Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,708 --> 00:02:35,082
You have to stop the bleeding.
2
00:02:35,291 --> 00:02:36,457
Palestine Red Crescent
3
00:02:36,583 --> 00:02:39,457
This is the Palestine Red Crescent.
How can I help you?
4
00:02:39,583 --> 00:02:40,957
An ambulance is on its way.
5
00:02:41,833 --> 00:02:44,082
The nearest ambulance is on its way.
6
00:02:52,958 --> 00:02:54,332
I can't hear you.
7
00:02:57,708 --> 00:02:59,082
All right.
8
00:02:59,208 --> 00:03:04,707
At the end of Nazareth Street,
there's a roundabout.
9
00:03:05,083 --> 00:03:06,582
Then go straight ahead.
10
00:03:09,333 --> 00:03:10,832
Straight on.
11
00:03:12,708 --> 00:03:15,041
Don't worry, I can see you.
12
00:03:15,208 --> 00:03:18,707
Keep going straight.
You're in red on my map.
13
00:03:20,833 --> 00:03:23,665
Did you get that done for me?
14
00:03:24,083 --> 00:03:25,832
Ah, the report.
15
00:03:26,041 --> 00:03:27,332
Perfect, thank you.
16
00:03:28,458 --> 00:03:29,832
Are you all right?
17
00:03:30,041 --> 00:03:31,332
Everything OK?
18
00:03:35,708 --> 00:03:37,207
- Rana.
- Nisreen.
19
00:03:37,416 --> 00:03:40,207
You're still here?
Weren't you going home this morning?
20
00:03:40,416 --> 00:03:43,332
I still have one more thing to finish.
I'm exhausted.
21
00:03:43,958 --> 00:03:45,915
I can't wait to get home.
22
00:03:46,458 --> 00:03:49,082
Rock, paper, scissors.
23
00:03:50,708 --> 00:03:53,041
6-3, I'm kicking your ass.
24
00:03:54,208 --> 00:03:56,582
Hold on a second,
I have an emergency call
25
00:03:57,583 --> 00:04:01,165
Red Crescent emergency room, Ramallah.
This is Omar, how can I help you?
26
00:04:04,083 --> 00:04:08,791
Emergency calls from Gaza have been
transferred here since the bombing.
27
00:04:10,333 --> 00:04:12,291
Hold on... Where?
28
00:04:13,333 --> 00:04:14,582
Gaza?
29
00:04:15,833 --> 00:04:19,415
But you're calling me from Germany?
30
00:04:23,208 --> 00:04:24,457
All right.
31
00:04:25,041 --> 00:04:29,040
Send me your brother's number
and the location of his car.
32
00:04:30,208 --> 00:04:31,540
OK, thanks.
33
00:04:36,667 --> 00:04:37,832
Mahdi?
34
00:04:40,208 --> 00:04:41,208
Yes, Omar.
35
00:04:41,291 --> 00:04:44,207
I might need an ambulance
in the north of Gaza.
36
00:04:44,333 --> 00:04:45,333
In the north?
37
00:04:45,541 --> 00:04:48,916
At a gas station.
Let me check, stay with me.
38
00:04:50,542 --> 00:04:52,416
At the Fares gas station.
39
00:04:52,833 --> 00:04:54,166
What's it all about?
40
00:04:54,333 --> 00:04:58,332
Bashar Hamada, his wife and children
were evacuating Tel Al-Hawa by car.
41
00:04:58,458 --> 00:05:00,915
They were hit 400 meters
from their home,
42
00:05:01,083 --> 00:05:03,457
near the Fares service station at 1 p.m.
43
00:05:03,583 --> 00:05:05,582
- At 1 p.m.?
- Yes.
44
00:05:05,708 --> 00:05:08,957
It's 2:35 p.m.
That was an hour and a half ago.
45
00:05:09,458 --> 00:05:10,582
Yes, that's right.
46
00:05:11,333 --> 00:05:13,457
Are there any survivors?
47
00:05:14,708 --> 00:05:16,540
I spoke to his brother in Germany.
48
00:05:16,708 --> 00:05:19,416
He doesn't know
if they're still hidden in the car,
49
00:05:19,583 --> 00:05:21,582
or if they managed to escape on foot.
50
00:05:21,791 --> 00:05:23,832
He's panicked. It's not clear.
51
00:05:24,583 --> 00:05:26,707
It's in a restricted zone.
52
00:05:26,833 --> 00:05:29,207
The army sealed it off this morning.
53
00:05:38,083 --> 00:05:39,832
Call this number, he'll answer.
54
00:05:40,542 --> 00:05:43,666
- I have their phone number.
- Call them.
55
00:05:44,542 --> 00:05:46,332
I'll call. Stay with me.
56
00:05:48,458 --> 00:05:49,957
It's ringing.
57
00:06:02,291 --> 00:06:03,457
Hello?
58
00:06:04,083 --> 00:06:04,832
Hello.
59
00:06:05,042 --> 00:06:07,082
They're shooting at us!
60
00:06:07,833 --> 00:06:08,790
Hello.
61
00:06:08,958 --> 00:06:10,957
They're shooting at us!
62
00:06:11,208 --> 00:06:12,832
The tank is next to me!
63
00:06:13,041 --> 00:06:14,207
Are you hiding?
64
00:06:14,416 --> 00:06:17,041
Yes, in the car.
The tank is next to us.
65
00:06:17,208 --> 00:06:19,082
Are you inside the car?
66
00:06:43,333 --> 00:06:44,457
Omar?
67
00:06:49,208 --> 00:06:50,832
Is she still on the line?
68
00:07:00,791 --> 00:07:01,957
Omar?
69
00:07:05,708 --> 00:07:08,916
Omar, you need to speak with Rana.
She's your supervisor.
70
00:07:22,083 --> 00:07:26,457
Omar was talking to a girl in Gaza.
There was a shooting.
71
00:07:37,708 --> 00:07:38,957
Omar?
72
00:07:39,708 --> 00:07:41,040
Are you all right?
73
00:07:42,083 --> 00:07:45,166
Do you need counselling?
Shall I call Nisreen?
74
00:07:45,333 --> 00:07:46,416
No.
75
00:07:47,958 --> 00:07:49,332
They killed her.
76
00:07:52,458 --> 00:07:53,832
What's her name?
77
00:07:55,208 --> 00:07:57,332
She didn't have time to say.
78
00:07:59,208 --> 00:08:00,332
Omar.
79
00:08:12,916 --> 00:08:14,082
Hello, Omar.
80
00:08:14,583 --> 00:08:15,915
How do you feel?
81
00:08:16,958 --> 00:08:18,291
BT
See these?
82
00:08:18,458 --> 00:08:20,707
We stick them to our desk,
83
00:08:21,708 --> 00:08:24,165
when we don't have a name or photo
84
00:08:24,333 --> 00:08:27,290
of those who died during a call.
85
00:08:28,708 --> 00:08:31,207
When we receive their photos,
86
00:08:31,833 --> 00:08:33,707
we hang them over there.
87
00:08:36,208 --> 00:08:39,082
As a tribute
and out of respect for them.
88
00:08:39,208 --> 00:08:40,457
And it allows you...
89
00:08:41,208 --> 00:08:45,832
to move forward
and be able to help others.
90
00:08:50,708 --> 00:08:51,832
Thank you.
91
00:08:52,292 --> 00:08:53,207
Omar.
92
00:08:53,333 --> 00:08:55,707
If you need to talk, I'm here.
93
00:08:56,333 --> 00:08:57,916
My door is always open to you.
94
00:08:58,542 --> 00:09:00,541
You can let off steam.
95
00:09:01,208 --> 00:09:03,540
OK? Don't be shy.
96
00:09:03,708 --> 00:09:05,457
I have to go back.
97
00:09:11,958 --> 00:09:14,540
I'm going home.
Do you need anything?
98
00:09:14,708 --> 00:09:18,332
It's fine, go home and rest.
99
00:10:09,833 --> 00:10:13,582
A 6-year-old girl is alive in the car.
508945174
Call her.
100
00:10:23,708 --> 00:10:25,040
Rana, come!
101
00:10:30,417 --> 00:10:31,832
What is it, Omar?
102
00:10:33,333 --> 00:10:37,707
The uncle says that a 6-year-old girl
is still hidden in the car.
103
00:10:37,833 --> 00:10:39,332
Fine, call her.
104
00:10:42,583 --> 00:10:43,916
Omar?
105
00:10:44,583 --> 00:10:46,666
Go ahead, you're trained for this.
106
00:10:47,166 --> 00:10:48,415
Call her.
107
00:11:08,833 --> 00:11:10,207
m
I'm going home.
108
00:11:29,833 --> 00:11:30,707
Hello, Uncle?
109
00:11:30,833 --> 00:11:32,207
Hello.
110
00:11:33,083 --> 00:11:34,582
Stay with me!
111
00:11:37,208 --> 00:11:40,041
Listen, sweetheart, concentrate.
112
00:11:40,208 --> 00:11:42,457
Tell me what happened.
113
00:11:43,083 --> 00:11:44,207
Hello?
114
00:11:45,291 --> 00:11:46,832
There's no time!
115
00:11:48,041 --> 00:11:49,832
What? Are you hiding?
116
00:11:49,958 --> 00:11:51,332
Quick!
117
00:11:58,917 --> 00:11:59,832
What's your name?
118
00:12:00,333 --> 00:12:01,791
There's no one with me.
119
00:12:01,958 --> 00:12:03,457
What's your name?
120
00:12:03,583 --> 00:12:05,332
There's no one with me.
121
00:12:05,542 --> 00:12:08,665
I can't hear your name.
I'm Omar, what's your name?
122
00:12:08,833 --> 00:12:10,290
My name is Hanood.
123
00:12:12,083 --> 00:12:13,457
What's your name?
124
00:12:13,583 --> 00:12:14,665
Hanood.
125
00:12:14,833 --> 00:12:16,207
Hanood?
126
00:12:17,958 --> 00:12:20,041
- And your sister's name?
- Come get me.
127
00:12:20,208 --> 00:12:22,207
Where's your sister?
- Come get me!
128
00:12:23,208 --> 00:12:25,915
- I will, but where's your sister?
- I don't have one.
129
00:12:27,083 --> 00:12:28,332
- Mahdi?
- Yes, Omar.
130
00:12:28,458 --> 00:12:31,040
A 6-year-old girl
is still hidden in the car.
131
00:12:31,208 --> 00:12:34,582
A 6-year-old girl in the car?
And the others?
132
00:12:34,708 --> 00:12:36,832
The others, I don't know.
133
00:12:37,041 --> 00:12:39,582
She says she's alone.
She's on the line with me.
134
00:12:39,792 --> 00:12:42,207
- Who's on the line with you?
- The girl.
135
00:12:42,583 --> 00:12:44,457
Is she a member of the Hamada family?
136
00:12:46,166 --> 00:12:47,082
Ask her.
137
00:12:47,291 --> 00:12:48,332
Hanood?
138
00:12:51,042 --> 00:12:53,416
What's your full name?
