Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,265 --> 00:00:05,796
Wat voorafging...
2
00:00:05,922 --> 00:00:09,390
We vertegenwoordigen de familie van
Donny Ray Black. Jullie deelden een kamer.
3
00:00:09,515 --> 00:00:12,104
Een verpleger injecteerde iets
in zijn infuus.
4
00:00:12,229 --> 00:00:13,697
Dit is moord.
5
00:00:13,823 --> 00:00:16,413
Daarom wil Drummond deze zaak van de baan.
6
00:00:16,538 --> 00:00:21,098
Pa, wat deed je allemaal voor hem?
- Veel in die 22 jaar.
7
00:00:21,224 --> 00:00:24,248
Die vermiste verpleegster?
- Jackie, wat heb je gedaan?
8
00:00:24,374 --> 00:00:25,582
Geef je me een lift?
9
00:00:25,707 --> 00:00:30,363
Melvin Pritcher vermoordde Donny Ray.
Jij en je cliënt weten dat.
10
00:00:30,715 --> 00:00:33,254
Je komt er wel terug bij.
- Bij Tinley Britt?
11
00:00:33,380 --> 00:00:36,389
Wat weten we niet over Rudy Baylor?
- Dit is de profliga.
12
00:00:36,514 --> 00:00:38,435
Hij had een broer.
13
00:00:38,560 --> 00:00:41,838
Heb je ook toezicht nodig
bij behandeling van je patiënten?
14
00:00:42,013 --> 00:00:44,758
Zou de man die dat pak kocht
je gedrag goedkeuren?
15
00:00:45,304 --> 00:00:46,760
Dat pak van mijn broer.
16
00:00:46,886 --> 00:00:48,354
Zet me hier maar af.
17
00:00:48,480 --> 00:00:51,187
Wil je niet dat je man ziet
dat ik je thuisbreng?
18
00:00:51,312 --> 00:00:54,718
Als ik ooit nog je gezicht zie
in dat raam, ben je dood.
19
00:00:57,988 --> 00:00:59,813
Ik weet dat het gek klinkt.
20
00:00:59,969 --> 00:01:05,297
Niemand zegt dat Miss Le-man-ci-zik.
- Lemancyzk, meneer.
21
00:01:05,423 --> 00:01:08,612
Mijn excuses. Lemancyzk. Nu weet ik het.
22
00:01:08,815 --> 00:01:10,648
Ik vroeg mr Keeley te ontmoeten.
23
00:01:10,774 --> 00:01:14,819
Ik ben ondervoorzitter Kwaliteitszorg,
dus...
24
00:01:15,391 --> 00:01:17,561
Ik heb een dossier bij
die je moet zien.
25
00:01:17,686 --> 00:01:22,604
Een dossier?
- Ja, alles wat ik bijeenbracht.
26
00:01:31,134 --> 00:01:36,362
Zag iemand anders dat?
- Nee. Ik vertelde het het Comité.
27
00:01:36,487 --> 00:01:39,713
Hoe reageerden ze?
- Niet zoals ik hoopte.
28
00:01:39,994 --> 00:01:41,579
Ik snap het.
29
00:01:42,652 --> 00:01:44,877
Je hoeft niet nerveus te zijn.
30
00:01:45,355 --> 00:01:49,049
Ik ben er om te helpen.
- Het komt door dit alles.
31
00:01:50,893 --> 00:01:53,814
Ik ben bang.
- Waarvoor?
32
00:01:54,291 --> 00:01:56,009
Voor hem.
- Wie?
33
00:01:56,135 --> 00:01:57,924
Melvin Pritcher.
34
00:01:58,822 --> 00:02:00,658
Jackie.
35
00:02:01,248 --> 00:02:03,598
Tijd om wakker te worden.
36
00:02:55,449 --> 00:02:58,323
Je meent het. Je bent weer barman.
37
00:02:58,449 --> 00:03:01,534
Ik verdien nog niets bij Bruiser.
38
00:03:02,120 --> 00:03:04,380
Ik kreeg enkele shifts van Prince.
39
00:03:04,506 --> 00:03:07,453
Hoeveel kun je verdienen in een shift?
40
00:03:07,578 --> 00:03:09,890
Het zal wel drukker worden.
41
00:03:10,420 --> 00:03:11,820
Biertje?
42
00:03:13,516 --> 00:03:15,461
Een beetje vroeg daarvoor.
43
00:03:15,586 --> 00:03:17,843
Heb je koffie?
- Je lust geen koffie.
44
00:03:17,969 --> 00:03:20,326
Zoals je zei, je moet wennen aan de smaak.
45
00:03:22,202 --> 00:03:24,813
Het komt eraan.
46
00:03:26,308 --> 00:03:29,300
Hoe gaat het met je ma?
- Goed, denk ik.
47
00:03:35,737 --> 00:03:40,486
Is Hank nog terug gekeerd?
- Nee. Ik weet niet wat er gebeurd is.
48
00:03:40,612 --> 00:03:43,419
Misschien volgde ze je raad op
en trapte hem eruit.
49
00:03:43,545 --> 00:03:47,732
Of hij vertrok
als een dief in de nacht...
50
00:03:50,142 --> 00:03:52,337
zoals Jackie Lemancyzk.
51
00:03:52,501 --> 00:03:54,360
Hadden we geen overeenkomst?
52
00:03:54,486 --> 00:03:57,822
Ja. Inderdaad.
Sorry.
53
00:04:01,545 --> 00:04:05,854
Hoe valt het mee in je nieuwe stek?
- We verbergen haar niet, Rudy.
54
00:04:07,685 --> 00:04:09,092
Je gelooft me niet.
55
00:04:09,218 --> 00:04:13,478
Is het toeval dat de verplegers van Donny
ontslagen werden en spoorloos zijn.
56
00:04:13,604 --> 00:04:17,439
Het ziekenhuis was aan het downsizen.
- Hoe weet je dat? Van Leo?
57
00:04:19,063 --> 00:04:22,311
Het hospitaal kan ex-personeel
niet dwingen om op te dagen.
58
00:04:22,436 --> 00:04:25,481
Jullie moeten hen vinden en dagvaarden.
Zo werkt het.
59
00:04:25,606 --> 00:04:27,332
Is dat zo? Dank je wel.
60
00:04:27,963 --> 00:04:30,014
Leo zou wel graag willen
dat we haar vinden.
61
00:04:30,139 --> 00:04:33,364
Misschien wil ze niet gevonden worden.
Daar al aan gedacht?
62
00:04:33,490 --> 00:04:37,027
Ik ook niet als ik een patiënt had gedood.
