All language subtitles for The.Rainmaker.S01E04.1080p.x265-ELiTE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,265 --> 00:00:05,796 Wat voorafging... 2 00:00:05,922 --> 00:00:09,390 We vertegenwoordigen de familie van Donny Ray Black. Jullie deelden een kamer. 3 00:00:09,515 --> 00:00:12,104 Een verpleger injecteerde iets in zijn infuus. 4 00:00:12,229 --> 00:00:13,697 Dit is moord. 5 00:00:13,823 --> 00:00:16,413 Daarom wil Drummond deze zaak van de baan. 6 00:00:16,538 --> 00:00:21,098 Pa, wat deed je allemaal voor hem? - Veel in die 22 jaar. 7 00:00:21,224 --> 00:00:24,248 Die vermiste verpleegster? - Jackie, wat heb je gedaan? 8 00:00:24,374 --> 00:00:25,582 Geef je me een lift? 9 00:00:25,707 --> 00:00:30,363 Melvin Pritcher vermoordde Donny Ray. Jij en je cliënt weten dat. 10 00:00:30,715 --> 00:00:33,254 Je komt er wel terug bij. - Bij Tinley Britt? 11 00:00:33,380 --> 00:00:36,389 Wat weten we niet over Rudy Baylor? - Dit is de profliga. 12 00:00:36,514 --> 00:00:38,435 Hij had een broer. 13 00:00:38,560 --> 00:00:41,838 Heb je ook toezicht nodig bij behandeling van je patiënten? 14 00:00:42,013 --> 00:00:44,758 Zou de man die dat pak kocht je gedrag goedkeuren? 15 00:00:45,304 --> 00:00:46,760 Dat pak van mijn broer. 16 00:00:46,886 --> 00:00:48,354 Zet me hier maar af. 17 00:00:48,480 --> 00:00:51,187 Wil je niet dat je man ziet dat ik je thuisbreng? 18 00:00:51,312 --> 00:00:54,718 Als ik ooit nog je gezicht zie in dat raam, ben je dood. 19 00:00:57,988 --> 00:00:59,813 Ik weet dat het gek klinkt. 20 00:00:59,969 --> 00:01:05,297 Niemand zegt dat Miss Le-man-ci-zik. - Lemancyzk, meneer. 21 00:01:05,423 --> 00:01:08,612 Mijn excuses. Lemancyzk. Nu weet ik het. 22 00:01:08,815 --> 00:01:10,648 Ik vroeg mr Keeley te ontmoeten. 23 00:01:10,774 --> 00:01:14,819 Ik ben ondervoorzitter Kwaliteitszorg, dus... 24 00:01:15,391 --> 00:01:17,561 Ik heb een dossier bij die je moet zien. 25 00:01:17,686 --> 00:01:22,604 Een dossier? - Ja, alles wat ik bijeenbracht. 26 00:01:31,134 --> 00:01:36,362 Zag iemand anders dat? - Nee. Ik vertelde het het Comité. 27 00:01:36,487 --> 00:01:39,713 Hoe reageerden ze? - Niet zoals ik hoopte. 28 00:01:39,994 --> 00:01:41,579 Ik snap het. 29 00:01:42,652 --> 00:01:44,877 Je hoeft niet nerveus te zijn. 30 00:01:45,355 --> 00:01:49,049 Ik ben er om te helpen. - Het komt door dit alles. 31 00:01:50,893 --> 00:01:53,814 Ik ben bang. - Waarvoor? 32 00:01:54,291 --> 00:01:56,009 Voor hem. - Wie? 33 00:01:56,135 --> 00:01:57,924 Melvin Pritcher. 34 00:01:58,822 --> 00:02:00,658 Jackie. 35 00:02:01,248 --> 00:02:03,598 Tijd om wakker te worden. 36 00:02:55,449 --> 00:02:58,323 Je meent het. Je bent weer barman. 37 00:02:58,449 --> 00:03:01,534 Ik verdien nog niets bij Bruiser. 38 00:03:02,120 --> 00:03:04,380 Ik kreeg enkele shifts van Prince. 39 00:03:04,506 --> 00:03:07,453 Hoeveel kun je verdienen in een shift? 40 00:03:07,578 --> 00:03:09,890 Het zal wel drukker worden. 41 00:03:10,420 --> 00:03:11,820 Biertje? 42 00:03:13,516 --> 00:03:15,461 Een beetje vroeg daarvoor. 43 00:03:15,586 --> 00:03:17,843 Heb je koffie? - Je lust geen koffie. 44 00:03:17,969 --> 00:03:20,326 Zoals je zei, je moet wennen aan de smaak. 45 00:03:22,202 --> 00:03:24,813 Het komt eraan. 46 00:03:26,308 --> 00:03:29,300 Hoe gaat het met je ma? - Goed, denk ik. 47 00:03:35,737 --> 00:03:40,486 Is Hank nog terug gekeerd? - Nee. Ik weet niet wat er gebeurd is. 48 00:03:40,612 --> 00:03:43,419 Misschien volgde ze je raad op en trapte hem eruit. 49 00:03:43,545 --> 00:03:47,732 Of hij vertrok als een dief in de nacht... 50 00:03:50,142 --> 00:03:52,337 zoals Jackie Lemancyzk. 51 00:03:52,501 --> 00:03:54,360 Hadden we geen overeenkomst? 52 00:03:54,486 --> 00:03:57,822 Ja. Inderdaad. Sorry. 53 00:04:01,545 --> 00:04:05,854 Hoe valt het mee in je nieuwe stek? - We verbergen haar niet, Rudy. 54 00:04:07,685 --> 00:04:09,092 Je gelooft me niet. 55 00:04:09,218 --> 00:04:13,478 Is het toeval dat de verplegers van Donny ontslagen werden en spoorloos zijn. 56 00:04:13,604 --> 00:04:17,439 Het ziekenhuis was aan het downsizen. - Hoe weet je dat? Van Leo? 57 00:04:19,063 --> 00:04:22,311 Het hospitaal kan ex-personeel niet dwingen om op te dagen. 58 00:04:22,436 --> 00:04:25,481 Jullie moeten hen vinden en dagvaarden. Zo werkt het. 59 00:04:25,606 --> 00:04:27,332 Is dat zo? Dank je wel. 60 00:04:27,963 --> 00:04:30,014 Leo zou wel graag willen dat we haar vinden. 61 00:04:30,139 --> 00:04:33,364 Misschien wil ze niet gevonden worden. Daar al aan gedacht? 