Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,942 --> 00:01:09,486
Este es Arthur Riley,
2
00:01:09,487 --> 00:01:11,155
pastor de la Iglesia Monte Calvario.
3
00:01:13,032 --> 00:01:16,910
Soy padre y pronto abuelo.
4
00:01:16,911 --> 00:01:18,120
Soy un hombre de Dios.
5
00:01:23,083 --> 00:01:25,836
Dejo esto para mi hija, Naomi.
6
00:01:33,093 --> 00:01:36,430
Si alguien más escucha,
es posible que tú también lo necesites.
7
00:01:38,516 --> 00:01:42,019
Si encontraste esto significa
que las ratas han vuelto.
8
00:01:44,355 --> 00:01:47,482
Si es así, ten cuidado.
9
00:02:05,417 --> 00:02:07,213
♪ Estoy afuera mirando hacia adentro ♪
10
00:02:07,313 --> 00:02:09,013
9 Años despues
11
00:02:12,383 --> 00:02:16,219
♪ ¿Alguien puede oírme tocar? ♪
12
00:02:20,307 --> 00:02:24,895
♪ Estoy perdida,
no hay grupo de búsqueda ♪
13
00:02:34,071 --> 00:02:35,113
Estuviste genial esta noche.
14
00:02:36,323 --> 00:02:38,199
A nadie le importa una mierda,
solo quieren escuchar
15
00:02:38,200 --> 00:02:40,410
música de hace una década.
16
00:02:40,411 --> 00:02:42,871
Solo no conocen las cosas
nuevas todavía, nena.
17
00:02:42,872 --> 00:02:44,956
Sí, estoy segura de que es eso.
18
00:02:44,957 --> 00:02:47,500
Te has sentido muy inspirada
al crear el nuevo disco.
19
00:02:47,501 --> 00:02:49,252
No pierdas eso solo porque
la gente de algún lugar
20
00:02:49,253 --> 00:02:50,796
en un Bar de buceo al azar,
no le gustó.
21
00:03:11,609 --> 00:03:12,943
¡Mamá!
22
00:03:21,535 --> 00:03:23,495
¡Mamá, te necesito!
23
00:03:25,581 --> 00:03:27,499
Un segundo, amigo.
24
00:03:37,927 --> 00:03:42,640
Gracias, amigo.
De verdad aprecio esto.
25
00:03:47,019 --> 00:03:48,478
Está bien.
Lo entiendo.
26
00:03:48,479 --> 00:03:51,105
Vaya. ¿Quieres desayunar?
27
00:03:51,106 --> 00:03:53,942
No me gusta aquí.
Quiero salir afuera.
28
00:03:53,943 --> 00:03:55,526
¿Cómo estuvo la nueva niñera anoche?
29
00:03:55,527 --> 00:03:57,446
- Parece muy agradable...
- No me gusta.
30
00:03:59,448 --> 00:04:01,908
Bueno, ¿te gusta si te hago esto aquí?
31
00:04:01,909 --> 00:04:04,243
- ¿O aquí o aquí o aquí?
- ¡No, no, no, no!
32
00:04:04,244 --> 00:04:06,513
- Y aquí, y aquí, y aquí.
- ¡No, no, no, no!
33
00:04:06,914 --> 00:04:09,332
Buenos días, Samus.
34
00:04:09,333 --> 00:04:11,250
Todavía es extraño aquí, mamá.
35
00:04:11,251 --> 00:04:13,503
¿Por qué no podemos regresar a California?
36
00:04:13,504 --> 00:04:15,171
Tal vez cuando mi álbum esté terminado,
37
00:04:15,172 --> 00:04:17,382
¿Pero qué pasa si te gusta
y quieres quedarte?
38
00:04:17,383 --> 00:04:18,508
Eso nunca sucederá.
39
00:04:18,509 --> 00:04:19,760
¿Nunca sucederá?
40
00:04:21,178 --> 00:04:22,763
Hola, Samus.
41
00:04:24,932 --> 00:04:26,266
¿Vas a hablar con nosotros hoy?
42
00:04:27,393 --> 00:04:28,394
Ven aquí.
43
00:04:30,020 --> 00:04:34,775
Sólo hay que hacer un poquito...
44
00:04:38,654 --> 00:04:39,655
¿Noemí?
45
00:04:40,322 --> 00:04:42,448
¿Grayson?
46
00:04:42,449 --> 00:04:44,117
Creí que eras tú.
47
00:04:44,118 --> 00:04:46,285
Oh Dios mío, no te había visto en...
48
00:04:46,286 --> 00:04:49,205
Ni siquiera sé cuánto tiempo.
¿Cómo has estado?
49
00:04:49,206 --> 00:04:50,289
Oh, bien.
50
00:04:50,290 --> 00:04:52,083
Estuve en Los Ángeles
un par de semanas, bien.
51
00:04:54,211 --> 00:04:55,337
¡Oh, mierda!
52
00:04:56,338 --> 00:04:57,171
¡Dylan!
53
00:04:57,172 --> 00:04:58,715
- Dylan, ¿qué pasó?
- Déjame ver.
54
00:04:58,716 --> 00:05:00,258
- ¿Estás bien?
- Déjame ver.
55
00:05:00,259 --> 00:05:01,300
- Déjame ver, déjame ver.
- Vamos, amigo.
56
00:05:01,301 --> 00:05:03,011
Vamos, estás bien, vamos.
57
00:05:03,012 --> 00:05:04,721
Vamos, vamos, estás bien.
58
00:05:04,722 --> 00:05:07,056
Así que no sabe absolutamente
nada sobre esta cabra,
59
00:05:07,057 --> 00:05:08,558
eso sería muy útil.
60
00:05:08,559 --> 00:05:09,692
Agradezco su tiempo.
Gracias.
61
00:05:14,231 --> 00:05:15,523
¿Cómo está?
62
00:05:15,524 --> 00:05:18,568
Oh, asustado, eh,
le cosieron una herida.
63
00:05:18,569 --> 00:05:22,447
Pero parecía mucho peor de lo que era,
así que gracias a Dios.
64
00:05:22,448 --> 00:05:25,116
La enfermera lo está terminando ahora.
65
00:05:25,117 --> 00:05:27,452
Oye, lo siento si te distraje o...
66
00:05:27,453 --> 00:05:28,411
¿Qué? No.
67
00:05:28,412 --> 00:05:30,246
Oh Dios mío.
Fue la maldita cabra.
68
00:05:30,247 --> 00:05:31,622
Demonios, mordió a D.
69
00:05:31,623 --> 00:05:34,167
Sí, es una imbécil.
70
00:05:34,168 --> 00:05:36,002
¿Pasabas por aquí o...?
71
00:05:36,003 --> 00:05:38,254
Sí, escuché que estabas en casa,
quería verte.
72
00:05:38,255 --> 00:05:39,714
Y ver si quieres echarle un vistazo
a la leyenda del rock.
73
00:05:41,300 --> 00:05:42,717
Oye, yo... sé que ha pasado un tiempo,
pero solo quería...
74
00:05:42,718 --> 00:05:44,678
queria decir que lo siento mucho
por tu papá.
75
00:05:46,805 --> 00:05:49,016
- Gracias.
- Era un buen hombre.
76
00:05:49,725 --> 00:05:50,726
Sí.
77
00:05:52,519 --> 00:05:54,103
¿Crees que alguna vez ha habido
un campeón del Bible Bowl
78
00:05:54,104 --> 00:05:55,313
con tantos tatuajes?
79
00:05:55,314 --> 00:05:58,566
Uh, no lo sé,
¿el chico de Creed quizás?
80
00:06:00,235 --> 00:06:01,611
Debería volver con Dylan.
81
00:06:01,612 --> 00:06:03,571
Oye, avísame si necesitas algo,
¿de acuerdo?
82
00:06:03,572 --> 00:06:05,448
- Gracias.
- Sí.
83
00:06:05,449 --> 00:06:07,284
- Bueno, nos vemos por ahí.
- Está bien.
84
00:06:16,627 --> 00:06:17,836
¿Puedes hacer eso?
85
00:06:22,257 --> 00:06:23,467
Increíble. Hazlo de nuevo.
86
00:06:28,430 --> 00:06:31,100
Ooh, casi, pero ¿escuchaste esto?
87
00:06:32,059 --> 00:06:33,309
Ese es un tono de prueba.
88
00:06:33,310 --> 00:06:34,352
Ese tipo de acorde fue
prohibido por la iglesia,
89
00:06:34,353 --> 00:06:36,521
Porque decían que hacía que
la gente hiciera locuras.
90
00:06:36,522 --> 00:06:37,563
¿No te dejaban tocar música?
91
00:06:39,108 --> 00:06:40,733
Eso ni siquiera es lo más
loco que han hecho.
92
00:06:40,734 --> 00:06:42,527
De todos modos.
93
00:06:42,528 --> 00:06:43,653
Hora de dormir, vámos.
94
00:06:43,654 --> 00:06:45,571
No, juguemos a algo prohibido.
95
00:06:46,698 --> 00:06:48,408
Mañana. Vamos.
96
00:06:49,785 --> 00:06:51,786
Muy bien, ¿estás listo?
97
00:06:51,787 --> 00:06:53,579
- Uno.
- Gran respiración.
98
00:06:53,580 --> 00:06:55,331
Dos.
99
00:06:55,332 --> 00:06:56,249
Tres.
100
00:07:00,904 --> 00:07:04,632
Tu pequeño tramposo.
101
00:07:04,633 --> 00:07:06,676
Gane, gane.
102
00:07:06,677 --> 00:07:08,427
¿Puedes revisar la habitación, mamá?
103
00:07:08,428 --> 00:07:10,304
Escuché algo la otra noche.
104
00:07:10,305 --> 00:07:11,974
No necesitas que revise la habitación.
105
00:07:12,724 --> 00:07:14,350
Es raro aquí, mamá.
106
00:07:14,351 --> 00:07:17,146
No es raro, solo es viejo.
107
00:07:18,188 --> 00:07:19,230
Te acostumbraras.
108
00:07:20,816 --> 00:07:23,401
Bueno, mira, dame a este tipo.
109
00:07:23,402 --> 00:07:26,822
Algo está aquí y puedes tocarlo, es real.
110
00:07:27,781 --> 00:07:30,199
Si no puedes, no existe.
111
00:07:30,200 --> 00:07:32,410
No puedes tocar a los monstruos
porque están en tu cabeza.
112
00:07:32,411 --> 00:07:34,495
¿Y qué pasa con papá?
113
00:07:34,496 --> 00:07:36,205
La gente dice que lo volveremos a ver.
114
00:07:36,206 --> 00:07:38,624
¿Es eso real?
115
00:07:38,625 --> 00:07:40,668
Si cierras los ojos y piensas en él,
116
00:07:40,669 --> 00:07:42,879
puedes ver a papá cuando quieras.
117
00:07:42,880 --> 00:07:45,339
Está bien.
Voy a ir a verlo ahora mismo.
118
00:08:38,909 --> 00:08:40,309
Naomi y Grayson por siempre.
119
00:09:09,508 --> 00:09:11,009
¿Que carajo?
120
00:09:43,917 --> 00:09:46,545
♪ Nunca pensé, nunca pensé ♪
121
00:09:48,005 --> 00:09:51,174
♪ Que me escucharas hablar así ♪
122
00:09:54,678 --> 00:09:55,886
♪ Porque lo hiciste ♪
123
00:09:55,887 --> 00:09:58,974
♪ Es sólo un pensamiento,
sólo un pensamiento ♪
124
00:11:02,579 --> 00:11:04,955
Este es Arthur Riley,
125
00:11:04,956 --> 00:11:07,750
pastor de la Iglesia Monte Calvario.