- Zij doodde hem dus?
63
00:04:37,153 --> 00:04:40,230
Jackie Lemancyzk is
graag gezien en gerespecteerd...
64
00:04:40,356 --> 00:04:41,982
En toch ontslagen?
65
00:04:42,107 --> 00:04:46,591
Geen enkele klacht zolang ze er werkte.
Ze was zelfs bij het Tissue Comité.
66
00:04:48,723 --> 00:04:52,673
Waarbij? Wat is dat?
67
00:04:53,875 --> 00:04:55,275
Sarah, wat is dat?
68
00:04:57,602 --> 00:04:59,826
Laat maar.
- Komaan. Stop.
69
00:04:59,951 --> 00:05:03,349
Nee, het is echt leuk geweest.
- Sarah, loop toch niet weg.
70
00:05:16,707 --> 00:05:19,759
Sorry.
71
00:05:19,884 --> 00:05:21,284
Dank je wel.
72
00:05:30,309 --> 00:05:35,090
Rudy, je kunt niets doen met die info.
Je kunt me in de problemen brengen.
73
00:05:35,605 --> 00:05:38,065
Wat is het Tissue Comité?
74
00:05:39,382 --> 00:05:42,389
De regel was dat we niet
over de zaak zouden praten.
75
00:05:42,515 --> 00:05:44,175
Een beetje laat daarvoor, hé?
76
00:05:44,300 --> 00:05:48,908
Ik vraag je een persoonlijke gunst.
- Wat is het Tissue Comité?
77
00:05:49,034 --> 00:05:50,476
Ik kan ontslagen worden.
78
00:05:50,602 --> 00:05:53,781
Om info achter te houden
word je meer dan ontslagen.
79
00:05:53,907 --> 00:05:55,694
Nu bedreig je me.
- Nee...
80
00:05:55,820 --> 00:05:59,756
jij wil dat ik belangrijke info achterhoud
voor mijn baas en cliënt.
81
00:05:59,881 --> 00:06:05,283
Ik vraag je om even mijn vriend te zijn
en geen advocaat.
82
00:06:05,408 --> 00:06:10,897
Kun je dat? Kun je voor de verandering
eens iets voor mij doen?
83
00:06:11,022 --> 00:06:13,900
Je hoeft niet te zijn als Leo, weet je?
84
00:06:14,025 --> 00:06:15,993
Jij bent niet zoals hij.
85
00:06:17,104 --> 00:06:19,360
En jij bent Bruiser niet.
86
00:06:20,467 --> 00:06:21,896
Of toch?
87
00:06:54,507 --> 00:06:56,296
Daar is ze.
88
00:06:57,068 --> 00:06:58,840
Ik dacht dat ik je gedood had.
89
00:06:59,567 --> 00:07:03,317
Wat heb je me gegeven?
- Midazolam.
90
00:07:04,275 --> 00:07:06,021
Het spijt me.
91
00:07:06,295 --> 00:07:09,347
Ik zal je gewicht
verkeerd ingeschat hebben.
92
00:07:09,472 --> 00:07:12,510
Je had al uren terug wakker moeten zijn.
93
00:07:12,635 --> 00:07:14,860
Waar ben ik?
94
00:07:14,986 --> 00:07:19,696
De volgende keer
pas ik de dosis zeker aan.
95
00:07:19,822 --> 00:07:21,307
Is dat goed?
96
00:07:21,433 --> 00:07:26,667
Waarom doe je dat me mij?
- Ik kwam hier ooit op kamp...
97
00:07:28,613 --> 00:07:30,425
een eeuwigheid geleden.
98
00:07:30,551 --> 00:07:33,541
Ik kwam om de haverklap
naar deze verpleegpost.
99
00:07:34,192 --> 00:07:36,473
Tekenbeten, geschaafde knieën...
100
00:07:36,599 --> 00:07:39,290
eigenlijk alles om maar niet
te moeten sporten.
101
00:07:39,415 --> 00:07:41,613
Ik haatte sport.
102
00:07:41,739 --> 00:07:43,921
Ben jij sportief?
103
00:07:44,420 --> 00:07:46,966
Nee, ik ben niet sportief.
104
00:07:47,796 --> 00:07:51,934
Ik weet niet waarom ze deze kampen
niet het jaar rond gebruiken.
105
00:07:52,296 --> 00:07:54,561
Omdat de kinderen naar school zijn.
106
00:07:55,733 --> 00:07:57,479
Slim gezien.
107
00:08:00,854 --> 00:08:03,869
Je was ook de slimste verpleegster
op de verdieping.
108
00:08:04,533 --> 00:08:08,431
Je zult het niet geloven
maar ik had veel bewondering voor jou.
109
00:08:09,139 --> 00:08:13,655
Alsjeblieft, Melvin.
Alsjeblieft, laat me gaan.
110
00:08:14,975 --> 00:08:16,615
Ben je gek?
111
00:08:17,722 --> 00:08:19,555
Jou laten gaan?
112
00:08:19,681 --> 00:08:22,154
Weet je hoe moeilijk het was
om je te vinden?
113
00:08:22,280 --> 00:08:25,459
Op wacht staan aan het huis
van je ex-vriend.
114
00:08:26,198 --> 00:08:28,401
Kijk wat ik nog heb moeten doen.
115
00:08:31,119 --> 00:08:33,382
Wat is dat?
116
00:08:38,692 --> 00:08:42,401
Mijn God, dat is Roberta.
Melvin, wat heb je gedaan.
117
00:08:42,527 --> 00:08:45,933
Ik was op zoek naar jou.
Ze was echt bemoeizuchtig.
118
00:08:46,919 --> 00:08:48,796
Niet wenen.
119
00:08:50,850 --> 00:08:54,264
Hé, kijk eens.
Zie je dat?
120
00:08:56,148 --> 00:08:59,190
Een ouderwetse kit tegen slangenbeten.
121
00:09:01,105 --> 00:09:05,762
Dat moesten we meenemen in onze rugzak
op van die eindeloze trektochten.
122
00:09:06,959 --> 00:09:10,021
Kun je je inbeelden
dat een kind zich dat moet aandoen?
123
00:09:10,147 --> 00:09:16,330
Zichzelf afsnoeren en zichzelf snijden
met een scheermes?
124
00:09:17,917 --> 00:09:20,565
Je kunt het gif hiermee uitzuigen.
125
00:09:21,386 --> 00:09:22,786
Melvin, alsjeblieft.
126
00:09:25,565 --> 00:09:27,356
Weet je wat?