139
00:12:55,583 --> 00:12:57,582
Hind Rajab Hamada.
140
00:12:59,458 --> 00:13:01,332
Hind Rajab Hamada?
141
00:13:03,583 --> 00:13:05,082
OK.
142
00:13:05,208 --> 00:13:05,915
Rana.
143
00:13:06,083 --> 00:13:08,582
Hide under the seats.
Don't let anyone see you.
144
00:13:08,791 --> 00:13:10,082
Stay with her.
145
00:13:13,667 --> 00:13:14,791
OK?
146
00:13:14,958 --> 00:13:15,916
Yes.
147
00:13:21,958 --> 00:13:23,457
Where are your parents?
148
00:13:25,958 --> 00:13:27,707
They're not here.
149
00:13:36,833 --> 00:13:40,457
Hold on, OK?
I'll call you back right now.
150
00:13:40,583 --> 00:13:42,290
No. Come get me.
151
00:13:45,833 --> 00:13:47,332
They're shooting.
152
00:13:57,041 --> 00:13:58,457
Have you made any progress?
153
00:13:58,958 --> 00:14:02,207
I'm waiting to find out
which of our rescuers are available.
154
00:14:04,916 --> 00:14:08,540
She doesn't have time.
Call them back quickly, please.
155
00:14:10,833 --> 00:14:12,832
There's no point in calling back.
156
00:14:13,041 --> 00:14:16,415
They need to collect the information
and get back to me.
157
00:14:18,792 --> 00:14:19,832
Hanood?
158
00:14:20,458 --> 00:14:22,832
Don't hang up, I'll be right back.
159
00:14:23,041 --> 00:14:24,207
OK.
160
00:14:29,208 --> 00:14:32,166
We've only got one team left
in the north.
161
00:14:32,333 --> 00:14:34,082
Call them directly.
162
00:14:39,042 --> 00:14:41,957
Go back to talking to the little one
and let me do my job.
163
00:14:42,708 --> 00:14:44,457
Call Zaino directly.
164
00:14:47,666 --> 00:14:49,957
Ibrahim is in charge
of rescuers in Gaza.
165
00:14:50,083 --> 00:14:52,082
He decides whether we call them or not.
166
00:14:53,416 --> 00:14:54,832
They're shooting at her.
167
00:14:55,166 --> 00:14:57,332
They will kill her,
just like the other girl.
168
00:14:58,958 --> 00:15:01,582
Ask Rana to come and get Omar.
169
00:15:03,208 --> 00:15:04,457
Mahdi.
170
00:15:04,583 --> 00:15:06,540
They're shooting at her.
171
00:15:08,958 --> 00:15:10,082
Here he is.
172
00:15:11,333 --> 00:15:12,582
Hello, Ibrahim?
173
00:15:14,041 --> 00:15:15,082
Go on.
174
00:15:16,708 --> 00:15:17,457
One moment.
175
00:15:17,583 --> 00:15:20,290
I'll take note. Just a second.
176
00:15:20,458 --> 00:15:22,832
Rescuers, Youssef Zaino.
177
00:15:22,958 --> 00:15:25,707
Youssef Zalino, my buddy.
178
00:15:26,833 --> 00:15:27,915
Driver.
179
00:15:28,083 --> 00:15:29,832
Madhoun, who else?
180
00:15:30,417 --> 00:15:31,791
Ahmed Madhoun.
181
00:15:32,292 --> 00:15:33,707
Type of ambulance.
182
00:15:34,083 --> 00:15:35,582
Savana.
183
00:15:35,791 --> 00:15:36,915
3...
184
00:15:37,083 --> 00:15:38,332
1-0-7...
185
00:15:41,667 --> 00:15:42,791
5-5.
186
00:15:44,333 --> 00:15:46,416
OK.
- Call Zalino.
187
00:15:46,583 --> 00:15:48,832
OK, thanks.
I'm starting the coordination.
188
00:15:49,583 --> 00:15:50,790
The coordination?
189
00:15:52,166 --> 00:15:53,790
She doesn't have time!
190
00:15:54,958 --> 00:15:58,207
I'll call Zaino
to see if there's another solution.
191
00:15:58,333 --> 00:15:59,457
There isn't.
192
00:16:00,666 --> 00:16:03,207
Why would you call Zaino?
193
00:16:04,041 --> 00:16:06,332
Why would you talk to him?
Are you his supervisor?
194
00:16:06,458 --> 00:16:10,082
No, but I want to save the girl!
195
00:16:10,208 --> 00:16:12,915
It's not your job to save the girl.
It's mine.
196
00:16:13,083 --> 00:16:16,582
Your job is to maintain contact with her
197
00:16:16,791 --> 00:16:18,957
while we coordinate to save her.
198
00:16:19,541 --> 00:16:22,332
And from now on,
wear your Red Crescent jacket!
199
00:16:22,458 --> 00:16:23,707
What's going on here?
200
00:16:23,916 --> 00:16:26,082
I'm trying to start the coordination
201
00:16:26,291 --> 00:16:27,790
C but Omar won't take it easy.
202
00:16:28,291 --> 00:16:29,207
The coordination?
203
00:16:29,416 --> 00:16:31,915
Let's hope this time
it won't take nine hours.
204
00:16:32,583 --> 00:16:33,582
Come on, Omar.
205
00:16:34,333 --> 00:16:35,457
Let's hope so.
206
00:16:44,041 --> 00:16:45,082
Hind?
207
00:16:45,208 --> 00:16:46,582
Who is it?
208
00:16:46,791 --> 00:16:50,041
My name is Rana.
And you're Hanood, right?
209
00:16:51,042 --> 00:16:52,082
Yes.
210
00:16:56,791 --> 00:16:57,290
D
211
00:17:08,708 --> 00:17:10,207
Zaino isn't answering.
212
00:17:10,583 --> 00:17:14,082
Omar, I told you,
it's my job to call Zaino.
213
00:17:14,708 --> 00:17:16,915
I'm just telling you
he has no reception.
214
00:17:17,375 --> 00:17:20,332
The army is jamming
all the phone lines in Gaza.
215
00:17:43,833 --> 00:17:44,915
It's Zaino.
216
00:17:45,083 --> 00:17:46,290
Hello, Zaino?
217
00:17:46,708 --> 00:17:47,915
What's up, buddy?
218
00:17:48,333 --> 00:17:50,207
Where are you?
At the Baptist Hospital?
219
00:17:50,333 --> 00:17:51,666
Give it to me, Omar.
220
00:17:51,833 --> 00:17:53,791
Are you at the Baptist Hospital?
221
00:17:54,583 --> 00:17:56,707
I'll put you on
to the head of coordination,
222
00:17:56,916 --> 00:18:00,540
chief negotiator, the martyr, the hero,
223
00:18:00,708 --> 00:18:02,707
Mahdi Aljamal. Here you go.
224
00:18:03,667 --> 00:18:06,207
Hello, Zaino. Is everything OK?
225
00:18:07,042 --> 00:18:09,541
Are you with Madhoun
at the Baptist Hospital?
226
00:18:09,708 --> 00:18:11,332
Not at the Saint-Porphyrius Church?
227
00:18:12,458 --> 00:18:13,207
Fine.
228
00:18:13,791 --> 00:18:16,082
You're 8 minutes from your mission.
229
00:18:17,708 --> 00:18:20,915
Please, Zaino,
just listen to my instructions.
230
00:18:21,917 --> 00:18:23,082
OK?
231
00:18:25,958 --> 00:18:27,415
Yes, my friend.
232
00:18:28,333 --> 00:18:31,332
We've got an impossible mission for you.
233
00:18:34,583 --> 00:18:35,707
Hello, Ibrahim,
234
00:18:36,416 --> 00:18:38,082
I've started the coordination.
235
00:18:39,416 --> 00:18:43,457
Don't worry, I'm not going to sacrifice
our last team in the north.
236
00:18:45,916 --> 00:18:48,791
I'm going to guarantee them
a safe route
237
00:18:49,667 --> 00:18:52,040
before sending them on their mission.
238
00:18:56,708 --> 00:18:57,957
Hello, Hind.
239
00:18:58,458 --> 00:19:00,457
We've been talking to Hind
for 8 minutes.
240
00:19:00,583 --> 00:19:03,457
The ambulance
could have picked her up by now.
241
00:19:06,791 --> 00:19:07,707
Hind?
242
00:19:12,958 --> 00:19:14,457
My darling, Hanood.
243
00:19:14,583 --> 00:19:15,332
Mommy?
244
00:19:18,083 --> 00:19:24,041
Sweetheart, I'm staying with you
until someone comes to get you.
245
00:19:24,208 --> 00:19:26,082
- All right?
- All right.
246
00:19:26,458 --> 00:19:29,832
Where are you hiding now?
Have you found a safe spot?
247
00:19:31,083 --> 00:19:32,332
I'm in the car.
248
00:19:32,833 --> 00:19:35,832
You're inside the car,
not outside, right?
249
00:19:36,292 --> 00:19:37,332
Yes.
250
00:19:40,041 --> 00:19:43,790
Is anyone near you?
Who can see you, or can speak to you?
251
00:19:43,958 --> 00:19:44,707
No.
252
00:19:45,208 --> 00:19:47,707
Well, my darling.
253
00:19:48,541 --> 00:19:50,582
Who were you with?
254
00:19:51,333 --> 00:19:52,915
My whole family.
255
00:19:53,083 --> 00:19:55,332
Who in your family?
How many of them are there?
256
00:19:55,541 --> 00:19:58,332
Do you know their names?
Can you tell me their names?
257
00:19:58,833 --> 00:19:59,541
No.
258
00:20:00,958 --> 00:20:02,707
Were Mommy and Daddy with you?
259
00:20:02,916 --> 00:20:03,915
No.
260
00:20:06,167 --> 00:20:10,415
The army shot at you, right, darling?
261
00:20:12,333 --> 00:20:14,915
Hanood, sweetheart?
262
00:20:15,791 --> 00:20:17,165
Come!
263
00:20:18,583 --> 00:20:22,290
Okay, sweetie, calm down.
Listen to me.
264
00:20:22,708 --> 00:20:23,957
I'd like.
265
00:20:24,958 --> 00:20:28,582
I'd like to ask you a few questions.
OK?
266
00:20:30,583 --> 00:20:32,415
Hanood?
Yes.
267
00:20:32,833 --> 00:20:34,915
OK, listen to me.
268
00:20:36,333 --> 00:20:39,957
When you were shot at,
269
00:20:40,083 --> 00:20:41,582
who was with you?
270
00:20:42,208 --> 00:20:44,040
- Your dad.
- My whole family.
271
00:20:44,208 --> 00:20:47,082
Your mother and father were with you
inside the car?
272
00:20:47,208 --> 00:20:48,916
Or just outside the car?
273
00:20:49,083 --> 00:20:50,207
No.
274
00:20:51,042 --> 00:20:53,082
My mom isn't dead.
275
00:20:56,583 --> 00:20:58,582
How many siblings do you have?
