 00:06:11,208 --> 00:06:12,832 The tank is next to me! 63 00:06:13,041 --> 00:06:14,207 Are you hiding? 64 00:06:14,416 --> 00:06:17,041 Yes, in the car. The tank is next to us. 65 00:06:17,208 --> 00:06:19,082 Are you inside the car? 66 00:06:43,333 --> 00:06:44,457 Omar? 67 00:06:49,208 --> 00:06:50,832 Is she still on the line? 68 00:07:00,791 --> 00:07:01,957 Omar? 69 00:07:05,708 --> 00:07:08,916 Omar, you need to speak with Rana. She's your supervisor. 70 00:07:22,083 --> 00:07:26,457 Omar was talking to a girl in Gaza. There was a shooting. 71 00:07:37,708 --> 00:07:38,957 Omar? 72 00:07:39,708 --> 00:07:41,040 Are you all right? 73 00:07:42,083 --> 00:07:45,166 Do you need counselling? Shall I call Nisreen? 74 00:07:45,333 --> 00:07:46,416 No. 75 00:07:47,958 --> 00:07:49,332 They killed her. 76 00:07:52,458 --> 00:07:53,832 What's her name? 77 00:07:55,208 --> 00:07:57,332 She didn't have time to say. 78 00:07:59,208 --> 00:08:00,332 Omar. 79 00:08:12,916 --> 00:08:14,082 Hello, Omar. 80 00:08:14,583 --> 00:08:15,915 How do you feel? 81 00:08:16,958 --> 00:08:18,291 BT See these? 82 00:08:18,458 --> 00:08:20,707 We stick them to our desk, 83 00:08:21,708 --> 00:08:24,165 when we don't have a name or photo 84 00:08:24,333 --> 00:08:27,290 of those who died during a call. 85 00:08:28,708 --> 00:08:31,207 When we receive their photos, 86 00:08:31,833 --> 00:08:33,707 we hang them over there. 87 00:08:36,208 --> 00:08:39,082 As a tribute and out of respect for them. 88 00:08:39,208 --> 00:08:40,457 And it allows you... 89 00:08:41,208 --> 00:08:45,832 to move forward and be able to help others. 90 00:08:50,708 --> 00:08:51,832 Thank you. 91 00:08:52,292 --> 00:08:53,207 Omar. 92 00:08:53,333 --> 00:08:55,707 If you need to talk, I'm here. 93 00:08:56,333 --> 00:08:57,916 My door is always open to you. 94 00:08:58,542 --> 00:09:00,541 You can let off steam. 95 00:09:01,208 --> 00:09:03,540 OK? Don't be shy. 96 00:09:03,708 --> 00:09:05,457 I have to go back. 97 00:09:11,958 --> 00:09:14,540 I'm going home. Do you need anything? 98 00:09:14,708 --> 00:09:18,332 It's fine, go home and rest. 99 00:10:09,833 --> 00:10:13,582 A 6-year-old girl is alive in the car. 508945174 Call her. 100 00:10:23,708 --> 00:10:25,040 Rana, come! 101 00:10:30,417 --> 00:10:31,832 What is it, Omar? 102 00:10:33,333 --> 00:10:37,707 The uncle says that a 6-year-old girl is still hidden in the car. 103 00:10:37,833 --> 00:10:39,332 Fine, call her. 104 00:10:42,583 --> 00:10:43,916 Omar? 105 00:10:44,583 --> 00:10:46,666 Go ahead, you're trained for this. 106 00:10:47,166 --> 00:10:48,415 Call her. 107 00:11:08,833 --> 00:11:10,207 m I'm going home. 108 00:11:29,833 --> 00:11:30,707 Hello, Uncle? 109 00:11:30,833 --> 00:11:32,207 Hello. 110 00:11:33,083 --> 00:11:34,582 Stay with me! 111 00:11:37,208 --> 00:11:40,041 Listen, sweetheart, concentrate. 112 00:11:40,208 --> 00:11:42,457 Tell me what happened. 113 00:11:43,083 --> 00:11:44,207 Hello? 114 00:11:45,291 --> 00:11:46,832 There's no time! 115 00:11:48,041 --> 00:11:49,832 What? Are you hiding? 116 00:11:49,958 --> 00:11:51,332 Quick! 117 00:11:58,917 --> 00:11:59,832 What's your name? 118 00:12:00,333 --> 00:12:01,791 There's no one with me. 119 00:12:01,958 --> 00:12:03,457 What's your name? 120 00:12:03,583 --> 00:12:05,332 There's no one with me. 121 00:12:05,542 --> 00:12:08,665 I can't hear your name. I'm Omar, what's your name? 122 00:12:08,833 --> 00:12:10,290 My name is Hanood. 123 00:12:12,083 --> 00:12:13,457 What's your name? 124 00:12:13,583 --> 00:12:14,665 Hanood. 125 00:12:14,833 --> 00:12:16,207 Hanood? 126 00:12:17,958 --> 00:12:20,041 - And your sister's name? - Come get me. 127 00:12:20,208 --> 00:12:22,207 Where's your sister? - Come get me! 128 00:12:23,208 --> 00:12:25,915 - I will, but where's your sister? - I don't have one. 129 00:12:27,083 --> 00:12:28,332 - Mahdi? - Yes, Omar. 130 00:12:28,458 --> 00:12:31,040 A 6-year-old girl is still hidden in the car. 131 00:12:31,208 --> 00:12:34,582 A 6-year-old girl in the car? And the others? 132 00:12:34,708 --> 00:12:36,832 The others, I don't know. 133 00:12:37,041 --> 00:12:39,582 She says she's alone. She's on the line with me. 134 00:12:39,792 --> 00:12:42,207 - Who's on the line with you? - The girl. 135 00:12:42,583 --> 00:12:44,457 Is she a member of the Hamada family? 136 00:12:46,166 --> 00:12:47,082 Ask her. 137 00:12:47,291 --> 00:12:48,332 Hanood? 138 00:12:51,042 --> 00:12:53,416 What's your full name? 139 00:12:55,583 --> 00:12:57,582 Hind Rajab Hamada. 140 00:12:59,458 --> 00:13:01,332 Hind Rajab Hamada? 141 00:13:03,583 --> 00:13:05,082 OK. 142 00:13:05,208 --> 00:13:05,915 Rana. 143 00:13:06,083 --> 00:13:08,582 Hide under the seats. Don't let anyone see you. 144 00:13:08,791 --> 00:13:10,082 Stay with her. 145 00:13:13,667 --> 00:13:14,791 OK? 146 00:13:14,958 --> 00:13:15,916 Yes. 147 00:13:21,958 --> 00:13:23,457 Where are your parents? 148 00:13:25,958 --> 00:13:27,707 They're not here. 149 00:13:36,833 --> 00:13:40,457 Hold on, OK? I'll call you back right now. 150 00:13:40,583 --> 00:13:42,290 No. Come get me. 151 00:13:45,833 --> 00:13:47,332 They're shooting. 152 00:13:57,041 --> 00:13:58,457 Have you made any progress? 153 00:13:58,958 --> 00:14:02,207 I'm waiting to find out which of our rescuers are available. 154 00:14:04,916 --> 00:14:08,540 She doesn't have time. Call them back quickly, please. 155 00:14:10,833 --> 00:14:12,832 There's no point in calling back. 156 00:14:13,041 --> 00:14:16,415 They need to collect the information and get back to me. 157 00:14:18,792 --> 00:14:19,832 Hanood? 158 00:14:20,458 --> 00:14:22,832 Don't hang up, I'll be right back. 159 00:14:23,041 --> 00:14:24,207 OK. 160 00:14:29,208 --> 00:14:32,166 We've only got one team left in the north. 161 00:14:32,333 --> 00:14:34,082 Call them directly. 162 00:14:39,042 --> 00:14:41,957 Go back to talking to the little one and let me do my job. 163 00:14:42,708 --> 00:14:44,457 Call Zaino directly. 164 00:14:47,666 --> 00:14:49,957 Ibrahim is in charge of rescuers in Gaza. 165 00:14:50,083 --> 00:14:52,082 He decides whether we call them or not. 166 00:14:53,416 --> 00:14:54,832 They're shooting at her. 167 00:14:55,166 --> 00:14:57,332 They will kill her, just like the other girl. 168 00:14:58,958 --> 00:15:01,582 Ask Rana to come and get Omar. 169 00:15:03,208 --> 00:15:04,457 Mahdi. 170 00:15:04,583 --> 00:15:06,540 They're shooting at her. 171 00:15:08,958 --> 00:15:10,082 Here he is. 172 00:15:11,333 --> 00:15:12,582 Hello, Ibrahim? 173 00:15:14,041 --> 00:15:15,082 Go on. 174 00:15:16,708 --> 00:15:17,457 One moment. 175 00:15:17,583 --> 00:15:20,290 I'll take note. Just a second. 176 00:15:20,458 --> 00:15:22,832 Rescuers, Youssef Zaino. 177 00:15:22,958 --> 00:15:25,707 Youssef Zalino, my buddy. 178 00:15:26,833 --> 00:15:27,915 Driver. 179 00:15:28,083 --> 00:15:29,832 Madhoun, who else? 180 00:15:30,417 --> 00:15:31,791 Ahmed Madhoun. 181 00:15:32,292 --> 00:15:33,707 Type of ambulance. 182 00:15:34,083 --> 00:15:35,582 Savana. 183 00:15:35,791 --> 00:15:36,915 3... 184 00:15:37,083 --> 00:15:38,332 1-0-7... 185 00:15:41,667 --> 00:15:42,791 5-5. 186 00:15:44,333 --> 00:15:46,416 OK. - Call Zalino. 187 00:15:46,583 --> 00:15:48,832 OK, thanks. I'm starting the coordination. 188 00:15:49,583 --> 00:15:50,790 The coordination? 189 00:15:52,166 --> 00:15:53,790 She doesn't have time! 190 00:15:54,958 --> 00:15:58,207 I'll call Zaino to see if there's another solution. 191 00:15:58,333 --> 00:15:59,457 There isn't. 192 00:16:00,666 --> 00:16:03,207 Why would you call Zaino? 193 00:16:04,041 --> 00:16:06,332 Why would you talk to him? Are you his supervisor? 194 00:16:06,458 --> 00:16:10,082 No, but I want to save the girl! 195 00:16:10,208 --> 00:16:12,915 It's not your job to save the girl. It's mine. 196 00:16:13,083 --> 00:16:16,582 Your job is to maintain contact with her 197 00:16:16,791 --> 00:16:18,957 while we coordinate to save her. 198 00:16:19,541 --> 00:16:22,332 And from now on, wear your Red Crescent jacket! 