62 00:04:33,490 --> 00:04:37,027 Ik ook niet als ik een patiënt had gedood. - Zij doodde hem dus? 63 00:04:37,153 --> 00:04:40,230 Jackie Lemancyzk is graag gezien en gerespecteerd... 64 00:04:40,356 --> 00:04:41,982 En toch ontslagen? 65 00:04:42,107 --> 00:04:46,591 Geen enkele klacht zolang ze er werkte. Ze was zelfs bij het Tissue Comité. 66 00:04:48,723 --> 00:04:52,673 Waarbij? Wat is dat? 67 00:04:53,875 --> 00:04:55,275 Sarah, wat is dat? 68 00:04:57,602 --> 00:04:59,826 Laat maar. - Komaan. Stop. 69 00:04:59,951 --> 00:05:03,349 Nee, het is echt leuk geweest. - Sarah, loop toch niet weg. 70 00:05:16,707 --> 00:05:19,759 Sorry. 71 00:05:19,884 --> 00:05:21,284 Dank je wel. 72 00:05:30,309 --> 00:05:35,090 Rudy, je kunt niets doen met die info. Je kunt me in de problemen brengen. 73 00:05:35,605 --> 00:05:38,065 Wat is het Tissue Comité? 74 00:05:39,382 --> 00:05:42,389 De regel was dat we niet over de zaak zouden praten. 75 00:05:42,515 --> 00:05:44,175 Een beetje laat daarvoor, hé? 76 00:05:44,300 --> 00:05:48,908 Ik vraag je een persoonlijke gunst. - Wat is het Tissue Comité? 77 00:05:49,034 --> 00:05:50,476 Ik kan ontslagen worden. 78 00:05:50,602 --> 00:05:53,781 Om info achter te houden word je meer dan ontslagen. 79 00:05:53,907 --> 00:05:55,694 Nu bedreig je me. - Nee... 80 00:05:55,820 --> 00:05:59,756 jij wil dat ik belangrijke info achterhoud voor mijn baas en cliënt. 81 00:05:59,881 --> 00:06:05,283 Ik vraag je om even mijn vriend te zijn en geen advocaat. 82 00:06:05,408 --> 00:06:10,897 Kun je dat? Kun je voor de verandering eens iets voor mij doen? 83 00:06:11,022 --> 00:06:13,900 Je hoeft niet te zijn als Leo, weet je? 84 00:06:14,025 --> 00:06:15,993 Jij bent niet zoals hij. 85 00:06:17,104 --> 00:06:19,360 En jij bent Bruiser niet. 86 00:06:20,467 --> 00:06:21,896 Of toch? 87 00:06:54,507 --> 00:06:56,296 Daar is ze. 88 00:06:57,068 --> 00:06:58,840 Ik dacht dat ik je gedood had. 89 00:06:59,567 --> 00:07:03,317 Wat heb je me gegeven? - Midazolam. 90 00:07:04,275 --> 00:07:06,021 Het spijt me. 91 00:07:06,295 --> 00:07:09,347 Ik zal je gewicht verkeerd ingeschat hebben. 92 00:07:09,472 --> 00:07:12,510 Je had al uren terug wakker moeten zijn. 93 00:07:12,635 --> 00:07:14,860 Waar ben ik? 94 00:07:14,986 --> 00:07:19,696 De volgende keer pas ik de dosis zeker aan. 95 00:07:19,822 --> 00:07:21,307 Is dat goed? 96 00:07:21,433 --> 00:07:26,667 Waarom doe je dat me mij? - Ik kwam hier ooit op kamp... 97 00:07:28,613 --> 00:07:30,425 een eeuwigheid geleden. 98 00:07:30,551 --> 00:07:33,541 Ik kwam om de haverklap naar deze verpleegpost. 99 00:07:34,192 --> 00:07:36,473 Tekenbeten, geschaafde knieën... 100 00:07:36,599 --> 00:07:39,290 eigenlijk alles om maar niet te moeten sporten. 101 00:07:39,415 --> 00:07:41,613 Ik haatte sport. 102 00:07:41,739 --> 00:07:43,921 Ben jij sportief? 103 00:07:44,420 --> 00:07:46,966 Nee, ik ben niet sportief. 104 00:07:47,796 --> 00:07:51,934 Ik weet niet waarom ze deze kampen niet het jaar rond gebruiken. 105 00:07:52,296 --> 00:07:54,561 Omdat de kinderen naar school zijn. 106 00:07:55,733 --> 00:07:57,479 Slim gezien. 107 00:08:00,854 --> 00:08:03,869 Je was ook de slimste verpleegster op de verdieping. 108 00:08:04,533 --> 00:08:08,431 Je zult het niet geloven maar ik had veel bewondering voor jou. 109 00:08:09,139 --> 00:08:13,655 Alsjeblieft, Melvin. Alsjeblieft, laat me gaan. 110 00:08:14,975 --> 00:08:16,615 Ben je gek? 111 00:08:17,722 --> 00:08:19,555 Jou laten gaan? 112 00:08:19,681 --> 00:08:22,154 Weet je hoe moeilijk het was om je te vinden? 113 00:08:22,280 --> 00:08:25,459 Op wacht staan aan het huis van je ex-vriend. 114 00:08:26,198 --> 00:08:28,401 Kijk wat ik nog heb moeten doen. 115 00:08:31,119 --> 00:08:33,382 Wat is dat? 116 00:08:38,692 --> 00:08:42,401 Mijn God, dat is Roberta. Melvin, wat heb je gedaan. 117 00:08:42,527 --> 00:08:45,933 Ik was op zoek naar jou. Ze was echt bemoeizuchtig. 118 00:08:46,919 --> 00:08:48,796 Niet wenen. 119 00:08:50,850 --> 00:08:54,264 Hé, kijk eens. Zie je dat? 120 00:08:56,148 --> 00:08:59,190 Een ouderwetse kit tegen slangenbeten. 121 00:09:01,105 --> 00:09:05,762 Dat moesten we meenemen in onze rugzak op van die eindeloze trektochten. 122 00:09:06,959 --> 00:09:10,021 Kun je je inbeelden dat een kind zich dat moet aandoen? 123 00:09:10,147 --> 00:09:16,330 Zichzelf afsnoeren en zichzelf snijden met een scheermes? 124 00:09:17,917 --> 00:09:20,565 Je kunt het gif hiermee uitzuigen. 125 00:09:21,386 --> 00:09:22,786 Melvin, alsjeblieft. 