276
00:20:58,792 --> 00:21:00,291
I just have one brother.
277
00:21:00,708 --> 00:21:02,207
How old is he?
278
00:21:02,958 --> 00:21:04,457
Three years old.
279
00:21:05,458 --> 00:21:07,415
My brother is at home with my mom.
280
00:21:07,583 --> 00:21:09,915
- What's your brother's name?
- lyad.
281
00:21:10,333 --> 00:21:12,541
- Zyad?
- Yes.
282
00:21:14,833 --> 00:21:16,082
And your sister's name?
283
00:21:16,208 --> 00:21:17,582
I don't have a sister.
284
00:21:19,416 --> 00:21:21,082
Who was in the car with you?
285
00:21:21,291 --> 00:21:22,457
Nobody.
286
00:21:22,583 --> 00:21:24,415
- Are you alone?
- Yes.
287
00:21:27,708 --> 00:21:31,332
There isn't anyone with you?
Are you alone in the car right now?
288
00:21:31,458 --> 00:21:32,666
Yes.
289
00:21:34,042 --> 00:21:36,207
I'm here with no family, no mother,
290
00:21:36,708 --> 00:21:38,207
no father,
291
00:21:38,416 --> 00:21:39,832
no brother.
292
00:21:41,583 --> 00:21:43,582
There's only us and Sarah.
293
00:21:44,916 --> 00:21:47,165
Sarah? Where is Sarah?
294
00:21:47,333 --> 00:21:48,916
Sarah is next to me.
295
00:21:50,583 --> 00:21:51,707
Is Sarah with you now?
296
00:21:53,666 --> 00:21:54,832
Sarah...
297
00:21:55,708 --> 00:21:56,915
Yes.
298
00:22:00,792 --> 00:22:02,707
Hanood, sweetheart,
299
00:22:02,833 --> 00:22:05,832
Sarah, she's the one
who spoke with Uncle? Right?
300
00:22:05,958 --> 00:22:08,957
- The one who was talking to you before?
- No.
301
00:22:10,791 --> 00:22:12,332
Can Sarah talk?
302
00:22:12,541 --> 00:22:13,540
Yes.
303
00:22:18,792 --> 00:22:22,207
Is Sarah hurt?
Does she have blood on her?
304
00:22:22,416 --> 00:22:24,082
She has blood on her, yes.
305
00:22:26,458 --> 00:22:29,665
Is she next to you
or in the front seat?
306
00:22:33,458 --> 00:22:34,665
What?
307
00:22:34,833 --> 00:22:37,457
Is Sarah next to you?
308
00:22:37,833 --> 00:22:38,457
Yes.
309
00:22:40,458 --> 00:22:43,665
Sarah can talk? Talk to her.
310
00:22:44,458 --> 00:22:46,332
But Sarah is sleeping.
311
00:22:47,208 --> 00:22:48,665
Is Sarah sleeping?
312
00:22:48,833 --> 00:22:49,832
Yes.
313
00:22:54,708 --> 00:22:56,957
Someone's calling me.
314
00:22:58,167 --> 00:22:59,082
Hanood?
315
00:23:05,208 --> 00:23:08,290
It's her uncle. He's calling me.
316
00:23:13,083 --> 00:23:14,207
Mahdi.
317
00:23:18,333 --> 00:23:21,082
Don't ask me if I've made any progress.
318
00:23:21,208 --> 00:23:23,832
I'll let you know
as soon as I get an answer.
319
00:23:26,042 --> 00:23:27,291
Hello.
320
00:23:32,583 --> 00:23:33,791
Go back to your office.
321
00:23:33,958 --> 00:23:37,082
I haven't been home
or seen my children in two months.
322
00:23:37,208 --> 00:23:39,332
And you can't put up with this
for 24 hours?
323
00:23:39,541 --> 00:23:41,832
We are sending an ambulance.
324
00:23:43,458 --> 00:23:45,457
Yes, we're sending an ambulance.
325
00:23:49,833 --> 00:23:52,957
I wanted to ask you:
Who's Sarah?
326
00:24:01,166 --> 00:24:02,832
Do you have a photo of her?
327
00:24:06,583 --> 00:24:07,707
All right.
328
00:24:09,667 --> 00:24:11,457
O
I will stay in touch.
329
00:24:13,208 --> 00:24:14,415
Thank you.
330
00:24:18,916 --> 00:24:20,457
What did he say?
331
00:24:22,208 --> 00:24:26,457
Someone in the family had Layan and Hind
on the phone before me.
332
00:24:26,958 --> 00:24:30,040
- Only Layan and Hind were alive.
- Who's Layan?
333
00:24:30,583 --> 00:24:34,332
The girl I spoke to on the phone first.
She's Hind's cousin.
334
00:24:35,708 --> 00:24:39,665
In the car there's her aunt,
uncle and four cousins.
335
00:24:42,917 --> 00:24:45,332
I'm alone.
RECORDING_FILE_240129.WAV
336
00:24:48,167 --> 00:24:50,082
I'm on my own.
RECORDING_FILE_240129.WAV
337
00:24:52,542 --> 00:24:53,707
You're...
RECORDING_FILE_240129.WAV
338
00:24:54,541 --> 00:24:58,832
So you're the only one who's awake?
No one else is moving, covered in blood?
RECORDING_FILE_240129.WAV
339
00:24:59,416 --> 00:25:01,207
Yes, they're covered in blood.
RECORDING_FILE_240129.WAV
340
00:25:02,208 --> 00:25:04,707
Please, don't leave me.
RECORDING_FILE_240129.WAV
341
00:25:05,958 --> 00:25:09,291
So if I'm not mistaken, in the car,
there's your uncle, your aunt,
342
00:25:09,458 --> 00:25:11,790
and their four children,
and they're asleep.
343
00:25:12,583 --> 00:25:14,041
So they're with you?
344
00:25:14,208 --> 00:25:15,207
Yes.
345
00:25:25,542 --> 00:25:27,707
Then let them sleep.
346
00:25:27,917 --> 00:25:32,582
At home, when the others are asleep,
we shouldn't make any noise, right?
347
00:25:32,708 --> 00:25:34,957
Let them rest a while.
348
00:25:35,458 --> 00:25:37,416
The trip must have tired them out.
349
00:25:38,833 --> 00:25:42,832
The girl is in there with six corpses.
Call the Red Cross.
350
00:25:50,458 --> 00:25:53,082
Mahdi, she thinks they're asleep.
351
00:25:54,791 --> 00:25:58,916
It's true that they were hit by gunfire,
it's true that they are bleeding.
352
00:25:59,083 --> 00:26:02,041
But right now, they need to sleep.
353
00:26:04,041 --> 00:26:06,540
You can say they're sleeping, right?
354
00:26:06,708 --> 00:26:08,457
I said they are dead!
355
00:26:09,166 --> 00:26:10,832
They're all dead.
356
00:26:11,291 --> 00:26:12,707
What, darling?
357
00:26:12,917 --> 00:26:14,332
They're dead.
358
00:26:15,833 --> 00:26:16,666
They're dead?
359
00:26:18,917 --> 00:26:20,041
Yes.
360
00:26:21,833 --> 00:26:23,415
They're dead.
361
00:26:26,833 --> 00:26:29,082
There are only dead bodies.
362
00:26:29,583 --> 00:26:30,957
My whole family.
363
00:26:31,583 --> 00:26:33,291
They're all dead!
364
00:26:44,583 --> 00:26:47,207
Send the rescuers!
What's your problem?
365
00:26:47,333 --> 00:26:50,832
They just need 8 minutes
to save the girl!
366
00:26:51,041 --> 00:26:54,582
Without coordination, those 8 minutes
can cost them their lives, Omar.
367
00:26:54,791 --> 00:26:58,832
Mahdi, those guys are skilled,
368
00:26:59,041 --> 00:27:01,832
Please call them,
it's not their first rescue.
369
00:27:02,041 --> 00:27:04,082
Omar, you're going
to finish me off today.
370
00:27:07,833 --> 00:27:09,457
See all these people?
371
00:27:10,708 --> 00:27:12,540
Take a good look at them.
372
00:27:13,083 --> 00:27:14,707
He had two children.
373
00:27:15,833 --> 00:27:17,332
He had four.
374
00:27:18,208 --> 00:27:19,666
Three girls and one boy.
375
00:27:19,833 --> 00:27:21,666
She'd just gotten engaged.
376
00:27:22,542 --> 00:27:23,457
I knew them well.
377
00:27:23,666 --> 00:27:26,832
They had families, children,
stories, dreams and ambitions.
378
00:27:27,042 --> 00:27:28,457
Like you and me.
379
00:27:29,292 --> 00:27:31,582
Bombed. We've lost them all.
380
00:27:33,041 --> 00:27:35,082
They were our best rescuers.
381
00:27:36,083 --> 00:27:39,040
I promised myself I'd stop,
382
00:27:39,791 --> 00:27:41,957
if one more photo
was added to this wall.
383
00:27:44,458 --> 00:27:47,540
We need to guarantee a safe route,
384
00:27:47,708 --> 00:27:50,832
approved by the army,
So they can carry out the rescue.
385
00:27:52,208 --> 00:27:56,707
How can you coordinate with the army
who killed them and all those people?
386
00:28:00,042 --> 00:28:01,540
Are you kidding me?
387
00:28:03,458 --> 00:28:04,790
Are you kidding?
388
00:28:05,958 --> 00:28:08,415
I never coordinate directly
with the army.
389
00:28:09,041 --> 00:28:12,915
We go through the Red Cross
or the West Bank Ministry of Health.
390
00:28:28,542 --> 00:28:30,457
How did they hit you?
391
00:28:30,583 --> 00:28:32,790
They shot at us.
392
00:28:35,208 --> 00:28:39,332
They shot at you from a house?
Or were they on foot?
393
00:28:39,542 --> 00:28:41,707
Or from an airplane?
394
00:28:42,458 --> 00:28:44,165
No, from a tank.
395
00:28:44,583 --> 00:28:46,582
They fired from a tank?
396
00:28:47,041 --> 00:28:47,957
Yes.
397
00:28:56,208 --> 00:28:57,790
What do you like?
398
00:28:57,958 --> 00:29:00,290
How were you like, at school?
399
00:29:00,833 --> 00:29:02,332
A school kid.
400
00:29:04,083 --> 00:29:06,832
Do you have any water in the car?
No.
401
00:29:07,792 --> 00:29:09,957
- Any food?
- No.
402
00:29:12,708 --> 00:29:14,040
Nothing at all.
403
00:29:18,458 --> 00:29:20,290
Talk to her about something else.
404
00:29:20,833 --> 00:29:23,082
What grade are you in?
405
00:29:25,166 --> 00:29:27,707
I'm in the butterfly class.
406
00:29:29,541 --> 00:29:31,957
- What?
- The butterfly class.
407
00:29:34,083 --> 00:29:35,791
Are you in pre-school?
408
00:29:38,958 --> 00:29:40,457
I can't hear you.