199 00:16:22,458 --> 00:16:23,707 What's going on here? 200 00:16:23,916 --> 00:16:26,082 I'm trying to start the coordination 201 00:16:26,291 --> 00:16:27,790 C but Omar won't take it easy. 202 00:16:28,291 --> 00:16:29,207 The coordination? 203 00:16:29,416 --> 00:16:31,915 Let's hope this time it won't take nine hours. 204 00:16:32,583 --> 00:16:33,582 Come on, Omar. 205 00:16:34,333 --> 00:16:35,457 Let's hope so. 206 00:16:44,041 --> 00:16:45,082 Hind? 207 00:16:45,208 --> 00:16:46,582 Who is it? 208 00:16:46,791 --> 00:16:50,041 My name is Rana. And you're Hanood, right? 209 00:16:51,042 --> 00:16:52,082 Yes. 210 00:16:56,791 --> 00:16:57,290 D 211 00:17:08,708 --> 00:17:10,207 Zaino isn't answering. 212 00:17:10,583 --> 00:17:14,082 Omar, I told you, it's my job to call Zaino. 213 00:17:14,708 --> 00:17:16,915 I'm just telling you he has no reception. 214 00:17:17,375 --> 00:17:20,332 The army is jamming all the phone lines in Gaza. 215 00:17:43,833 --> 00:17:44,915 It's Zaino. 216 00:17:45,083 --> 00:17:46,290 Hello, Zaino? 217 00:17:46,708 --> 00:17:47,915 What's up, buddy? 218 00:17:48,333 --> 00:17:50,207 Where are you? At the Baptist Hospital? 219 00:17:50,333 --> 00:17:51,666 Give it to me, Omar. 220 00:17:51,833 --> 00:17:53,791 Are you at the Baptist Hospital? 221 00:17:54,583 --> 00:17:56,707 I'll put you on to the head of coordination, 222 00:17:56,916 --> 00:18:00,540 chief negotiator, the martyr, the hero, 223 00:18:00,708 --> 00:18:02,707 Mahdi Aljamal. Here you go. 224 00:18:03,667 --> 00:18:06,207 Hello, Zaino. Is everything OK? 225 00:18:07,042 --> 00:18:09,541 Are you with Madhoun at the Baptist Hospital? 226 00:18:09,708 --> 00:18:11,332 Not at the Saint-Porphyrius Church? 227 00:18:12,458 --> 00:18:13,207 Fine. 228 00:18:13,791 --> 00:18:16,082 You're 8 minutes from your mission. 229 00:18:17,708 --> 00:18:20,915 Please, Zaino, just listen to my instructions. 230 00:18:21,917 --> 00:18:23,082 OK? 231 00:18:25,958 --> 00:18:27,415 Yes, my friend. 232 00:18:28,333 --> 00:18:31,332 We've got an impossible mission for you. 233 00:18:34,583 --> 00:18:35,707 Hello, Ibrahim, 234 00:18:36,416 --> 00:18:38,082 I've started the coordination. 235 00:18:39,416 --> 00:18:43,457 Don't worry, I'm not going to sacrifice our last team in the north. 236 00:18:45,916 --> 00:18:48,791 I'm going to guarantee them a safe route 237 00:18:49,667 --> 00:18:52,040 before sending them on their mission. 238 00:18:56,708 --> 00:18:57,957 Hello, Hind. 239 00:18:58,458 --> 00:19:00,457 We've been talking to Hind for 8 minutes. 240 00:19:00,583 --> 00:19:03,457 The ambulance could have picked her up by now. 241 00:19:06,791 --> 00:19:07,707 Hind? 242 00:19:12,958 --> 00:19:14,457 My darling, Hanood. 243 00:19:14,583 --> 00:19:15,332 Mommy? 244 00:19:18,083 --> 00:19:24,041 Sweetheart, I'm staying with you until someone comes to get you. 245 00:19:24,208 --> 00:19:26,082 - All right? - All right. 246 00:19:26,458 --> 00:19:29,832 Where are you hiding now? Have you found a safe spot? 247 00:19:31,083 --> 00:19:32,332 I'm in the car. 248 00:19:32,833 --> 00:19:35,832 You're inside the car, not outside, right? 249 00:19:36,292 --> 00:19:37,332 Yes. 250 00:19:40,041 --> 00:19:43,790 Is anyone near you? Who can see you, or can speak to you? 251 00:19:43,958 --> 00:19:44,707 No. 252 00:19:45,208 --> 00:19:47,707 Well, my darling. 253 00:19:48,541 --> 00:19:50,582 Who were you with? 254 00:19:51,333 --> 00:19:52,915 My whole family. 255 00:19:53,083 --> 00:19:55,332 Who in your family? How many of them are there? 256 00:19:55,541 --> 00:19:58,332 Do you know their names? Can you tell me their names? 257 00:19:58,833 --> 00:19:59,541 No. 258 00:20:00,958 --> 00:20:02,707 Were Mommy and Daddy with you? 259 00:20:02,916 --> 00:20:03,915 No. 260 00:20:06,167 --> 00:20:10,415 The army shot at you, right, darling? 261 00:20:12,333 --> 00:20:14,915 Hanood, sweetheart? 262 00:20:15,791 --> 00:20:17,165 Come! 263 00:20:18,583 --> 00:20:22,290 Okay, sweetie, calm down. Listen to me. 264 00:20:22,708 --> 00:20:23,957 I'd like. 265 00:20:24,958 --> 00:20:28,582 I'd like to ask you a few questions. OK? 266 00:20:30,583 --> 00:20:32,415 Hanood? Yes. 267 00:20:32,833 --> 00:20:34,915 OK, listen to me. 268 00:20:36,333 --> 00:20:39,957 When you were shot at, 269 00:20:40,083 --> 00:20:41,582 who was with you? 270 00:20:42,208 --> 00:20:44,040 - Your dad. - My whole family. 271 00:20:44,208 --> 00:20:47,082 Your mother and father were with you inside the car? 272 00:20:47,208 --> 00:20:48,916 Or just outside the car? 273 00:20:49,083 --> 00:20:50,207 No. 274 00:20:51,042 --> 00:20:53,082 My mom isn't dead. 275 00:20:56,583 --> 00:20:58,582 How many siblings do you have? 276 00:20:58,792 --> 00:21:00,291 I just have one brother. 277 00:21:00,708 --> 00:21:02,207 How old is he? 278 00:21:02,958 --> 00:21:04,457 Three years old. 279 00:21:05,458 --> 00:21:07,415 My brother is at home with my mom. 280 00:21:07,583 --> 00:21:09,915 - What's your brother's name? - lyad. 281 00:21:10,333 --> 00:21:12,541 - Zyad? - Yes. 282 00:21:14,833 --> 00:21:16,082 And your sister's name? 283 00:21:16,208 --> 00:21:17,582 I don't have a sister. 284 00:21:19,416 --> 00:21:21,082 Who was in the car with you? 285 00:21:21,291 --> 00:21:22,457 Nobody. 286 00:21:22,583 --> 00:21:24,415 - Are you alone? - Yes. 287 00:21:27,708 --> 00:21:31,332 There isn't anyone with you? Are you alone in the car right now? 288 00:21:31,458 --> 00:21:32,666 Yes. 289 00:21:34,042 --> 00:21:36,207 I'm here with no family, no mother, 290 00:21:36,708 --> 00:21:38,207 no father, 291 00:21:38,416 --> 00:21:39,832 no brother. 292 00:21:41,583 --> 00:21:43,582 There's only us and Sarah. 293 00:21:44,916 --> 00:21:47,165 Sarah? Where is Sarah? 294 00:21:47,333 --> 00:21:48,916 Sarah is next to me. 295 00:21:50,583 --> 00:21:51,707 Is Sarah with you now? 296 00:21:53,666 --> 00:21:54,832 Sarah... 297 00:21:55,708 --> 00:21:56,915 Yes. 298 00:22:00,792 --> 00:22:02,707 Hanood, sweetheart, 299 00:22:02,833 --> 00:22:05,832 Sarah, she's the one who spoke with Uncle? Right? 300 00:22:05,958 --> 00:22:08,957 - The one who was talking to you before? - No. 301 00:22:10,791 --> 00:22:12,332 Can Sarah talk? 302 00:22:12,541 --> 00:22:13,540 Yes. 303 00:22:18,792 --> 00:22:22,207 Is Sarah hurt? Does she have blood on her? 304 00:22:22,416 --> 00:22:24,082 She has blood on her, yes. 305 00:22:26,458 --> 00:22:29,665 Is she next to you or in the front seat? 306 00:22:33,458 --> 00:22:34,665 What? 307 00:22:34,833 --> 00:22:37,457 Is Sarah next to you? 308 00:22:37,833 --> 00:22:38,457 Yes. 309 00:22:40,458 --> 00:22:43,665 Sarah can talk? Talk to her. 310 00:22:44,458 --> 00:22:46,332 But Sarah is sleeping. 311 00:22:47,208 --> 00:22:48,665 Is Sarah sleeping? 312 00:22:48,833 --> 00:22:49,832 Yes. 313 00:22:54,708 --> 00:22:56,957 Someone's calling me. 314 00:22:58,167 --> 00:22:59,082 Hanood? 315 00:23:05,208 --> 00:23:08,290 It's her uncle. He's calling me. 316 00:23:13,083 --> 00:23:14,207 Mahdi. 317 00:23:18,333 --> 00:23:21,082 Don't ask me if I've made any progress. 318 00:23:21,208 --> 00:23:23,832 I'll let you know as soon as I get an answer. 319 00:23:26,042 --> 00:23:27,291 Hello. 320 00:23:32,583 --> 00:23:33,791 Go back to your office. 321 00:23:33,958 --> 00:23:37,082 I haven't been home or seen my children in two months. 322 00:23:37,208 --> 00:23:39,332 And you can't put up with this for 24 hours? 323 00:23:39,541 --> 00:23:41,832 We are sending an ambulance. 324 00:23:43,458 --> 00:23:45,457 Yes, we're sending an ambulance. 325 00:23:49,833 --> 00:23:52,957 I wanted to ask you: Who's Sarah? 326 00:24:01,166 --> 00:24:02,832 Do you have a photo of her? 327 00:24:06,583 --> 00:24:07,707 All right. 328 00:24:09,667 --> 00:24:11,457 O I will stay in touch. 329 00:24:13,208 --> 00:24:14,415 Thank you. 330 00:24:18,916 --> 00:24:20,457 What did he say? 331 00:24:22,208 --> 00:24:26,457 Someone in the family had Layan and Hind on the phone before me. 332 00:24:26,958 --> 00:24:30,040 - Only Layan and Hind were alive. - Who's Layan? 