126
00:11:07,751 --> 00:11:10,962
Soy padre y pronto abuelo.
127
00:11:11,922 --> 00:11:13,965
Soy un hombre de Dios.
128
00:11:14,508 --> 00:11:17,010
Dejo esto para mi hija, Naomi.
129
00:11:18,678 --> 00:11:22,057
Si alguien más escucha,
es posible que tú también lo necesites.
130
00:11:23,392 --> 00:11:26,977
Si encontraste esto significa
que las ratas han vuelto.
131
00:11:26,978 --> 00:11:30,106
Si es así, ten cuidado.
132
00:11:30,107 --> 00:11:33,609
Creo que Jesús nos enseñó lo
que está bien y lo que está mal,
133
00:11:33,610 --> 00:11:37,405
nos enseñó acerca de las leyes de Dios,
134
00:11:37,406 --> 00:11:41,784
pero cometí el pecado máximo.
135
00:11:41,785 --> 00:11:44,578
Le quité la vida a un hombre.
136
00:11:44,579 --> 00:11:47,498
Su nombre era Royce Cobb.
137
00:11:47,499 --> 00:11:49,543
Creí que era lo correcto.
138
00:11:50,794 --> 00:11:52,461
Tenía miedo de esta cosa
139
00:11:52,462 --> 00:11:55,548
destruyera a la gente, a los niños.
140
00:11:55,549 --> 00:11:58,635
Lo hice para proteger
a las generaciones futuras.
141
00:12:02,055 --> 00:12:03,973
Lo enterré aquí.
142
00:12:03,974 --> 00:12:07,059
Si alguien escucha y lo necesita,
143
00:12:07,060 --> 00:12:10,147
no será difícil encontrar su cuerpo.
144
00:12:17,696 --> 00:12:19,989
Lo enterré aquí.
145
00:12:19,990 --> 00:12:23,742
Si alguien escucha y lo necesita,
146
00:12:23,743 --> 00:12:26,162
no será difícil encontrar su cuerpo.
147
00:13:49,829 --> 00:13:51,414
¿D?
148
00:13:55,544 --> 00:13:56,794
¿Dylan?
149
00:14:07,430 --> 00:14:08,765
¿Amigo?
150
00:14:09,891 --> 00:14:11,268
¿Estás bien?
151
00:14:15,564 --> 00:14:16,856
Hola amigo.
152
00:14:21,278 --> 00:14:22,696
¿Estás bien?
153
00:14:24,698 --> 00:14:26,615
¿Qué está sucediendo?
154
00:14:26,616 --> 00:14:30,035
Mamá, algo no está bien.
155
00:14:30,036 --> 00:14:31,538
¿Qué quieres decir?
156
00:14:32,956 --> 00:14:34,623
No creo que este sea el baño.
157
00:14:36,793 --> 00:14:38,168
Está bien. Está bien.
158
00:14:38,169 --> 00:14:40,505
Vamos a cambiarte.
159
00:14:41,965 --> 00:14:42,965
¿Estas bien?
160
00:14:42,966 --> 00:14:44,843
Quédate, por favor.
161
00:14:46,970 --> 00:14:48,596
Ten.
162
00:14:48,597 --> 00:14:50,723
Si me necesitas, sopla esto
tan fuerte como puedas
163
00:14:50,724 --> 00:14:51,765
y vendré enseguida.
164
00:14:51,766 --> 00:14:52,976
Lo prometo.
165
00:14:59,316 --> 00:15:01,651
Está bien, está bien.
Tú ganas.
166
00:15:06,323 --> 00:15:08,658
Nos acostumbraremos juntos,
¿de acuerdo?
167
00:15:15,582 --> 00:15:17,583
¿Ya terminaste aquí, amigo?
168
00:15:23,590 --> 00:15:25,050
No se permiten juegos
en la mesa, por favor.
169
00:15:31,348 --> 00:15:33,223
¿Pasó algo malo aquí?
170
00:15:33,224 --> 00:15:35,809
¿Por qué dices eso?
171
00:15:35,810 --> 00:15:39,271
Sólo porque cada día
se siente más y más extraño,
172
00:15:39,272 --> 00:15:41,607
Como si algo le estuviera
pasando a mi cerebro.
173
00:15:41,608 --> 00:15:43,025
¿Pasandole cómo?
174
00:15:43,026 --> 00:15:47,071
No lo sé.
Son cosas raras.
175
00:15:47,072 --> 00:15:49,114
Mira, la próxima vez que
suceda algo extraño,
176
00:15:49,115 --> 00:15:50,949
¿me lo puedes decir?
177
00:15:50,950 --> 00:15:53,202
- Está bien.
- Muy bienm. Gracias.
178
00:16:01,544 --> 00:16:03,337
Oh, hombre.
179
00:16:03,338 --> 00:16:06,675
D, acabo de decirte que no
juegues en la mesa.
180
00:16:07,884 --> 00:16:09,301
Acabas de matarme.
Buen trabajo.
181
00:16:09,302 --> 00:16:11,345
¿Qué te parecería si te matara?
182
00:16:11,346 --> 00:16:13,639
Uh, terminé con un juego.
183
00:16:13,640 --> 00:16:15,057
Y si no llegas al autobús,
184
00:16:15,058 --> 00:16:16,309
No jugarás nada hoy.
185
00:16:17,686 --> 00:16:19,896
Bien. Odio este lugar.
186
00:16:25,860 --> 00:16:28,237
Creí que era lo correcto.
187
00:16:28,238 --> 00:16:29,822
Tenía miedo de esta cosa
188
00:16:29,823 --> 00:16:32,825
destruyera a la gente, a los niños.
189
00:16:32,826 --> 00:16:36,370
Lo hice para proteger
a las generaciones futuras.
190
00:16:36,371 --> 00:16:40,374
Dios dijo que no usaría
ni diluvio ni plaga,
191
00:16:40,375 --> 00:16:42,877
pero usaron una inundación
cuando yo era joven.
192
00:16:44,421 --> 00:16:47,256
Lo enterré aquí.
Si alguien...
193
00:16:49,056 --> 00:16:51,706
¿Está cosa? ¿Cobb?
¿Destruir gente?
194
00:16:54,256 --> 00:16:56,256
Asesinato de Cobb Elbe, Texas
195
00:16:58,456 --> 00:17:00,556
Continúa la búsqueda del hombre
desaparecido en Elbe
196
00:17:10,056 --> 00:17:12,556
DESAPARECIDO
197
00:18:03,583 --> 00:18:05,168
¿Qué?
198
00:18:12,008 --> 00:18:14,427
Samus, ¿dónde estás, pequeño imbécil?
199
00:18:19,849 --> 00:18:21,142
¡Oh, mierda!
200
00:18:24,896 --> 00:18:27,481
Pero utilizaron una inundación.
201
00:18:27,482 --> 00:18:32,027
Inundaron la ciudad y
Él vino por nosotros.
202
00:18:32,028 --> 00:18:33,612
Nunca volvimos a ser los mismos.
203
00:18:44,874 --> 00:18:46,000
Hola amigo.
204
00:18:51,298 --> 00:18:52,840
El camión de helados está aquí hoy.
205
00:18:52,841 --> 00:18:54,050
¿Quieres helado?
206
00:18:55,593 --> 00:18:57,261
Lamento que hayamos peleado antes.
207
00:18:57,262 --> 00:18:58,887
Sé lo difícil que es un lugar nuevo,
208
00:18:58,888 --> 00:19:00,013
pero mejorará.
209
00:19:00,014 --> 00:19:01,515
Te lo prometo.
210
00:19:01,516 --> 00:19:03,225
Nathan dice que California es horrible
211
00:19:03,226 --> 00:19:05,227
y esta llamas todo el tiempo,
porque todos allí se están
212
00:19:05,228 --> 00:19:07,563
yendo al infierno y todos son homosexuales.
213
00:19:07,564 --> 00:19:09,064
¿Los niños te dicen estas cosas?
214
00:19:09,065 --> 00:19:10,065
Nathan lo hace.
215
00:19:10,066 --> 00:19:11,024
¿Qué hacen los profesores?
216
00:19:11,025 --> 00:19:12,568
Nada.
217
00:19:12,569 --> 00:19:14,152
Bueno, Nathan no sabe de qué está hablando,
218
00:19:14,153 --> 00:19:15,863
Porque tú y yo somos los únicos
dos que hemos estado alguna vez
219
00:19:15,864 --> 00:19:18,240
en California y es increíble.
220
00:19:18,241 --> 00:19:20,410
Entonces ¿por qué no podemos regresar?
221
00:19:21,244 --> 00:19:23,996
Porque es caro y esto es el mejor
222
00:19:23,997 --> 00:19:25,247
lugar para terminar mi álbum.
223
00:19:25,248 --> 00:19:27,207
Eres tú.
224
00:19:27,208 --> 00:19:28,626
Eres tú ahí mismo.
225
00:19:29,919 --> 00:19:32,547
Eres tú.
¿Estás bromeando?
226
00:19:34,299 --> 00:19:37,343
Eres... ¿Estás...?
¿Hablas en serio?
227
00:19:38,261 --> 00:19:39,344
¿Qué estás haciendo?
228
00:19:39,345 --> 00:19:41,221
¿Qué demonios?
229
00:19:41,222 --> 00:19:42,222
¿Quién era esa?
230
00:19:42,223 --> 00:19:43,433
No lo sé.
231
00:20:08,958 --> 00:20:10,919
¿Cuál es el significado de esta intrusión?
232
00:20:12,462 --> 00:20:15,048
Lo siento Barón, pensé que oír voces.
233
00:20:55,046 --> 00:20:58,174
D.
¿Qué estás haciendo?
234
00:20:58,675 --> 00:21:01,259
¿D?
235
00:21:01,260 --> 00:21:04,222
Es Cobb.
Él es quien lo hace.
236
00:22:00,322 --> 00:22:02,322
GRAYSON PHILLIPS, PERIODISTA
237
00:22:05,222 --> 00:22:07,722
Puntos en común entre
la ciencia y la religión
238
00:22:10,496 --> 00:22:11,914
Oh, a la mierda.
239
00:22:19,255 --> 00:22:21,799
Hola, soy Naomi.
240
00:22:23,968 --> 00:22:26,762
Sí, yo... ¿solo quería ver
si tal vez querías...
241
00:22:26,763 --> 00:22:28,347
ir a cenar algún día?
242
00:22:30,349 --> 00:22:32,142
Oh Dios mío.
243
00:22:32,143 --> 00:22:34,061
¿Dónde, a dónde conseguiste esto?
244
00:22:34,062 --> 00:22:36,188
Bien, no diré que no soy una acaparadora.
245
00:22:36,189 --> 00:22:37,397
Jesús.
246
00:22:37,398 --> 00:22:39,524
¿Qué pasaba con los auriculares?
Nunca te los quitabas.
247
00:22:39,525 --> 00:22:42,778
Bueno, después de años de terapia,
puedo decir con seguridad que
248
00:22:42,779 --> 00:22:45,072
solo no quería que la música parara,
249
00:22:45,073 --> 00:22:47,240
porque sabía que si eso pasara,
tendría que enfrentar
250
00:22:47,241 --> 00:22:49,284
el mundo real, y el mundo
real eran mis padres
251
00:22:49,285 --> 00:22:52,079
y toda su locura.