409
00:29:41,917 --> 00:29:44,582
- I said, are you in pre-school?
- Yes.
410
00:29:46,208 --> 00:29:48,666
What's the name of your school?
411
00:29:49,167 --> 00:29:50,957
ๅทฅ
A Happy Childhood.
412
00:29:52,166 --> 00:29:54,832
- A Happy Childhood?
- Yes.
413
00:30:01,958 --> 00:30:04,416
Are you very good at school?
414
00:30:06,708 --> 00:30:08,832
What color do you like?
415
00:30:10,833 --> 00:30:12,707
I don't like anything.
416
00:30:12,916 --> 00:30:15,041
What color?
417
00:30:16,458 --> 00:30:18,416
I don't like anything!
418
00:30:18,583 --> 00:30:21,832
- What color clothes are you wearing?
- I can't hear you.
419
00:30:23,958 --> 00:30:26,582
I can hear you. Talk to me.
420
00:30:27,958 --> 00:30:31,290
I'll talk to her.
She's more comfortable with me.
421
00:30:32,833 --> 00:30:34,582
M
Wait, Hanood.
422
00:30:34,791 --> 00:30:36,165
I'm all alone.
423
00:30:36,833 --> 00:30:39,082
I know you're alone.
424
00:30:39,792 --> 00:30:43,457
But God is with us.
425
00:30:44,708 --> 00:30:46,457
Stay with me.
426
00:30:47,458 --> 00:30:48,832
I'm with you.
427
00:30:49,666 --> 00:30:51,540
I'm with you, sweetheart.
428
00:30:52,333 --> 00:30:56,707
Until someone comes to get you.
I won't leave you on your own.
429
00:30:59,208 --> 00:31:00,291
What?
430
00:31:00,458 --> 00:31:04,082
When they come, will you hang up?
431
00:31:04,583 --> 00:31:07,082
No, I'm staying with you.
432
00:31:07,458 --> 00:31:08,707
I'm with you.
433
00:31:08,916 --> 00:31:13,082
If someone from the army arrives,
don't hang up, stay on the phone.
434
00:31:13,208 --> 00:31:14,707
I'm with you.
435
00:31:15,708 --> 00:31:16,832
OK.
436
00:31:19,583 --> 00:31:21,707
Hanood, darling?
437
00:31:22,958 --> 00:31:24,957
Let's talk,
438
00:31:25,083 --> 00:31:29,332
but I'm going to ask you
to look out the window.
439
00:31:30,708 --> 00:31:31,957
If you can, of course.
440
00:31:32,166 --> 00:31:35,915
But if you prefer to see nothing
and hide, do that.
441
00:31:38,333 --> 00:31:41,290
Can you see from the window
what's going on out there?
442
00:31:43,583 --> 00:31:45,041
What, darling?
443
00:31:45,208 --> 00:31:46,457
They're shooting at me!
444
00:31:52,583 --> 00:31:54,207
They're shooting at her.
445
00:32:05,083 --> 00:32:07,207
Tell me, what do you like?
446
00:32:07,333 --> 00:32:10,082
Please, come get me!
447
00:32:16,083 --> 00:32:17,582
I'm scared.
448
00:32:20,083 --> 00:32:21,915
Repeat: Dear God.
449
00:32:24,917 --> 00:32:26,541
Protect us...
450
00:32:37,458 --> 00:32:40,166
Do you want us to recite the Koran?
451
00:32:41,708 --> 00:32:42,957
OK.
452
00:32:47,958 --> 00:32:50,457
Let's pray, OK?
453
00:32:51,583 --> 00:32:52,332
Yes.
454
00:32:57,541 --> 00:32:59,915
In the name of God,
the Beneficent, the Merciful.
455
00:33:03,083 --> 00:33:05,582
All praise is due to God,
the Lord of the Worlds.
456
00:33:09,083 --> 00:33:11,291
The Beneficent, the Merciful.
457
00:33:14,333 --> 00:33:16,582
Master of the Day of Judgment.
458
00:33:20,042 --> 00:33:23,915
Thee do we serve
and Thee do we beseech for help.
459
00:33:26,958 --> 00:33:29,582
Keep us on the right path.
460
00:33:33,458 --> 00:33:36,290
The path of those upon whom
Thou hast bestowed favors.
461
00:33:40,958 --> 00:33:43,415
Not of those upon whom
Thy wrath is brought down,
462
00:33:45,958 --> 00:33:47,707
nor of those who go astray.
463
00:33:50,333 --> 00:33:51,707
Amen.
464
00:33:54,166 --> 00:33:56,082
God has spoken the truth.
465
00:33:56,291 --> 00:33:57,957
God has spoken the truth.
466
00:33:58,458 --> 00:34:00,791
Well done, you recite well.
467
00:34:01,792 --> 00:34:04,041
Come get me, please.
468
00:34:05,083 --> 00:34:08,207
Don't cry, do you want more prayers?
469
00:34:09,041 --> 00:34:10,790
The tank is next to me.
470
00:34:12,083 --> 00:34:13,290
Where's the tank?
471
00:34:13,458 --> 00:34:14,790
Next to me.
472
00:34:16,291 --> 00:34:18,207
Is the tank next to you?
473
00:34:20,208 --> 00:34:23,540
Is it moving or did it stop?
Did anyone get out?
474
00:34:23,708 --> 00:34:25,290
No, it's moving forward.
475
00:34:25,833 --> 00:34:27,915
- It's moving?
- Yes.
476
00:34:28,958 --> 00:34:34,415
Is it coming from the side,
from behind or from the front?
477
00:34:35,833 --> 00:34:37,832
From the front.
478
00:34:38,458 --> 00:34:41,457
It's coming from the front of the car?
479
00:34:41,666 --> 00:34:42,666
Yes.
480
00:34:44,458 --> 00:34:47,790
Is it close?
- Very, very close.
481
00:34:48,541 --> 00:34:50,790
- Is it coming towards you?
- The tanks are here!
482
00:34:50,791 --> 00:34:52,332
- Is it coming towards you?
- The tanks are here!
483
00:34:52,958 --> 00:34:55,082
Please, come.
484
00:34:56,333 --> 00:34:58,082
The tanks are coming!
485
00:35:31,083 --> 00:35:33,832
The line is bad, I'll call her back.
486
00:35:54,458 --> 00:35:56,416
The tanks are coming!
487
00:35:58,416 --> 00:35:59,332
Very, very close.
488
00:35:59,541 --> 00:36:03,207
- Is it coming towards you?
- The tanks are here!
489
00:36:03,958 --> 00:36:05,957
Please, come.
490
00:36:07,208 --> 00:36:09,332
The tanks are coming!
491
00:36:11,166 --> 00:36:14,832
- Is it coming towards you?
- The tanks are here!
492
00:36:15,667 --> 00:36:16,124
Please, come.
493
00:36:16,125 --> 00:36:17,582
Please, come.
494
00:36:18,917 --> 00:36:21,082
The tanks are coming!
495
00:36:54,583 --> 00:36:56,082
What happened?
496
00:36:58,916 --> 00:37:00,290
I'm trying to call her back.
497
00:37:22,333 --> 00:37:26,790
We've been on the phone with her
for an hour.
498
00:37:26,958 --> 00:37:29,540
We only needed 8 minutes to save her.
499
00:37:30,958 --> 00:37:32,332
Excuse me.
500
00:37:32,958 --> 00:37:35,665
A man called Mohamed Hamada
keeps calling.
501
00:37:35,833 --> 00:37:39,207
He wants to speak to the head
of coordination. On line two.
502
00:37:39,958 --> 00:37:42,207
It's her uncle. Talk to him.
503
00:37:51,333 --> 00:37:52,665
You can't smoke in here.
504
00:37:52,833 --> 00:37:55,165
I know it's long.
505
00:37:56,083 --> 00:37:58,207
Because our ambulance
506
00:37:58,542 --> 00:38:01,082
is 8 minutes away from the girl.
507
00:38:03,583 --> 00:38:08,707
But to send it,
we have to call the Red Cross.
508
00:38:09,333 --> 00:38:12,207
Not in Geneva.
They have an office in Jerusalem.
509
00:38:12,708 --> 00:38:15,332
Then, they call COGAT.
510
00:38:15,791 --> 00:38:17,457
COGAT?
511
00:38:17,666 --> 00:38:22,082
It's a unit
of the Israeli Ministry of Defense
512
00:38:22,291 --> 00:38:25,540
that coordinates activities
in the occupied territories.
513
00:38:26,958 --> 00:38:29,541
No, it's not the soldiers on the ground.
514
00:38:29,708 --> 00:38:31,540
This is another intermediary.
515
00:38:34,958 --> 00:38:38,916
The soldiers on the ground
send us a secure route
516
00:38:39,083 --> 00:38:43,332
so that our ambulance can move
without being targeted.
517
00:38:43,541 --> 00:38:45,582
But they don't send us
the route directly.
518
00:38:45,791 --> 00:38:49,332
It goes through COGAT,
then to the Red Cross.
519
00:38:49,541 --> 00:38:51,790
The Red Cross sends us the route.
520
00:38:51,958 --> 00:38:57,041
But receiving the route
doesn't mean we have the green light.
521
00:38:57,208 --> 00:39:03,165
The green light to deploy the ambulances
is another step from A to z.
522
00:39:03,916 --> 00:39:07,832
I have to follow this procedure
to the letter,
523
00:39:07,958 --> 00:39:13,207
because if we don't,
they could shoot at our ambulances,
524
00:39:13,958 --> 00:39:16,290
and say it's our fault.
525
00:39:18,166 --> 00:39:19,332
I know.
526
00:39:19,833 --> 00:39:23,957
I know, everywhere else,
they send an ambulance immediately.
527
00:39:34,458 --> 00:39:37,832
The only way is to jump
from building to building.
528
00:39:37,958 --> 00:39:39,290
You stick to the walls.
529
00:39:40,041 --> 00:39:41,707
Yes, like Spiderman.
530
00:39:42,958 --> 00:39:47,290
It's 40 minutes away, maximum an hour.
You can do it, Madhoun.
531
00:39:48,083 --> 00:39:51,707
Madhoun, you're not going anywhere
until I tell you!
532
00:39:51,916 --> 00:39:53,707
- What are you doing?
- And you?
533
00:39:53,916 --> 00:39:55,582
What are you doing?
534
00:39:55,708 --> 00:39:58,707
The guys can save a lot of lives.
Why are you acting like this?
535
00:39:58,833 --> 00:40:00,457
It's the right thing to do.
536
00:40:00,667 --> 00:40:02,791
What are you talking about?
537
00:40:02,958 --> 00:40:05,707
They'll save her, they're real heroes.
Not like you,
538
00:40:05,916 --> 00:40:07,457
a coward hiding behind your desk!
539
00:40:07,583 --> 00:40:08,665
I'm a coward?
540
00:40:08,833 --> 00:40:11,916
Fuck your green light!
Fuck your coordination!
541
00:40:12,792 --> 00:40:15,332
People die every second!
542
00:40:15,458 --> 00:40:18,082
- Every second!