333 00:24:30,583 --> 00:24:34,332 The girl I spoke to on the phone first. She's Hind's cousin. 334 00:24:35,708 --> 00:24:39,665 In the car there's her aunt, uncle and four cousins. 335 00:24:42,917 --> 00:24:45,332 I'm alone. RECORDING_FILE_240129.WAV 336 00:24:48,167 --> 00:24:50,082 I'm on my own. RECORDING_FILE_240129.WAV 337 00:24:52,542 --> 00:24:53,707 You're... RECORDING_FILE_240129.WAV 338 00:24:54,541 --> 00:24:58,832 So you're the only one who's awake? No one else is moving, covered in blood? RECORDING_FILE_240129.WAV 339 00:24:59,416 --> 00:25:01,207 Yes, they're covered in blood. RECORDING_FILE_240129.WAV 340 00:25:02,208 --> 00:25:04,707 Please, don't leave me. RECORDING_FILE_240129.WAV 341 00:25:05,958 --> 00:25:09,291 So if I'm not mistaken, in the car, there's your uncle, your aunt, 342 00:25:09,458 --> 00:25:11,790 and their four children, and they're asleep. 343 00:25:12,583 --> 00:25:14,041 So they're with you? 344 00:25:14,208 --> 00:25:15,207 Yes. 345 00:25:25,542 --> 00:25:27,707 Then let them sleep. 346 00:25:27,917 --> 00:25:32,582 At home, when the others are asleep, we shouldn't make any noise, right? 347 00:25:32,708 --> 00:25:34,957 Let them rest a while. 348 00:25:35,458 --> 00:25:37,416 The trip must have tired them out. 349 00:25:38,833 --> 00:25:42,832 The girl is in there with six corpses. Call the Red Cross. 350 00:25:50,458 --> 00:25:53,082 Mahdi, she thinks they're asleep. 351 00:25:54,791 --> 00:25:58,916 It's true that they were hit by gunfire, it's true that they are bleeding. 352 00:25:59,083 --> 00:26:02,041 But right now, they need to sleep. 353 00:26:04,041 --> 00:26:06,540 You can say they're sleeping, right? 354 00:26:06,708 --> 00:26:08,457 I said they are dead! 355 00:26:09,166 --> 00:26:10,832 They're all dead. 356 00:26:11,291 --> 00:26:12,707 What, darling? 357 00:26:12,917 --> 00:26:14,332 They're dead. 358 00:26:15,833 --> 00:26:16,666 They're dead? 359 00:26:18,917 --> 00:26:20,041 Yes. 360 00:26:21,833 --> 00:26:23,415 They're dead. 361 00:26:26,833 --> 00:26:29,082 There are only dead bodies. 362 00:26:29,583 --> 00:26:30,957 My whole family. 363 00:26:31,583 --> 00:26:33,291 They're all dead! 364 00:26:44,583 --> 00:26:47,207 Send the rescuers! What's your problem? 365 00:26:47,333 --> 00:26:50,832 They just need 8 minutes to save the girl! 366 00:26:51,041 --> 00:26:54,582 Without coordination, those 8 minutes can cost them their lives, Omar. 367 00:26:54,791 --> 00:26:58,832 Mahdi, those guys are skilled, 368 00:26:59,041 --> 00:27:01,832 Please call them, it's not their first rescue. 369 00:27:02,041 --> 00:27:04,082 Omar, you're going to finish me off today. 370 00:27:07,833 --> 00:27:09,457 See all these people? 371 00:27:10,708 --> 00:27:12,540 Take a good look at them. 372 00:27:13,083 --> 00:27:14,707 He had two children. 373 00:27:15,833 --> 00:27:17,332 He had four. 374 00:27:18,208 --> 00:27:19,666 Three girls and one boy. 375 00:27:19,833 --> 00:27:21,666 She'd just gotten engaged. 376 00:27:22,542 --> 00:27:23,457 I knew them well. 377 00:27:23,666 --> 00:27:26,832 They had families, children, stories, dreams and ambitions. 378 00:27:27,042 --> 00:27:28,457 Like you and me. 379 00:27:29,292 --> 00:27:31,582 Bombed. We've lost them all. 380 00:27:33,041 --> 00:27:35,082 They were our best rescuers. 381 00:27:36,083 --> 00:27:39,040 I promised myself I'd stop, 382 00:27:39,791 --> 00:27:41,957 if one more photo was added to this wall. 383 00:27:44,458 --> 00:27:47,540 We need to guarantee a safe route, 384 00:27:47,708 --> 00:27:50,832 approved by the army, So they can carry out the rescue. 385 00:27:52,208 --> 00:27:56,707 How can you coordinate with the army who killed them and all those people? 386 00:28:00,042 --> 00:28:01,540 Are you kidding me? 387 00:28:03,458 --> 00:28:04,790 Are you kidding? 388 00:28:05,958 --> 00:28:08,415 I never coordinate directly with the army. 389 00:28:09,041 --> 00:28:12,915 We go through the Red Cross or the West Bank Ministry of Health. 390 00:28:28,542 --> 00:28:30,457 How did they hit you? 391 00:28:30,583 --> 00:28:32,790 They shot at us. 392 00:28:35,208 --> 00:28:39,332 They shot at you from a house? Or were they on foot? 393 00:28:39,542 --> 00:28:41,707 Or from an airplane? 394 00:28:42,458 --> 00:28:44,165 No, from a tank. 395 00:28:44,583 --> 00:28:46,582 They fired from a tank? 396 00:28:47,041 --> 00:28:47,957 Yes. 397 00:28:56,208 --> 00:28:57,790 What do you like? 398 00:28:57,958 --> 00:29:00,290 How were you like, at school? 399 00:29:00,833 --> 00:29:02,332 A school kid. 400 00:29:04,083 --> 00:29:06,832 Do you have any water in the car? No. 401 00:29:07,792 --> 00:29:09,957 - Any food? - No. 402 00:29:12,708 --> 00:29:14,040 Nothing at all. 403 00:29:18,458 --> 00:29:20,290 Talk to her about something else. 404 00:29:20,833 --> 00:29:23,082 What grade are you in? 405 00:29:25,166 --> 00:29:27,707 I'm in the butterfly class. 406 00:29:29,541 --> 00:29:31,957 - What? - The butterfly class. 407 00:29:34,083 --> 00:29:35,791 Are you in pre-school? 408 00:29:38,958 --> 00:29:40,457 I can't hear you. 409 00:29:41,917 --> 00:29:44,582 - I said, are you in pre-school? - Yes. 410 00:29:46,208 --> 00:29:48,666 What's the name of your school? 411 00:29:49,167 --> 00:29:50,957 ๅทฅ A Happy Childhood. 412 00:29:52,166 --> 00:29:54,832 - A Happy Childhood? - Yes. 413 00:30:01,958 --> 00:30:04,416 Are you very good at school? 414 00:30:06,708 --> 00:30:08,832 What color do you like? 415 00:30:10,833 --> 00:30:12,707 I don't like anything. 416 00:30:12,916 --> 00:30:15,041 What color? 417 00:30:16,458 --> 00:30:18,416 I don't like anything! 418 00:30:18,583 --> 00:30:21,832 - What color clothes are you wearing? - I can't hear you. 419 00:30:23,958 --> 00:30:26,582 I can hear you. Talk to me. 420 00:30:27,958 --> 00:30:31,290 I'll talk to her. She's more comfortable with me. 421 00:30:32,833 --> 00:30:34,582 M Wait, Hanood. 422 00:30:34,791 --> 00:30:36,165 I'm all alone. 423 00:30:36,833 --> 00:30:39,082 I know you're alone. 424 00:30:39,792 --> 00:30:43,457 But God is with us. 425 00:30:44,708 --> 00:30:46,457 Stay with me. 426 00:30:47,458 --> 00:30:48,832 I'm with you. 427 00:30:49,666 --> 00:30:51,540 I'm with you, sweetheart. 428 00:30:52,333 --> 00:30:56,707 Until someone comes to get you. I won't leave you on your own. 429 00:30:59,208 --> 00:31:00,291 What? 430 00:31:00,458 --> 00:31:04,082 When they come, will you hang up? 431 00:31:04,583 --> 00:31:07,082 No, I'm staying with you. 432 00:31:07,458 --> 00:31:08,707 I'm with you. 433 00:31:08,916 --> 00:31:13,082 If someone from the army arrives, don't hang up, stay on the phone. 434 00:31:13,208 --> 00:31:14,707 I'm with you. 435 00:31:15,708 --> 00:31:16,832 OK. 436 00:31:19,583 --> 00:31:21,707 Hanood, darling? 437 00:31:22,958 --> 00:31:24,957 Let's talk, 438 00:31:25,083 --> 00:31:29,332 but I'm going to ask you to look out the window. 439 00:31:30,708 --> 00:31:31,957 If you can, of course. 440 00:31:32,166 --> 00:31:35,915 But if you prefer to see nothing and hide, do that. 441 00:31:38,333 --> 00:31:41,290 Can you see from the window what's going on out there? 442 00:31:43,583 --> 00:31:45,041 What, darling? 443 00:31:45,208 --> 00:31:46,457 They're shooting at me! 444 00:31:52,583 --> 00:31:54,207 They're shooting at her. 445 00:32:05,083 --> 00:32:07,207 Tell me, what do you like? 446 00:32:07,333 --> 00:32:10,082 Please, come get me! 447 00:32:16,083 --> 00:32:17,582 I'm scared. 448 00:32:20,083 --> 00:32:21,915 Repeat: Dear God. 449 00:32:24,917 --> 00:32:26,541 Protect us... 450 00:32:37,458 --> 00:32:40,166 Do you want us to recite the Koran? 451 00:32:41,708 --> 00:32:42,957 OK. 452 00:32:47,958 --> 00:32:50,457 Let's pray, OK? 453 00:32:51,583 --> 00:32:52,332 Yes. 454 00:32:57,541 --> 00:32:59,915 In the name of God, the Beneficent, the Merciful. 455 00:33:03,083 --> 00:33:05,582 All praise is due to God, the Lord of the Worlds. 