252
00:22:52,080 --> 00:22:55,082
Pero menos mal que no llevas puesto
253
00:22:55,083 --> 00:22:56,208
ese medallón más.
254
00:22:56,209 --> 00:22:57,167
No digas eso.
255
00:22:57,168 --> 00:22:59,586
Lo tendría si no se hubiera
perdido en la mudanza.
256
00:22:59,587 --> 00:23:01,713
Es como la única cosa religiosa
que todavía me gusta.
257
00:23:01,714 --> 00:23:04,174
Soy religioso.
¿No te gusto?
258
00:23:04,175 --> 00:23:06,051
Bueno ¿quién soy yo para juzgar?
259
00:23:06,052 --> 00:23:07,636
Oye, mira, entiendo por qué lo harías.
260
00:23:07,637 --> 00:23:10,305
Quiero decir, la gente piensa en Dios
como si fuera una especie de...
261
00:23:10,306 --> 00:23:13,141
genio que sólo está ahí
para conceder deseos.
262
00:23:13,142 --> 00:23:14,476
Dios puede existir,
pero eso no significa que...
263
00:23:14,477 --> 00:23:16,061
Él siempre está de tu lado y que tú
264
00:23:16,062 --> 00:23:17,396
siempre vas a ganar.
265
00:23:19,357 --> 00:23:20,482
¿Y tú qué?
266
00:23:20,483 --> 00:23:22,192
¿Qué fue lo que provocó tu conversión?
267
00:23:22,193 --> 00:23:24,277
Solías ser la maldita campeóna
del Bible Bowl.
268
00:23:25,780 --> 00:23:29,658
Uh, sí, bueno, quiero decir,
estuve en conflicto por un tiempo.
269
00:23:29,659 --> 00:23:31,159
Ya sabes, cuando crecí,
siempre pensé que vería...
270
00:23:31,160 --> 00:23:33,578
a Dios, en esas,
extrañas coincidencias, ¿ya sabes?
271
00:23:33,579 --> 00:23:35,622
cuando todo encajaría perfectamente,
272
00:23:35,623 --> 00:23:37,499
justo cuando lo necesitara.
273
00:23:37,500 --> 00:23:39,543
Sabes, podrías decir que fue
el destino o lo que sea,
274
00:23:39,544 --> 00:23:41,378
pero pensé que era Dios.
275
00:23:41,379 --> 00:23:46,174
Mi marido solía llevar a su padre
a los tratamientos de quimioterapia
276
00:23:46,175 --> 00:23:48,802
y me sentaba con él y despues
lo llevada a casa.
277
00:23:48,803 --> 00:23:53,515
Y un día, hace aproximadamente un año,
el hospital se retraso.
278
00:23:53,516 --> 00:23:56,810
y todo se acumuló,
y de camino a casa,
279
00:23:56,811 --> 00:23:59,771
fueron atropellados por un conductor ebrio,
280
00:23:59,772 --> 00:24:01,190
ambos murieron instantáneamente.
281
00:24:03,442 --> 00:24:07,863
Todas esas coincidencias se
alinearon perfectamente,
282
00:24:07,864 --> 00:24:09,532
de una manera casi malvada.
283
00:24:11,200 --> 00:24:12,577
Entonces ¿ese también es Dios?
284
00:24:15,204 --> 00:24:18,582
No es Dios ni el diablo,
solo la aleatoriedad
285
00:24:18,583 --> 00:24:20,126
de un mundo sin ninguno de los dos.
286
00:24:23,004 --> 00:24:24,380
Lo lamento.
287
00:24:25,381 --> 00:24:26,549
Sí.
288
00:24:29,217 --> 00:24:31,303
¿Puedo preguntarte algo?
289
00:24:32,555 --> 00:24:34,723
Y sé cómo va a sonar esto, así que...
290
00:24:36,601 --> 00:24:38,226
Aquí han estado sucediendo cosas raras.
291
00:24:38,627 --> 00:24:41,646
Cuando me mudé por primera vez,
encontré una cinta
292
00:24:41,647 --> 00:24:47,152
que mi papá grabó y en ella confiesa
293
00:24:47,153 --> 00:24:49,738
que mato a un hombre llamado Royce Cobb.
294
00:24:49,739 --> 00:24:51,323
¿Qué?
295
00:24:51,324 --> 00:24:53,283
Desde que nos mudamos,
han estado sucediendo cosas
296
00:24:53,284 --> 00:24:54,409
en esta casa.
297
00:24:54,410 --> 00:24:57,412
He estado teniendo los sueños más locos.
298
00:24:57,413 --> 00:24:59,289
Dylan está actuando extraño.
299
00:24:59,290 --> 00:25:03,501
Está haciendo y diciendo cosas
realmente extrañas.
300
00:25:03,502 --> 00:25:05,629
Es como si actuara como si fuera
mucho más joven de lo que es.
301
00:25:05,630 --> 00:25:08,506
Su comportamiento está retrocediendo.
302
00:25:08,507 --> 00:25:10,550
No sé si está viendo a alguien
en la propiedad o...
303
00:25:10,551 --> 00:25:12,510
Estás jugando conmigo.
Lo entiendo.
304
00:25:12,511 --> 00:25:14,055
No estoy bromeando contigo.
305
00:25:18,226 --> 00:25:19,517
Eres periodista.
306
00:25:19,518 --> 00:25:20,852
Pensé que tal vez podrías
buscar a este tipo Cobb,
307
00:25:20,853 --> 00:25:22,604
y ver si hay alguna conexión con mi papá
308
00:25:22,605 --> 00:25:24,231
o si incluso está muerto.
309
00:25:24,232 --> 00:25:26,249
Cualquier cosa que pueda
ayudarme a entenderlo.
310
00:25:26,250 --> 00:25:27,609
qué carajo está pasando.
311
00:25:27,610 --> 00:25:29,736
No, tú y D han estado bajo mucho estrés.
312
00:25:29,737 --> 00:25:32,281
Sé lo que es el estrés.
Esto no es estrés.
313
00:25:41,249 --> 00:25:42,707
Mira, aunque esta fuera mi zona,
314
00:25:42,708 --> 00:25:45,585
quiero decir, ¿de verdad crees
315
00:25:45,586 --> 00:25:46,921
que tu papá hizo eso?
316
00:25:54,553 --> 00:25:55,805
No lo sé.
317
00:25:56,722 --> 00:25:58,474
Ese es el punto.
318
00:26:01,310 --> 00:26:02,852
Déjame pensarlo.
319
00:26:25,710 --> 00:26:27,878
Oye amigo, ¿todavía te parece
bien tomar el...
320
00:26:29,463 --> 00:26:30,630
...autobús?
321
00:26:37,390 --> 00:26:39,090
LA CANFESIÓN
322
00:26:39,890 --> 00:26:42,350
Este es Arthur Riley,
323
00:26:42,351 --> 00:26:44,853
pastor de la Iglesia Monte Calvario.
324
00:26:44,854 --> 00:26:47,022
Pastor estuvo allí mucho tiempo.
325
00:26:47,023 --> 00:26:49,065
Soy padre
326
00:26:49,066 --> 00:26:50,984
y pronto un abuelo.
327
00:26:50,985 --> 00:26:52,361
Soy un hombre...
328
00:26:55,531 --> 00:26:56,531
- Hola.
- Hola.
329
00:26:56,532 --> 00:26:57,574
Estuve despierto toda
la noche investigando.
330
00:26:57,575 --> 00:26:59,326
Y descubrí algunas cosas
bastante interesantes.
331
00:27:00,369 --> 00:27:01,870
- Está bien, gracias.
- Sí.
332
00:27:01,871 --> 00:27:03,747
Así que durante los últimos 10 años,
la hija de Cobb ha estado...
333
00:27:03,748 --> 00:27:05,040
hablando con cualquiera
que la escuche sobre
334
00:27:05,041 --> 00:27:07,043
su padre y que la policía nunca hizo nada.
335
00:27:08,294 --> 00:27:10,880
Ella tiene algunas cosas
fascinantes que decir.
336
00:27:11,547 --> 00:27:12,797
Esi es genial.
337
00:27:12,798 --> 00:27:14,675
Deberíamos encontrar un momento
para ir a hablar con ella.
338
00:27:15,343 --> 00:27:16,968
Ella esta en mi coche.
339
00:27:16,969 --> 00:27:18,596
Podemos ir a hablar con ella ahora mismo.
340
00:27:25,895 --> 00:27:28,355
Lo siento si te molesté
ese día en la ciudad.
341
00:27:28,356 --> 00:27:30,899
Nunca había visto una estrella antes.
342
00:27:30,900 --> 00:27:33,818
Ah, entonces me estabas señalando
a mí y no a mi hijo.
343
00:27:33,819 --> 00:27:35,028
No conozco a tu hijo,
344
00:27:35,029 --> 00:27:36,989
Pero estoy seguro de quién eres.
345
00:27:37,865 --> 00:27:39,491
Entonces, ¿qué?
346
00:27:39,492 --> 00:27:42,369
¿El predicador cree que estás
tocando la música del diablo?
347
00:27:42,370 --> 00:27:43,870
Él nunca escuchó nada de eso.
348
00:27:43,871 --> 00:27:45,997
Sabes, creo que cuando salió
mi álbum Backslider,
349
00:27:45,998 --> 00:27:47,416
intentó iniciar un boicot.
350
00:27:48,584 --> 00:27:50,044
¿Alguna vez conociste a Ted Nugent?
351
00:27:50,795 --> 00:27:52,587
¿El Nuge?
352
00:27:52,588 --> 00:27:54,422
¿El loco de Motor City?
353
00:27:54,423 --> 00:27:56,674
Nunca tuve el placer.
354
00:27:56,675 --> 00:27:58,051
Una vez le puse una maldición,
355
00:27:58,052 --> 00:28:00,428
porque dejó de responder mis cartas.
356
00:28:00,429 --> 00:28:02,097
Tú y él son mis favoritos.
357
00:28:02,098 --> 00:28:03,932
Gracias.
358
00:28:03,933 --> 00:28:06,101
¿Tienes alguna maldición sobre
la gente actualmente?
359
00:28:06,102 --> 00:28:08,103
Bueno, no puedo responder a eso.
360
00:28:08,104 --> 00:28:12,649
Hay una situación pendiente,
porque estaba actuando erráticamente,
361
00:28:12,650 --> 00:28:14,484
como lo expresó la policía.
362
00:28:14,485 --> 00:28:16,778
¿Por qué no le cuentas a Naomi lo que
me contaste de tu padre?
363
00:28:18,989 --> 00:28:21,908
Uh, bueno, ha estado desaparecido
durante mucho tiempo.
364
00:28:21,909 --> 00:28:24,619
Cuando era joven, él nos abandonó
a mí y a mi mamá.
365
00:28:24,620 --> 00:28:27,664
Siempre estuvo entrando y saliendo
de mi vida, pero parece que...
366
00:28:27,665 --> 00:28:30,417
ahora está fuera permanentemente.
367
00:28:30,418 --> 00:28:33,045
¿Hay alguna razón por la que
alguien le habría hecho algo?
368
00:28:33,921 --> 00:28:35,631
Sólo unos 2.000.
369
00:28:38,592 --> 00:28:40,802
Ese hombre tiene dos caras, como una
moneda de veinticinco centavos.