- Do you want them to die too?
543
00:40:18,208 --> 00:40:20,790
It's because of people like you
that we're occupied!
544
00:40:42,666 --> 00:40:44,165
No, no.
545
00:40:46,083 --> 00:40:48,207
She's not dead.
546
00:40:50,083 --> 00:40:52,665
Nisreen, please come.
547
00:40:58,958 --> 00:41:00,790
Take a deep breath.
548
00:41:01,458 --> 00:41:04,582
I couldn't save her.
549
00:41:05,792 --> 00:41:07,082
I understand.
550
00:41:08,708 --> 00:41:09,957
Drink some water.
551
00:41:10,166 --> 00:41:11,207
Drink.
552
00:41:17,041 --> 00:41:18,540
Take a deep breath.
553
00:41:20,291 --> 00:41:21,665
Look at me.
554
00:41:23,583 --> 00:41:25,582
You did the best you could.
555
00:41:26,958 --> 00:41:28,457
Take a deep breath.
556
00:41:41,208 --> 00:41:43,582
You did the best you could.
557
00:41:50,583 --> 00:41:52,707
Let's go outside and catch our breath.
558
00:41:54,167 --> 00:41:55,582
Come on, darling.
559
00:42:02,917 --> 00:42:05,082
Cigarette?
You can't smoke in here.
560
00:42:16,833 --> 00:42:17,916
Hello.
561
00:43:03,917 --> 00:43:07,207
A woman
who was about to give birth called.
562
00:43:09,041 --> 00:43:11,915
She was alone and under siege
563
00:43:12,083 --> 00:43:15,457
with her 10-year-old sister.
564
00:43:16,666 --> 00:43:21,207
We called an obstetrician
who helped us over the phone.
565
00:43:21,333 --> 00:43:24,582
He guided the little sister
on what she had to do.
566
00:43:24,708 --> 00:43:26,166
Step by step.
567
00:43:26,333 --> 00:43:28,041
I was on the phone.
568
00:43:28,583 --> 00:43:30,457
It took five hours.
569
00:43:34,208 --> 00:43:35,707
She gave birth.
570
00:43:37,291 --> 00:43:40,707
It was magical to hear the baby's cry.
571
00:43:42,708 --> 00:43:45,291
I felt so useful.
572
00:43:46,042 --> 00:43:48,707
I can't describe the feeling.
573
00:43:50,333 --> 00:43:52,832
I did my makeup. Full makeup!
574
00:43:55,291 --> 00:43:56,915
I don't know what came over me.
575
00:44:10,583 --> 00:44:12,957
Can you send me her mother's number?
576
00:44:22,083 --> 00:44:23,416
Hello.
577
00:44:24,333 --> 00:44:25,957
Are you Hind's mother?
578
00:44:27,208 --> 00:44:29,332
I'm calling from the Red Crescent.
579
00:44:31,708 --> 00:44:33,832
May I ask a question?
580
00:44:35,208 --> 00:44:38,207
Please listen, don't shout at me.
581
00:44:38,333 --> 00:44:39,915
I just have one question.
582
00:44:41,208 --> 00:44:45,582
When was the last time
you spoke to Hind?
583
00:44:48,208 --> 00:44:50,207
Right now, before I called you?
584
00:44:51,083 --> 00:44:52,582
All right!
585
00:44:52,791 --> 00:44:54,582
The child is alive! Come with me.
586
00:44:54,958 --> 00:44:56,582
She's alive!
587
00:45:03,708 --> 00:45:04,707
Hanood!
588
00:45:09,833 --> 00:45:11,790
Don't hang up. Stay on the line.
589
00:45:11,958 --> 00:45:13,290
Here, take that.
590
00:45:30,917 --> 00:45:32,415
ๅบ
Did she say "sorry"?
591
00:45:35,417 --> 00:45:37,207
It will be dark soon.
592
00:45:38,708 --> 00:45:39,832
What?
593
00:45:39,958 --> 00:45:42,332
It will be dark soon, I'm scared.
594
00:45:44,208 --> 00:45:46,582
Can you speak a little louder?
595
00:45:53,833 --> 00:45:55,665
Pass her to me, Mahdi.
596
00:46:14,333 --> 00:46:16,707
She says, "sorry"!
Shut the fuck up!
597
00:46:16,916 --> 00:46:18,457
I won't accept this!
598
00:46:18,666 --> 00:46:19,832
Omar.
599
00:46:30,791 --> 00:46:32,332
What's going on?
600
00:46:34,333 --> 00:46:37,082
The Red Cross doesn't want
to coordinate anymore.
601
00:46:37,208 --> 00:46:39,082
So what? It's not a big deal.
602
00:46:39,667 --> 00:46:42,332
Call our Ministry of Health.
You still have options.
603
00:46:48,666 --> 00:46:50,082
Hello, Doctor.
604
00:46:50,291 --> 00:46:52,832
Mahdi speaking, from the Red Crescent.
605
00:46:53,917 --> 00:46:56,582
Please may I ask you
606
00:46:56,958 --> 00:47:00,582
to coordinate with the army,
and send an ambulance?
607
00:47:01,708 --> 00:47:06,291
The little girl is trapped in a car
with the corpses of her family.
608
00:47:07,042 --> 00:47:09,457
Surrounded by tanks and bombing.
609
00:47:09,666 --> 00:47:11,957
The place is under siege.
We need coordination.
610
00:47:14,083 --> 00:47:15,415
Thank you, Doctor.
611
00:47:15,958 --> 00:47:17,332
I'll wait to hear from you.
612
00:47:18,417 --> 00:47:21,457
I'll send you the details.
Our rescuers are ready.
613
00:47:22,833 --> 00:47:23,832
What's happening?
614
00:47:24,208 --> 00:47:25,290
We're on again.
615
00:47:25,458 --> 00:47:28,082
- What?
- Back to square one.
616
00:47:43,833 --> 00:47:45,332
You hear?
617
00:47:45,708 --> 00:47:47,207
Yes, darling.
618
00:47:49,708 --> 00:47:51,582
They're shooting at me.
619
00:47:51,708 --> 00:47:53,957
I hear that they're shooting at you.
620
00:47:54,958 --> 00:47:56,832
Come get me.
621
00:48:00,583 --> 00:48:02,957
- Please, come!
- Sweetheart...
622
00:48:03,083 --> 00:48:04,582
I'm all on my own!
623
00:48:04,792 --> 00:48:06,582
I swear,
624
00:48:06,708 --> 00:48:09,332
I wish I could come.
625
00:48:10,458 --> 00:48:11,123
Ask your husband to bring you here.
626
00:48:11,124 --> 00:48:14,290
Ask your husband to bring you here.
627
00:48:14,833 --> 00:48:18,582
Ask my husband to take me to you?
628
00:48:19,458 --> 00:48:20,540
Yes.
629
00:48:26,833 --> 00:48:29,041
My husband is at work.
630
00:48:29,541 --> 00:48:31,457
He can't take me.
631
00:48:35,458 --> 00:48:36,916
Call him.
632
00:48:37,458 --> 00:48:39,040
You want me to call him?
633
00:48:39,583 --> 00:48:40,665
Yes.
634
00:48:41,583 --> 00:48:44,582
Ok, I'll call him.
635
00:48:50,667 --> 00:48:52,332
Still nothing?
636
00:48:52,541 --> 00:48:54,582
We're talking
to the Ministry of Health.
637
00:48:55,166 --> 00:48:57,207
- And?
- We're waiting.
638
00:49:05,666 --> 00:49:08,082
My husband is far away.
639
00:49:09,208 --> 00:49:11,540
We won't be able to come straight away.
640
00:49:12,333 --> 00:49:14,457
We live very far away.
641
00:49:14,583 --> 00:49:17,207
-- What time is it?
- What?
642
00:49:18,333 --> 00:49:22,582
What time is it?
I'm afraid of the dark.
643
00:49:23,917 --> 00:49:27,082
You said it's getting dark, right?
644
00:49:28,416 --> 00:49:30,332
But there's still some light left.
645
00:49:30,916 --> 00:49:32,415
We still have some time.
646
00:50:50,958 --> 00:50:55,041
I have already contacted several people.
I even contacted the ambassador.
647
00:50:55,583 --> 00:50:57,166
I need your help.
648
00:50:58,166 --> 00:51:02,457
I need an influential contact.
649
00:51:05,708 --> 00:51:09,540
I know that the offices are closed.
I need a personal contact.
650
00:51:11,333 --> 00:51:14,291
understand ma'am,
I swear I do, but...
651
00:51:15,208 --> 00:51:17,082
I really understand.
652
00:51:20,708 --> 00:51:26,541
Very well, ma'am.
My colleague is trying to reassure her.
653
00:51:28,333 --> 00:51:31,207
It's Hind's mother.
Talk to her, I can't take it anymore.
654
00:51:44,291 --> 00:51:46,290
Is your son next to you?
655
00:51:46,833 --> 00:51:48,957
Thank goodness for that!
656
00:51:49,166 --> 00:51:51,540
We hope to bring Hind back to you.
657
00:51:52,083 --> 00:51:54,457
May you be together again.
658
00:51:58,833 --> 00:52:02,040
Please, I'm scared. Please come.
659
00:52:03,833 --> 00:52:06,707
It's dark. Come!
660
00:52:08,708 --> 00:52:10,082
Calm down.
661
00:52:10,583 --> 00:52:12,832
You're stressing her out.
662
00:52:13,208 --> 00:52:14,082
Take me away!
663
00:52:14,291 --> 00:52:18,290
We'll come, sweetie, but it won't be me.
664
00:52:19,208 --> 00:52:20,665
Come!
665
00:52:20,833 --> 00:52:23,665
If only I could come...
I don't have that power.
666
00:52:24,083 --> 00:52:26,082
But like I said,
667
00:52:26,958 --> 00:52:31,457
we're organizing the coordination.
I hope it works out.
668
00:52:31,958 --> 00:52:33,082
What?
669
00:52:34,916 --> 00:52:36,457
What is coordination?
670
00:52:36,833 --> 00:52:39,582
Explain it to her
as if it were a family.
671
00:52:39,791 --> 00:52:44,332
Here, at the Red Crescent,
672
00:52:44,458 --> 00:52:48,582
me, my brothers and sisters
we have a father, Ok?
673
00:52:49,667 --> 00:52:52,166
And the soldiers in the tanks
674
00:52:52,666 --> 00:52:54,332
also have a father. OK?
675
00:52:54,833 --> 00:52:58,332
Our father has to talk to their father
676
00:52:58,541 --> 00:53:01,707
so we can send our brother to save you
677
00:53:02,083 --> 00:53:04,332
wiy te tooys tuop suos siy pue
678
00:53:05,417 --> 00:53:07,082
But now they're shooting.
679
00:53:10,042 --> 00:53:14,457
Yes, I can hear that they're shooting.
680
00:53:15,708 --> 00:53:17,957
Call someone to pick me up.
681
00:53:33,042 --> 00:53:37,582
Call my uncles and... Call them...