456 00:33:09,083 --> 00:33:11,291 The Beneficent, the Merciful. 457 00:33:14,333 --> 00:33:16,582 Master of the Day of Judgment. 458 00:33:20,042 --> 00:33:23,915 Thee do we serve and Thee do we beseech for help. 459 00:33:26,958 --> 00:33:29,582 Keep us on the right path. 460 00:33:33,458 --> 00:33:36,290 The path of those upon whom Thou hast bestowed favors. 461 00:33:40,958 --> 00:33:43,415 Not of those upon whom Thy wrath is brought down, 462 00:33:45,958 --> 00:33:47,707 nor of those who go astray. 463 00:33:50,333 --> 00:33:51,707 Amen. 464 00:33:54,166 --> 00:33:56,082 God has spoken the truth. 465 00:33:56,291 --> 00:33:57,957 God has spoken the truth. 466 00:33:58,458 --> 00:34:00,791 Well done, you recite well. 467 00:34:01,792 --> 00:34:04,041 Come get me, please. 468 00:34:05,083 --> 00:34:08,207 Don't cry, do you want more prayers? 469 00:34:09,041 --> 00:34:10,790 The tank is next to me. 470 00:34:12,083 --> 00:34:13,290 Where's the tank? 471 00:34:13,458 --> 00:34:14,790 Next to me. 472 00:34:16,291 --> 00:34:18,207 Is the tank next to you? 473 00:34:20,208 --> 00:34:23,540 Is it moving or did it stop? Did anyone get out? 474 00:34:23,708 --> 00:34:25,290 No, it's moving forward. 475 00:34:25,833 --> 00:34:27,915 - It's moving? - Yes. 476 00:34:28,958 --> 00:34:34,415 Is it coming from the side, from behind or from the front? 477 00:34:35,833 --> 00:34:37,832 From the front. 478 00:34:38,458 --> 00:34:41,457 It's coming from the front of the car? 479 00:34:41,666 --> 00:34:42,666 Yes. 480 00:34:44,458 --> 00:34:47,790 Is it close? - Very, very close. 481 00:34:48,541 --> 00:34:50,790 - Is it coming towards you? - The tanks are here! 482 00:34:50,791 --> 00:34:52,332 - Is it coming towards you? - The tanks are here! 483 00:34:52,958 --> 00:34:55,082 Please, come. 484 00:34:56,333 --> 00:34:58,082 The tanks are coming! 485 00:35:31,083 --> 00:35:33,832 The line is bad, I'll call her back. 486 00:35:54,458 --> 00:35:56,416 The tanks are coming! 487 00:35:58,416 --> 00:35:59,332 Very, very close. 488 00:35:59,541 --> 00:36:03,207 - Is it coming towards you? - The tanks are here! 489 00:36:03,958 --> 00:36:05,957 Please, come. 490 00:36:07,208 --> 00:36:09,332 The tanks are coming! 491 00:36:11,166 --> 00:36:14,832 - Is it coming towards you? - The tanks are here! 492 00:36:15,667 --> 00:36:16,124 Please, come. 493 00:36:16,125 --> 00:36:17,582 Please, come. 494 00:36:18,917 --> 00:36:21,082 The tanks are coming! 495 00:36:54,583 --> 00:36:56,082 What happened? 496 00:36:58,916 --> 00:37:00,290 I'm trying to call her back. 497 00:37:22,333 --> 00:37:26,790 We've been on the phone with her for an hour. 498 00:37:26,958 --> 00:37:29,540 We only needed 8 minutes to save her. 499 00:37:30,958 --> 00:37:32,332 Excuse me. 500 00:37:32,958 --> 00:37:35,665 A man called Mohamed Hamada keeps calling. 501 00:37:35,833 --> 00:37:39,207 He wants to speak to the head of coordination. On line two. 502 00:37:39,958 --> 00:37:42,207 It's her uncle. Talk to him. 503 00:37:51,333 --> 00:37:52,665 You can't smoke in here. 504 00:37:52,833 --> 00:37:55,165 I know it's long. 505 00:37:56,083 --> 00:37:58,207 Because our ambulance 506 00:37:58,542 --> 00:38:01,082 is 8 minutes away from the girl. 507 00:38:03,583 --> 00:38:08,707 But to send it, we have to call the Red Cross. 508 00:38:09,333 --> 00:38:12,207 Not in Geneva. They have an office in Jerusalem. 509 00:38:12,708 --> 00:38:15,332 Then, they call COGAT. 510 00:38:15,791 --> 00:38:17,457 COGAT? 511 00:38:17,666 --> 00:38:22,082 It's a unit of the Israeli Ministry of Defense 512 00:38:22,291 --> 00:38:25,540 that coordinates activities in the occupied territories. 513 00:38:26,958 --> 00:38:29,541 No, it's not the soldiers on the ground. 514 00:38:29,708 --> 00:38:31,540 This is another intermediary. 515 00:38:34,958 --> 00:38:38,916 The soldiers on the ground send us a secure route 516 00:38:39,083 --> 00:38:43,332 so that our ambulance can move without being targeted. 517 00:38:43,541 --> 00:38:45,582 But they don't send us the route directly. 518 00:38:45,791 --> 00:38:49,332 It goes through COGAT, then to the Red Cross. 519 00:38:49,541 --> 00:38:51,790 The Red Cross sends us the route. 520 00:38:51,958 --> 00:38:57,041 But receiving the route doesn't mean we have the green light. 521 00:38:57,208 --> 00:39:03,165 The green light to deploy the ambulances is another step from A to z. 522 00:39:03,916 --> 00:39:07,832 I have to follow this procedure to the letter, 523 00:39:07,958 --> 00:39:13,207 because if we don't, they could shoot at our ambulances, 524 00:39:13,958 --> 00:39:16,290 and say it's our fault. 525 00:39:18,166 --> 00:39:19,332 I know. 526 00:39:19,833 --> 00:39:23,957 I know, everywhere else, they send an ambulance immediately. 527 00:39:34,458 --> 00:39:37,832 The only way is to jump from building to building. 528 00:39:37,958 --> 00:39:39,290 You stick to the walls. 529 00:39:40,041 --> 00:39:41,707 Yes, like Spiderman. 530 00:39:42,958 --> 00:39:47,290 It's 40 minutes away, maximum an hour. You can do it, Madhoun. 531 00:39:48,083 --> 00:39:51,707 Madhoun, you're not going anywhere until I tell you! 532 00:39:51,916 --> 00:39:53,707 - What are you doing? - And you? 533 00:39:53,916 --> 00:39:55,582 What are you doing? 534 00:39:55,708 --> 00:39:58,707 The guys can save a lot of lives. Why are you acting like this? 535 00:39:58,833 --> 00:40:00,457 It's the right thing to do. 536 00:40:00,667 --> 00:40:02,791 What are you talking about? 537 00:40:02,958 --> 00:40:05,707 They'll save her, they're real heroes. Not like you, 538 00:40:05,916 --> 00:40:07,457 a coward hiding behind your desk! 539 00:40:07,583 --> 00:40:08,665 I'm a coward? 540 00:40:08,833 --> 00:40:11,916 Fuck your green light! Fuck your coordination! 541 00:40:12,792 --> 00:40:15,332 People die every second! 542 00:40:15,458 --> 00:40:18,082 - Every second! - Do you want them to die too? 543 00:40:18,208 --> 00:40:20,790 It's because of people like you that we're occupied! 544 00:40:42,666 --> 00:40:44,165 No, no. 545 00:40:46,083 --> 00:40:48,207 She's not dead. 546 00:40:50,083 --> 00:40:52,665 Nisreen, please come. 547 00:40:58,958 --> 00:41:00,790 Take a deep breath. 548 00:41:01,458 --> 00:41:04,582 I couldn't save her. 549 00:41:05,792 --> 00:41:07,082 I understand. 550 00:41:08,708 --> 00:41:09,957 Drink some water. 551 00:41:10,166 --> 00:41:11,207 Drink. 552 00:41:17,041 --> 00:41:18,540 Take a deep breath. 553 00:41:20,291 --> 00:41:21,665 Look at me. 554 00:41:23,583 --> 00:41:25,582 You did the best you could. 555 00:41:26,958 --> 00:41:28,457 Take a deep breath. 556 00:41:41,208 --> 00:41:43,582 You did the best you could. 557 00:41:50,583 --> 00:41:52,707 Let's go outside and catch our breath. 558 00:41:54,167 --> 00:41:55,582 Come on, darling. 559 00:42:02,917 --> 00:42:05,082 Cigarette? You can't smoke in here. 560 00:42:16,833 --> 00:42:17,916 Hello. 561 00:43:03,917 --> 00:43:07,207 A woman who was about to give birth called. 562 00:43:09,041 --> 00:43:11,915 She was alone and under siege 563 00:43:12,083 --> 00:43:15,457 with her 10-year-old sister. 564 00:43:16,666 --> 00:43:21,207 We called an obstetrician who helped us over the phone. 565 00:43:21,333 --> 00:43:24,582 He guided the little sister on what she had to do. 566 00:43:24,708 --> 00:43:26,166 Step by step. 567 00:43:26,333 --> 00:43:28,041 I was on the phone. 568 00:43:28,583 --> 00:43:30,457 It took five hours. 569 00:43:34,208 --> 00:43:35,707 She gave birth. 570 00:43:37,291 --> 00:43:40,707 It was magical to hear the baby's cry. 571 00:43:42,708 --> 00:43:45,291 I felt so useful. 572 00:43:46,042 --> 00:43:48,707 I can't describe the feeling. 573 00:43:50,333 --> 00:43:52,832 I did my makeup. Full makeup! 574 00:43:55,291 --> 00:43:56,915 I don't know what came over me. 575 00:44:10,583 --> 00:44:12,957 Can you send me her mother's number? 576 00:44:22,083 --> 00:44:23,416 Hello. 577 00:44:24,333 --> 00:44:25,957 Are you Hind's mother? 578 00:44:27,208 --> 00:44:29,332 I'm calling from the Red Crescent. 