370
00:28:40,803 --> 00:28:42,637
Él puede ser realmente agradable.
371
00:28:42,638 --> 00:28:45,432
También puede iniciar una pelea
en una casa vacía.
372
00:28:45,433 --> 00:28:46,766
Y en algún momento, no sé, él...
373
00:28:46,767 --> 00:28:48,643
empezó a hacer todo tipo de cosas raras,
374
00:28:48,644 --> 00:28:51,062
como irse toda la noche
y volviera a casa
375
00:28:51,063 --> 00:28:53,690
todo cubierto de sangre.
376
00:28:53,691 --> 00:28:56,151
Comenzaron a aparecer animales muertos
por todos lados en nuestra propiedad.
377
00:28:56,152 --> 00:29:00,697
Siempre estaba murmurando
sobre un tipo llamado Rider,
378
00:29:00,698 --> 00:29:03,700
Hyder, diciendo algo acerca
de una deuda que vence.
379
00:29:03,701 --> 00:29:04,868
No tenía ningún sentido.
380
00:29:04,869 --> 00:29:06,453
¿Alguna vez conociste a ese tipo?
381
00:29:06,454 --> 00:29:09,581
No. Ninguno de sus amigos lo hizo.
382
00:29:09,582 --> 00:29:10,874
Se me cruzó por la mente la idea de que...
383
00:29:10,875 --> 00:29:13,210
tal vez se estaba volviendo loco.
384
00:29:17,256 --> 00:29:18,548
Sí, supongo que hablaste con la policía.
385
00:29:18,549 --> 00:29:20,091
Mierda. Lo siento mucho.
386
00:29:20,092 --> 00:29:22,093
Uh, uh, lo tengo.
387
00:29:22,094 --> 00:29:23,929
Gracias.
388
00:29:26,557 --> 00:29:29,517
Él nunca encajó con todos los fanáticos
de la Biblia de la ciudad.
389
00:29:29,518 --> 00:29:31,853
Siempre lo menospreciaron por ser pobre,
390
00:29:31,854 --> 00:29:34,606
como una especie de paria.
391
00:29:34,607 --> 00:29:37,567
Entonces empezó a meter el dedo
del pie en la piscina del diablo,
392
00:29:37,568 --> 00:29:40,195
Como si quisiera vengarse de ellos.
393
00:29:40,196 --> 00:29:42,697
Comenzó a pasar todo
el tiempo junto al agua.
394
00:29:42,698 --> 00:29:44,115
Nunca hablaba de ello,
pero eso fue cuando él...
395
00:29:44,116 --> 00:29:45,533
empeso a hacer todas esas
cosas raras con la sangre
396
00:29:45,534 --> 00:29:47,077
y los animales.
397
00:29:48,037 --> 00:29:52,166
Era como si no pudiera parar,
como si se sintiera atraído por ello.
398
00:29:52,958 --> 00:29:56,044
Al final, mi papá estaba
lleno de mala suerte,
399
00:29:56,045 --> 00:29:57,754
el tipo más negro,
400
00:29:57,755 --> 00:29:59,464
como esas serpientes donde
la cabeza aún puede matarte
401
00:29:59,465 --> 00:30:01,592
incluso después de haberla cortado.
402
00:30:02,218 --> 00:30:04,552
Me daría miedo si fuera
yo quien le hiciera algo.
403
00:30:04,553 --> 00:30:06,679
Puede que esté muerto,
pero apuesto a que está dando guerra.
404
00:30:06,680 --> 00:30:10,850
a quien lo haya hecho ahora
mismo mientras hablamos.
405
00:30:10,851 --> 00:30:12,644
¿Podrías darnos los nombres de sus amigos?
406
00:30:12,645 --> 00:30:14,062
¿Hay alguien más con quien
tal vez deberíamos hablar
407
00:30:14,063 --> 00:30:15,647
de lo qué pudo haber pasado?
408
00:30:15,648 --> 00:30:17,565
Sí, por supuesto. Sí.
409
00:30:17,566 --> 00:30:19,735
Ya me contarán lo que descubran.
410
00:30:21,779 --> 00:30:23,571
Oye, ¿sabes lo que dicen las chicas
hillbilly durante el sexo?
411
00:30:23,572 --> 00:30:25,198
¿Qué dicen?
412
00:30:25,199 --> 00:30:26,157
"Quítate de encima, tío Bill."
413
00:30:28,494 --> 00:30:30,913
Me encanta eso.
Voy a fumar un cigarrillo.
414
00:30:36,585 --> 00:30:38,254
Definitivamente hay algo aquí.
415
00:30:39,547 --> 00:30:41,256
Su padre estuvo en mi sueño anoche.
416
00:30:41,257 --> 00:30:43,791
Era exactamente la misma cara
que estaba en ese cartel.
417
00:30:43,892 --> 00:30:44,635
Yo...
418
00:30:45,970 --> 00:30:48,012
¿Quieres ir y contarle lo de la cinta?
419
00:30:48,013 --> 00:30:49,597
Si.
420
00:30:49,598 --> 00:30:51,558
Solo necesito asegurarme
de que sea 100% real primero.
421
00:30:51,559 --> 00:30:52,809
Ella podría ser la que esté haciendo
toda esta mierda
422
00:30:52,810 --> 00:30:54,185
que yo sepa.
423
00:30:54,186 --> 00:30:56,104
Escucha, necesitamos hablar
con los amigos de Cobb.
424
00:30:56,105 --> 00:30:57,730
Descubrir la conexión con tu padre,
425
00:30:57,731 --> 00:30:59,190
averigua qué diablos pasó,
¿de acuerdo?
426
00:31:01,610 --> 00:31:02,903
¿Hola?
427
00:31:06,407 --> 00:31:07,950
Espera, espera, espera.
¿Qué hizo que?
428
00:31:08,951 --> 00:31:10,536
¿La cabeza de un qué?
429
00:31:12,788 --> 00:31:15,707
Una cabeza de cabra no es
un artículo aceptable
430
00:31:15,708 --> 00:31:17,083
para mostrar y contar.
431
00:31:17,084 --> 00:31:18,626
Lo siento mucho.
432
00:31:18,627 --> 00:31:19,794
No tenia...
433
00:31:19,795 --> 00:31:23,047
Esto es lo que vio el aula
de la Sra. Roy hoy.
434
00:31:23,048 --> 00:31:24,632
De verdad no puedo imaginar cómo...
435
00:31:24,633 --> 00:31:27,218
Por favor, eche un vistazo.
436
00:31:27,219 --> 00:31:29,637
Sé cómo es una cabra.
437
00:31:29,638 --> 00:31:32,557
La cabeza.
Sólo la cabeza.
438
00:31:32,558 --> 00:31:34,225
¿Ha visto eso?
439
00:31:34,226 --> 00:31:36,102
Porque Nathan está ahí afuera,
junto con el resto
440
00:31:36,103 --> 00:31:37,770
de la clase, ahora mismo.
441
00:31:37,771 --> 00:31:40,023
Y tiene suerte de que no lo expulsen.
442
00:31:40,024 --> 00:31:42,693
¿Es ese el mismo Nathan que ha
estado acosando a mi hijo?
443
00:31:44,278 --> 00:31:46,821
Estoy seguro de que no
necesito decirle esto,
444
00:31:46,822 --> 00:31:49,949
pero a su hijo le ha resultado
difícil adaptarse.
445
00:31:49,950 --> 00:31:53,161
Ahora, no sé cómo hacen
las cosas en California.
446
00:31:53,162 --> 00:31:55,580
- Pero por aquí...
- ¿Sabe qué?
447
00:31:55,581 --> 00:31:57,081
Me crié aquí, así que puede
ahorrarme el sermón
448
00:31:57,082 --> 00:31:59,167
sobre cómo se hacen las cosas por aquí.
449
00:31:59,168 --> 00:32:00,835
Y California no es un
planeta extraterrestre.
450
00:32:00,836 --> 00:32:02,587
Son tres malditos estados por allá.
451
00:32:02,588 --> 00:32:03,921
No debería haber traído eso, obviamente.
452
00:32:03,922 --> 00:32:05,006
pero encajaría mejor
453
00:32:05,007 --> 00:32:07,676
si no estuviera escuchando
constantemente lo diferente que es.
454
00:32:09,803 --> 00:32:12,055
Quizás California no sea el problema.
455
00:32:13,515 --> 00:32:14,641
Sí.
456
00:32:14,642 --> 00:32:16,727
¡Felicidades, lo resolvio!
457
00:32:22,232 --> 00:32:23,441
Vamos.
458
00:32:35,621 --> 00:32:36,829
¿Dónde la encontraste?
459
00:32:36,830 --> 00:32:38,206
Samus.
460
00:32:38,207 --> 00:32:39,999
No, la otra cabra cuya cabeza
llevaste a la escuela.
461
00:32:40,000 --> 00:32:41,669
Sí, Samus.
462
00:32:42,169 --> 00:32:43,336
En el bosque.
463
00:32:43,337 --> 00:32:44,879
Su cabeza estaba separada del resto de él
464
00:32:44,880 --> 00:32:46,839
y mi amigo Nathan quería verlo.
465
00:32:46,840 --> 00:32:49,008
¿Eres amigo de Nathan ahora?
466
00:32:49,009 --> 00:32:50,010
Sí.
467
00:32:50,886 --> 00:32:52,845
¿Le hiciste daño a Samus?
468
00:32:52,846 --> 00:32:55,848
No. Lo encontré así.
469
00:32:55,849 --> 00:32:58,685
Porque si lo hiciste,
él te lastimó primero.
470
00:32:58,686 --> 00:32:59,894
Sólo quiero saber la verdad.
471
00:32:59,895 --> 00:33:01,020
No le hice daño.
472
00:33:01,021 --> 00:33:02,689
No estoy tratando de
hacerte enojar conmigo.
473
00:33:02,690 --> 00:33:03,981
No estoy enojada contigo.
474
00:33:03,982 --> 00:33:06,067
Yo solo... no quiero que te envíen
a casa desde la escuela.
475
00:33:06,068 --> 00:33:07,276
¿No quieres verme?
476
00:33:07,277 --> 00:33:08,904
No quiero que te metas en problemas.
477
00:33:09,822 --> 00:33:11,406
Te amo mucho.
478
00:33:11,407 --> 00:33:13,241
Sólo queria cortarte la cabeza
y llevarla conmigo,
479
00:33:13,242 --> 00:33:15,577
para poder ver su cara cuando quiera.
480
00:33:23,919 --> 00:33:25,545
¿Te sientes bien después de hoy?
481
00:33:25,546 --> 00:33:26,754
Sí.
482
00:33:26,755 --> 00:33:28,966
No debería haber llevado la cabeza
de Samus a la escuela.
483
00:33:31,885 --> 00:33:34,303
Mira, si haces algo malo o ves algo malo,
484
00:33:34,304 --> 00:33:35,889
se lo dices a un adulto, ¿bien?
485
00:33:43,439 --> 00:33:45,148
¿Qué es esto?
486
00:33:45,149 --> 00:33:46,899
Ahora tengo un estudio.
487
00:33:46,900 --> 00:33:49,193
Eso es increíble.
488
00:33:49,194 --> 00:33:50,820
¿Quieres que revise tu habitación?
489
00:33:50,821 --> 00:33:53,031
No. Me gusta cuando me visita.
490
00:33:55,075 --> 00:33:56,410
¿Cuando quién te visita?
491
00:33:57,327 --> 00:33:58,786
El hombre.