126 00:09:25,565 --> 00:09:27,356 Weet je wat? 127 00:09:28,645 --> 00:09:32,230 Misschien kan ik hiermee de waarheid uit je zuigen. 128 00:09:32,356 --> 00:09:34,015 Welke waarheid? 129 00:09:34,443 --> 00:09:36,004 Welke waarheid? 130 00:09:36,896 --> 00:09:39,230 Wie heb je over mij verteld? 131 00:09:52,508 --> 00:09:55,725 Daar is hij. De stalker. 132 00:10:08,022 --> 00:10:09,803 Geweldig. 133 00:11:13,057 --> 00:11:17,421 Wat doe jij hier? - Ik wilde weten of je in orde bent. 134 00:11:17,546 --> 00:11:20,209 Je komt hier beter niet. 135 00:11:20,335 --> 00:11:25,041 Hij was gisteren in mijn flat. - Cliff in jouw flat? 136 00:11:25,263 --> 00:11:27,562 Deed hij je iets aan? - Hij bedreigde me. 137 00:11:27,687 --> 00:11:29,632 Ik moet de politie bellen. - Nee. 138 00:11:29,758 --> 00:11:32,116 Waarom niet? - Gewoon niet doen. 139 00:11:32,950 --> 00:11:37,325 Ik weet dat we elkaar niet zo goed kennen. - We kennen elkaar helemaal niet. 140 00:11:38,229 --> 00:11:39,753 Ik weet het. 141 00:11:41,873 --> 00:11:43,701 Ik moet gaan werken, dus... 142 00:11:44,830 --> 00:11:48,670 Weet hij waar je 's avonds heengaat? 143 00:11:49,013 --> 00:11:51,599 Wat als hij het ontdekt? 144 00:11:52,886 --> 00:11:55,198 Kom hier alsjeblieft niet meer. - Kelly. 145 00:11:55,323 --> 00:11:56,971 Alsjeblieft. 146 00:12:05,732 --> 00:12:07,256 Rudy? 147 00:12:09,506 --> 00:12:10,919 Ja? 148 00:12:11,687 --> 00:12:13,140 Dank je wel. 149 00:12:16,736 --> 00:12:19,962 Je weet me wonen. 150 00:12:57,452 --> 00:12:59,088 Wat is er? - Buiten. 151 00:12:59,213 --> 00:13:01,656 Wat scheelt er? - Stil. 152 00:13:01,781 --> 00:13:04,659 Hoezo? Stil. Alsof jij ooit zwijgt. 153 00:13:04,784 --> 00:13:07,925 Het is middernacht op een zondag. 154 00:13:08,051 --> 00:13:10,596 Wie is die kerel. - Dat is Butch. 155 00:13:10,722 --> 00:13:14,064 Is Butch een electrieker? - Butch is iemand die we kennen. 156 00:13:14,190 --> 00:13:17,471 Wat doet Butch op een ladder in het kantoor midden de nacht? 157 00:13:17,597 --> 00:13:19,900 Bugs opsporen. - Hij is dus een verdelger? 158 00:13:20,026 --> 00:13:21,434 Ja. Een verdelger. 159 00:13:22,820 --> 00:13:26,093 Heeft het te maken met die FBI agenten? - Hoe weet jij dat? 160 00:13:26,218 --> 00:13:28,936 Ik heb ogen en oren. - Sluit ze en dek ze af. 161 00:13:30,400 --> 00:13:32,586 Alles oké, Deck. - Niets gevonden, dus? 162 00:13:32,712 --> 00:13:35,624 Bruiser hoeft zich geen zorgen te maken. - Goed. 163 00:13:35,750 --> 00:13:37,714 Butch, Dit is Rudy. 164 00:13:37,840 --> 00:13:40,510 We zullen dit een tijdlang wekelijks moeten doen. 165 00:13:40,636 --> 00:13:42,863 Je weet me te vinden. - Bedankt, Butch. 166 00:13:47,314 --> 00:13:49,892 Wekelijks? - Waarom stel je zoveel vragen? 167 00:13:50,018 --> 00:13:52,445 Waarom ben je zo gesloten? - Nog een vraag. 168 00:13:52,570 --> 00:13:54,250 Goed. 169 00:13:54,376 --> 00:13:57,757 Bruisers pa zit nog één maand vast voor getuigenbeïnvloeding. 170 00:13:57,883 --> 00:14:01,225 Rosalie Sutton. Ik heb het gegoogeld. 171 00:14:01,351 --> 00:14:04,186 Ze hebben haar nooit gevonden. Volgens de Feds is ze dood. 172 00:14:04,311 --> 00:14:06,631 Vermoord? - Er is geen lijk, dus wie weet. 173 00:14:06,757 --> 00:14:09,099 Ze denken dat Bruiser ermee te maken heeft. 174 00:14:09,225 --> 00:14:11,411 Denk je dat ze het kantoor afluisteren? 175 00:14:11,537 --> 00:14:14,349 Ze heeft er niets mee te maken. - Hoe weet jij dat? 176 00:14:14,475 --> 00:14:16,967 Omdat ik Bruiser ken. Punt. 177 00:14:17,433 --> 00:14:20,198 Wat doe jij hier midden de nacht op een zondag? 178 00:14:20,401 --> 00:14:22,669 Ik moet het dossier van Trent en Brent doorlopen. 179 00:14:22,794 --> 00:14:24,584 Waarom? 180 00:14:24,864 --> 00:14:28,177 Mag ik je iets vragen? - Nog een vraag? 181 00:14:28,302 --> 00:14:33,934 Wat als iemand me ongewild iets over de zaak verteld heeft? 182 00:14:35,036 --> 00:14:38,361 Helpt het onze zaak wat wat je vriendin eruit flapte? 183 00:14:38,486 --> 00:14:42,365 Ik zei niet dat zij het was. - Ik zal het herformuleren. 184 00:14:42,490 --> 00:14:49,372 Is het iets wat we moeten weten maar ze ons niet verteld hebben? 185 00:14:49,497 --> 00:14:54,070 Ooit gehoord over het Tissue Comité? - Nee. 186 00:14:54,196 --> 00:14:57,140 Blijkbaar zal ik nog wat koffie moeten zetten. 187 00:15:04,580 --> 00:15:06,998 $80 miljoen, dat is gestoord. 188 00:15:07,123 --> 00:15:10,521 Brad zei me dat je detective de boel zou klaren. 189 00:15:10,647 --> 00:15:13,748 Blijkbaar weten ze dingen. - Wiens fout is dat? 190 00:15:13,874 --> 00:15:16,051 Dit is een complexe zaak... 191 00:15:16,176 --> 00:15:19,793 die geduld vergt, ongeacht wat Brad beloofd heeft. 