579 00:44:31,708 --> 00:44:33,832 May I ask a question? 580 00:44:35,208 --> 00:44:38,207 Please listen, don't shout at me. 581 00:44:38,333 --> 00:44:39,915 I just have one question. 582 00:44:41,208 --> 00:44:45,582 When was the last time you spoke to Hind? 583 00:44:48,208 --> 00:44:50,207 Right now, before I called you? 584 00:44:51,083 --> 00:44:52,582 All right! 585 00:44:52,791 --> 00:44:54,582 The child is alive! Come with me. 586 00:44:54,958 --> 00:44:56,582 She's alive! 587 00:45:03,708 --> 00:45:04,707 Hanood! 588 00:45:09,833 --> 00:45:11,790 Don't hang up. Stay on the line. 589 00:45:11,958 --> 00:45:13,290 Here, take that. 590 00:45:30,917 --> 00:45:32,415 ๅบ— Did she say "sorry"? 591 00:45:35,417 --> 00:45:37,207 It will be dark soon. 592 00:45:38,708 --> 00:45:39,832 What? 593 00:45:39,958 --> 00:45:42,332 It will be dark soon, I'm scared. 594 00:45:44,208 --> 00:45:46,582 Can you speak a little louder? 595 00:45:53,833 --> 00:45:55,665 Pass her to me, Mahdi. 596 00:46:14,333 --> 00:46:16,707 She says, "sorry"! Shut the fuck up! 597 00:46:16,916 --> 00:46:18,457 I won't accept this! 598 00:46:18,666 --> 00:46:19,832 Omar. 599 00:46:30,791 --> 00:46:32,332 What's going on? 600 00:46:34,333 --> 00:46:37,082 The Red Cross doesn't want to coordinate anymore. 601 00:46:37,208 --> 00:46:39,082 So what? It's not a big deal. 602 00:46:39,667 --> 00:46:42,332 Call our Ministry of Health. You still have options. 603 00:46:48,666 --> 00:46:50,082 Hello, Doctor. 604 00:46:50,291 --> 00:46:52,832 Mahdi speaking, from the Red Crescent. 605 00:46:53,917 --> 00:46:56,582 Please may I ask you 606 00:46:56,958 --> 00:47:00,582 to coordinate with the army, and send an ambulance? 607 00:47:01,708 --> 00:47:06,291 The little girl is trapped in a car with the corpses of her family. 608 00:47:07,042 --> 00:47:09,457 Surrounded by tanks and bombing. 609 00:47:09,666 --> 00:47:11,957 The place is under siege. We need coordination. 610 00:47:14,083 --> 00:47:15,415 Thank you, Doctor. 611 00:47:15,958 --> 00:47:17,332 I'll wait to hear from you. 612 00:47:18,417 --> 00:47:21,457 I'll send you the details. Our rescuers are ready. 613 00:47:22,833 --> 00:47:23,832 What's happening? 614 00:47:24,208 --> 00:47:25,290 We're on again. 615 00:47:25,458 --> 00:47:28,082 - What? - Back to square one. 616 00:47:43,833 --> 00:47:45,332 You hear? 617 00:47:45,708 --> 00:47:47,207 Yes, darling. 618 00:47:49,708 --> 00:47:51,582 They're shooting at me. 619 00:47:51,708 --> 00:47:53,957 I hear that they're shooting at you. 620 00:47:54,958 --> 00:47:56,832 Come get me. 621 00:48:00,583 --> 00:48:02,957 - Please, come! - Sweetheart... 622 00:48:03,083 --> 00:48:04,582 I'm all on my own! 623 00:48:04,792 --> 00:48:06,582 I swear, 624 00:48:06,708 --> 00:48:09,332 I wish I could come. 625 00:48:10,458 --> 00:48:11,123 Ask your husband to bring you here. 626 00:48:11,124 --> 00:48:14,290 Ask your husband to bring you here. 627 00:48:14,833 --> 00:48:18,582 Ask my husband to take me to you? 628 00:48:19,458 --> 00:48:20,540 Yes. 629 00:48:26,833 --> 00:48:29,041 My husband is at work. 630 00:48:29,541 --> 00:48:31,457 He can't take me. 631 00:48:35,458 --> 00:48:36,916 Call him. 632 00:48:37,458 --> 00:48:39,040 You want me to call him? 633 00:48:39,583 --> 00:48:40,665 Yes. 634 00:48:41,583 --> 00:48:44,582 Ok, I'll call him. 635 00:48:50,667 --> 00:48:52,332 Still nothing? 636 00:48:52,541 --> 00:48:54,582 We're talking to the Ministry of Health. 637 00:48:55,166 --> 00:48:57,207 - And? - We're waiting. 638 00:49:05,666 --> 00:49:08,082 My husband is far away. 639 00:49:09,208 --> 00:49:11,540 We won't be able to come straight away. 640 00:49:12,333 --> 00:49:14,457 We live very far away. 641 00:49:14,583 --> 00:49:17,207 -- What time is it? - What? 642 00:49:18,333 --> 00:49:22,582 What time is it? I'm afraid of the dark. 643 00:49:23,917 --> 00:49:27,082 You said it's getting dark, right? 644 00:49:28,416 --> 00:49:30,332 But there's still some light left. 645 00:49:30,916 --> 00:49:32,415 We still have some time. 646 00:50:50,958 --> 00:50:55,041 I have already contacted several people. I even contacted the ambassador. 647 00:50:55,583 --> 00:50:57,166 I need your help. 648 00:50:58,166 --> 00:51:02,457 I need an influential contact. 649 00:51:05,708 --> 00:51:09,540 I know that the offices are closed. I need a personal contact. 650 00:51:11,333 --> 00:51:14,291 understand ma'am, I swear I do, but... 651 00:51:15,208 --> 00:51:17,082 I really understand. 652 00:51:20,708 --> 00:51:26,541 Very well, ma'am. My colleague is trying to reassure her. 653 00:51:28,333 --> 00:51:31,207 It's Hind's mother. Talk to her, I can't take it anymore. 654 00:51:44,291 --> 00:51:46,290 Is your son next to you? 655 00:51:46,833 --> 00:51:48,957 Thank goodness for that! 656 00:51:49,166 --> 00:51:51,540 We hope to bring Hind back to you. 657 00:51:52,083 --> 00:51:54,457 May you be together again. 658 00:51:58,833 --> 00:52:02,040 Please, I'm scared. Please come. 659 00:52:03,833 --> 00:52:06,707 It's dark. Come! 660 00:52:08,708 --> 00:52:10,082 Calm down. 661 00:52:10,583 --> 00:52:12,832 You're stressing her out. 662 00:52:13,208 --> 00:52:14,082 Take me away! 663 00:52:14,291 --> 00:52:18,290 We'll come, sweetie, but it won't be me. 664 00:52:19,208 --> 00:52:20,665 Come! 665 00:52:20,833 --> 00:52:23,665 If only I could come... I don't have that power. 666 00:52:24,083 --> 00:52:26,082 But like I said, 667 00:52:26,958 --> 00:52:31,457 we're organizing the coordination. I hope it works out. 668 00:52:31,958 --> 00:52:33,082 What? 669 00:52:34,916 --> 00:52:36,457 What is coordination? 670 00:52:36,833 --> 00:52:39,582 Explain it to her as if it were a family. 671 00:52:39,791 --> 00:52:44,332 Here, at the Red Crescent, 672 00:52:44,458 --> 00:52:48,582 me, my brothers and sisters we have a father, Ok? 673 00:52:49,667 --> 00:52:52,166 And the soldiers in the tanks 674 00:52:52,666 --> 00:52:54,332 also have a father. OK? 675 00:52:54,833 --> 00:52:58,332 Our father has to talk to their father 676 00:52:58,541 --> 00:53:01,707 so we can send our brother to save you 677 00:53:02,083 --> 00:53:04,332 wiy te tooys tuop suos siy pue 678 00:53:05,417 --> 00:53:07,082 But now they're shooting. 679 00:53:10,042 --> 00:53:14,457 Yes, I can hear that they're shooting. 680 00:53:15,708 --> 00:53:17,957 Call someone to pick me up. 681 00:53:33,042 --> 00:53:37,582 Call my uncles and... Call them... 682 00:53:37,791 --> 00:53:40,832 and tell them to come get me. 683 00:53:42,166 --> 00:53:43,957 Who? 684 00:53:48,458 --> 00:53:53,416 One moment, please. Leila needs to get the recordings. 685 00:53:53,583 --> 00:53:56,082 We'll post them on social media, 686 00:53:56,833 --> 00:53:58,457 and send them to the press. 687 00:54:00,042 --> 00:54:01,416 Yes, sure. 688 00:54:04,083 --> 00:54:05,707 Come and take a breather. 689 00:54:31,542 --> 00:54:33,707 Leila, hurry, I have to call her back. 690 00:54:39,166 --> 00:54:41,082 Can I have another headset? 691 00:54:47,708 --> 00:54:50,415 - The headset works fine. - No, it doesn't. 692 00:54:50,958 --> 00:54:53,082 It's because she is far from the phone. 693 00:54:53,291 --> 00:54:56,165 I want to talk to her. Nisreen, let me talk to her. 694 00:54:56,333 --> 00:54:58,957 - Let me talk to her! - You'll break the earpiece! 695 00:54:59,166 --> 00:55:00,915 - Give it to me! - Rana, calm down. 696 00:55:01,083 --> 00:55:03,415 Leave me alone, Nisreen. Please! 697 00:55:03,583 --> 00:55:06,415 You're going to stress the kid out. 698 00:55:06,583 --> 00:55:09,332 - The important thing is to save her. - You must calm down. 699 00:55:09,458 --> 00:55:10,165 I don't care what happens to me! I can die! 700 00:55:10,166 --> 00:55:11,207 I don't care what happens to me! I can die! 701 00:55:11,208 --> 00:55:11,790 I don't care what happens to me! I can die! 702 00:55:12,916 --> 00:55:15,290 Rana, you have to recenter yourself. 703 00:55:15,458 --> 00:55:18,290 Why are you screaming? What happened to you? 704 00:55:22,541 --> 00:55:23,707 Your eye? 705 00:55:36,083 --> 00:55:37,916 Hanood, sweetheart. 