492
00:33:58,787 --> 00:33:59,954
¿Que hombre?
493
00:33:59,955 --> 00:34:02,165
¿De qué estás hablando?
494
00:34:02,166 --> 00:34:03,291
Amigo del abuelo.
495
00:34:03,292 --> 00:34:05,793
El del diluvio.
496
00:34:05,794 --> 00:34:07,962
Creí que él también te visitaba.
497
00:34:07,963 --> 00:34:10,256
¿Qué?
¿Quién?
498
00:34:10,257 --> 00:34:11,924
¿De qué estás hablando?
499
00:34:13,135 --> 00:34:15,219
Adios mami.
500
00:34:15,220 --> 00:34:18,181
No, no. No.
Oye. Hola.
501
00:34:18,182 --> 00:34:21,225
¿Qué quieres decir?
¿Qué aspecto tiene?
502
00:34:21,226 --> 00:34:23,060
¿De donde viene?
503
00:34:23,061 --> 00:34:26,355
No lo sé.
Me despertar y él está aquí.
504
00:35:37,803 --> 00:35:38,886
¿Dylan?
505
00:35:43,809 --> 00:35:44,935
¿D?
506
00:35:48,939 --> 00:35:49,897
¿Mamá?
507
00:35:54,194 --> 00:35:55,862
No mires atrás y cierra los ojos.
508
00:35:55,863 --> 00:35:57,446
Ven a dormir en mi habitación.
509
00:36:29,021 --> 00:36:30,397
¿D?
510
00:36:40,297 --> 00:36:42,097
Me fui al colegio.
Necesitamos más galletas.
511
00:36:43,201 --> 00:36:44,327
Hola, soy Naomi Riley.
512
00:36:44,328 --> 00:36:46,245
Llamo para asegurarme de que Dylan Riley
513
00:36:46,246 --> 00:36:47,538
llego a la escuela.
514
00:36:47,539 --> 00:36:49,123
¿Lo hizo?
Muy bien.
515
00:36:49,124 --> 00:36:50,250
Gracias.
516
00:36:54,922 --> 00:36:56,088
¿Debo revisar tu auto y asegurarme
517
00:36:56,089 --> 00:36:57,424
de que no hay invitados sorpresa?
518
00:36:59,009 --> 00:37:00,134
¿Qué demonios?
519
00:37:00,135 --> 00:37:01,302
¿Pensaste que podías robarme esto?
520
00:37:01,303 --> 00:37:03,930
¿Robarte?
¿En serio?
521
00:37:03,931 --> 00:37:06,140
No me dijiste que el cuerpo estaba
enterrado en tu propiedad.
522
00:37:06,141 --> 00:37:07,558
No me dijiste que hay pistas.
523
00:37:07,559 --> 00:37:08,643
¿Habría hecho alguna diferencia?
524
00:37:08,644 --> 00:37:10,061
El objetivo de esto
525
00:37:10,062 --> 00:37:11,855
es intentar encontrar el cuerpo, ¿no?
526
00:37:13,482 --> 00:37:15,067
¿Y qué más carajo no me estás contando?
527
00:37:17,653 --> 00:37:19,904
Mira, me ayudaste a superar
momentos difíciles
528
00:37:19,905 --> 00:37:21,322
en la escuela secundaria,
¿de acuerdo?
529
00:37:21,323 --> 00:37:23,157
Quiero estar ahí para ti,
pero tú tienes que estar
530
00:37:23,158 --> 00:37:26,035
conmigo y en algún momento con Luellen.
531
00:37:26,036 --> 00:37:27,495
Mira, lo siento, ¿de acuerdo?
532
00:37:27,496 --> 00:37:30,247
Nadie me dejó un manual de
qué hacer cuando tu papá...
533
00:37:30,248 --> 00:37:32,083
te deja una maldita cinta de asesinato.
534
00:37:32,084 --> 00:37:33,918
Y por eso me gustaría asegurarme
de que sea cierto antes de empezar
535
00:37:33,919 --> 00:37:34,835
a gritándolo al mundo.
536
00:37:34,836 --> 00:37:36,545
Mira, lo entiendo. Lo entiendo.
537
00:37:36,546 --> 00:37:38,423
Sólo te pido que seas sincera conmigo.
538
00:37:40,342 --> 00:37:42,009
Sí.
539
00:37:42,010 --> 00:37:44,303
Uh, esto, eh...
540
00:37:44,304 --> 00:37:45,429
Sí, esto.
541
00:37:46,640 --> 00:37:48,683
Estoy bastante segura de que
el cuerpo no está aquí.
542
00:37:48,684 --> 00:37:49,893
Déjeme ver.
543
00:37:53,021 --> 00:37:55,398
Entonces en la cinta
tu papá dijo que lo hizo
544
00:37:55,399 --> 00:37:57,024
para proteger a las generaciones futuras.
545
00:37:57,025 --> 00:37:59,327
¿De qué te protegería matar a Cobb?
546
00:37:59,695 --> 00:38:01,530
Ojalá lo supiera.
547
00:38:02,364 --> 00:38:04,615
Creo que quizás poniendo
estas piezas juntas,
548
00:38:04,616 --> 00:38:06,158
y encontrar el cuerpo,
549
00:38:06,159 --> 00:38:07,159
con suerte, descubriremos
qué está pasando
550
00:38:07,160 --> 00:38:10,037
para que podamos detenerlo antes
de que ocurra cualquier otra cosa.
551
00:38:10,038 --> 00:38:11,497
Ahora muéstrame dónde encontró D esa cabra.
552
00:38:15,502 --> 00:38:18,130
Dijo que estaba aquí atrás. Eh.
553
00:38:25,512 --> 00:38:27,014
Oye, ven aquí.
554
00:38:29,683 --> 00:38:31,101
¿Qué es eso?
555
00:38:32,769 --> 00:38:34,104
No tengo ni idea.
556
00:38:35,230 --> 00:38:36,564
Espera.
557
00:38:48,076 --> 00:38:49,076
Mira.
558
00:38:49,077 --> 00:38:50,328
¿Qué estás haciendo?
559
00:38:53,230 --> 00:38:54,582
Espera.
560
00:38:57,753 --> 00:38:58,794
No.
561
00:39:00,213 --> 00:39:02,089
Oh, ¿qué carajo? Qué raro.
562
00:39:06,094 --> 00:39:07,178
- Está bien.
- Eso es raro.
563
00:39:07,179 --> 00:39:10,432
Bien. ¿Y qué? ¿Se supone
que debemos cavar o...?
564
00:39:13,185 --> 00:39:15,061
Oye, oye.
565
00:39:15,062 --> 00:39:16,188
¿Qué crees que significa esto?
566
00:39:17,397 --> 00:39:18,773
13.
567
00:39:26,531 --> 00:39:28,033
Ven conmigo.
568
00:39:29,451 --> 00:39:31,619
Mi abuelo construyó esta casa él mismo.
569
00:39:31,620 --> 00:39:33,454
Creo que esos números podrían
ser como el Código del Fundador
570
00:39:33,455 --> 00:39:34,789
o algo así.
571
00:39:34,790 --> 00:39:36,749
¿Qué es el Código del Enmarcador?
572
00:39:36,750 --> 00:39:38,459
Es como lo que usan en los planos
573
00:39:38,460 --> 00:39:40,504
para saber dónde irán las paredes.
574
00:39:41,505 --> 00:39:44,340
Muy bien, ¿qué tenemos?
575
00:39:44,341 --> 00:39:46,801
Estos planos, amigo mío.
576
00:39:46,802 --> 00:39:50,471
Y si no recuerdo mal,
el Código del Enmarcador.
577
00:39:50,472 --> 00:39:51,555
¿Ves?
578
00:39:51,556 --> 00:39:53,100
Está bien. Entonces...
579
00:39:55,435 --> 00:39:58,813
13, ese es el mismo número que
está en el interior de la bolsa.
580
00:39:58,814 --> 00:40:00,714
Estos somos nosotros aquí, ¿verdad?
581
00:40:02,150 --> 00:40:03,275
Muy bien.
582
00:40:03,276 --> 00:40:06,070
Bueno, tiene que significar algo
583
00:40:06,071 --> 00:40:07,823
que no estamos viendo ¿verdad?
584
00:40:08,698 --> 00:40:10,825
Yo...
585
00:40:10,826 --> 00:40:14,161
Me refiero a mi papá,
en cualquier estado mental.
586
00:40:14,162 --> 00:40:16,873
él estaba dentro, toda esta mierda
debe haber significado algo.
587
00:40:20,293 --> 00:40:21,794
Bueno.
588
00:40:21,795 --> 00:40:24,255
Así que allá en el patio,
la cruz, el árbol.
589
00:40:25,507 --> 00:40:28,551
Y el número 13, que es donde estamos.
590
00:40:28,552 --> 00:40:29,844
No lo sé.
591
00:40:29,845 --> 00:40:32,179
Hay un triángulo en el árbol.
592
00:40:32,180 --> 00:40:34,473
Tres puntos de un triángulo.
593
00:40:34,474 --> 00:40:36,351
Está bien. ¿Y qué si lo es?
594
00:40:37,686 --> 00:40:39,854
¿Recuerdas la clase de la Sra. Martin?
595
00:40:39,855 --> 00:40:41,522
Conecta los puntos medios
de un triángulo,
596
00:40:41,523 --> 00:40:42,732
y obtienes el centro.
597
00:40:53,326 --> 00:40:54,578
¿Qué demonios?
598
00:40:59,666 --> 00:41:01,375
Ay dios mío.
599
00:41:01,376 --> 00:41:02,377
Bueno.
600
00:41:05,881 --> 00:41:07,591
Oh, ¿qué carajo?
601
00:41:09,885 --> 00:41:11,386
Bueno ¿qué tenemos aquí?
602
00:41:16,016 --> 00:41:17,100
Aquí.
603
00:41:20,687 --> 00:41:21,770
Ay dios mío.
604
00:41:21,771 --> 00:41:23,064
¿Qué ves?
605
00:41:29,738 --> 00:41:32,198
Pensé que lo habías perdido en la mudanza.
606
00:41:32,199 --> 00:41:33,741
Alguien me está tomando el pelo.
607
00:41:33,742 --> 00:41:36,911
Alguien está jodiéndome seriamente.
608
00:41:36,912 --> 00:41:40,706
San Cristóbal es el protector
de los niños ¿no?
609
00:41:40,707 --> 00:41:42,791
Es como si alguien estuviera
intentando enterrar el símbolo
610
00:41:42,792 --> 00:41:44,794
sacandolo de la vista.
611
00:41:45,795 --> 00:41:49,548
Tu papá dijo que estaba
preocupado por una cosa.
612
00:41:49,549 --> 00:41:51,509
¿Pero?
613
00:41:51,760 --> 00:41:54,220
No sé cómo explicar esto.
614
00:41:54,221 --> 00:41:55,763
¿Qué significa eso?
615
00:41:55,764 --> 00:42:00,935
Quiero decir, tal vez algo se adhirió a ti.
616
00:42:00,936 --> 00:42:03,395
Cuando se mudaron.
617
00:42:03,396 --> 00:42:06,232
Sólo me preocupa el tipo de peligro
en el que podría estar D.
618
00:42:06,233 --> 00:42:08,400
Bueno, podemos mudarnos.
619
00:42:08,401 --> 00:42:09,568
Puedo llevarlo a otro lugar.