192 00:15:19,919 --> 00:15:23,536 Schuif het niet af op hem. Ik betaal jou, niet Brad Noonan. 193 00:15:23,661 --> 00:15:25,234 Niet zo luid alsjeblieft. 194 00:15:25,359 --> 00:15:28,137 Er zijn hier nog mensen die graag laat werken. 195 00:15:29,357 --> 00:15:32,110 Als ik schik, als ik die zwarte zaak schik... 196 00:15:32,235 --> 00:15:36,114 denk je dat die advocate, Jocelyn Stone... - Bruiser. 197 00:15:36,239 --> 00:15:38,871 Bruiser. 198 00:15:39,114 --> 00:15:42,762 Denk je dat Bruiser dan stopt met graven? - Dat denk ik, ja. 199 00:15:42,888 --> 00:15:45,121 En dat studentje? Is hij een probleem? 200 00:15:45,247 --> 00:15:47,231 Niet als je die cheque schrijft. 201 00:15:48,707 --> 00:15:50,480 Nee. 202 00:15:50,606 --> 00:15:53,784 Ik schrijf voor die vrouw geen cheque uit van $80 miljoen. 203 00:15:53,909 --> 00:15:55,415 Het zou je redden. 204 00:15:55,541 --> 00:15:58,963 Mij? Nee. Je bedoelt ons. 205 00:15:59,088 --> 00:16:02,619 Je zit hierin tot aan je haarimplantaten. Net als ik. 206 00:16:02,963 --> 00:16:04,564 Vind een andere manier. 207 00:16:09,272 --> 00:16:10,672 Mijn echte haar. 208 00:16:40,869 --> 00:16:43,965 Ze is er. - Laat me met rust. 209 00:16:44,090 --> 00:16:45,787 Je bril. 210 00:16:50,960 --> 00:16:53,303 Vooruit dan maar. 211 00:16:56,189 --> 00:16:57,782 Ja? 212 00:17:00,054 --> 00:17:02,367 Wat heeft Butch gezegd? - Alles oké. 213 00:17:02,493 --> 00:17:06,992 Heb je die autopsie al van... - Roberta Karakas. Wellicht vandaag. 214 00:17:07,117 --> 00:17:10,797 Bruiser, we moeten je iets zeggen. Het is hoogst vertrouwelijk. 215 00:17:10,923 --> 00:17:13,676 We kregen een tip van Rudy's ex. - Je had iets beloofd. 216 00:17:13,801 --> 00:17:16,488 We kregen een anonieme tip. - Ze is niet mijn ex. 217 00:17:16,614 --> 00:17:19,939 Dat klinkt een innig. Wat heb je? - Het Tissue Comité. 218 00:17:20,064 --> 00:17:21,470 Wat is dat? - Goeie vraag. 219 00:17:21,596 --> 00:17:24,875 Het staat niet in het dossier. We informeerden ernaar bij Doc Pete. 220 00:17:25,000 --> 00:17:28,009 Het is een groep dokters die overlijdens en complicaties bekijkt. 221 00:17:28,134 --> 00:17:31,312 Kwaliteitscontrole. - Bekeken ze de zaak van Donny Ray? 222 00:17:31,438 --> 00:17:33,296 Dat is minder belangrijk. - Hoezo? 223 00:17:33,422 --> 00:17:35,670 Jackie was er lid van. - De verpleegster? 224 00:17:35,796 --> 00:17:40,335 De enige verpleegster in het Comité. Het is een doofpotaffaire. 225 00:17:40,461 --> 00:17:42,413 De vraag is, hoe hoog dit gaat. 226 00:17:43,600 --> 00:17:46,913 Dat lijkt hier fantastisch maar houdt geen stand in de rechtbank. 227 00:17:47,038 --> 00:17:50,452 Jackie Lemancyzk is bij dat ethisch comité. 228 00:17:50,578 --> 00:17:53,367 Nu is ze vermist na de dood van onze cliënt... 229 00:17:53,493 --> 00:17:56,766 net zoals Melvin Pritcher die ook in Donny Ray's kamer was. 230 00:17:56,892 --> 00:17:59,985 Wie weet waar die uithangt. - Dat weten we niet... 231 00:18:00,110 --> 00:18:02,675 maar wel waar hij zal zijn. - Waar? 232 00:18:02,801 --> 00:18:06,105 Hij moet morgen naar zijn hoorzitting. 233 00:18:07,589 --> 00:18:09,768 Rudy, ga thuis wat slapen. Ga erheen. 234 00:18:09,894 --> 00:18:11,597 Deck, die autopsie? - Ja. 235 00:18:11,723 --> 00:18:15,808 Zal ik hem nu wel mogen spreken? - Nunley? Enkel daarom sliep ik met hem. 236 00:18:15,934 --> 00:18:19,073 Dus is het hem geraden. Rustig maar, ik had het nodig. 237 00:18:19,402 --> 00:18:21,925 Jij ook, denk ik. - Pardon? 238 00:18:22,051 --> 00:18:25,234 Verwittig personeelszaken en eruit alle twee. 239 00:18:26,019 --> 00:18:30,245 Is er hier personeelszaken? - Ja. Ik. 240 00:18:31,327 --> 00:18:32,898 Is er een klacht? 241 00:18:33,711 --> 00:18:36,296 Dat dacht ik al. Goed. Verdeel en heers. 242 00:18:45,080 --> 00:18:46,480 Wat nu? 243 00:18:50,728 --> 00:18:53,907 Ik maak me zorgen dat ik het Sarah hiermee moeilijk maak. 244 00:18:54,033 --> 00:18:57,663 Ze wilde het me niet vertellen. Het was meer een verspreking. 245 00:18:57,788 --> 00:18:59,716 Je legde net je examen af, hé? 246 00:18:59,842 --> 00:19:02,371 Ja. Waarom? - Wat zegt regel 26? 247 00:19:02,527 --> 00:19:07,021 De partijen geven info door over om het even wat relevant is. 248 00:19:07,146 --> 00:19:08,769 Is het relevant? - Ja. 249 00:19:08,895 --> 00:19:11,183 Wist zij het? - Duidelijk wel. 250 00:19:11,402 --> 00:19:15,035 Kwam het al in je op dat Sarah misschien niet is wat jij denkt? 