706 00:55:38,083 --> 00:55:39,332 Oh, my darling. 707 00:55:41,166 --> 00:55:43,957 Speak with me, my love, but calmly. 708 00:55:44,167 --> 00:55:46,207 Because I can't hear you. 709 00:55:47,083 --> 00:55:50,416 And don't hang up. Stay on the line. 710 00:55:50,583 --> 00:55:51,832 OK. 711 00:55:52,416 --> 00:55:54,207 - Darling. - Yes? 712 00:55:54,916 --> 00:55:57,582 I just want to ask you a question. 713 00:55:57,791 --> 00:55:59,790 Does your eye hurt? 714 00:56:07,333 --> 00:56:10,582 What happened? Your voice isn't always clear. 715 00:56:10,708 --> 00:56:14,332 Talk to me slowly, so I can hear you. 716 00:56:16,708 --> 00:56:19,082 can't hear your name. My name is Omar. 717 00:56:19,291 --> 00:56:20,832 Will you put it in English too? 718 00:56:20,958 --> 00:56:22,207 My name is Hanood. 719 00:56:22,958 --> 00:56:24,332 They're shooting. 720 00:56:24,708 --> 00:56:26,457 OK, hide under the seats. 721 00:56:27,042 --> 00:56:28,791 No. Come get me. 722 00:56:29,666 --> 00:56:31,582 They're shooting at me. 723 00:56:35,292 --> 00:56:36,832 I'm scared! 724 00:56:38,208 --> 00:56:40,332 She says she's scared. 725 00:56:41,458 --> 00:56:43,290 I'm hurt! 726 00:56:44,041 --> 00:56:45,707 Who's hurt? 727 00:56:48,208 --> 00:56:49,832 Come get me. 728 00:56:50,041 --> 00:56:51,915 She said she was hurt? 729 00:56:52,083 --> 00:56:53,665 Hurt? 730 00:56:55,083 --> 00:56:59,165 She's bleeding! She's hurt, do something! 731 00:56:59,333 --> 00:57:02,832 Publish that she's hurt and she's bleeding. 732 00:57:03,541 --> 00:57:04,957 That's a great idea. 733 00:57:05,166 --> 00:57:07,207 And don't forget to write in English. 734 00:57:09,166 --> 00:57:10,582 "She's hurt." 735 00:57:11,916 --> 00:57:15,540 Seriously? Check out social media. 736 00:57:15,708 --> 00:57:16,707 Look at them. 737 00:57:16,833 --> 00:57:18,332 Take a good look. 738 00:57:18,458 --> 00:57:21,332 Children's bodies ripped apart on the side of the road. 739 00:57:21,458 --> 00:57:24,290 Do you really think the voice of a terrified little girl 740 00:57:24,458 --> 00:57:27,165 will spark their empathy? 741 00:57:27,833 --> 00:57:30,082 She needs an ambulance. 742 00:57:30,292 --> 00:57:31,832 The rescue team! 743 00:57:32,083 --> 00:57:36,082 Omar, I beg you. We're all on edge. 744 00:57:46,333 --> 00:57:47,790 Hind, sweetie? 745 00:57:49,333 --> 00:57:51,082 Are you hurt? 746 00:57:51,208 --> 00:57:53,040 Put her on speaker. 747 00:58:02,458 --> 00:58:03,540 A doctor? 748 00:58:03,708 --> 00:58:05,332 Do you want to see a doctor? 749 00:58:06,042 --> 00:58:08,582 The doctor has to come. 750 00:58:09,166 --> 00:58:13,457 My dear, I spoke with a doctor. He'll come and get you. 751 00:58:13,583 --> 00:58:15,665 Stay where you are, OK? 752 00:58:15,833 --> 00:58:19,582 She's hurt. - She doesn't sound like she's wounded. 753 00:58:20,083 --> 00:58:24,207 She must have blood on her, from the bodies around her. 754 00:58:28,166 --> 00:58:30,332 You know the way home? 755 00:58:32,083 --> 00:58:34,207 Yes, I know where my house is. 756 00:58:37,791 --> 00:58:38,957 What? 757 00:58:39,166 --> 00:58:40,790 But come get me. 758 00:58:40,958 --> 00:58:45,041 Don't move, darling. Stay in the car. 759 00:58:46,458 --> 00:58:49,457 - It's hard to breathe. - What, sweetheart? 760 00:58:50,083 --> 00:58:53,790 I'm stuck, I can't get out. Come get me. 761 00:58:54,458 --> 00:58:58,707 They're all around you. If you go now, we don't know what might happen. 762 00:59:01,667 --> 00:59:04,290 It cut off. Get up, Omar. 763 00:59:08,833 --> 00:59:11,582 Doctor. Do you have any news? 764 00:59:13,041 --> 00:59:14,957 Is this the Ministry of Health? 765 00:59:15,083 --> 00:59:17,457 Yes, I'm the one who called the ambassador. 766 00:59:19,417 --> 00:59:22,166 Yes, I know the protocol. One intermediary at a time. 767 00:59:22,333 --> 00:59:24,165 It was just an informal call. 768 00:59:24,333 --> 00:59:26,957 The little girl is bleeding and we... 769 00:59:27,083 --> 00:59:29,082 We don't really know what to do. 770 00:59:29,958 --> 00:59:31,290 Do we have the green light? 771 00:59:35,541 --> 00:59:36,582 Give it to me. 772 00:59:36,708 --> 00:59:37,915 Doctor. 773 00:59:39,166 --> 00:59:42,582 Doctor, coordination will obviously take all night. 774 00:59:42,708 --> 00:59:44,707 I've got a better idea. 775 00:59:45,666 --> 00:59:48,540 Can you call the army 776 00:59:48,708 --> 00:59:52,332 and tell them there's a little girl asking for help? 777 00:59:52,958 --> 00:59:56,165 All they have to do is get her out of there, 778 00:59:56,333 --> 00:59:59,082 and take some pictures for their propaganda. 779 00:59:59,208 --> 01:00:03,040 Tell them to let her live. She knows her way home. 780 01:00:10,083 --> 01:00:13,582 If I were an lsraeli soldier, I'd do that. 781 01:00:13,708 --> 01:00:16,790 Where do you think we live? 782 01:00:16,958 --> 01:00:19,582 Do you really think that they haven't spotted her? 783 01:00:20,083 --> 01:00:22,666 Their tanks are equipped with infrared sensors. 784 01:00:22,833 --> 01:00:25,957 A red light that detects heat sources. Corpses don't show up. 785 01:00:26,083 --> 01:00:28,916 She'll show up in red on their detector. 786 01:00:29,083 --> 01:00:30,457 They can probably hear her. 787 01:00:32,333 --> 01:00:33,665 The sound is gone. 788 01:00:35,042 --> 01:00:35,832 I can't hear her. 789 01:00:41,333 --> 01:00:43,541 She's breathing, she can hear you. 790 01:00:44,167 --> 01:00:44,957 Alright. 791 01:00:46,541 --> 01:00:49,582 You know, I've been trying to call you. 792 01:00:50,917 --> 01:00:53,457 With the phone, to make sure you were OK, 793 01:00:53,583 --> 01:00:56,165 but Uncle Omar beat me to it. 794 01:00:56,791 --> 01:00:59,290 Uncle Omar is always one step ahead of me. 795 01:00:59,458 --> 01:01:01,082 He's always on the ball. 796 01:01:04,541 --> 01:01:05,790 Did we lose her? 797 01:01:06,458 --> 01:01:08,457 Wouldn't that be convenient for you. 798 01:01:08,583 --> 01:01:10,332 Shut up. 799 01:01:30,041 --> 01:01:33,457 You know when I have a daughter, I'll call her Hanood. 800 01:01:39,292 --> 01:01:41,291 Can you hear me? 801 01:01:45,167 --> 01:01:46,082 She hears you. 802 01:01:46,292 --> 01:01:48,541 Hanood, could you have muted the mic? 803 01:01:49,083 --> 01:01:51,707 - What do you want? - What are you hiding? 804 01:01:54,083 --> 01:01:56,082 Open the laptop. - No. 805 01:01:56,291 --> 01:01:58,290 - Then move over. - I'm not moving. 806 01:01:58,458 --> 01:02:00,707 It doesn't concern you. 807 01:02:04,166 --> 01:02:05,457 Good evening, Doctor. 808 01:02:08,333 --> 01:02:09,832 I've just received it. 809 01:02:10,458 --> 01:02:11,790 Thank you very much. 810 01:02:15,083 --> 01:02:17,207 Open the laptop. Move over. 811 01:02:18,166 --> 01:02:18,957 Omar, enough. 812 01:02:19,083 --> 01:02:20,207 Move over! - No. 813 01:02:20,333 --> 01:02:22,582 - You're going to move. - No chance. 814 01:02:22,791 --> 01:02:23,957 Open the laptop. - No. 815 01:02:24,083 --> 01:02:25,707 What are you hiding? 816 01:02:28,541 --> 01:02:30,457 Open the laptop, please. 817 01:02:37,458 --> 01:02:38,541 At last! 818 01:02:38,917 --> 01:02:41,832 - Call the rescuers. - No. The girl is not speaking. 819 01:02:42,042 --> 01:02:43,207 She's alive. 820 01:02:43,958 --> 01:02:45,957 She was bleeding, and now she's silent. 821 01:02:46,583 --> 01:02:48,082 She can hear us. 822 01:02:48,291 --> 01:02:51,790 We keep promising that we're on our way. She doesn't believe us anymore. 823 01:02:52,208 --> 01:02:54,665 The girl is still breathing and she's alive. 824 01:02:54,833 --> 01:02:56,707 Please, talk to them! 825 01:02:56,916 --> 01:03:00,082 Even if she's alive, we need the green light. 826 01:03:00,333 --> 01:03:01,957 Ah, the green light. 827 01:03:02,083 --> 01:03:04,290 -Give me that. - My phone! 828 01:03:04,583 --> 01:03:06,541 Mahdi, give me my phone! 829 01:03:06,708 --> 01:03:07,957 Hands off! 830 01:03:08,083 --> 01:03:10,790 Give me my phone! 