127
00:09:28,645 --> 00:09:32,230
Misschien kan ik hiermee
de waarheid uit je zuigen.
128
00:09:32,356 --> 00:09:34,015
Welke waarheid?
129
00:09:34,443 --> 00:09:36,004
Welke waarheid?
130
00:09:36,896 --> 00:09:39,230
Wie heb je over mij verteld?
131
00:09:52,508 --> 00:09:55,725
Daar is hij. De stalker.
132
00:10:08,022 --> 00:10:09,803
Geweldig.
133
00:11:13,057 --> 00:11:17,421
Wat doe jij hier?
- Ik wilde weten of je in orde bent.
134
00:11:17,546 --> 00:11:20,209
Je komt hier beter niet.
135
00:11:20,335 --> 00:11:25,041
Hij was gisteren in mijn flat.
- Cliff in jouw flat?
136
00:11:25,263 --> 00:11:27,562
Deed hij je iets aan?
- Hij bedreigde me.
137
00:11:27,687 --> 00:11:29,632
Ik moet de politie bellen.
- Nee.
138
00:11:29,758 --> 00:11:32,116
Waarom niet?
- Gewoon niet doen.
139
00:11:32,950 --> 00:11:37,325
Ik weet dat we elkaar niet zo goed kennen.
- We kennen elkaar helemaal niet.
140
00:11:38,229 --> 00:11:39,753
Ik weet het.
141
00:11:41,873 --> 00:11:43,701
Ik moet gaan werken, dus...
142
00:11:44,830 --> 00:11:48,670
Weet hij waar je 's avonds heengaat?
143
00:11:49,013 --> 00:11:51,599
Wat als hij het ontdekt?
144
00:11:52,886 --> 00:11:55,198
Kom hier alsjeblieft niet meer.
- Kelly.
145
00:11:55,323 --> 00:11:56,971
Alsjeblieft.
146
00:12:05,732 --> 00:12:07,256
Rudy?
147
00:12:09,506 --> 00:12:10,919
Ja?
148
00:12:11,687 --> 00:12:13,140
Dank je wel.
149
00:12:16,736 --> 00:12:19,962
Je weet me wonen.
150
00:12:57,452 --> 00:12:59,088
Wat is er?
- Buiten.
151
00:12:59,213 --> 00:13:01,656
Wat scheelt er?
- Stil.
152
00:13:01,781 --> 00:13:04,659
Hoezo? Stil.
Alsof jij ooit zwijgt.
153
00:13:04,784 --> 00:13:07,925
Het is middernacht op een zondag.
154
00:13:08,051 --> 00:13:10,596
Wie is die kerel.
- Dat is Butch.
155
00:13:10,722 --> 00:13:14,064
Is Butch een electrieker?
- Butch is iemand die we kennen.
156
00:13:14,190 --> 00:13:17,471
Wat doet Butch op een ladder in
het kantoor midden de nacht?
157
00:13:17,597 --> 00:13:19,900
Bugs opsporen.
- Hij is dus een verdelger?
158
00:13:20,026 --> 00:13:21,434
Ja. Een verdelger.
159
00:13:22,820 --> 00:13:26,093
Heeft het te maken met die FBI agenten?
- Hoe weet jij dat?
160
00:13:26,218 --> 00:13:28,936
Ik heb ogen en oren.
- Sluit ze en dek ze af.
161
00:13:30,400 --> 00:13:32,586
Alles oké, Deck.
- Niets gevonden, dus?
162
00:13:32,712 --> 00:13:35,624
Bruiser hoeft zich geen zorgen te maken.
- Goed.
163
00:13:35,750 --> 00:13:37,714
Butch, Dit is Rudy.
164
00:13:37,840 --> 00:13:40,510
We zullen dit een tijdlang
wekelijks moeten doen.
165
00:13:40,636 --> 00:13:42,863
Je weet me te vinden.
- Bedankt, Butch.
166
00:13:47,314 --> 00:13:49,892
Wekelijks?
- Waarom stel je zoveel vragen?
167
00:13:50,018 --> 00:13:52,445
Waarom ben je zo gesloten?
- Nog een vraag.
168
00:13:52,570 --> 00:13:54,250
Goed.
169
00:13:54,376 --> 00:13:57,757
Bruisers pa zit nog één maand vast
voor getuigenbeïnvloeding.
170
00:13:57,883 --> 00:14:01,225
Rosalie Sutton.
Ik heb het gegoogeld.
171
00:14:01,351 --> 00:14:04,186
Ze hebben haar nooit gevonden.
Volgens de Feds is ze dood.
172
00:14:04,311 --> 00:14:06,631
Vermoord?
- Er is geen lijk, dus wie weet.
173
00:14:06,757 --> 00:14:09,099
Ze denken dat Bruiser
ermee te maken heeft.
174
00:14:09,225 --> 00:14:11,411
Denk je dat ze het kantoor afluisteren?
175
00:14:11,537 --> 00:14:14,349
Ze heeft er niets mee te maken.
- Hoe weet jij dat?
176
00:14:14,475 --> 00:14:16,967
Omdat ik Bruiser ken. Punt.
177
00:14:17,433 --> 00:14:20,198
Wat doe jij hier midden de nacht
op een zondag?
178
00:14:20,401 --> 00:14:22,669
Ik moet het dossier
van Trent en Brent doorlopen.
179
00:14:22,794 --> 00:14:24,584
Waarom?
180
00:14:24,864 --> 00:14:28,177
Mag ik je iets vragen?
- Nog een vraag?
181
00:14:28,302 --> 00:14:33,934
Wat als iemand me ongewild iets
over de zaak verteld heeft?
182
00:14:35,036 --> 00:14:38,361
Helpt het onze zaak wat
wat je vriendin eruit flapte?
183
00:14:38,486 --> 00:14:42,365
Ik zei niet dat zij het was.
- Ik zal het herformuleren.
184
00:14:42,490 --> 00:14:49,372
Is het iets wat we moeten weten
maar ze ons niet verteld hebben?
185
00:14:49,497 --> 00:14:54,070
Ooit gehoord over het Tissue Comité?
- Nee.
186
00:14:54,196 --> 00:14:57,140
Blijkbaar zal ik nog wat koffie
moeten zetten.
187
00:15:04,580 --> 00:15:06,998
$80 miljoen, dat is gestoord.
188
00:15:07,123 --> 00:15:10,521
Brad zei me dat je detective
de boel zou klaren.
189
00:15:10,647 --> 00:15:13,748
Blijkbaar weten ze dingen.