251 00:19:16,416 --> 00:19:19,463 Ga. Je stinkt als een oude schotelvod. 252 00:19:29,147 --> 00:19:31,264 Verdomme. Waar is de knoop? 253 00:19:34,379 --> 00:19:37,902 Jaag me niet op, hé. Daar hou ik niet van. 254 00:19:38,933 --> 00:19:41,585 Ik zei dat ik er zou zijn en ik zal er zijn. 255 00:19:41,711 --> 00:19:45,030 We moeten elkaar even spreken voor de zitting. Ik ben er al. 256 00:19:45,156 --> 00:19:47,887 Waar blijf jij? - Moest ik geen pak dragen? 257 00:19:48,012 --> 00:19:49,759 Ja, maar... 258 00:19:49,884 --> 00:19:51,500 Wel, dat is wat ik probeer. 259 00:19:51,625 --> 00:19:54,677 De zitting is over 30 minuten. 260 00:19:54,989 --> 00:19:57,575 30? Oké, dank je wel. 261 00:19:58,588 --> 00:19:59,988 Verdomme. 262 00:20:10,538 --> 00:20:12,272 Ik neem hem. 263 00:20:23,091 --> 00:20:25,012 Pete, je bent een prins. 264 00:20:25,138 --> 00:20:28,231 Ontving je mijn bericht? - Ja. De prijs is nogal hoog. 265 00:20:28,357 --> 00:20:30,016 Ik moest er ook iemand voor betalen. 266 00:20:30,141 --> 00:20:32,193 Weet hij voor wie het is? - Ik ben niet gek. 267 00:20:32,318 --> 00:20:35,555 Nee, natuurlijk niet. Jij bent Doc Pete. Bedankt. 268 00:20:37,975 --> 00:20:39,452 Dank je wel, Doc. - Ja. 269 00:20:39,817 --> 00:20:41,953 HARTFALEN OVERDOSIS MORFINE 270 00:20:42,524 --> 00:20:44,352 Mijn God. 271 00:20:49,683 --> 00:20:52,517 Ja. - Rudy, waar ben je? 272 00:20:52,642 --> 00:20:54,606 Vier voor mij. 273 00:20:54,731 --> 00:20:58,242 Ik stapte net in een lift. Misschien val je weg. 274 00:20:58,891 --> 00:21:02,527 Ik heb het autopsierapport van Roberta Karakas. 275 00:21:02,652 --> 00:21:04,747 Overdosis morfine. 276 00:21:04,872 --> 00:21:06,401 Meen je dat? 277 00:21:06,526 --> 00:21:08,880 Ja, ingespoten in haar hals. - Je valt weg. 278 00:21:09,006 --> 00:21:11,006 Die gast is een moordenaar. - Deck? 279 00:21:39,254 --> 00:21:43,050 Doodde jij mijn moeder? - Wat? Nee. 280 00:21:46,412 --> 00:21:48,269 Dat zeiden ze me. 281 00:21:48,394 --> 00:21:50,836 Dat is zot. - Ja. 282 00:21:50,961 --> 00:21:53,906 Ik ben zelfs geen... Ik ben student Rechten. 283 00:21:54,032 --> 00:21:55,754 Ik bedoel, dat was ik. 284 00:21:55,879 --> 00:21:59,715 Nu ben ik een... - Advocaat? 285 00:21:59,840 --> 00:22:02,480 Ja, bijna. 286 00:22:02,606 --> 00:22:06,441 Vanwaar die interesse in mij? - Zoals ik al zei... 287 00:22:06,567 --> 00:22:08,898 een cliënt klaagt het hospitaal aan. 288 00:22:09,023 --> 00:22:11,509 Wat heb ik daarmee te maken? 289 00:22:11,634 --> 00:22:14,210 Je werkte er toen haar zoon stierf. 290 00:22:14,336 --> 00:22:17,929 Misschien weet je er iets over. Dat is alles. 291 00:22:28,091 --> 00:22:30,441 Ik geloof je. 292 00:22:30,567 --> 00:22:32,815 Haast je. We zullen te laat zijn. 293 00:22:33,953 --> 00:22:38,884 Hadden we niet afgesproken dat je enkel praat met mijn cliënt als ik erbij ben. 294 00:22:39,009 --> 00:22:41,360 Ja hoor. 295 00:23:08,247 --> 00:23:10,551 Hé jij. Wacht. 296 00:23:11,502 --> 00:23:13,489 Kom. - Duw me niet. 297 00:23:39,156 --> 00:23:40,946 Bruiser, hij is er. 298 00:23:41,071 --> 00:23:44,254 Dat was nogal iets. Stond je met hem in de lift? 299 00:23:44,379 --> 00:23:48,350 Wat heeft hij gezegd? - Hij vroeg of ik zijn moeder doodde. 300 00:23:48,819 --> 00:23:51,392 Waarom denkt hij dat? - Iemand zei hem dat. 301 00:23:51,517 --> 00:23:53,228 Wie? - Dat zei hij niet. 302 00:23:53,765 --> 00:23:56,640 Hij me geloofde. - Oef, want hij is een moordenaar. 303 00:23:56,766 --> 00:23:59,102 Zonder dagvaarding mogen we hem vast niet spreken. 304 00:23:59,227 --> 00:24:01,946 Dat is een veilige gok. - Hoe verliep de zitting. 305 00:24:02,072 --> 00:24:05,841 Nunley wilde de zaak laten klasseren. Er is bewijs van brandstichting. 306 00:24:05,966 --> 00:24:08,601 De zaak gaat door. - Denk je dat hij zijn ma niet doodde? 307 00:24:08,726 --> 00:24:11,193 Wellicht is zij de enige die hij niet doodde. 308 00:24:11,319 --> 00:24:13,332 De vraag is, wie deed het dan? 309 00:24:13,458 --> 00:24:15,605 Dat is vandaag ons probleem niet. 310 00:24:16,238 --> 00:24:19,000 We moeten ermee naar de politie. - Geen goed idee. 311 00:24:19,125 --> 00:24:21,190 Waarom niet? - Wat zouden we zeggen? 312 00:24:21,316 --> 00:24:23,839 Dat we denken dat hij Roberta Karakas vermoordde. 313 00:24:23,964 --> 00:24:26,785 We hebben nog geen bewijzen. 314 00:24:27,276 --> 00:24:29,010 Wat weten we precies? 315 00:24:29,136 --> 00:24:33,521 Hij probeerde ons te doden in het motel. - Niet bruikbaar. We mochten daar niet zijn. 316 00:24:33,646 --> 00:24:38,232 Zijn kamergenoot zag hem iets injecteren in zijn infuus. 