831 01:03:23,291 --> 01:03:26,832 Did I tell you my brothers and sisters at the Red Crescent 832 01:03:26,958 --> 01:03:28,707 are coordinating? 833 01:03:34,791 --> 01:03:37,415 I swear, we are doing what we can. 834 01:03:37,583 --> 01:03:39,707 We need to coordinate to get there. 835 01:03:47,041 --> 01:03:48,290 Rana. 836 01:03:48,708 --> 01:03:51,707 Rana, honey, let me talk to her. 837 01:03:52,916 --> 01:03:54,540 Let me talk to her. 838 01:03:55,083 --> 01:03:57,916 Let me try. It'll be fine. 839 01:03:59,417 --> 01:04:00,957 Get some rest. 840 01:04:03,458 --> 01:04:04,791 Give it to me. 841 01:04:13,541 --> 01:04:16,207 I know your spirit is strong. 842 01:04:16,417 --> 01:04:18,332 The spirit of a warrior 843 01:04:18,792 --> 01:04:20,290 who loves life. 844 01:04:20,791 --> 01:04:24,582 I'm going to ask you to take a breath. 845 01:04:24,791 --> 01:04:27,707 A deep breath. 846 01:04:28,917 --> 01:04:29,541 Imagine... 847 01:04:29,542 --> 01:04:30,291 Imagine... 848 01:04:30,458 --> 01:04:32,207 Imagine 849 01:04:32,958 --> 01:04:35,707 you're smelling a flower. 850 01:04:40,916 --> 01:04:43,415 Smell the flower, 851 01:04:45,333 --> 01:04:47,457 hold the air you've breathed in. 852 01:04:49,083 --> 01:04:52,165 Hold the air for a moment. 853 01:04:53,167 --> 01:04:54,916 Hold it for a moment. 854 01:04:55,542 --> 01:04:58,332 Then imagine 855 01:04:58,708 --> 01:05:01,665 blowing out a candle. 856 01:05:09,458 --> 01:05:12,957 And we'll be able to... 857 01:05:13,791 --> 01:05:17,707 inhale, and exhale. 858 01:05:18,416 --> 01:05:20,165 Inhale, 859 01:05:20,458 --> 01:05:22,291 exhale. 860 01:05:23,333 --> 01:05:27,540 A long exhale. 861 01:05:29,416 --> 01:05:32,540 Take a deep breath, like we said. 862 01:05:34,333 --> 01:05:36,707 We smell the flower. 863 01:05:37,458 --> 01:05:40,457 Then blow out the candle. 864 01:05:44,916 --> 01:05:46,540 Close your eyes. 865 01:05:48,333 --> 01:05:50,332 And remember the sea. 866 01:05:51,416 --> 01:05:54,082 The sun shining on the sea. 867 01:05:56,333 --> 01:05:57,790 Remember, 868 01:05:58,208 --> 01:06:01,832 how you swam in the sea. 869 01:06:02,041 --> 01:06:04,957 How you played in the water and the sand. 870 01:06:05,667 --> 01:06:07,332 All of these scenes. 871 01:06:10,958 --> 01:06:14,791 Remember that. And imagine them in front of you. 872 01:06:16,541 --> 01:06:18,707 Imagine the Gaza sea. 873 01:06:19,416 --> 01:06:21,165 The sand of Gaza. 874 01:06:21,583 --> 01:06:25,165 The beach, soft and pleasant. 875 01:06:26,708 --> 01:06:29,540 How soothing it is 876 01:06:29,708 --> 01:06:34,332 when you walk barefoot on the sand. 877 01:06:47,083 --> 01:06:47,832 Rana? 878 01:06:49,792 --> 01:06:50,916 Yes, darling. 879 01:06:51,083 --> 01:06:52,332 There she is! 880 01:06:52,541 --> 01:06:55,790 Hanood, my dear. I hear you, darling. 881 01:07:00,208 --> 01:07:01,707 Yes, Hanood? 882 01:07:02,458 --> 01:07:05,332 - Who are you? - I'm Nisreen, sweetie. 883 01:07:05,541 --> 01:07:08,790 I'm Rana's sister. I'm Nisreen. 884 01:07:15,208 --> 01:07:16,582 What, Hanood? 885 01:07:17,708 --> 01:07:19,082 Save me. 886 01:07:19,291 --> 01:07:22,207 I'll stay on the line with you 887 01:07:22,416 --> 01:07:26,707 until you see someone from the Red Crescent by your side. 888 01:07:26,833 --> 01:07:28,665 We're going to save you, sweetheart. 889 01:07:29,916 --> 01:07:31,082 Ok, darling? 890 01:07:32,583 --> 01:07:33,540 Hello, Doctor. 891 01:07:34,458 --> 01:07:37,957 The girl's still on the line, she's begging us. 892 01:07:40,333 --> 01:07:42,665 Any news about the green light? 893 01:07:47,458 --> 01:07:50,832 I'm so happy to finally hear your voice. 894 01:07:54,042 --> 01:07:55,082 So? 895 01:07:57,083 --> 01:07:59,165 Still no green light. 896 01:07:59,833 --> 01:08:01,332 What are they waiting for? 897 01:08:01,541 --> 01:08:05,707 What do you want me to say? I don't make the rules. 898 01:08:06,333 --> 01:08:10,791 I've told you a thousand times. No green light, no ambulance. 899 01:08:10,958 --> 01:08:13,957 Mahdi, Hind's mother is screaming on the phone. 900 01:08:14,083 --> 01:08:15,040 Will you talk to her? 901 01:08:15,208 --> 01:08:17,207 We have to save her. I'm begging you. 902 01:08:17,333 --> 01:08:21,457 We only needed 8 minutes to save her. We've been talking about it for hours! 903 01:08:22,291 --> 01:08:23,790 Mahdi, give me my phone. 904 01:08:23,958 --> 01:08:26,582 - Leave me alone. - I'm going to speak to them. 905 01:08:26,708 --> 01:08:29,582 Mahdi, give me my phone. 906 01:08:32,083 --> 01:08:34,707 I'm not coming out until we get the green light. 907 01:08:48,583 --> 01:08:50,332 Give me my phone, please. 908 01:09:12,458 --> 01:09:13,916 Come on, Mahdi. 909 01:09:14,958 --> 01:09:16,166 Go on then, play. 910 01:09:18,458 --> 01:09:19,957 Come on, Mahdi. 911 01:09:36,750 --> 01:09:37,082 T 912 01:10:13,708 --> 01:10:15,957 Come get me quickly. 913 01:10:16,541 --> 01:10:19,082 We'll be there soon. 914 01:10:19,708 --> 01:10:21,832 Save me. 915 01:10:22,583 --> 01:10:25,582 Of course, my treasure. 916 01:10:26,208 --> 01:10:28,207 Yes, sweetheart. 917 01:10:28,833 --> 01:10:30,915 Just like I promised. 918 01:10:31,666 --> 01:10:33,582 I'm dying. 919 01:10:34,416 --> 01:10:37,165 My darling, you're fine. 920 01:10:37,333 --> 01:10:41,832 You're alive, you're breathing and you're talking to me. 921 01:10:42,583 --> 01:10:44,457 I'm dying! 922 01:11:27,583 --> 01:11:28,957 We've got the green light. 923 01:11:29,333 --> 01:11:30,582 We've got the green light! 924 01:11:30,708 --> 01:11:33,665 Mahdi, we've got the green light! 925 01:11:39,791 --> 01:11:42,832 Hind? Hanood? - Yes. Church of Saint Porphyrius 926 01:11:42,958 --> 01:11:44,915 AbdullahAzzamMosqu We're coming to get you. Church of Saint Porphyrius 927 01:11:48,667 --> 01:11:51,165 Yes, Zaino, I got you. Church of Saint Porphyrius 928 01:11:51,791 --> 01:11:53,665 Abdullah Azzam Mosque OK. Church of Saint Porphyrius 929 01:11:54,166 --> 01:11:56,082 zzam Mosque The street I'm on is. Church of Saint Porphyrius 930 01:11:57,208 --> 01:12:01,832 Jamal Abdel Nasser Street. Exactly. Then turn left. 931 01:12:03,708 --> 01:12:04,791 They've gone. 932 01:12:04,958 --> 01:12:07,666 You'll be there in no time. You and Madhoun will do great. 933 01:12:07,833 --> 01:12:10,082 Yes, ma'am. The ambulance is on its way 934 01:12:10,708 --> 01:12:14,457 I'll put you on speaker. Your daughter can hear you. 935 01:12:16,708 --> 01:12:19,415 You can talk to her, she can hear you. 936 01:12:21,666 --> 01:12:24,040 Hanood? - Yes. 937 01:12:24,417 --> 01:12:29,457 I love you. Mommy loves you. We all love you, sweetheart. 938 01:12:29,666 --> 01:12:32,290 - Are you alright? - Yes. 939 01:12:32,666 --> 01:12:33,832 Be careful. 940 01:12:34,333 --> 01:12:35,332 Yes. 941 01:12:35,458 --> 01:12:38,540 Don't be scared, be as brave as a lioness. 942 01:12:38,708 --> 01:12:41,165 - OK, darling? - Yes. 943 01:12:43,333 --> 01:12:46,707 They are on their way, don't be afraid. 944 01:12:46,833 --> 01:12:51,332 We are on our way, very close. 945 01:12:52,542 --> 01:12:53,957 They are almost there, darling. 946 01:12:55,166 --> 01:12:57,707 OK? - Yes. 947 01:13:00,958 --> 01:13:02,207 We got cut off. 948 01:13:03,291 --> 01:13:04,957 What is happening? 949 01:13:07,916 --> 01:13:09,915 Mahdi, why are they stopping? 950 01:13:10,333 --> 01:13:11,457 They're not moving now. 951 01:13:12,083 --> 01:13:14,416 There's no network, the connection is down. 952 01:13:14,708 --> 01:13:18,666 Call back. Try Madhoun, if Zaino doesn't respond. 953 01:13:20,458 --> 01:13:22,457 Madhoun isn't answering. There's no network. 954 01:13:23,958 --> 01:13:26,540 - Maybe he... - No. 955 01:13:26,708 --> 01:13:29,082 Zaino, why aren't you moving? 956 01:13:31,416 --> 01:13:34,707 Don't move. Wait for my call. OK? 957 01:13:35,166 --> 01:13:37,540 OK, wait for my call. 958 01:13:37,708 --> 01:13:40,165 - What's going on? -- The road is blocked. 959 01:13:40,333 --> 01:13:45,457 A bombed-out building has collapsed. They must be changing route. 