620
00:42:09,569 --> 00:42:12,446
No, he leído situaciones en las que corres
621
00:42:12,447 --> 00:42:14,406
y lo empeora aún más.
622
00:42:14,407 --> 00:42:16,116
Las casas no se embrujan, las personas sí.
623
00:42:22,666 --> 00:42:23,874
¿Hay más ahí abajo?
624
00:42:25,585 --> 00:42:27,336
- ¿Qué es eso?
- No lo sé.
625
00:42:28,505 --> 00:42:30,090
Vaya.
626
00:42:30,966 --> 00:42:33,634
"En caso de que necesites esto.
627
00:42:33,635 --> 00:42:36,595
En caso de que vuelva a suceder.
628
00:42:36,596 --> 00:42:39,348
En caso de que mis acciones
no lo detuvieran."
629
00:42:39,349 --> 00:42:41,101
Ese tipo del que hablaba Luellen.
630
00:42:42,686 --> 00:42:44,187
Jinete, ¿Pider?
631
00:42:45,855 --> 00:42:47,148
Flautista.
632
00:42:48,316 --> 00:42:50,734
Bueno ¿qué es?
633
00:42:50,735 --> 00:42:52,487
- ¡Oh Dios mío!
- ¡Oh, Jesús!
634
00:42:55,615 --> 00:42:58,910
Bueno, encontramos a Cobb.
635
00:43:01,705 --> 00:43:04,281
¿Estás empezando a creer en
cosas más allá de este mundo?
636
00:43:04,958 --> 00:43:07,051
Porque tu padre seguro que lo hizo.
637
00:43:09,337 --> 00:43:11,172
¿Eso es una A?
638
00:43:14,676 --> 00:43:15,927
Oh Dios.
639
00:43:16,803 --> 00:43:18,221
No, no lo hagas.
640
00:43:26,354 --> 00:43:28,356
Eh, mira.
641
00:43:32,944 --> 00:43:34,571
Y una R.
642
00:43:37,365 --> 00:43:38,949
¿Se supone que es el nombre de algo?
643
00:43:38,950 --> 00:43:39,992
Sí, todos se parecen.
644
00:43:39,993 --> 00:43:41,536
Se supone que deben ir juntos.
645
00:43:44,622 --> 00:43:45,581
"Lahring."
646
00:43:45,582 --> 00:43:47,708
¿Eso significa algo para ti, Lahring?
647
00:43:47,709 --> 00:43:49,294
No, pero esto sí.
648
00:43:54,132 --> 00:43:55,633
"Harling."
649
00:43:58,595 --> 00:44:01,305
Es un chico con el que estaba
mi papá en el seminario.
650
00:44:01,306 --> 00:44:03,557
Se convirtió en una especie
de chico de la nueva era.
651
00:44:03,558 --> 00:44:05,851
Creo que incluso abandonó
la iglesia en algún momento.
652
00:44:05,852 --> 00:44:09,313
Llámalo, esto no te va a gustar.
653
00:44:09,314 --> 00:44:12,567
Pero siento muy fuertemente que
debemos orar ahora mismo.
654
00:44:15,945 --> 00:44:18,573
Padre, te necesitamos.
655
00:44:22,669 --> 00:44:24,261
No he tenido ninguna
pista sobre este caso
656
00:44:24,462 --> 00:44:25,955
en cinco o seis años.
657
00:44:27,374 --> 00:44:28,374
¿Alguna vez lo conociste?
658
00:44:28,375 --> 00:44:29,416
- ¿Cobb?
- Sí.
659
00:44:29,417 --> 00:44:30,417
No.
660
00:44:30,418 --> 00:44:32,419
Ladrón nato.
661
00:44:32,420 --> 00:44:33,921
Todo lo que no estuviera
atado lo robaría más rápido
662
00:44:33,922 --> 00:44:35,756
que un gato se lame el trasero.
663
00:44:35,757 --> 00:44:37,925
Más malo que la mierda, también.
664
00:44:37,926 --> 00:44:39,844
Sí, todo esto parece un poco raro, ¿no?
665
00:44:41,429 --> 00:44:43,597
Sí, diría que todo es bastante extraño.
666
00:44:43,598 --> 00:44:46,433
Quiero decir, no me vas a traer esto.
667
00:44:46,434 --> 00:44:47,851
Eso es raro ¿no?
668
00:44:47,852 --> 00:44:49,770
Quiero decir, podría haber
sido un hijo de puta,
669
00:44:49,771 --> 00:44:51,606
Pero eso no significa
que no merezca justicia.
670
00:44:52,941 --> 00:44:54,775
Mira, solo escucha la cinta y pienso
671
00:44:54,776 --> 00:44:56,736
Lo encontrarás bastante claro y simple.
672
00:44:58,822 --> 00:45:00,948
Está bien.
673
00:45:00,949 --> 00:45:02,908
Oye, no vas a volver a
Los Ángeles pronto, ¿verdad?
674
00:45:02,909 --> 00:45:04,952
Quiero que estés cerca
por si tengo más preguntas.
675
00:45:04,953 --> 00:45:05,995
No.
676
00:45:07,372 --> 00:45:09,332
Tengo que ir a avisar
al pariente más cercano.
677
00:45:11,126 --> 00:45:12,544
¿Podrías firmar esto?
678
00:45:14,504 --> 00:45:16,088
¿Para la investigación?
679
00:45:16,089 --> 00:45:18,006
Es para mí, en realidad.
680
00:45:18,007 --> 00:45:20,592
Es para, eh, bueno, mi esposa.
681
00:45:20,593 --> 00:45:23,054
Ella dijo que sus fans
comprarán eso en eBay.
682
00:45:23,680 --> 00:45:27,641
La campeóna del Bible Bowl se convierte
en una estrella de rock y luego descubre
683
00:45:27,642 --> 00:45:28,976
un cadáver debajo de su casa.
684
00:45:28,977 --> 00:45:30,477
Tengo que decirte que no lo vi venir
685
00:45:30,478 --> 00:45:31,728
cuando ustedes estaban en la escuela.
686
00:45:37,428 --> 00:45:39,228
Haz tu trabajo, imbécil.
687
00:45:54,836 --> 00:45:56,795
Significa que las ratas han vuelto.
688
00:45:56,796 --> 00:45:59,673
Si es así, ten cuidado.
689
00:45:59,674 --> 00:46:03,177
Creo que Jesús nos enseñó lo que está bien
y lo que está mal, nos enseñó...
690
00:46:03,178 --> 00:46:04,511
sobre las leyes de Dios.
691
00:46:05,430 --> 00:46:07,014
Mierda.
692
00:46:07,015 --> 00:46:09,016
Pero cometí el pecado máximo.
693
00:46:09,017 --> 00:46:10,393
Le quité la vida a un hombre.
694
00:46:24,657 --> 00:46:26,533
Significa que las ratas han vuelto.
695
00:46:26,534 --> 00:46:29,453
Si es así, ten cuidado.
696
00:46:29,454 --> 00:46:32,789
Creo que Jesús nos enseñó lo que
está bien y lo que está mal,
697
00:46:32,790 --> 00:46:33,916
- nos enseñó sobre...
- Dylan.
698
00:46:33,917 --> 00:46:35,542
Las leyes de Dios.
699
00:46:35,543 --> 00:46:39,129
Pero cometí el pecado máximo.
700
00:46:39,130 --> 00:46:41,131
Le quité la vida a un hombre.
701
00:46:41,132 --> 00:46:42,216
Pensé que era lo correcto...
702
00:46:45,762 --> 00:46:50,600
Jesús me ama, sí lo dije...
703
00:47:05,323 --> 00:47:07,659
No lo hagas.
Solo lo empeorarás.
704
00:47:20,588 --> 00:47:21,880
¡Sube la escalera, Dylan!
705
00:47:26,880 --> 00:47:28,580
LA DEUDA SE VENCE
706
00:47:50,243 --> 00:47:51,618
Oh, cariño.
707
00:48:05,633 --> 00:48:07,676
¿Por qué no se quedán conmigo un rato?
708
00:48:07,677 --> 00:48:10,304
Porque eso no es justo
para ti y ya reserve
709
00:48:10,305 --> 00:48:11,305
un motel.
710
00:48:11,306 --> 00:48:12,639
Ese no es el punto.
711
00:48:21,232 --> 00:48:22,858
Hola, Doctor Guidry.
712
00:48:22,859 --> 00:48:25,319
Muchas gracias por responderme tan rápido.
713
00:48:25,320 --> 00:48:28,322
Just Harling. He oído hablar mucho de ti.
714
00:48:28,323 --> 00:48:30,532
Sé que tú y tu papá no veían
las cosas de la misma manera,
715
00:48:30,533 --> 00:48:32,660
pero siempre fue un papá orgulloso.
716
00:48:34,871 --> 00:48:37,999
¿Alguna vez mencionó algo
sobre un Royce Cobb?
717
00:48:39,834 --> 00:48:41,210
¿Por qué quieres saber sobre él?
718
00:48:43,004 --> 00:48:46,632
Encontré una cinta en la
que mi padre confesó
719
00:48:46,633 --> 00:48:50,927
asesinarlo, y anoche, encontramos
720
00:48:50,928 --> 00:48:52,888
restos humanos debajo de
la casa con tu nombre tallado
721
00:48:52,889 --> 00:48:55,182
en los huesos, y las palabras
722
00:48:55,183 --> 00:48:57,601
"Si mis acciones no detuvieran a Piper"
723
00:48:57,602 --> 00:48:58,936
tallado en la caja.
724
00:49:00,980 --> 00:49:02,899
Cobb acudió a tu papá en busca de ayuda.
725
00:49:04,734 --> 00:49:06,902
Hace años, en la década de 1950,
la gente vivía
726
00:49:06,903 --> 00:49:08,820
en lo que se llamó, "El Valle".
727
00:49:08,821 --> 00:49:11,365
En su mayoría gente pobre.
728
00:49:11,366 --> 00:49:15,952
Los dirigentes del pueblo inundaron esa
zona para construir el lago, el lago Elba.
729
00:49:15,953 --> 00:49:18,789
Se suponía que la ciudad reubicaría
a estas personas
730
00:49:18,790 --> 00:49:21,708
y les darian 5 acres para
construir nuevas casas,
731
00:49:21,709 --> 00:49:23,002
pero ellos se echaron atrás.
732
00:49:25,046 --> 00:49:26,213
Había un hombre que vivía allí,
733
00:49:26,214 --> 00:49:28,256
todo el mundo lo llamaba "El Flautista".
734
00:49:28,257 --> 00:49:31,134
Vendía helados y conducía
uno de esos camiones.
735
00:49:31,135 --> 00:49:33,720
A dondequiera que iba,
todos los niños lo seguían
736
00:49:33,721 --> 00:49:35,848
como el flautista de Hamelín.
737
00:49:36,724 --> 00:49:40,268
Quería vengarse de la ciudad,
así que atrajo a
738
00:49:40,269 --> 00:49:44,314
cinco de esos niños a su casa
a esperar el agua.
739
00:49:44,315 --> 00:49:48,026
Un niño por cada acre de tierra prometido,
740
00:49:48,027 --> 00:49:49,945
que nunca se dio.
741
00:49:49,946 --> 00:49:53,407
Tres de ellos se ahogaron y dos escaparon.
742
00:49:53,408 --> 00:49:55,868
Royce Cobb y tu padre.
743
00:49:58,204 --> 00:49:59,746
No hubo juicio porque El Flautista murió
744
00:49:59,747 --> 00:50:01,207
en la inundación con los niños.