682
00:53:37,791 --> 00:53:40,832
and tell them to come get me.
683
00:53:42,166 --> 00:53:43,957
Who?
684
00:53:48,458 --> 00:53:53,416
One moment, please.
Leila needs to get the recordings.
685
00:53:53,583 --> 00:53:56,082
We'll post them on social media,
686
00:53:56,833 --> 00:53:58,457
and send them to the press.
687
00:54:00,042 --> 00:54:01,416
Yes, sure.
688
00:54:04,083 --> 00:54:05,707
Come and take a breather.
689
00:54:31,542 --> 00:54:33,707
Leila, hurry, I have to call her back.
690
00:54:39,166 --> 00:54:41,082
Can I have another headset?
691
00:54:47,708 --> 00:54:50,415
- The headset works fine.
- No, it doesn't.
692
00:54:50,958 --> 00:54:53,082
It's because she is far from the phone.
693
00:54:53,291 --> 00:54:56,165
I want to talk to her.
Nisreen, let me talk to her.
694
00:54:56,333 --> 00:54:58,957
- Let me talk to her!
- You'll break the earpiece!
695
00:54:59,166 --> 00:55:00,915
- Give it to me!
- Rana, calm down.
696
00:55:01,083 --> 00:55:03,415
Leave me alone, Nisreen.
Please!
697
00:55:03,583 --> 00:55:06,415
You're going to stress the kid out.
698
00:55:06,583 --> 00:55:09,332
- The important thing is to save her.
- You must calm down.
699
00:55:09,458 --> 00:55:10,165
I don't care what happens to me!
I can die!
700
00:55:10,166 --> 00:55:11,207
I don't care what happens to me!
I can die!
701
00:55:11,208 --> 00:55:11,790
I don't care what happens to me!
I can die!
702
00:55:12,916 --> 00:55:15,290
Rana, you have to recenter yourself.
703
00:55:15,458 --> 00:55:18,290
Why are you screaming?
What happened to you?
704
00:55:22,541 --> 00:55:23,707
Your eye?
705
00:55:36,083 --> 00:55:37,916
Hanood, sweetheart.
706
00:55:38,083 --> 00:55:39,332
Oh, my darling.
707
00:55:41,166 --> 00:55:43,957
Speak with me, my love, but calmly.
708
00:55:44,167 --> 00:55:46,207
Because I can't hear you.
709
00:55:47,083 --> 00:55:50,416
And don't hang up. Stay on the line.
710
00:55:50,583 --> 00:55:51,832
OK.
711
00:55:52,416 --> 00:55:54,207
- Darling.
- Yes?
712
00:55:54,916 --> 00:55:57,582
I just want to ask you a question.
713
00:55:57,791 --> 00:55:59,790
Does your eye hurt?
714
00:56:07,333 --> 00:56:10,582
What happened?
Your voice isn't always clear.
715
00:56:10,708 --> 00:56:14,332
Talk to me slowly, so I can hear you.
716
00:56:16,708 --> 00:56:19,082
can't hear your name.
My name is Omar.
717
00:56:19,291 --> 00:56:20,832
Will you put it in English too?
718
00:56:20,958 --> 00:56:22,207
My name is Hanood.
719
00:56:22,958 --> 00:56:24,332
They're shooting.
720
00:56:24,708 --> 00:56:26,457
OK, hide under the seats.
721
00:56:27,042 --> 00:56:28,791
No. Come get me.
722
00:56:29,666 --> 00:56:31,582
They're shooting at me.
723
00:56:35,292 --> 00:56:36,832
I'm scared!
724
00:56:38,208 --> 00:56:40,332
She says she's scared.
725
00:56:41,458 --> 00:56:43,290
I'm hurt!
726
00:56:44,041 --> 00:56:45,707
Who's hurt?
727
00:56:48,208 --> 00:56:49,832
Come get me.
728
00:56:50,041 --> 00:56:51,915
She said she was hurt?
729
00:56:52,083 --> 00:56:53,665
Hurt?
730
00:56:55,083 --> 00:56:59,165
She's bleeding!
She's hurt, do something!
731
00:56:59,333 --> 00:57:02,832
Publish that she's hurt
and she's bleeding.
732
00:57:03,541 --> 00:57:04,957
That's a great idea.
733
00:57:05,166 --> 00:57:07,207
And don't forget to write in English.
734
00:57:09,166 --> 00:57:10,582
"She's hurt."
735
00:57:11,916 --> 00:57:15,540
Seriously? Check out social media.
736
00:57:15,708 --> 00:57:16,707
Look at them.
737
00:57:16,833 --> 00:57:18,332
Take a good look.
738
00:57:18,458 --> 00:57:21,332
Children's bodies ripped apart
on the side of the road.
739
00:57:21,458 --> 00:57:24,290
Do you really think
the voice of a terrified little girl
740
00:57:24,458 --> 00:57:27,165
will spark their empathy?
741
00:57:27,833 --> 00:57:30,082
She needs an ambulance.
742
00:57:30,292 --> 00:57:31,832
The rescue team!
743
00:57:32,083 --> 00:57:36,082
Omar, I beg you. We're all on edge.
744
00:57:46,333 --> 00:57:47,790
Hind, sweetie?
745
00:57:49,333 --> 00:57:51,082
Are you hurt?
746
00:57:51,208 --> 00:57:53,040
Put her on speaker.
747
00:58:02,458 --> 00:58:03,540
A doctor?
748
00:58:03,708 --> 00:58:05,332
Do you want to see a doctor?
749
00:58:06,042 --> 00:58:08,582
The doctor has to come.
750
00:58:09,166 --> 00:58:13,457
My dear, I spoke with a doctor.
He'll come and get you.
751
00:58:13,583 --> 00:58:15,665
Stay where you are, OK?
752
00:58:15,833 --> 00:58:19,582
She's hurt.
- She doesn't sound like she's wounded.
753
00:58:20,083 --> 00:58:24,207
She must have blood on her,
from the bodies around her.
754
00:58:28,166 --> 00:58:30,332
You know the way home?
755
00:58:32,083 --> 00:58:34,207
Yes, I know where my house is.
756
00:58:37,791 --> 00:58:38,957
What?
757
00:58:39,166 --> 00:58:40,790
But come get me.
758
00:58:40,958 --> 00:58:45,041
Don't move, darling. Stay in the car.
759
00:58:46,458 --> 00:58:49,457
- It's hard to breathe.
- What, sweetheart?
760
00:58:50,083 --> 00:58:53,790
I'm stuck, I can't get out.
Come get me.
761
00:58:54,458 --> 00:58:58,707
They're all around you. If you go now,
we don't know what might happen.
762
00:59:01,667 --> 00:59:04,290
It cut off. Get up, Omar.
763
00:59:08,833 --> 00:59:11,582
Doctor. Do you have any news?
764
00:59:13,041 --> 00:59:14,957
Is this the Ministry of Health?
765
00:59:15,083 --> 00:59:17,457
Yes, I'm the one who called
the ambassador.
766
00:59:19,417 --> 00:59:22,166
Yes, I know the protocol.
One intermediary at a time.
767
00:59:22,333 --> 00:59:24,165
It was just an informal call.
768
00:59:24,333 --> 00:59:26,957
The little girl is bleeding and we...
769
00:59:27,083 --> 00:59:29,082
We don't really know what to do.
770
00:59:29,958 --> 00:59:31,290
Do we have the green light?
771
00:59:35,541 --> 00:59:36,582
Give it to me.
772
00:59:36,708 --> 00:59:37,915
Doctor.
773
00:59:39,166 --> 00:59:42,582
Doctor, coordination
will obviously take all night.
774
00:59:42,708 --> 00:59:44,707
I've got a better idea.
775
00:59:45,666 --> 00:59:48,540
Can you call the army
776
00:59:48,708 --> 00:59:52,332
and tell them there's a little girl
asking for help?
777
00:59:52,958 --> 00:59:56,165
All they have to do
is get her out of there,
778
00:59:56,333 --> 00:59:59,082
and take some pictures
for their propaganda.
779
00:59:59,208 --> 01:00:03,040
Tell them to let her live.
She knows her way home.
780
01:00:10,083 --> 01:00:13,582
If I were an lsraeli soldier,
I'd do that.
781
01:00:13,708 --> 01:00:16,790
Where do you think we live?
782
01:00:16,958 --> 01:00:19,582
Do you really think
that they haven't spotted her?
783
01:00:20,083 --> 01:00:22,666
Their tanks are equipped
with infrared sensors.
784
01:00:22,833 --> 01:00:25,957
A red light that detects heat sources.
Corpses don't show up.
785
01:00:26,083 --> 01:00:28,916
She'll show up in red
on their detector.
786
01:00:29,083 --> 01:00:30,457
They can probably hear her.
787
01:00:32,333 --> 01:00:33,665
The sound is gone.
788
01:00:35,042 --> 01:00:35,832
I can't hear her.
789
01:00:41,333 --> 01:00:43,541
She's breathing, she can hear you.
790
01:00:44,167 --> 01:00:44,957
Alright.
791
01:00:46,541 --> 01:00:49,582
You know, I've been trying to call you.
792
01:00:50,917 --> 01:00:53,457
With the phone,
to make sure you were OK,
793
01:00:53,583 --> 01:00:56,165
but Uncle Omar beat me to it.
794
01:00:56,791 --> 01:00:59,290
Uncle Omar is always
one step ahead of me.
795
01:00:59,458 --> 01:01:01,082
He's always on the ball.
796
01:01:04,541 --> 01:01:05,790
Did we lose her?
797
01:01:06,458 --> 01:01:08,457
Wouldn't that be convenient for you.
798
01:01:08,583 --> 01:01:10,332
Shut up.
799
01:01:30,041 --> 01:01:33,457
You know when I have a daughter,
I'll call her Hanood.
800
01:01:39,292 --> 01:01:41,291
Can you hear me?
801
01:01:45,167 --> 01:01:46,082
She hears you.
802
01:01:46,292 --> 01:01:48,541
Hanood, could you have muted the mic?
803
01:01:49,083 --> 01:01:51,707
- What do you want?
- What are you hiding?
804
01:01:54,083 --> 01:01:56,082
Open the laptop.
- No.
805
01:01:56,291 --> 01:01:58,290
- Then move over.
- I'm not moving.
806
01:01:58,458 --> 01:02:00,707
It doesn't concern you.
807
01:02:04,166 --> 01:02:05,457
Good evening, Doctor.
808
01:02:08,333 --> 01:02:09,832
I've just received it.
809
01:02:10,458 --> 01:02:11,790
Thank you very much.
810
01:02:15,083 --> 01:02:17,207
Open the laptop. Move over.
811
01:02:18,166 --> 01:02:18,957
Omar, enough.
812
01:02:19,083 --> 01:02:20,207
Move over!
- No.
813
01:02:20,333 --> 01:02:22,582
- You're going to move.
- No chance.
814
01:02:22,791 --> 01:02:23,957
Open the laptop.
- No.