- Wiens fout is dat?
190
00:15:13,874 --> 00:15:16,051
Dit is een complexe zaak...
191
00:15:16,176 --> 00:15:19,793
die geduld vergt, ongeacht wat
Brad beloofd heeft.
192
00:15:19,919 --> 00:15:23,536
Schuif het niet af op hem.
Ik betaal jou, niet Brad Noonan.
193
00:15:23,661 --> 00:15:25,234
Niet zo luid alsjeblieft.
194
00:15:25,359 --> 00:15:28,137
Er zijn hier nog mensen
die graag laat werken.
195
00:15:29,357 --> 00:15:32,110
Als ik schik,
als ik die zwarte zaak schik...
196
00:15:32,235 --> 00:15:36,114
denk je dat die advocate, Jocelyn Stone...
- Bruiser.
197
00:15:36,239 --> 00:15:38,871
Bruiser.
198
00:15:39,114 --> 00:15:42,762
Denk je dat Bruiser dan stopt met graven?
- Dat denk ik, ja.
199
00:15:42,888 --> 00:15:45,121
En dat studentje?
Is hij een probleem?
200
00:15:45,247 --> 00:15:47,231
Niet als je die cheque schrijft.
201
00:15:48,707 --> 00:15:50,480
Nee.
202
00:15:50,606 --> 00:15:53,784
Ik schrijf voor die vrouw
geen cheque uit van $80 miljoen.
203
00:15:53,909 --> 00:15:55,415
Het zou je redden.
204
00:15:55,541 --> 00:15:58,963
Mij? Nee.
Je bedoelt ons.
205
00:15:59,088 --> 00:16:02,619
Je zit hierin tot aan je haarimplantaten.
Net als ik.
206
00:16:02,963 --> 00:16:04,564
Vind een andere manier.
207
00:16:09,272 --> 00:16:10,672
Mijn echte haar.
208
00:16:40,869 --> 00:16:43,965
Ze is er.
- Laat me met rust.
209
00:16:44,090 --> 00:16:45,787
Je bril.
210
00:16:50,960 --> 00:16:53,303
Vooruit dan maar.
211
00:16:56,189 --> 00:16:57,782
Ja?
212
00:17:00,054 --> 00:17:02,367
Wat heeft Butch gezegd?
- Alles oké.
213
00:17:02,493 --> 00:17:06,992
Heb je die autopsie al van...
- Roberta Karakas. Wellicht vandaag.
214
00:17:07,117 --> 00:17:10,797
Bruiser, we moeten je iets zeggen.
Het is hoogst vertrouwelijk.
215
00:17:10,923 --> 00:17:13,676
We kregen een tip van Rudy's ex.
- Je had iets beloofd.
216
00:17:13,801 --> 00:17:16,488
We kregen een anonieme tip.
- Ze is niet mijn ex.
217
00:17:16,614 --> 00:17:19,939
Dat klinkt een innig. Wat heb je?
- Het Tissue Comité.
218
00:17:20,064 --> 00:17:21,470
Wat is dat?
- Goeie vraag.
219
00:17:21,596 --> 00:17:24,875
Het staat niet in het dossier.
We informeerden ernaar bij Doc Pete.
220
00:17:25,000 --> 00:17:28,009
Het is een groep dokters die
overlijdens en complicaties bekijkt.
221
00:17:28,134 --> 00:17:31,312
Kwaliteitscontrole.
- Bekeken ze de zaak van Donny Ray?
222
00:17:31,438 --> 00:17:33,296
Dat is minder belangrijk.
- Hoezo?
223
00:17:33,422 --> 00:17:35,670
Jackie was er lid van.
- De verpleegster?
224
00:17:35,796 --> 00:17:40,335
De enige verpleegster in het Comité.
Het is een doofpotaffaire.
225
00:17:40,461 --> 00:17:42,413
De vraag is, hoe hoog dit gaat.
226
00:17:43,600 --> 00:17:46,913
Dat lijkt hier fantastisch
maar houdt geen stand in de rechtbank.
227
00:17:47,038 --> 00:17:50,452
Jackie Lemancyzk is bij dat
ethisch comité.
228
00:17:50,578 --> 00:17:53,367
Nu is ze vermist na de dood
van onze cliënt...
229
00:17:53,493 --> 00:17:56,766
net zoals Melvin Pritcher
die ook in Donny Ray's kamer was.
230
00:17:56,892 --> 00:17:59,985
Wie weet waar die uithangt.
- Dat weten we niet...
231
00:18:00,110 --> 00:18:02,675
maar wel waar hij zal zijn.
- Waar?
232
00:18:02,801 --> 00:18:06,105
Hij moet morgen naar zijn hoorzitting.
233
00:18:07,589 --> 00:18:09,768
Rudy, ga thuis wat slapen.
Ga erheen.
234
00:18:09,894 --> 00:18:11,597
Deck, die autopsie?
- Ja.
235
00:18:11,723 --> 00:18:15,808
Zal ik hem nu wel mogen spreken?
- Nunley? Enkel daarom sliep ik met hem.
236
00:18:15,934 --> 00:18:19,073
Dus is het hem geraden.
Rustig maar, ik had het nodig.
237
00:18:19,402 --> 00:18:21,925
Jij ook, denk ik.
- Pardon?
238
00:18:22,051 --> 00:18:25,234
Verwittig personeelszaken
en eruit alle twee.
239
00:18:26,019 --> 00:18:30,245
Is er hier personeelszaken?
- Ja. Ik.
240
00:18:31,327 --> 00:18:32,898
Is er een klacht?
241
00:18:33,711 --> 00:18:36,296
Dat dacht ik al. Goed. Verdeel en heers.
242
00:18:45,080 --> 00:18:46,480
Wat nu?
243
00:18:50,728 --> 00:18:53,907
Ik maak me zorgen
dat ik het Sarah hiermee moeilijk maak.
244
00:18:54,033 --> 00:18:57,663
Ze wilde het me niet vertellen.
Het was meer een verspreking.
245
00:18:57,788 --> 00:18:59,716
Je legde net je examen af, hé?
246
00:18:59,842 --> 00:19:02,371
Ja. Waarom?
- Wat zegt regel 26?
247
00:19:02,527 --> 00:19:07,021
De partijen geven info door
over om het even wat relevant is.
248
00:19:07,146 --> 00:19:08,769
Is het relevant?
- Ja.
249
00:19:08,895 --> 00:19:11,183
Wist zij het?
- Duidelijk wel.
250
00:19:11,402 --> 00:19:15,035
Kwam het al in je op dat Sarah
misschien niet is wat jij denkt?