745
00:50:03,000 --> 00:50:05,252
Años después, Cobb acudió a
su padre en busca de ayuda,
746
00:50:05,253 --> 00:50:07,671
Le dije que algo estaba pasando.
747
00:50:07,672 --> 00:50:10,424
Estaba haciendo cosas oscuras,
lastimando animales.
748
00:50:10,425 --> 00:50:12,843
Afirmó que no podía evitarlo.
749
00:50:12,844 --> 00:50:16,930
Tu padre creía que esta cosa
se estaba apoderando de Cobb.
750
00:50:16,931 --> 00:50:19,975
Y después de que Cobb murió,
temió que estuviera intentando...
751
00:50:19,976 --> 00:50:21,852
apoderarse de él.
752
00:50:21,853 --> 00:50:23,437
Hasta entonces, tu padre
no creía que El Flautista
753
00:50:23,438 --> 00:50:24,813
podría afectar a los adultos,
754
00:50:24,814 --> 00:50:26,273
pero se dio cuenta de que todavía estaba
755
00:50:26,274 --> 00:50:28,108
buscando venganza en la ciudad,
756
00:50:28,109 --> 00:50:29,818
De cualquier manera que
pudiera conseguirlo.
757
00:50:29,819 --> 00:50:31,737
Así que hizo lo que pensó
que tenía que hacer.
758
00:50:31,738 --> 00:50:34,197
Para detener esta cosa.
759
00:50:34,198 --> 00:50:38,201
Cuando un espíritu está inquieto,
tiene su propia morada,
760
00:50:38,202 --> 00:50:41,830
generalmente un lugar o una dimensión
a la que no podemos llegar,
761
00:50:41,831 --> 00:50:46,752
donde simplemente repite sus momentos
finales una y otra vez.
762
00:50:46,753 --> 00:50:49,421
Tu papá creía que había
portales hacia estos
763
00:50:49,422 --> 00:50:51,298
lugares de vivienda.
764
00:50:51,299 --> 00:50:54,801
Estaba tratando de encontrar
una manera de llegar allí.
765
00:50:54,802 --> 00:50:58,847
Por el pasado de este espíritu,
creo que quiere
766
00:50:58,848 --> 00:51:01,892
causar estragos en los niños.
767
00:51:01,893 --> 00:51:05,145
Los adultos tienen que tener una
proximidad mucho mayor al mal
768
00:51:05,146 --> 00:51:08,190
para ser afectados o controlados,
pero ese no es el caso
769
00:51:08,191 --> 00:51:10,192
con un niño.
770
00:51:10,193 --> 00:51:12,819
Como fueron dos niños
los que escaparon antes,
771
00:51:12,820 --> 00:51:15,322
supongo que está buscando
dos hijos para pagar
772
00:51:15,323 --> 00:51:16,990
la deuda.
773
00:51:16,991 --> 00:51:18,242
¿Tienes hijos?
774
00:51:20,411 --> 00:51:21,953
Un hijo.
775
00:51:21,954 --> 00:51:23,206
¿Cómo está?
776
00:51:24,791 --> 00:51:26,125
No muy bien.
777
00:51:26,959 --> 00:51:28,960
Necesito que lo vigiles de cerca
778
00:51:28,961 --> 00:51:30,837
y estaré allí tan pronto como pueda.
779
00:51:30,838 --> 00:51:32,006
Gracias.
780
00:51:33,299 --> 00:51:34,341
Todo va a estar bien.
781
00:51:34,342 --> 00:51:36,760
Eres un cobarde y...
y no tengo miedo.
782
00:51:36,761 --> 00:51:38,845
¿Qué demonios?
783
00:51:38,846 --> 00:51:40,347
- ¡No te tengo miedo!
- Oh, mierda.
784
00:51:40,348 --> 00:51:41,848
¡No tengo miedo!
785
00:51:41,849 --> 00:51:43,099
¿Estas bromeando?
786
00:51:43,100 --> 00:51:44,851
¿Hablas en serio?
787
00:51:44,852 --> 00:51:45,894
Luellen, lo siento muchísimo.
788
00:51:45,895 --> 00:51:47,854
¿En serio? Hay una maldición aquí.
789
00:51:49,148 --> 00:51:50,524
Estoy tan...
No quería que te enteraras...
790
00:51:50,525 --> 00:51:53,777
No, no digas ni una palabra.
Hay una maldición.
791
00:51:53,778 --> 00:51:57,364
Estoy... estoy intentando eliminarlo
si no es demasiado tarde.
792
00:51:57,365 --> 00:51:59,407
¡Nos burlamos del mal porque
no tenemos miedo
793
00:51:59,408 --> 00:52:00,409
de los cobardes!
794
00:52:03,204 --> 00:52:05,956
Gracias por descubrir
la verdad sobre mi papá.
795
00:52:05,957 --> 00:52:07,458
Quizás su alma pueda descansar ahora.
796
00:52:09,377 --> 00:52:12,212
¿Puedo preguntarte algo?
797
00:52:12,213 --> 00:52:13,589
Sí.
798
00:52:14,340 --> 00:52:18,260
El nombre del que
tu padre seguía hablando,
799
00:52:18,261 --> 00:52:21,264
Ryder, Pider, ¿podría haber sido Piper?
800
00:52:24,058 --> 00:52:25,601
Sí, ese es.
801
00:52:26,936 --> 00:52:32,274
Él murmuraba "Piper" y...
y luego tarareaba esto...
802
00:52:37,822 --> 00:52:38,905
¿Hola?
803
00:52:38,906 --> 00:52:39,906
Hola, Sra. Riley.
804
00:52:39,907 --> 00:52:41,241
Soy Rose de la escuela primaria Bailey.
805
00:52:41,242 --> 00:52:42,367
Llamando para saber el motivo
806
00:52:42,368 --> 00:52:43,827
de la ausencia de Dylan hoy.
807
00:52:43,828 --> 00:52:45,412
¿Qué?
808
00:52:45,413 --> 00:52:48,415
No, lo dejé yo mismo esta mañana.
809
00:52:48,416 --> 00:52:49,708
La Sra. Garner dijo que ella
810
00:52:49,709 --> 00:52:51,084
no lo ha visto hoy.
811
00:52:51,085 --> 00:52:55,338
Uh, um, voy...
voy para allá enseguida.
812
00:52:55,339 --> 00:52:56,548
¿Qué está sucediendo?
813
00:52:56,549 --> 00:52:58,307
Dylan no estuvo en la escuela hoy.
814
00:52:58,843 --> 00:53:00,386
911, ¿cuál es su emergencia por favor?
815
00:53:02,889 --> 00:53:06,767
Sí, hablé con Luellen.
Ella lo negó.
816
00:53:08,519 --> 00:53:10,103
¿Hay alguien más que piense
817
00:53:10,104 --> 00:53:11,480
que pudo haber hecho esto?
818
00:53:12,356 --> 00:53:13,816
No, yo...
819
00:53:16,986 --> 00:53:22,867
Quiero decir, ¿qué pasa si
es algo más grande que esto?
820
00:53:23,451 --> 00:53:24,951
¿Qué quieres decir con eso?
821
00:53:24,952 --> 00:53:26,578
No lo sé. Solo que...
822
00:53:27,955 --> 00:53:30,206
Algo que ver con Cobb.
823
00:53:30,207 --> 00:53:33,919
Como, eh, no sé,
es como una maldita fuerza.
824
00:53:33,920 --> 00:53:35,421
Algo sobrenatural.
825
00:53:37,298 --> 00:53:39,133
¿Su... sobrenatural?
826
00:53:44,055 --> 00:53:45,430
Hubo otro niño desaparecidó esta mañana,
827
00:53:45,431 --> 00:53:46,973
Nathan Hudson.
828
00:53:46,974 --> 00:53:48,975
Estaba en la clase de D, ¿sí?
829
00:53:48,976 --> 00:53:50,311
Sí.
830
00:53:50,937 --> 00:53:54,230
Dijo que Nathan comenzó a seguirlo.
831
00:53:54,231 --> 00:53:55,899
Bueno, tal vez solo hayan huido
832
00:53:55,900 --> 00:53:58,652
juntos y ellos...
ellos aparecerán muy pronto.
833
00:53:58,653 --> 00:53:59,986
De todos modos, tenemos un
equipo de búsqueda saliendo
834
00:53:59,987 --> 00:54:01,029
en cualquier momento,
835
00:54:01,030 --> 00:54:02,922
pero necesito que ustedes
se queden aquí
836
00:54:02,923 --> 00:54:04,157
en caso de que D regrese.
837
00:54:04,158 --> 00:54:05,576
- Sí.
- Está bien.
838
00:54:12,625 --> 00:54:15,043
Sé que estás bajo mucho estrés,
así que voy...
839
00:54:15,044 --> 00:54:16,586
a olvidarme de esa mierda sobrenatural
840
00:54:16,587 --> 00:54:18,630
que acabas de decir.
841
00:54:18,631 --> 00:54:20,507
Pero no vuelvas a decirlo o tendré que
842
00:54:20,508 --> 00:54:23,302
hacerte preguntas mucho más difíciles.
843
00:54:24,929 --> 00:54:27,264
Como dije antes,
sólo estoy haciendo mi trabajo.
844
00:54:28,766 --> 00:54:29,767
Sí.
845
00:54:41,445 --> 00:54:43,488
No me quedare solo esperando.
846
00:55:08,889 --> 00:55:11,851
Como padre, tienes un trabajo,
847
00:55:13,602 --> 00:55:15,354
protejer a tu hijo.
848
00:55:18,357 --> 00:55:22,445
Oye, nadie podría haber estado
preparado para esto.
849
00:55:27,033 --> 00:55:29,451
¿Sabes cuándo llegará Harling?
850
00:55:29,452 --> 00:55:31,454
Supongo que en cualquier momento.
851
00:55:33,205 --> 00:55:38,210
Pregunté un poco.
Algunos dicen que está loco.
852
00:55:40,421 --> 00:55:42,882
Dicen que es un profeta que salva vidas.
853
00:55:48,262 --> 00:55:50,597
Esperemos que sea eso último.
854
00:55:50,598 --> 00:55:51,807
¡Dylan!
855
00:55:55,352 --> 00:55:56,520
¡Dylan!
856
00:55:57,605 --> 00:55:58,773
¡Dylan!
857
00:56:30,638 --> 00:56:33,056
No me importa una mierda si estás enojado.
858
00:56:33,057 --> 00:56:34,308
¡Escucha esta mierda!
859
00:56:36,102 --> 00:56:37,227
Pero no estoy aquí para hacer amigos,
860
00:56:37,228 --> 00:56:39,146
estoy aquí para salvar a tu chico.
861
00:56:43,109 --> 00:56:44,568
Oh sí.
862
00:56:45,653 --> 00:56:48,614
Sí, definitivamente algo está pasando aquí.
863
00:56:48,864 --> 00:56:50,824
¿Crees que deberíamos
llamar a la iglesia o algo así?
864
00:56:52,493 --> 00:56:55,955
¿Iglesia?
¿Ves las noticias últimamente?
865
00:56:57,289 --> 00:56:59,065
La iglesia no tiene voz
ni voto en este asunto
866
00:56:59,066 --> 00:57:00,375
más que tú o yo.
867
00:57:00,376 --> 00:57:02,294
Lo que necesitas es a Jesús,
¿entienden?