815
01:02:24,083 --> 01:02:25,707
What are you hiding?
816
01:02:28,541 --> 01:02:30,457
Open the laptop, please.
817
01:02:37,458 --> 01:02:38,541
At last!
818
01:02:38,917 --> 01:02:41,832
- Call the rescuers.
- No. The girl is not speaking.
819
01:02:42,042 --> 01:02:43,207
She's alive.
820
01:02:43,958 --> 01:02:45,957
She was bleeding,
and now she's silent.
821
01:02:46,583 --> 01:02:48,082
She can hear us.
822
01:02:48,291 --> 01:02:51,790
We keep promising that we're on our way.
She doesn't believe us anymore.
823
01:02:52,208 --> 01:02:54,665
The girl is still breathing
and she's alive.
824
01:02:54,833 --> 01:02:56,707
Please, talk to them!
825
01:02:56,916 --> 01:03:00,082
Even if she's alive,
we need the green light.
826
01:03:00,333 --> 01:03:01,957
Ah, the green light.
827
01:03:02,083 --> 01:03:04,290
-Give me that.
- My phone!
828
01:03:04,583 --> 01:03:06,541
Mahdi, give me my phone!
829
01:03:06,708 --> 01:03:07,957
Hands off!
830
01:03:08,083 --> 01:03:10,790
Give me my phone!
831
01:03:23,291 --> 01:03:26,832
Did I tell you my brothers and sisters
at the Red Crescent
832
01:03:26,958 --> 01:03:28,707
are coordinating?
833
01:03:34,791 --> 01:03:37,415
I swear, we are doing what we can.
834
01:03:37,583 --> 01:03:39,707
We need to coordinate to get there.
835
01:03:47,041 --> 01:03:48,290
Rana.
836
01:03:48,708 --> 01:03:51,707
Rana, honey, let me talk to her.
837
01:03:52,916 --> 01:03:54,540
Let me talk to her.
838
01:03:55,083 --> 01:03:57,916
Let me try. It'll be fine.
839
01:03:59,417 --> 01:04:00,957
Get some rest.
840
01:04:03,458 --> 01:04:04,791
Give it to me.
841
01:04:13,541 --> 01:04:16,207
I know your spirit is strong.
842
01:04:16,417 --> 01:04:18,332
The spirit of a warrior
843
01:04:18,792 --> 01:04:20,290
who loves life.
844
01:04:20,791 --> 01:04:24,582
I'm going to ask you to take a breath.
845
01:04:24,791 --> 01:04:27,707
A deep breath.
846
01:04:28,917 --> 01:04:29,541
Imagine...
847
01:04:29,542 --> 01:04:30,291
Imagine...
848
01:04:30,458 --> 01:04:32,207
Imagine
849
01:04:32,958 --> 01:04:35,707
you're smelling a flower.
850
01:04:40,916 --> 01:04:43,415
Smell the flower,
851
01:04:45,333 --> 01:04:47,457
hold the air you've breathed in.
852
01:04:49,083 --> 01:04:52,165
Hold the air for a moment.
853
01:04:53,167 --> 01:04:54,916
Hold it for a moment.
854
01:04:55,542 --> 01:04:58,332
Then imagine
855
01:04:58,708 --> 01:05:01,665
blowing out a candle.
856
01:05:09,458 --> 01:05:12,957
And we'll be able to...
857
01:05:13,791 --> 01:05:17,707
inhale, and exhale.
858
01:05:18,416 --> 01:05:20,165
Inhale,
859
01:05:20,458 --> 01:05:22,291
exhale.
860
01:05:23,333 --> 01:05:27,540
A long exhale.
861
01:05:29,416 --> 01:05:32,540
Take a deep breath, like we said.
862
01:05:34,333 --> 01:05:36,707
We smell the flower.
863
01:05:37,458 --> 01:05:40,457
Then blow out the candle.
864
01:05:44,916 --> 01:05:46,540
Close your eyes.
865
01:05:48,333 --> 01:05:50,332
And remember the sea.
866
01:05:51,416 --> 01:05:54,082
The sun shining on the sea.
867
01:05:56,333 --> 01:05:57,790
Remember,
868
01:05:58,208 --> 01:06:01,832
how you swam in the sea.
869
01:06:02,041 --> 01:06:04,957
How you played
in the water and the sand.
870
01:06:05,667 --> 01:06:07,332
All of these scenes.
871
01:06:10,958 --> 01:06:14,791
Remember that.
And imagine them in front of you.
872
01:06:16,541 --> 01:06:18,707
Imagine the Gaza sea.
873
01:06:19,416 --> 01:06:21,165
The sand of Gaza.
874
01:06:21,583 --> 01:06:25,165
The beach, soft and pleasant.
875
01:06:26,708 --> 01:06:29,540
How soothing it is
876
01:06:29,708 --> 01:06:34,332
when you walk barefoot on the sand.
877
01:06:47,083 --> 01:06:47,832
Rana?
878
01:06:49,792 --> 01:06:50,916
Yes, darling.
879
01:06:51,083 --> 01:06:52,332
There she is!
880
01:06:52,541 --> 01:06:55,790
Hanood, my dear.
I hear you, darling.
881
01:07:00,208 --> 01:07:01,707
Yes, Hanood?
882
01:07:02,458 --> 01:07:05,332
- Who are you?
- I'm Nisreen, sweetie.
883
01:07:05,541 --> 01:07:08,790
I'm Rana's sister. I'm Nisreen.
884
01:07:15,208 --> 01:07:16,582
What, Hanood?
885
01:07:17,708 --> 01:07:19,082
Save me.
886
01:07:19,291 --> 01:07:22,207
I'll stay on the line with you
887
01:07:22,416 --> 01:07:26,707
until you see someone
from the Red Crescent by your side.
888
01:07:26,833 --> 01:07:28,665
We're going to save you, sweetheart.
889
01:07:29,916 --> 01:07:31,082
Ok, darling?
890
01:07:32,583 --> 01:07:33,540
Hello, Doctor.
891
01:07:34,458 --> 01:07:37,957
The girl's still on the line,
she's begging us.
892
01:07:40,333 --> 01:07:42,665
Any news about the green light?
893
01:07:47,458 --> 01:07:50,832
I'm so happy to finally hear your voice.
894
01:07:54,042 --> 01:07:55,082
So?
895
01:07:57,083 --> 01:07:59,165
Still no green light.
896
01:07:59,833 --> 01:08:01,332
What are they waiting for?
897
01:08:01,541 --> 01:08:05,707
What do you want me to say?
I don't make the rules.
898
01:08:06,333 --> 01:08:10,791
I've told you a thousand times.
No green light, no ambulance.
899
01:08:10,958 --> 01:08:13,957
Mahdi, Hind's mother is screaming
on the phone.
900
01:08:14,083 --> 01:08:15,040
Will you talk to her?
901
01:08:15,208 --> 01:08:17,207
We have to save her. I'm begging you.
902
01:08:17,333 --> 01:08:21,457
We only needed 8 minutes to save her.
We've been talking about it for hours!
903
01:08:22,291 --> 01:08:23,790
Mahdi, give me my phone.
904
01:08:23,958 --> 01:08:26,582
- Leave me alone.
- I'm going to speak to them.
905
01:08:26,708 --> 01:08:29,582
Mahdi, give me my phone.
906
01:08:32,083 --> 01:08:34,707
I'm not coming out
until we get the green light.
907
01:08:48,583 --> 01:08:50,332
Give me my phone, please.
908
01:09:12,458 --> 01:09:13,916
Come on, Mahdi.
909
01:09:14,958 --> 01:09:16,166
Go on then, play.
910
01:09:18,458 --> 01:09:19,957
Come on, Mahdi.
911
01:09:36,750 --> 01:09:37,082
T
912
01:10:13,708 --> 01:10:15,957
Come get me quickly.
913
01:10:16,541 --> 01:10:19,082
We'll be there soon.
914
01:10:19,708 --> 01:10:21,832
Save me.
915
01:10:22,583 --> 01:10:25,582
Of course, my treasure.
916
01:10:26,208 --> 01:10:28,207
Yes, sweetheart.
917
01:10:28,833 --> 01:10:30,915
Just like I promised.
918
01:10:31,666 --> 01:10:33,582
I'm dying.
919
01:10:34,416 --> 01:10:37,165
My darling, you're fine.
920
01:10:37,333 --> 01:10:41,832
You're alive, you're breathing
and you're talking to me.
921
01:10:42,583 --> 01:10:44,457
I'm dying!
922
01:11:27,583 --> 01:11:28,957
We've got the green light.
923
01:11:29,333 --> 01:11:30,582
We've got the green light!
924
01:11:30,708 --> 01:11:33,665
Mahdi, we've got the green light!
925
01:11:39,791 --> 01:11:42,832
Hind? Hanood?
- Yes.
Church of Saint Porphyrius
926
01:11:42,958 --> 01:11:44,915
AbdullahAzzamMosqu
We're coming to get you.
Church of Saint Porphyrius
927
01:11:48,667 --> 01:11:51,165
Yes, Zaino, I got you.
Church of Saint Porphyrius
928
01:11:51,791 --> 01:11:53,665
Abdullah Azzam Mosque
OK.
Church of Saint Porphyrius
929
01:11:54,166 --> 01:11:56,082
zzam Mosque
The street I'm on is.
Church of Saint Porphyrius
930
01:11:57,208 --> 01:12:01,832
Jamal Abdel Nasser Street. Exactly.
Then turn left.
931
01:12:03,708 --> 01:12:04,791
They've gone.
932
01:12:04,958 --> 01:12:07,666
You'll be there in no time.
You and Madhoun will do great.
933
01:12:07,833 --> 01:12:10,082
Yes, ma'am.
The ambulance is on its way
934
01:12:10,708 --> 01:12:14,457
I'll put you on speaker.
Your daughter can hear you.
935
01:12:16,708 --> 01:12:19,415
You can talk to her, she can hear you.
936
01:12:21,666 --> 01:12:24,040
Hanood?
- Yes.
937
01:12:24,417 --> 01:12:29,457
I love you. Mommy loves you.
We all love you, sweetheart.
938
01:12:29,666 --> 01:12:32,290
- Are you alright?
- Yes.
939
01:12:32,666 --> 01:12:33,832
Be careful.
940
01:12:34,333 --> 01:12:35,332
Yes.
941
01:12:35,458 --> 01:12:38,540
Don't be scared,
be as brave as a lioness.
942
01:12:38,708 --> 01:12:41,165
- OK, darling?
- Yes.
943
01:12:43,333 --> 01:12:46,707
They are on their way, don't be afraid.
944
01:12:46,833 --> 01:12:51,332
We are on our way, very close.
945
01:12:52,542 --> 01:12:53,957
They are almost there, darling.
946
01:12:55,166 --> 01:12:57,707
OK?
- Yes.
947
01:13:00,958 --> 01:13:02,207
We got cut off.
948
01:13:03,291 --> 01:13:04,957
What is happening?
949
01:13:07,916 --> 01:13:09,915
Mahdi, why are they stopping?