317 00:24:38,364 --> 00:24:41,348 Hij was verdoofd en Melvin was Donny Ray's verpleger. 318 00:24:41,474 --> 00:24:43,226 Er werden legale medicijnen besteld. 319 00:24:43,351 --> 00:24:47,950 En wat als hij Jackie Lemancyzk doodde? - Geen lijk en nog niets van motief. 320 00:24:48,675 --> 00:24:50,244 We moeten Nunley inlichten. 321 00:24:50,370 --> 00:24:54,019 Die zegt het tegen Melvin en die verdwijnt. - Of erger, hij doodt ons. 322 00:24:54,144 --> 00:24:56,511 Dat ook. - Wat doen we? 323 00:24:57,565 --> 00:25:00,600 Dien een verzoek in tot openbaarmaking van dat Tissue Comité... 324 00:25:00,725 --> 00:25:03,373 en kijk of Melvins naam erin opduikt. 325 00:25:04,229 --> 00:25:07,137 Wordt dat een probleem? - Nee. 326 00:25:11,291 --> 00:25:12,776 Is dat het? 327 00:25:13,120 --> 00:25:15,705 Is dat ons plan? - Ja. 328 00:25:16,854 --> 00:25:18,518 En... 329 00:25:19,565 --> 00:25:24,261 we hopen dat die gek ondertussen niemand anders doodt. 330 00:25:41,097 --> 00:25:42,503 Verdomme. 331 00:26:04,780 --> 00:26:07,000 Melvin wat doe je toch? 332 00:26:24,581 --> 00:26:25,994 Zuurstof in overvloed. 333 00:26:26,120 --> 00:26:28,729 Zie je wel dat ik geen monster ben? 334 00:26:34,417 --> 00:26:36,042 Help. 335 00:26:51,731 --> 00:26:54,091 Ik wil dit niet meer moeten gebruiken. 336 00:26:54,372 --> 00:26:57,637 Je moet wakker blijven. We hebben veel te bespreken. 337 00:27:01,995 --> 00:27:05,511 Kun je rustig en stil blijven tot we er zijn? 338 00:27:06,913 --> 00:27:08,313 Ja? 339 00:27:12,569 --> 00:27:14,585 Dat dacht ik wel. 340 00:27:43,695 --> 00:27:45,491 Hard aan het werk? 341 00:27:46,084 --> 00:27:48,568 Sorry, ik was... - Grapje hoor. 342 00:27:48,694 --> 00:27:52,371 Soms is naar buiten staren de beste manier om een probleem op te lossen. 343 00:27:52,496 --> 00:27:55,220 Wat is het probleem? - Het probleem? 344 00:27:55,346 --> 00:27:58,181 Dat je probeerde op te lossen. 345 00:27:58,693 --> 00:28:02,338 Ach, dat is niets. 346 00:28:02,463 --> 00:28:04,330 Hoe gaat het met Rudy's moeder? 347 00:28:05,446 --> 00:28:07,019 Prima, denk ik. 348 00:28:07,145 --> 00:28:10,064 Heeft hij het haar eindelijk verteld? 349 00:28:10,256 --> 00:28:13,759 Het zal moeilijk zijn, denken dat je zoon de hoofdvogel had... 350 00:28:13,885 --> 00:28:17,832 en ontdekken dat hij niet enkel ontslagen werd maar ook tegen je loog. 351 00:28:17,957 --> 00:28:19,762 Ik had zeker een pak rammel gekregen. 352 00:28:19,887 --> 00:28:22,271 Ik was bezig de bevraging voor te bereiden. 353 00:28:22,396 --> 00:28:25,790 Tegen vanavond kun je dat dan bekijken. - Dat klinkt goed. 354 00:28:25,916 --> 00:28:28,961 Ik weet dat jij en ik elkaar nog niet gewoon zijn... 355 00:28:29,087 --> 00:28:32,477 maar Leo wil dat ik je mentor ben en je help. 356 00:28:33,320 --> 00:28:35,523 Hij gelooft echt in je. 357 00:28:35,947 --> 00:28:38,577 Dat is aardig. Zeg hem dat ik hem dankbaar ben. 358 00:28:38,703 --> 00:28:40,944 Als je vragen hebt... - Nee, alles oké. 359 00:28:41,070 --> 00:28:45,374 Komaan, er moet toch wel iets zijn. Toen ik begon, had ik veel vragen. 360 00:28:49,553 --> 00:28:51,474 Oké. 361 00:28:51,599 --> 00:28:56,833 Die Jane Allen, wat doet zij precies voor ons? 362 00:28:58,248 --> 00:29:02,137 Zoals Leo zei is ze een privé-detective. - Wat onderzoekt ze? 363 00:29:02,263 --> 00:29:04,778 Achtergrondinformatie over getuigen, eisers... 364 00:29:04,904 --> 00:29:07,262 Advocaat van de tegenpartij? - Natuurlijk. 365 00:29:07,388 --> 00:29:11,348 Je moet weten tegenover wie je staat, hé? - Juist. 366 00:29:12,139 --> 00:29:14,714 Weet gewoon dat ik er ben om je te helpen. Oké? 367 00:29:15,121 --> 00:29:18,472 Dank je wel. Wordt gewaardeerd. 368 00:29:57,230 --> 00:29:58,630 Kom. 369 00:30:00,537 --> 00:30:01,937 Barkoud hier. 370 00:30:17,990 --> 00:30:20,998 Alsjeblieft, Melvin. - Het is koud. 371 00:30:21,123 --> 00:30:24,560 Ik vertelde niemand iets over je omdat ik niets weet over je. 372 00:30:25,810 --> 00:30:27,439 Je liegt. 373 00:30:27,564 --> 00:30:30,274 Die avond vroeg je of ik die jongen had gedood. 374 00:30:30,400 --> 00:30:33,757 Dat had ik niet mogen vragen. Sorry. 375 00:30:34,670 --> 00:30:38,098 Wie verdacht je, zei je? 376 00:30:38,224 --> 00:30:41,540 Je legde me op de rooster over wat er was in het infuus. 377 00:30:41,665 --> 00:30:44,235 Kort erna werd ik ontslagen en jij verdween. 378 00:30:44,386 --> 00:30:48,800 Denk je dat ik niet weet dat het een te maken heeft met het andere? 