251
00:19:16,416 --> 00:19:19,463
Ga.
Je stinkt als een oude schotelvod.
252
00:19:29,147 --> 00:19:31,264
Verdomme. Waar is de knoop?
253
00:19:34,379 --> 00:19:37,902
Jaag me niet op, hé.
Daar hou ik niet van.
254
00:19:38,933 --> 00:19:41,585
Ik zei dat ik er zou zijn
en ik zal er zijn.
255
00:19:41,711 --> 00:19:45,030
We moeten elkaar even spreken
voor de zitting. Ik ben er al.
256
00:19:45,156 --> 00:19:47,887
Waar blijf jij?
- Moest ik geen pak dragen?
257
00:19:48,012 --> 00:19:49,759
Ja, maar...
258
00:19:49,884 --> 00:19:51,500
Wel, dat is wat ik probeer.
259
00:19:51,625 --> 00:19:54,677
De zitting is over 30 minuten.
260
00:19:54,989 --> 00:19:57,575
30? Oké, dank je wel.
261
00:19:58,588 --> 00:19:59,988
Verdomme.
262
00:20:10,538 --> 00:20:12,272
Ik neem hem.
263
00:20:23,091 --> 00:20:25,012
Pete, je bent een prins.
264
00:20:25,138 --> 00:20:28,231
Ontving je mijn bericht?
- Ja. De prijs is nogal hoog.
265
00:20:28,357 --> 00:20:30,016
Ik moest er ook iemand voor betalen.
266
00:20:30,141 --> 00:20:32,193
Weet hij voor wie het is?
- Ik ben niet gek.
267
00:20:32,318 --> 00:20:35,555
Nee, natuurlijk niet. Jij bent Doc Pete.
Bedankt.
268
00:20:37,975 --> 00:20:39,452
Dank je wel, Doc.
- Ja.
269
00:20:39,817 --> 00:20:41,953
HARTFALEN
OVERDOSIS MORFINE
270
00:20:42,524 --> 00:20:44,352
Mijn God.
271
00:20:49,683 --> 00:20:52,517
Ja.
- Rudy, waar ben je?
272
00:20:52,642 --> 00:20:54,606
Vier voor mij.
273
00:20:54,731 --> 00:20:58,242
Ik stapte net in een lift.
Misschien val je weg.
274
00:20:58,891 --> 00:21:02,527
Ik heb het autopsierapport
van Roberta Karakas.
275
00:21:02,652 --> 00:21:04,747
Overdosis morfine.
276
00:21:04,872 --> 00:21:06,401
Meen je dat?
277
00:21:06,526 --> 00:21:08,880
Ja, ingespoten in haar hals.
- Je valt weg.
278
00:21:09,006 --> 00:21:11,006
Die gast is een moordenaar.
- Deck?
279
00:21:39,254 --> 00:21:43,050
Doodde jij mijn moeder?
- Wat? Nee.
280
00:21:46,412 --> 00:21:48,269
Dat zeiden ze me.
281
00:21:48,394 --> 00:21:50,836
Dat is zot.
- Ja.
282
00:21:50,961 --> 00:21:53,906
Ik ben zelfs geen...
Ik ben student Rechten.
283
00:21:54,032 --> 00:21:55,754
Ik bedoel, dat was ik.
284
00:21:55,879 --> 00:21:59,715
Nu ben ik een...
- Advocaat?
285
00:21:59,840 --> 00:22:02,480
Ja, bijna.
286
00:22:02,606 --> 00:22:06,441
Vanwaar die interesse in mij?
- Zoals ik al zei...
287
00:22:06,567 --> 00:22:08,898
een cliënt klaagt het hospitaal aan.
288
00:22:09,023 --> 00:22:11,509
Wat heb ik daarmee te maken?
289
00:22:11,634 --> 00:22:14,210
Je werkte er toen haar zoon stierf.
290
00:22:14,336 --> 00:22:17,929
Misschien weet je er iets over.
Dat is alles.
291
00:22:28,091 --> 00:22:30,441
Ik geloof je.
292
00:22:30,567 --> 00:22:32,815
Haast je.
We zullen te laat zijn.
293
00:22:33,953 --> 00:22:38,884
Hadden we niet afgesproken dat je enkel
praat met mijn cliënt als ik erbij ben.
294
00:22:39,009 --> 00:22:41,360
Ja hoor.
295
00:23:08,247 --> 00:23:10,551
Hé jij. Wacht.
296
00:23:11,502 --> 00:23:13,489
Kom.
- Duw me niet.
297
00:23:39,156 --> 00:23:40,946
Bruiser, hij is er.
298
00:23:41,071 --> 00:23:44,254
Dat was nogal iets.
Stond je met hem in de lift?
299
00:23:44,379 --> 00:23:48,350
Wat heeft hij gezegd?
- Hij vroeg of ik zijn moeder doodde.
300
00:23:48,819 --> 00:23:51,392
Waarom denkt hij dat?
- Iemand zei hem dat.
301
00:23:51,517 --> 00:23:53,228
Wie?
- Dat zei hij niet.
302
00:23:53,765 --> 00:23:56,640
Hij me geloofde.
- Oef, want hij is een moordenaar.
303
00:23:56,766 --> 00:23:59,102
Zonder dagvaarding
mogen we hem vast niet spreken.
304
00:23:59,227 --> 00:24:01,946
Dat is een veilige gok.
- Hoe verliep de zitting.
305
00:24:02,072 --> 00:24:05,841
Nunley wilde de zaak laten klasseren.
Er is bewijs van brandstichting.
306
00:24:05,966 --> 00:24:08,601
De zaak gaat door.
- Denk je dat hij zijn ma niet doodde?
307
00:24:08,726 --> 00:24:11,193
Wellicht is zij de enige
die hij niet doodde.
308
00:24:11,319 --> 00:24:13,332
De vraag is, wie deed het dan?
309
00:24:13,458 --> 00:24:15,605
Dat is vandaag ons probleem niet.
310
00:24:16,238 --> 00:24:19,000
We moeten ermee naar de politie.
- Geen goed idee.
311
00:24:19,125 --> 00:24:21,190
Waarom niet?
- Wat zouden we zeggen?
312
00:24:21,316 --> 00:24:23,839
Dat we denken
dat hij Roberta Karakas vermoordde.
313
00:24:23,964 --> 00:24:26,785
We hebben nog geen bewijzen.
314
00:24:27,276 --> 00:24:29,010
Wat weten we precies?