950
01:13:10,333 --> 01:13:11,457
They're not moving now.
951
01:13:12,083 --> 01:13:14,416
There's no network,
the connection is down.
952
01:13:14,708 --> 01:13:18,666
Call back.
Try Madhoun, if Zaino doesn't respond.
953
01:13:20,458 --> 01:13:22,457
Madhoun isn't answering.
There's no network.
954
01:13:23,958 --> 01:13:26,540
- Maybe he...
- No.
955
01:13:26,708 --> 01:13:29,082
Zaino, why aren't you moving?
956
01:13:31,416 --> 01:13:34,707
Don't move.
Wait for my call. OK?
957
01:13:35,166 --> 01:13:37,540
OK, wait for my call.
958
01:13:37,708 --> 01:13:40,165
- What's going on?
-- The road is blocked.
959
01:13:40,333 --> 01:13:45,457
A bombed-out building has collapsed.
They must be changing route.
960
01:13:45,833 --> 01:13:48,957
They're very close.
- It doesn't look like that anymore.
961
01:13:49,083 --> 01:13:52,707
The map hasn't been updated.
It's all been destroyed.
962
01:13:53,333 --> 01:13:55,166
Hanood, darling?
963
01:13:55,333 --> 01:14:00,290
The car will arrive soon, in ten minutes.
The road is a bit...
964
01:14:00,458 --> 01:14:01,457
Hello, Doctor.
965
01:14:01,583 --> 01:14:03,665
- Difficult.
- Very difficult, so..
966
01:14:03,833 --> 01:14:05,790
The ambulance is stuck
967
01:14:05,958 --> 01:14:09,207
at the crossroads of Dahchane Street
and Al-Seena Street.
968
01:14:09,416 --> 01:14:11,082
Or what's left of it.
969
01:14:12,208 --> 01:14:15,832
Our guys are.
We need to correct the route.
970
01:14:17,292 --> 01:14:22,207
May God soften
the hard hearts towards you.
971
01:14:24,833 --> 01:14:26,207
Yes, Doctor.
972
01:14:26,833 --> 01:14:27,665
Hanood?
973
01:14:29,791 --> 01:14:32,832
They won't move
without the army's approval.
974
01:14:33,541 --> 01:14:35,207
Don't hang up.
975
01:14:36,541 --> 01:14:38,207
I'm here.
976
01:14:38,416 --> 01:14:40,332
You are my love, darling.
977
01:14:41,291 --> 01:14:42,540
Zaino?
978
01:14:43,208 --> 01:14:45,582
I've got a change of route.
979
01:14:47,083 --> 01:14:48,957
Yes, it's from the army.
980
01:14:50,916 --> 01:14:54,040
You turn left and go five meters,
no more.
981
01:14:54,416 --> 01:14:56,582
Stop after no more than five meters.
982
01:14:56,791 --> 01:14:59,707
Then go left,
and you're back on the original route.
983
01:15:02,416 --> 01:15:04,040
Thank God for that.
984
01:15:04,666 --> 01:15:05,415
Come on...
985
01:15:05,583 --> 01:15:07,082
Hanood, darling.
986
01:15:07,208 --> 01:15:10,957
One minute to go.
The car is moving slowly.
987
01:15:11,291 --> 01:15:14,332
Great news from Uncle Omar!
988
01:15:15,708 --> 01:15:18,582
I'm on...
989
01:15:18,708 --> 01:15:21,582
I'm not sure. I took a right from..
990
01:15:23,041 --> 01:15:26,332
- That's the Arab League Street, right?
- Exactly.
991
01:15:26,541 --> 01:15:29,832
Turn right. It's 400 or 500 meters away,
maximum.
992
01:15:31,083 --> 01:15:35,040
Ma'am, they're near her.
A quarter of a mile away.
993
01:15:35,208 --> 01:15:37,207
AbdullahAzzam
Just 400 meters. They're behind her.
Church of Saint Porphyrius
994
01:15:37,833 --> 01:15:40,457
I'm with you, darling.
They are on their way.
Church of Saint Porphyrius
995
01:15:40,666 --> 01:15:43,082
They pointed a green laser at you?
Church of Saint Porphyrius
996
01:15:43,792 --> 01:15:46,957
All right, that means
they've identified you.
997
01:15:47,083 --> 01:15:48,415
Have you coordinated?
998
01:15:48,708 --> 01:15:49,957
I'm at...
999
01:15:50,083 --> 01:15:52,415
There's been coordination, ma'am.
1000
01:15:53,416 --> 01:15:55,915
- What?
- I'm speaking to the family.
1001
01:15:56,083 --> 01:16:00,082
We've coordinated. We've been working
on it for three hours. Don't worry.
1002
01:16:00,208 --> 01:16:02,290
- It's Fares station? - Yes. Are you close?
1003
01:16:02,458 --> 01:16:06,457
I'm nearly there.
Is the little girl there?
1004
01:16:06,792 --> 01:16:09,332
The little girl is in a car
with bullet holes.
1005
01:16:09,541 --> 01:16:11,415
There's a red light in the distance.
1006
01:16:11,583 --> 01:16:15,082
Can you hear the ambulance sirens?
1007
01:16:15,541 --> 01:16:17,832
Should I go and see the little girl?
1008
01:16:18,041 --> 01:16:19,915
Can you see the car?
1009
01:16:20,291 --> 01:16:21,707
No, I can't see a thing.
1010
01:16:22,083 --> 01:16:24,165
Did you turn on the sirens and lights?
1011
01:16:24,333 --> 01:16:25,707
Not the sirens.
1012
01:16:27,167 --> 01:16:29,082
But I turned on the lights.
1013
01:16:29,417 --> 01:16:30,457
There she is!
1014
01:16:48,583 --> 01:16:52,665
The person you are trying to reach
is not available right now.
1015
01:17:05,417 --> 01:17:07,832
- We lost them.
- No.
1016
01:17:08,708 --> 01:17:09,916
No.
1017
01:17:10,083 --> 01:17:13,541
The line went dead.
Call them back, please.
1018
01:17:15,833 --> 01:17:17,665
Ask her if there's been any shooting.
1019
01:17:22,458 --> 01:17:24,832
Was there a shot fired, Hind?
1020
01:17:27,333 --> 01:17:29,791
Hanood, was there a shot fired?
1021
01:17:29,958 --> 01:17:31,040
Yes.
1022
01:17:34,208 --> 01:17:38,707
- Was there a shot fired or not?
- She said yes.
1023
01:17:38,917 --> 01:17:42,332
I think she said yes automatically.
1024
01:17:42,458 --> 01:17:45,665
Please check with her.
This information is really important.
1025
01:17:45,833 --> 01:17:47,082
My darling.
1026
01:17:47,208 --> 01:17:48,041
Yes.
1027
01:17:48,208 --> 01:17:50,291
- Was there a shot fired?
- Yes.
1028
01:17:50,458 --> 01:17:54,040
Hanood, darling,
it's Uncle Omar talking.
1029
01:17:54,208 --> 01:17:56,832
- Hanood, darling?
- Yes.
1030
01:17:57,041 --> 01:18:01,707
Can you concentrate a little
like you did this afternoon?
1031
01:18:02,583 --> 01:18:03,915
- Yes.
- OK, let's go.
1032
01:18:04,083 --> 01:18:08,332
Did you hear a shot fired like before?
1033
01:18:09,083 --> 01:18:11,457
- Yes.
- Are you sure?
1034
01:18:12,583 --> 01:18:13,707
Yes.
1035
01:18:20,583 --> 01:18:22,540
So she heard a shot?
1036
01:18:23,583 --> 01:18:24,832
Yes, she heard it.
1037
01:18:30,083 --> 01:18:31,832
Has anyone come to see her?
1038
01:18:33,542 --> 01:18:35,832
Can I ask you something?
1039
01:18:36,042 --> 01:18:38,165
Can you ask...
1040
01:18:39,208 --> 01:18:42,457
Can you ask Hanood
if anyone came to see her?
1041
01:18:42,666 --> 01:18:44,791
Did our rescuers come to see her?
1042
01:18:44,958 --> 01:18:47,707
- Hanood, did someone come to see you?
- No.
1043
01:18:47,917 --> 01:18:50,832
- Did somebody come looking for you?
- No.
1044
01:19:01,667 --> 01:19:03,957
The ambulance is there?
1045
01:19:04,583 --> 01:19:05,582
No.
1046
01:19:05,791 --> 01:19:07,915
Don't you have any information?
1047
01:19:08,083 --> 01:19:10,332
- We know that...
- They're very close.
1048
01:19:10,458 --> 01:19:14,707
The ambulance is very close to her,
but it looks like...
1049
01:19:14,833 --> 01:19:16,541
We lost contact.
1050
01:19:16,708 --> 01:19:20,832
Maybe they're waiting for approval
to go through, they're really close.
1051
01:19:26,833 --> 01:19:29,832
We can see them on the computer.
1052
01:19:34,708 --> 01:19:38,916
We're trying to reach them
but the line is...
1053
01:19:42,958 --> 01:19:47,832
Let's hope that...
She'll see them any minute.
1054
01:19:49,958 --> 01:19:52,332
Do you have any news, Doctor?
1055
01:19:58,208 --> 01:20:01,540
The little girl is waiting for them.
They're close by.
1056
01:20:02,083 --> 01:20:05,665
They got onto Arab League Street.
1057
01:20:06,583 --> 01:20:09,957
May God protect you, my darling.
1058
01:20:10,333 --> 01:20:12,790
Don't worry, il will be ok.
1059
01:20:15,083 --> 01:20:19,207
But she has to hide,
like Uncle Omar told her.
1060
01:20:19,416 --> 01:20:22,415
Hide between the seats
and cover your head.
1061
01:20:22,916 --> 01:20:25,707
She's clever,
she knows what she has to do.
1062
01:20:26,542 --> 01:20:28,332
I'll be waiting for you sweetie.
1063
01:20:29,458 --> 01:20:32,332
My love, my darling.
Mommy's love.
1064
01:20:47,958 --> 01:20:51,166
Then, contact with Hind was lost.
1065
01:20:51,333 --> 01:20:54,665
Everyday, I would go
to the Baptist hospital
1066
01:20:54,833 --> 01:20:56,457
to wait for my daughter.
1067
01:20:56,791 --> 01:21:00,290
I was convinced
that my daughter was alive.
1068
01:21:00,458 --> 01:21:03,415
Maybe she was with the rescuers,
maybe the army had taken her.
1069
01:21:03,583 --> 01:21:05,916
There were so many possibilities.
1070
01:21:06,083 --> 01:21:09,040
I kept saying that my daughter
was alive and well.
1071
01:24:02,833 --> 01:24:04,915
Hind loved the sea.
1072
01:24:05,083 --> 01:24:08,457
The sea was like a friend to her.
1073
01:24:08,667 --> 01:24:12,540
She used to say:
"I just want the war to end,
1074
01:24:12,708 --> 01:24:16,790
"to go to the sea and play in the sand."
73966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.