960 01:13:45,833 --> 01:13:48,957 They're very close. - It doesn't look like that anymore. 961 01:13:49,083 --> 01:13:52,707 The map hasn't been updated. It's all been destroyed. 962 01:13:53,333 --> 01:13:55,166 Hanood, darling? 963 01:13:55,333 --> 01:14:00,290 The car will arrive soon, in ten minutes. The road is a bit... 964 01:14:00,458 --> 01:14:01,457 Hello, Doctor. 965 01:14:01,583 --> 01:14:03,665 - Difficult. - Very difficult, so.. 966 01:14:03,833 --> 01:14:05,790 The ambulance is stuck 967 01:14:05,958 --> 01:14:09,207 at the crossroads of Dahchane Street and Al-Seena Street. 968 01:14:09,416 --> 01:14:11,082 Or what's left of it. 969 01:14:12,208 --> 01:14:15,832 Our guys are. We need to correct the route. 970 01:14:17,292 --> 01:14:22,207 May God soften the hard hearts towards you. 971 01:14:24,833 --> 01:14:26,207 Yes, Doctor. 972 01:14:26,833 --> 01:14:27,665 Hanood? 973 01:14:29,791 --> 01:14:32,832 They won't move without the army's approval. 974 01:14:33,541 --> 01:14:35,207 Don't hang up. 975 01:14:36,541 --> 01:14:38,207 I'm here. 976 01:14:38,416 --> 01:14:40,332 You are my love, darling. 977 01:14:41,291 --> 01:14:42,540 Zaino? 978 01:14:43,208 --> 01:14:45,582 I've got a change of route. 979 01:14:47,083 --> 01:14:48,957 Yes, it's from the army. 980 01:14:50,916 --> 01:14:54,040 You turn left and go five meters, no more. 981 01:14:54,416 --> 01:14:56,582 Stop after no more than five meters. 982 01:14:56,791 --> 01:14:59,707 Then go left, and you're back on the original route. 983 01:15:02,416 --> 01:15:04,040 Thank God for that. 984 01:15:04,666 --> 01:15:05,415 Come on... 985 01:15:05,583 --> 01:15:07,082 Hanood, darling. 986 01:15:07,208 --> 01:15:10,957 One minute to go. The car is moving slowly. 987 01:15:11,291 --> 01:15:14,332 Great news from Uncle Omar! 988 01:15:15,708 --> 01:15:18,582 I'm on... 989 01:15:18,708 --> 01:15:21,582 I'm not sure. I took a right from.. 990 01:15:23,041 --> 01:15:26,332 - That's the Arab League Street, right? - Exactly. 991 01:15:26,541 --> 01:15:29,832 Turn right. It's 400 or 500 meters away, maximum. 992 01:15:31,083 --> 01:15:35,040 Ma'am, they're near her. A quarter of a mile away. 993 01:15:35,208 --> 01:15:37,207 AbdullahAzzam Just 400 meters. They're behind her. Church of Saint Porphyrius 994 01:15:37,833 --> 01:15:40,457 I'm with you, darling. They are on their way. Church of Saint Porphyrius 995 01:15:40,666 --> 01:15:43,082 They pointed a green laser at you? Church of Saint Porphyrius 996 01:15:43,792 --> 01:15:46,957 All right, that means they've identified you. 997 01:15:47,083 --> 01:15:48,415 Have you coordinated? 998 01:15:48,708 --> 01:15:49,957 I'm at... 999 01:15:50,083 --> 01:15:52,415 There's been coordination, ma'am. 1000 01:15:53,416 --> 01:15:55,915 - What? - I'm speaking to the family. 1001 01:15:56,083 --> 01:16:00,082 We've coordinated. We've been working on it for three hours. Don't worry. 1002 01:16:00,208 --> 01:16:02,290 - It's Fares station? - Yes. Are you close? 1003 01:16:02,458 --> 01:16:06,457 I'm nearly there. Is the little girl there? 1004 01:16:06,792 --> 01:16:09,332 The little girl is in a car with bullet holes. 1005 01:16:09,541 --> 01:16:11,415 There's a red light in the distance. 1006 01:16:11,583 --> 01:16:15,082 Can you hear the ambulance sirens? 1007 01:16:15,541 --> 01:16:17,832 Should I go and see the little girl? 1008 01:16:18,041 --> 01:16:19,915 Can you see the car? 1009 01:16:20,291 --> 01:16:21,707 No, I can't see a thing. 1010 01:16:22,083 --> 01:16:24,165 Did you turn on the sirens and lights? 1011 01:16:24,333 --> 01:16:25,707 Not the sirens. 1012 01:16:27,167 --> 01:16:29,082 But I turned on the lights. 1013 01:16:29,417 --> 01:16:30,457 There she is! 1014 01:16:48,583 --> 01:16:52,665 The person you are trying to reach is not available right now. 1015 01:17:05,417 --> 01:17:07,832 - We lost them. - No. 1016 01:17:08,708 --> 01:17:09,916 No. 1017 01:17:10,083 --> 01:17:13,541 The line went dead. Call them back, please. 1018 01:17:15,833 --> 01:17:17,665 Ask her if there's been any shooting. 1019 01:17:22,458 --> 01:17:24,832 Was there a shot fired, Hind? 1020 01:17:27,333 --> 01:17:29,791 Hanood, was there a shot fired? 1021 01:17:29,958 --> 01:17:31,040 Yes. 1022 01:17:34,208 --> 01:17:38,707 - Was there a shot fired or not? - She said yes. 1023 01:17:38,917 --> 01:17:42,332 I think she said yes automatically. 1024 01:17:42,458 --> 01:17:45,665 Please check with her. This information is really important. 1025 01:17:45,833 --> 01:17:47,082 My darling. 1026 01:17:47,208 --> 01:17:48,041 Yes. 1027 01:17:48,208 --> 01:17:50,291 - Was there a shot fired? - Yes. 1028 01:17:50,458 --> 01:17:54,040 Hanood, darling, it's Uncle Omar talking. 1029 01:17:54,208 --> 01:17:56,832 - Hanood, darling? - Yes. 1030 01:17:57,041 --> 01:18:01,707 Can you concentrate a little like you did this afternoon? 1031 01:18:02,583 --> 01:18:03,915 - Yes. - OK, let's go. 1032 01:18:04,083 --> 01:18:08,332 Did you hear a shot fired like before? 1033 01:18:09,083 --> 01:18:11,457 - Yes. - Are you sure? 1034 01:18:12,583 --> 01:18:13,707 Yes. 1035 01:18:20,583 --> 01:18:22,540 So she heard a shot? 1036 01:18:23,583 --> 01:18:24,832 Yes, she heard it. 1037 01:18:30,083 --> 01:18:31,832 Has anyone come to see her? 1038 01:18:33,542 --> 01:18:35,832 Can I ask you something? 1039 01:18:36,042 --> 01:18:38,165 Can you ask... 1040 01:18:39,208 --> 01:18:42,457 Can you ask Hanood if anyone came to see her? 1041 01:18:42,666 --> 01:18:44,791 Did our rescuers come to see her? 1042 01:18:44,958 --> 01:18:47,707 - Hanood, did someone come to see you? - No. 1043 01:18:47,917 --> 01:18:50,832 - Did somebody come looking for you? - No. 1044 01:19:01,667 --> 01:19:03,957 The ambulance is there? 1045 01:19:04,583 --> 01:19:05,582 No. 1046 01:19:05,791 --> 01:19:07,915 Don't you have any information? 1047 01:19:08,083 --> 01:19:10,332 - We know that... - They're very close. 1048 01:19:10,458 --> 01:19:14,707 The ambulance is very close to her, but it looks like... 1049 01:19:14,833 --> 01:19:16,541 We lost contact. 1050 01:19:16,708 --> 01:19:20,832 Maybe they're waiting for approval to go through, they're really close. 1051 01:19:26,833 --> 01:19:29,832 We can see them on the computer. 1052 01:19:34,708 --> 01:19:38,916 We're trying to reach them but the line is... 1053 01:19:42,958 --> 01:19:47,832 Let's hope that... She'll see them any minute. 1054 01:19:49,958 --> 01:19:52,332 Do you have any news, Doctor? 1055 01:19:58,208 --> 01:20:01,540 The little girl is waiting for them. They're close by. 1056 01:20:02,083 --> 01:20:05,665 They got onto Arab League Street. 1057 01:20:06,583 --> 01:20:09,957 May God protect you, my darling. 1058 01:20:10,333 --> 01:20:12,790 Don't worry, il will be ok. 1059 01:20:15,083 --> 01:20:19,207 But she has to hide, like Uncle Omar told her. 1060 01:20:19,416 --> 01:20:22,415 Hide between the seats and cover your head. 1061 01:20:22,916 --> 01:20:25,707 She's clever, she knows what she has to do. 1062 01:20:26,542 --> 01:20:28,332 I'll be waiting for you sweetie. 1063 01:20:29,458 --> 01:20:32,332 My love, my darling. Mommy's love. 1064 01:20:47,958 --> 01:20:51,166 Then, contact with Hind was lost. 1065 01:20:51,333 --> 01:20:54,665 Everyday, I would go to the Baptist hospital 1066 01:20:54,833 --> 01:20:56,457 to wait for my daughter. 1067 01:20:56,791 --> 01:21:00,290 I was convinced that my daughter was alive. 1068 01:21:00,458 --> 01:21:03,415 Maybe she was with the rescuers, maybe the army had taken her. 1069 01:21:03,583 --> 01:21:05,916 There were so many possibilities. 1070 01:21:06,083 --> 01:21:09,040 I kept saying that my daughter was alive and well. 1071 01:24:02,833 --> 01:24:04,915 Hind loved the sea. 1072 01:24:05,083 --> 01:24:08,457 The sea was like a friend to her. 1073 01:24:08,667 --> 01:24:12,540 She used to say: "I just want the war to end, 1074 01:24:12,708 --> 01:24:16,790 "to go to the sea and play in the sand." 73966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.