315
00:24:29,136 --> 00:24:33,521
Hij probeerde ons te doden in het motel.
- Niet bruikbaar. We mochten daar niet zijn.
316
00:24:33,646 --> 00:24:38,232
Zijn kamergenoot
zag hem iets injecteren in zijn infuus.
317
00:24:38,364 --> 00:24:41,348
Hij was verdoofd
en Melvin was Donny Ray's verpleger.
318
00:24:41,474 --> 00:24:43,226
Er werden legale medicijnen besteld.
319
00:24:43,351 --> 00:24:47,950
En wat als hij Jackie Lemancyzk doodde?
- Geen lijk en nog niets van motief.
320
00:24:48,675 --> 00:24:50,244
We moeten Nunley inlichten.
321
00:24:50,370 --> 00:24:54,019
Die zegt het tegen Melvin en die verdwijnt.
- Of erger, hij doodt ons.
322
00:24:54,144 --> 00:24:56,511
Dat ook.
- Wat doen we?
323
00:24:57,565 --> 00:25:00,600
Dien een verzoek in tot openbaarmaking
van dat Tissue Comité...
324
00:25:00,725 --> 00:25:03,373
en kijk of Melvins naam erin opduikt.
325
00:25:04,229 --> 00:25:07,137
Wordt dat een probleem?
- Nee.
326
00:25:11,291 --> 00:25:12,776
Is dat het?
327
00:25:13,120 --> 00:25:15,705
Is dat ons plan?
- Ja.
328
00:25:16,854 --> 00:25:18,518
En...
329
00:25:19,565 --> 00:25:24,261
we hopen dat die gek
ondertussen niemand anders doodt.
330
00:25:41,097 --> 00:25:42,503
Verdomme.
331
00:26:04,780 --> 00:26:07,000
Melvin wat doe je toch?
332
00:26:24,581 --> 00:26:25,994
Zuurstof in overvloed.
333
00:26:26,120 --> 00:26:28,729
Zie je wel dat ik geen monster ben?
334
00:26:34,417 --> 00:26:36,042
Help.
335
00:26:51,731 --> 00:26:54,091
Ik wil dit niet meer moeten gebruiken.
336
00:26:54,372 --> 00:26:57,637
Je moet wakker blijven.
We hebben veel te bespreken.
337
00:27:01,995 --> 00:27:05,511
Kun je rustig en stil blijven
tot we er zijn?
338
00:27:06,913 --> 00:27:08,313
Ja?
339
00:27:12,569 --> 00:27:14,585
Dat dacht ik wel.
340
00:27:43,695 --> 00:27:45,491
Hard aan het werk?
341
00:27:46,084 --> 00:27:48,568
Sorry, ik was...
- Grapje hoor.
342
00:27:48,694 --> 00:27:52,371
Soms is naar buiten staren de beste manier
om een probleem op te lossen.
343
00:27:52,496 --> 00:27:55,220
Wat is het probleem?
- Het probleem?
344
00:27:55,346 --> 00:27:58,181
Dat je probeerde op te lossen.
345
00:27:58,693 --> 00:28:02,338
Ach, dat is niets.
346
00:28:02,463 --> 00:28:04,330
Hoe gaat het met Rudy's moeder?
347
00:28:05,446 --> 00:28:07,019
Prima, denk ik.
348
00:28:07,145 --> 00:28:10,064
Heeft hij het haar eindelijk verteld?
349
00:28:10,256 --> 00:28:13,759
Het zal moeilijk zijn,
denken dat je zoon de hoofdvogel had...
350
00:28:13,885 --> 00:28:17,832
en ontdekken dat hij niet enkel
ontslagen werd maar ook tegen je loog.
351
00:28:17,957 --> 00:28:19,762
Ik had zeker een pak rammel gekregen.
352
00:28:19,887 --> 00:28:22,271
Ik was bezig de bevraging
voor te bereiden.
353
00:28:22,396 --> 00:28:25,790
Tegen vanavond kun je dat dan bekijken.
- Dat klinkt goed.
354
00:28:25,916 --> 00:28:28,961
Ik weet dat jij en ik
elkaar nog niet gewoon zijn...
355
00:28:29,087 --> 00:28:32,477
maar Leo wil dat ik je mentor ben
en je help.
356
00:28:33,320 --> 00:28:35,523
Hij gelooft echt in je.
357
00:28:35,947 --> 00:28:38,577
Dat is aardig.
Zeg hem dat ik hem dankbaar ben.
358
00:28:38,703 --> 00:28:40,944
Als je vragen hebt...
- Nee, alles oké.
359
00:28:41,070 --> 00:28:45,374
Komaan, er moet toch wel iets zijn.
Toen ik begon, had ik veel vragen.
360
00:28:49,553 --> 00:28:51,474
Oké.
361
00:28:51,599 --> 00:28:56,833
Die Jane Allen,
wat doet zij precies voor ons?
362
00:28:58,248 --> 00:29:02,137
Zoals Leo zei is ze een privé-detective.
- Wat onderzoekt ze?
363
00:29:02,263 --> 00:29:04,778
Achtergrondinformatie
over getuigen, eisers...
364
00:29:04,904 --> 00:29:07,262
Advocaat van de tegenpartij?
- Natuurlijk.
365
00:29:07,388 --> 00:29:11,348
Je moet weten tegenover wie je staat, hé?
- Juist.
366
00:29:12,139 --> 00:29:14,714
Weet gewoon dat ik er ben
om je te helpen. Oké?
367
00:29:15,121 --> 00:29:18,472
Dank je wel. Wordt gewaardeerd.
368
00:29:57,230 --> 00:29:58,630
Kom.
369
00:30:00,537 --> 00:30:01,937
Barkoud hier.
370
00:30:17,990 --> 00:30:20,998
Alsjeblieft, Melvin.
- Het is koud.
371
00:30:21,123 --> 00:30:24,560
Ik vertelde niemand iets over je
omdat ik niets weet over je.
372
00:30:25,810 --> 00:30:27,439
Je liegt.
373
00:30:27,564 --> 00:30:30,274
Die avond vroeg je
of ik die jongen had gedood.
374
00:30:30,400 --> 00:30:33,757
Dat had ik niet mogen vragen.
Sorry.
375
00:30:34,670 --> 00:30:38,098
Wie verdacht je, zei je?
376
00:30:38,224 --> 00:30:41,540
Je legde me op de rooster
over wat er was in het infuus.
377
00:30:41,665 --> 00:30:44,235
Kort erna werd ik ontslagen
en jij verdween.