379 00:30:48,934 --> 00:30:52,199 Ik ben niet achterlijk. Ik ben slim. - O, God. 380 00:30:52,325 --> 00:30:55,903 Zeg me wie je het verteld hebt. 381 00:30:56,028 --> 00:30:57,770 Luister. - Hou op. 382 00:30:57,896 --> 00:31:01,008 Iemand trachtte me te vermoorden. - Melvin, alsjeblieft. 383 00:31:01,134 --> 00:31:03,708 Maar ze troffen mijn moeder. - Stop. 384 00:31:04,036 --> 00:31:07,723 Zeg me wie ervan weet. Ik ga het je niet meer vragen. 385 00:31:08,588 --> 00:31:10,705 Het Comité. 386 00:31:12,057 --> 00:31:15,634 Het Comité? - Het Tissue Comité. 387 00:31:15,760 --> 00:31:20,595 Zit jij in het Tissue Comité? - Ja, ik was daarbij. 388 00:31:21,923 --> 00:31:24,192 Hoeveel mensen zitten in dat comité? 389 00:31:24,317 --> 00:31:28,326 Elf, plus ik. 390 00:31:28,451 --> 00:31:30,851 En wat heb je die elf mensen verteld? 391 00:31:30,976 --> 00:31:35,093 Dat doet er niet toe, want ze waren niet akkoord met mij. 392 00:31:35,219 --> 00:31:38,249 En daardoor werd jij dan ontslagen? - Blijkbaar. 393 00:31:38,374 --> 00:31:39,786 Waarom vluchtte je? 394 00:31:39,912 --> 00:31:44,079 Omdat jouw huis afgebrand werd en ik bang werd. 395 00:32:14,758 --> 00:32:17,332 Wat? Oké. 396 00:32:17,457 --> 00:32:19,768 Melvin, alsjeblieft. 397 00:32:19,894 --> 00:32:22,810 Ik heb een dossier. Ik heb het dossier. 398 00:33:11,946 --> 00:33:13,867 Niet lief. 399 00:33:13,992 --> 00:33:16,043 Niet lief, Jackie. 400 00:33:20,650 --> 00:33:23,138 Kom, niet aardig, Jackie. 401 00:33:31,732 --> 00:33:34,626 Ga je mee, iets eten? 402 00:33:34,938 --> 00:33:38,630 Nee, dank je. Ik ga naar huis. - Rudy, het komt in orde met haar. 403 00:33:38,755 --> 00:33:41,121 Dit is het spel. Ze is een groot meisje. 404 00:33:41,247 --> 00:33:44,692 Ze vertelde me iets per ongeluk en ik gebruikte het. 405 00:33:44,818 --> 00:33:47,365 Wat ben ik dan? - Een advocaat met een cliënt. 406 00:33:47,491 --> 00:33:50,576 Sarah zal nooit nog spreken met mij. Weet je dat? Dus... 407 00:33:51,304 --> 00:33:54,421 Daarom heb ik geen vriendin. - O, dat is de reden. 408 00:33:54,547 --> 00:33:57,578 Ja, veel te veel denkwerk. 409 00:33:57,704 --> 00:34:01,711 Dan heb je verjaardagen, vakanties en moederdagen. 410 00:34:01,837 --> 00:34:05,495 Is je denkbeeldige vriendin zwanger? - Dat kan. 411 00:34:05,621 --> 00:34:07,650 Ik verkocht eens mijn sperma... 412 00:34:07,776 --> 00:34:11,136 meer dan eens, want ik blijk goed zaad te hebben. 413 00:34:11,956 --> 00:34:16,190 Ik was een goed zwemmer op school en mijn kleine eendjes zijn dat ook. 414 00:34:16,315 --> 00:34:18,844 Kop op. Ga naar huis, rust uit... 415 00:34:18,969 --> 00:34:23,588 denk er niet aan en morgen gaan we er hard tegenaan. 416 00:34:23,713 --> 00:34:27,478 Rudy, je deed wat juist was. 417 00:34:31,678 --> 00:34:34,263 Goed, ik zie je graag, schat. Tot morgen. 418 00:34:43,373 --> 00:34:45,893 Dwangbevel tot vrijgave alle documenten... 419 00:34:46,019 --> 00:34:49,592 in verband met het kwaliteitscontrolesysteem van het ziekenhuis... 420 00:34:49,718 --> 00:34:51,747 bekend als het Tissue Comité. 421 00:34:51,872 --> 00:34:54,668 Hoe kon dit gebeuren? - Ik weet het niet, Leo. 422 00:34:55,042 --> 00:34:57,729 Kijk je naar mij hieromtrent? - Hoe weten ze het? 423 00:34:57,855 --> 00:35:00,736 Heeft niet ieder ziekenhuis zoiets? 424 00:35:00,861 --> 00:35:03,649 Denk je dat? Ben je een dokter? - Nee, maar... 425 00:35:03,775 --> 00:35:06,109 En jij? Heb je hier iets aan toe te voegen? 426 00:35:06,234 --> 00:35:09,156 Ik hoorde nog geen ontkenning. - Goed punt. 427 00:35:09,281 --> 00:35:12,463 Dan zal ik duidelijk zijn. Ik heb niets gezegd. 428 00:35:12,588 --> 00:35:16,032 Vind je de getuige geloofwaardig? - Ik ben geen getuige. 429 00:35:16,157 --> 00:35:19,326 Nee, nu ben je een beklaagde. 430 00:35:19,452 --> 00:35:22,821 Ik kan een beschermende maatregel vragen. - Op grond waarvan? 431 00:35:22,946 --> 00:35:25,419 Werkproduct, privacy van de patiënt. - Nee. 432 00:35:25,545 --> 00:35:27,935 Brad, jij houdt je daarmee bezig. Begrepen? 433 00:35:28,061 --> 00:35:30,481 Ik begin eraan. - Wacht even. 434 00:35:30,606 --> 00:35:32,353 Ik heb er niets mee te maken. 435 00:35:32,478 --> 00:35:36,357 Rudy en ik praten nooit over de zaak. Ik heb het hem niet verteld. 436 00:35:36,482 --> 00:35:40,100 Dan heb je werk te doen. - Wat dan? 437 00:35:40,225 --> 00:35:41,791 Zoek uit wie wel. 438 00:35:49,582 --> 00:35:51,707 Sarah. 439 00:35:53,615 --> 00:35:56,490 Je wilde toch mijn mentor zijn? Wat moet ik nu doen? 440 00:35:56,616 --> 00:35:58,074 Eerst rustig worden. 441 00:35:58,199 --> 00:36:02,131 Het is toch ook zo dat we niets verborgen houden voor de tegenpartij. 442 00:36:02,257 --> 00:36:04,809 Kun je stiller praten? We verbergen niets. 443 00:36:05,963 --> 00:36:09,727 Het Tissue Comité is heel privé. Hun vergaderingen zijn geheim. 444 00:36:09,853 --> 00:36:14,052 Hun besluiten zijn niet openbaar. Om redenen die je net aanhaalde... 445 00:36:14,178 --> 00:36:16,271 privacy van de patiënt bijvoorbeeld. 446 00:36:16,397 --> 00:36:19,968 We geven dat enkel mits bevelschrift. - En als dat relevante info bevat? 447 00:36:20,093 --> 00:36:22,135 Voor wie? - Voor de eiser. 448 00:36:22,260 --> 00:36:24,361 Je werkt hier niet voor de eiser. 449 00:36:24,487 --> 00:36:28,539 Maar als zij relevante info hebben... - Wij moeten hun werk niet doen, Sarah. 450 00:36:28,664 --> 00:36:31,368 Als ze documenten willen moeten ze ze vragen en dat deden ze. 451 00:36:31,493 --> 00:36:33,240 Nu moeten wij counteren. 452 00:36:33,365 --> 00:36:37,505 Leo zegt dat dat jouw job is. - Het is onze taak. 453 00:36:37,630 --> 00:36:39,202 Zoek dergelijke zaken op. 454 00:36:39,327 --> 00:36:41,596 Ik kan het goedmaken voor jou bij Leo. 455 00:36:41,721 --> 00:36:44,708 Wat is er zo heikel in dat dossier? - Wie zegt dat? 456 00:36:45,951 --> 00:36:47,567 Dat was duidelijk daarbinnen. 457 00:36:47,693 --> 00:36:50,344 Leo geeft zich niet graag zomaar gewonnen. 458 00:36:50,469 --> 00:36:52,694 Mijn kantoor over twee uur. 459 00:36:52,819 --> 00:36:55,871 En Sarah... - Ja. 460 00:36:55,996 --> 00:36:57,916 Pas op met Rudy. 461 00:36:58,041 --> 00:37:01,447 Hij is misschien wel je lief, maar momenteel niet je vriend. 462 00:37:29,596 --> 00:37:31,671 Spreek alsjeblieft een boodschap in. 463 00:37:31,797 --> 00:37:34,572 Waar ben je? Bel me. 464 00:37:35,296 --> 00:37:37,100 We hebben een nieuw probleem. 465 00:37:59,538 --> 00:38:01,605 Vlug, een brancard. 466 00:38:01,731 --> 00:38:04,451 Ik heb hier hulp nodig. Breng haar naar de spoed. 467 00:38:15,360 --> 00:38:18,828 Kunnen we praten? - Wat valt er te praten? 468 00:38:35,487 --> 00:38:40,196 Sarah, het spijt me. - Wat spijt je? 469 00:38:40,322 --> 00:38:41,741 Dat ik je kwetste. 470 00:38:41,867 --> 00:38:43,438 Dat ik gekwetst raakte? - Ja. 471 00:38:43,579 --> 00:38:46,595 Ik verpeste het. Jij profiteerde ervan. Dat doet pijn. 472 00:38:46,721 --> 00:38:49,458 Verpestte je het door het te zeggen of door het te verzwijgen? 473 00:38:49,583 --> 00:38:53,162 Ik verzweeg niets. Ik ben een nieuwe werknemer. 474 00:38:53,287 --> 00:38:56,774 Ik neem geen beslissingen. - Je wist wel dat het fout was. 475 00:38:56,899 --> 00:39:00,038 Nee. Het is een leerproces. - Komaan. 476 00:39:00,163 --> 00:39:04,826 Je bent pas afgestudeerd, net als ik. We weten niets. 477 00:39:04,952 --> 00:39:08,600 Dat geloof je toch niet? - Het doet er niet toe wat ik geloof. 478 00:39:08,726 --> 00:39:10,945 De rechter beslist over een beschermende maatregel. 479 00:39:11,070 --> 00:39:12,616 Verstop je je achter de rechter? 480 00:39:12,741 --> 00:39:15,303 Je weet dat je relevante info moet overmaken. 481 00:39:15,429 --> 00:39:18,733 Relevant, daar gaat het om. - Als een comité samenkomt... 482 00:39:18,859 --> 00:39:22,511 om vast te stellen waarom een patiënt, mijn cliënt dood is... 483 00:39:22,637 --> 00:39:24,366 vind je dat niet relevant? 484 00:39:25,889 --> 00:39:27,412 Al dat vertrouwen. 485 00:39:30,013 --> 00:39:32,266 De keerzijde van je slechtste kwaliteit. 486 00:39:32,392 --> 00:39:35,687 Wat is mijn slechte kwaliteit dit keer? Arrogantie. 487 00:39:37,810 --> 00:39:39,891 Ga naar huis, Rudy. 488 00:39:40,017 --> 00:39:43,887 Je had moeten schikken toen het kon. - Waarom? 489 00:39:44,013 --> 00:39:45,847 Omdat jullie gaan verliezen. 490 00:39:47,123 --> 00:39:48,956 Hoe kun jij dat niet inzien? 491 00:39:55,001 --> 00:39:56,711 Je weet de weg. 492 00:40:06,055 --> 00:40:09,581 Dat is mijn bus. Tot later. 493 00:40:38,044 --> 00:40:42,053 Sorry voor gisteren. 494 00:40:42,178 --> 00:40:44,099 Het is oké. 495 00:40:44,224 --> 00:40:47,102 Het was lief van je. 496 00:40:47,227 --> 00:40:49,757 Oké. Wel... - Ik moet je laten. 497 00:40:49,882 --> 00:40:51,567 Hij komt zo thuis. 498 00:40:51,693 --> 00:40:57,653 Als je ooit eens zou willen praten. Je weet wel... 499 00:40:57,944 --> 00:40:59,436 Goedenavond. 500 00:41:00,782 --> 00:41:02,436 Goedenavond. 501 00:41:10,119 --> 00:41:11,519 Cliff? 502 00:41:54,516 --> 00:41:57,657 Ondertiteling: pvdc 39115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.