378
00:30:44,386 --> 00:30:48,800
Denk je dat ik niet weet dat het een
te maken heeft met het andere?
379
00:30:48,934 --> 00:30:52,199
Ik ben niet achterlijk. Ik ben slim.
- O, God.
380
00:30:52,325 --> 00:30:55,903
Zeg me wie je het verteld hebt.
381
00:30:56,028 --> 00:30:57,770
Luister.
- Hou op.
382
00:30:57,896 --> 00:31:01,008
Iemand trachtte me te vermoorden.
- Melvin, alsjeblieft.
383
00:31:01,134 --> 00:31:03,708
Maar ze troffen mijn moeder.
- Stop.
384
00:31:04,036 --> 00:31:07,723
Zeg me wie ervan weet.
Ik ga het je niet meer vragen.
385
00:31:08,588 --> 00:31:10,705
Het Comité.
386
00:31:12,057 --> 00:31:15,634
Het Comité?
- Het Tissue Comité.
387
00:31:15,760 --> 00:31:20,595
Zit jij in het Tissue Comité?
- Ja, ik was daarbij.
388
00:31:21,923 --> 00:31:24,192
Hoeveel mensen zitten in dat comité?
389
00:31:24,317 --> 00:31:28,326
Elf, plus ik.
390
00:31:28,451 --> 00:31:30,851
En wat heb je die elf mensen verteld?
391
00:31:30,976 --> 00:31:35,093
Dat doet er niet toe,
want ze waren niet akkoord met mij.
392
00:31:35,219 --> 00:31:38,249
En daardoor werd jij dan ontslagen?
- Blijkbaar.
393
00:31:38,374 --> 00:31:39,786
Waarom vluchtte je?
394
00:31:39,912 --> 00:31:44,079
Omdat jouw huis afgebrand werd
en ik bang werd.
395
00:32:14,758 --> 00:32:17,332
Wat? Oké.
396
00:32:17,457 --> 00:32:19,768
Melvin, alsjeblieft.
397
00:32:19,894 --> 00:32:22,810
Ik heb een dossier.
Ik heb het dossier.
398
00:33:11,946 --> 00:33:13,867
Niet lief.
399
00:33:13,992 --> 00:33:16,043
Niet lief, Jackie.
400
00:33:20,650 --> 00:33:23,138
Kom, niet aardig, Jackie.
401
00:33:31,732 --> 00:33:34,626
Ga je mee, iets eten?
402
00:33:34,938 --> 00:33:38,630
Nee, dank je. Ik ga naar huis.
- Rudy, het komt in orde met haar.
403
00:33:38,755 --> 00:33:41,121
Dit is het spel. Ze is een groot meisje.
404
00:33:41,247 --> 00:33:44,692
Ze vertelde me iets per ongeluk
en ik gebruikte het.
405
00:33:44,818 --> 00:33:47,365
Wat ben ik dan?
- Een advocaat met een cliënt.
406
00:33:47,491 --> 00:33:50,576
Sarah zal nooit nog spreken met mij.
Weet je dat? Dus...
407
00:33:51,304 --> 00:33:54,421
Daarom heb ik geen vriendin.
- O, dat is de reden.
408
00:33:54,547 --> 00:33:57,578
Ja, veel te veel denkwerk.
409
00:33:57,704 --> 00:34:01,711
Dan heb je verjaardagen, vakanties
en moederdagen.
410
00:34:01,837 --> 00:34:05,495
Is je denkbeeldige vriendin zwanger?
- Dat kan.
411
00:34:05,621 --> 00:34:07,650
Ik verkocht eens mijn sperma...
412
00:34:07,776 --> 00:34:11,136
meer dan eens,
want ik blijk goed zaad te hebben.
413
00:34:11,956 --> 00:34:16,190
Ik was een goed zwemmer op school
en mijn kleine eendjes zijn dat ook.
414
00:34:16,315 --> 00:34:18,844
Kop op.
Ga naar huis, rust uit...
415
00:34:18,969 --> 00:34:23,588
denk er niet aan
en morgen gaan we er hard tegenaan.
416
00:34:23,713 --> 00:34:27,478
Rudy, je deed wat juist was.
417
00:34:31,678 --> 00:34:34,263
Goed, ik zie je graag, schat.
Tot morgen.
418
00:34:43,373 --> 00:34:45,893
Dwangbevel tot vrijgave alle documenten...
419
00:34:46,019 --> 00:34:49,592
in verband met het kwaliteitscontrolesysteem
van het ziekenhuis...
420
00:34:49,718 --> 00:34:51,747
bekend als het Tissue Comité.
421
00:34:51,872 --> 00:34:54,668
Hoe kon dit gebeuren?
- Ik weet het niet, Leo.
422
00:34:55,042 --> 00:34:57,729
Kijk je naar mij hieromtrent?
- Hoe weten ze het?
423
00:34:57,855 --> 00:35:00,736
Heeft niet ieder ziekenhuis zoiets?
424
00:35:00,861 --> 00:35:03,649
Denk je dat? Ben je een dokter?
- Nee, maar...
425
00:35:03,775 --> 00:35:06,109
En jij?
Heb je hier iets aan toe te voegen?
426
00:35:06,234 --> 00:35:09,156
Ik hoorde nog geen ontkenning.
- Goed punt.
427
00:35:09,281 --> 00:35:12,463
Dan zal ik duidelijk zijn.
Ik heb niets gezegd.
428
00:35:12,588 --> 00:35:16,032
Vind je de getuige geloofwaardig?
- Ik ben geen getuige.
429
00:35:16,157 --> 00:35:19,326
Nee, nu ben je een beklaagde.
430
00:35:19,452 --> 00:35:22,821
Ik kan een beschermende maatregel vragen.
- Op grond waarvan?
431
00:35:22,946 --> 00:35:25,419
Werkproduct, privacy van de patiënt.
- Nee.
432
00:35:25,545 --> 00:35:27,935
Brad, jij houdt je daarmee bezig.
Begrepen?
433
00:35:28,061 --> 00:35:30,481
Ik begin eraan.
- Wacht even.
434
00:35:30,606 --> 00:35:32,353
Ik heb er niets mee te maken.
435
00:35:32,478 --> 00:35:36,357
Rudy en ik praten nooit over de zaak.
Ik heb het hem niet verteld.
436
00:35:36,482 --> 00:35:40,100
Dan heb je werk te doen.
- Wat dan?
437
00:35:40,225 --> 00:35:41,791
Zoek uit wie wel.
438
00:35:49,582 --> 00:35:51,707
Sarah.
439
00:35:53,615 --> 00:35:56,490
Je wilde toch mijn mentor zijn?
Wat moet ik nu doen?
440
00:35:56,616 --> 00:35:58,074
Eerst rustig worden.
441
00:35:58,199 --> 00:36:02,131
Het is toch ook zo dat we niets verborgen
houden voor de tegenpartij.
442
00:36:02,257 --> 00:36:04,809
Kun je stiller praten?
We verbergen niets.
443
00:36:05,963 --> 00:36:09,727
Het Tissue Comité is heel privé.
Hun vergaderingen zijn geheim.
444
00:36:09,853 --> 00:36:14,052
Hun besluiten zijn niet openbaar.
Om redenen die je net aanhaalde...
445
00:36:14,178 --> 00:36:16,271
privacy van de patiënt bijvoorbeeld.
446
00:36:16,397 --> 00:36:19,968
We geven dat enkel mits bevelschrift.
- En als dat relevante info bevat?
447
00:36:20,093 --> 00:36:22,135
Voor wie?
- Voor de eiser.
448
00:36:22,260 --> 00:36:24,361
Je werkt hier niet voor de eiser.
449
00:36:24,487 --> 00:36:28,539
Maar als zij relevante info hebben...
- Wij moeten hun werk niet doen, Sarah.
450
00:36:28,664 --> 00:36:31,368
Als ze documenten willen moeten
ze ze vragen en dat deden ze.
451
00:36:31,493 --> 00:36:33,240
Nu moeten wij counteren.
452
00:36:33,365 --> 00:36:37,505
Leo zegt dat dat jouw job is.
- Het is onze taak.
453
00:36:37,630 --> 00:36:39,202
Zoek dergelijke zaken op.
454
00:36:39,327 --> 00:36:41,596
Ik kan het goedmaken voor jou bij Leo.
455
00:36:41,721 --> 00:36:44,708
Wat is er zo heikel in dat dossier?
- Wie zegt dat?
456
00:36:45,951 --> 00:36:47,567
Dat was duidelijk daarbinnen.
457
00:36:47,693 --> 00:36:50,344
Leo geeft zich niet graag zomaar gewonnen.
458
00:36:50,469 --> 00:36:52,694
Mijn kantoor over twee uur.
459
00:36:52,819 --> 00:36:55,871
En Sarah...
- Ja.
460
00:36:55,996 --> 00:36:57,916
Pas op met Rudy.
461
00:36:58,041 --> 00:37:01,447
Hij is misschien wel je lief,
maar momenteel niet je vriend.
462
00:37:29,596 --> 00:37:31,671
Spreek alsjeblieft een boodschap in.
463
00:37:31,797 --> 00:37:34,572
Waar ben je? Bel me.
464
00:37:35,296 --> 00:37:37,100
We hebben een nieuw probleem.
465
00:37:59,538 --> 00:38:01,605
Vlug, een brancard.
466
00:38:01,731 --> 00:38:04,451
Ik heb hier hulp nodig.
Breng haar naar de spoed.
467
00:38:15,360 --> 00:38:18,828
Kunnen we praten?
- Wat valt er te praten?
468
00:38:35,487 --> 00:38:40,196
Sarah, het spijt me.
- Wat spijt je?
469
00:38:40,322 --> 00:38:41,741
Dat ik je kwetste.
470
00:38:41,867 --> 00:38:43,438
Dat ik gekwetst raakte?
- Ja.
471
00:38:43,579 --> 00:38:46,595
Ik verpeste het. Jij profiteerde ervan.
Dat doet pijn.
472
00:38:46,721 --> 00:38:49,458
Verpestte je het door het te zeggen
of door het te verzwijgen?
473
00:38:49,583 --> 00:38:53,162
Ik verzweeg niets.
Ik ben een nieuwe werknemer.
474
00:38:53,287 --> 00:38:56,774
Ik neem geen beslissingen.
- Je wist wel dat het fout was.
475
00:38:56,899 --> 00:39:00,038
Nee. Het is een leerproces.
- Komaan.
476
00:39:00,163 --> 00:39:04,826
Je bent pas afgestudeerd, net als ik.
We weten niets.
477
00:39:04,952 --> 00:39:08,600
Dat geloof je toch niet?
- Het doet er niet toe wat ik geloof.
478
00:39:08,726 --> 00:39:10,945
De rechter beslist
over een beschermende maatregel.
479
00:39:11,070 --> 00:39:12,616
Verstop je je achter de rechter?
480
00:39:12,741 --> 00:39:15,303
Je weet dat je relevante info
moet overmaken.
481
00:39:15,429 --> 00:39:18,733
Relevant, daar gaat het om.
- Als een comité samenkomt...
482
00:39:18,859 --> 00:39:22,511
om vast te stellen waarom een patiënt,
mijn cliënt dood is...
483
00:39:22,637 --> 00:39:24,366
vind je dat niet relevant?
484
00:39:25,889 --> 00:39:27,412
Al dat vertrouwen.
485
00:39:30,013 --> 00:39:32,266
De keerzijde van je slechtste kwaliteit.
486
00:39:32,392 --> 00:39:35,687
Wat is mijn slechte kwaliteit dit keer?
Arrogantie.
487
00:39:37,810 --> 00:39:39,891
Ga naar huis, Rudy.
488
00:39:40,017 --> 00:39:43,887
Je had moeten schikken toen het kon.
- Waarom?
489
00:39:44,013 --> 00:39:45,847
Omdat jullie gaan verliezen.
490
00:39:47,123 --> 00:39:48,956
Hoe kun jij dat niet inzien?
491
00:39:55,001 --> 00:39:56,711
Je weet de weg.
492
00:40:06,055 --> 00:40:09,581
Dat is mijn bus.
Tot later.
493
00:40:38,044 --> 00:40:42,053
Sorry voor gisteren.
494
00:40:42,178 --> 00:40:44,099
Het is oké.
495
00:40:44,224 --> 00:40:47,102
Het was lief van je.
496
00:40:47,227 --> 00:40:49,757
Oké. Wel...
- Ik moet je laten.
497
00:40:49,882 --> 00:40:51,567
Hij komt zo thuis.
498
00:40:51,693 --> 00:40:57,653
Als je ooit eens zou willen praten.
Je weet wel...
499
00:40:57,944 --> 00:40:59,436
Goedenavond.
500
00:41:00,782 --> 00:41:02,436
Goedenavond.
501
00:41:10,119 --> 00:41:11,519
Cliff?
502
00:41:54,516 --> 00:41:57,657
Ondertiteling: pvdc
39115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.