868
00:57:03,963 --> 00:57:05,713
¿Bien?
869
00:57:05,714 --> 00:57:07,340
Bien, ¿qué?
870
00:57:07,341 --> 00:57:10,218
¿Estás dispuesta a invocar
a Jesucristo, nuestro Señor
871
00:57:10,219 --> 00:57:12,303
y Salvador?
872
00:57:12,304 --> 00:57:14,097
Creí que habías dejado la iglesia.
873
00:57:14,098 --> 00:57:16,683
Dejé la iglesia porque la iglesia
está llena de mierda.
874
00:57:16,684 --> 00:57:18,810
Pero Dios no lo esta y Jesús no lo esta.
875
00:57:18,811 --> 00:57:20,562
Crees en el diablo y
todo el mal que él pone
876
00:57:20,563 --> 00:57:22,188
en este mundo, ¿no?
877
00:57:22,189 --> 00:57:24,357
¿Qué carajo crees que está pasando aquí?
878
00:57:24,358 --> 00:57:26,526
¿Juegos de salón y truco o trato?
879
00:57:26,527 --> 00:57:29,654
Te aseguro que este mal
es real y tiene a tu hijo
880
00:57:29,655 --> 00:57:31,489
en sus garras.
881
00:57:31,490 --> 00:57:33,966
No puedes luchar contra esta
mierda con una mano atada
882
00:57:33,967 --> 00:57:35,201
a tu espalda.
883
00:57:35,202 --> 00:57:37,229
Tu chico necesita que luches por él.
884
00:57:38,289 --> 00:57:39,706
No tienes que creer,
885
00:57:39,707 --> 00:57:42,250
pero prométeme que permanecerás abierta.
886
00:57:42,251 --> 00:57:45,087
De lo contrario no puedo ayudarte.
887
00:57:46,672 --> 00:57:47,798
¿Puedes hacer eso?
888
00:57:49,675 --> 00:57:51,051
Sí.
889
00:57:53,220 --> 00:57:54,221
Está bien.
890
00:57:57,266 --> 00:58:00,019
Quiero que me muestres donde paso todo.
891
00:58:03,898 --> 00:58:06,816
Mucho de eso estaba
en la habitación de D.
892
00:58:08,444 --> 00:58:10,738
¿Tienes ese collar que mencionaste?
893
00:58:16,744 --> 00:58:19,454
San Cristóbal.
894
00:58:19,455 --> 00:58:22,582
Designado para cuidar a los niños
que están en las garras del mal.
895
00:58:22,583 --> 00:58:24,767
Esto podría haber sido lo único
que te mantuvo ahí
896
00:58:24,868 --> 00:58:26,170
de perderlo totalmente.
897
00:58:28,672 --> 00:58:32,759
¿Encontraste una llave entre
las cosas de tu papá?
898
00:58:32,760 --> 00:58:34,469
Sí. ¿Cómo...?
899
00:58:34,470 --> 00:58:37,430
¿Cómo lo supiste?
¿Sabes a qué se refiere?
900
00:58:37,431 --> 00:58:39,582
Todo lo que sé es que Cobb
se la dio a tu papá
901
00:58:39,583 --> 00:58:41,218
y tu papá pensó que era importante.
902
00:58:59,870 --> 00:59:01,746
Mi mamá me dijo que tengo
que contarle a alguien
903
00:59:01,747 --> 00:59:04,792
cuando hago algo malo,
así que te lo estoy contando.
904
00:59:06,502 --> 00:59:08,461
Quería matar a Samus
desde hace mucho tiempo.
905
00:59:09,797 --> 00:59:10,755
He hecho otras cosas malas.
906
00:59:17,763 --> 00:59:20,030
Lamentablemente este tipo
de cosas son normales
907
00:59:20,131 --> 00:59:21,557
en situaciones como esta, entonces...
908
00:59:23,227 --> 00:59:24,560
Reunamos al resto.
909
00:59:24,561 --> 00:59:25,813
Y vamos a repasarlos.
910
00:59:28,190 --> 00:59:29,315
Yo...
911
00:59:36,699 --> 00:59:42,204
¿Dónde está Dios cuando
algo así le sucede a un niño?
912
00:59:43,914 --> 00:59:45,873
Si él no está aquí para cosas como esta,
913
00:59:45,874 --> 00:59:47,918
entonces ¿cuál es el punto?
914
00:59:50,629 --> 00:59:54,674
Por favor, no pierdas la fe.
Creo que ayuda.
915
00:59:54,675 --> 00:59:56,009
Si nada más, me ayuda.
916
01:00:02,016 --> 01:00:07,645
Esta cosa sabe que la forma de
realmente lastimar a un padre,
917
01:00:07,646 --> 01:00:09,022
es hacerle daño al niño.
918
01:00:09,023 --> 01:00:10,565
Es lo que quiere.
919
01:00:10,566 --> 01:00:11,733
Veamos la historia original
920
01:00:11,734 --> 01:00:13,735
del flautista de Hamelin, ¿bien?
921
01:00:13,736 --> 01:00:17,780
Los niños fueron llevados fuera
de la ciudad, al igual que las ratas.
922
01:00:17,781 --> 01:00:19,532
Nadie sabe qué pasó con ellos.
923
01:00:19,533 --> 01:00:21,868
¿Murieron?
924
01:00:21,869 --> 01:00:23,703
¿Fueron a algún lugar y sufrieron
925
01:00:23,704 --> 01:00:26,706
porque no había nadie que los cuidara?
926
01:00:26,707 --> 01:00:28,833
Por lo general, cuando miramos la historia,
927
01:00:28,934 --> 01:00:31,461
observamos la desesperación de los padres.
928
01:00:31,462 --> 01:00:36,883
Pero ¿qué pasaría si en realidad
los niños estuvieran sufriendo más
929
01:00:36,884 --> 01:00:41,846
porque se mantuvieron vivos,
pero fueron descuidados?
930
01:00:41,847 --> 01:00:47,060
Lo cual nos lleva a preguntarnos:
¿qué es peor?
931
01:00:47,061 --> 01:00:52,315
¿Un mundo sin niños o
un mundo donde haya niños
932
01:00:52,316 --> 01:00:54,525
que viven sin sus padres?
933
01:01:02,409 --> 01:01:05,036
¿Quieres escuchar la oración
más corta del mundo?
934
01:01:05,037 --> 01:01:06,413
A la mierda con eso.
935
01:01:07,664 --> 01:01:12,543
Como en "A la mierda.
Está en manos de Dios".
936
01:01:12,544 --> 01:01:16,757
Cuando eras creyente
¿Cómo te hablaba Dios?
937
01:01:18,258 --> 01:01:19,967
¿Fueron sueños?
938
01:01:19,968 --> 01:01:22,345
¿Fue profecía, señales?
939
01:01:22,346 --> 01:01:23,763
Extrañas coincidencias.
940
01:01:26,183 --> 01:01:27,184
Bien.
941
01:01:30,437 --> 01:01:33,774
Vamos a tener que bautizarte
al estilo original.
942
01:01:35,442 --> 01:01:38,027
Nada de chispas y mierdas de ese tipo.
943
01:01:38,028 --> 01:01:41,781
De la vieja escuela, directamente
de la Biblia, porque necesitas
944
01:01:41,782 --> 01:01:44,618
estar preparada cuando llegue
el momento de luchar por tu hijo.
945
01:01:52,418 --> 01:01:53,960
¿Qué estás haciendo?
946
01:02:13,480 --> 01:02:15,190
¿Estás abierta a bautizarte?
947
01:02:21,113 --> 01:02:22,655
Esa voz en la cinta,
948
01:02:22,656 --> 01:02:24,657
¿es lo que poseyó a mi hijo?
949
01:02:24,658 --> 01:02:25,658
Es más complicado que eso.
950
01:02:25,659 --> 01:02:27,994
Se trata más de influencia.
951
01:02:27,995 --> 01:02:31,581
Supongo que Piper está usando
su influencia sobre D
952
01:02:31,582 --> 01:02:34,167
como una antena para transmitir su mensaje.
953
01:02:34,168 --> 01:02:36,752
Así le hizo al otro chico que desapareció.
954
01:02:36,753 --> 01:02:37,837
Él puede alejar a otros
955
01:02:37,838 --> 01:02:41,048
utilizando a quien sea afectado.
956
01:02:41,049 --> 01:02:44,177
Los primeros cristianos creían que
el verdadero bautismo requería
957
01:02:44,178 --> 01:02:47,430
que Dios te trajerá de nuevo
a la superficie.
958
01:02:47,431 --> 01:02:50,976
La idea era que el hombre te somete
y Dios te trae de vuelta.
959
01:02:53,896 --> 01:02:55,421
No salgas de allí a menos que
960
01:02:55,522 --> 01:02:57,482
realmente estes lista para hacer esto.
961
01:03:26,678 --> 01:03:30,516
Nuestro hijo te necesita.
Ahora eres su único padre.
962
01:03:42,778 --> 01:03:44,071
¿Grayson?
963
01:03:45,739 --> 01:03:47,074
¿Dylan?
964
01:03:51,495 --> 01:03:52,829
¡Grayson!
965
01:03:55,415 --> 01:03:58,209
¿Harling? ¡Grayson!
966
01:04:39,209 --> 01:04:41,018
Cuando un espíritu está inquieto,
967
01:04:41,119 --> 01:04:43,171
tiene su propia morada...
968
01:04:45,382 --> 01:04:48,218
Generalmente un lugar o una dimensión
a la que no podemos llegar.
969
01:04:50,220 --> 01:04:53,139
Tu papá creía que había
portales hacia estos
970
01:04:53,140 --> 01:04:54,766
lugares de vivienda.
971
01:04:57,269 --> 01:05:00,271
Hace años, en la década de 1950,
inundaron esa zona.
972
01:05:00,272 --> 01:05:02,106
para construir un lago.
973
01:05:38,435 --> 01:05:39,894
¿Hola?
974
01:06:02,709 --> 01:06:04,294
¿Hola?
975
01:06:18,225 --> 01:06:20,643
Ojalá pudiera decirlo esta noche
976
01:06:20,644 --> 01:06:22,938
que una paz duradera está a la vista.
977
01:06:24,981 --> 01:06:29,026
Afortunadamente puedo decir
que se ha evitado la guerra.
978
01:06:29,027 --> 01:06:32,738
Se han logrado avances constantes
hacia nuestro objetivo final.
979
01:06:32,739 --> 01:06:36,409
Ahora estamos diez años
después de la mitad del siglo.
980
01:06:36,410 --> 01:06:38,411
que ha sido testigo de
cuatro grandes guerras
981
01:06:38,412 --> 01:06:40,329
entre grandes naciones.
982
01:06:40,330 --> 01:06:43,749
Tres de ellas afectaron
a nuestro propio país.
983
01:06:43,750 --> 01:06:46,001
A pesar del Holocausto,
984
01:06:46,002 --> 01:06:49,213
América es hoy el más fuerte,
985
01:06:49,214 --> 01:06:52,718
la nación más influyente
y más productiva del mundo.
986
01:06:53,719 --> 01:06:55,302
¿Hola?
987
01:06:56,103 --> 01:06:57,556
Te oirá.
988
01:06:58,807 --> 01:07:00,975
¿Dónde estás?
989
01:07:00,976 --> 01:07:02,936
Entonces, ¿dónde estás?
990
01:07:04,187 --> 01:07:06,105
Dylan, ¿estás aquí?
991
01:08:03,538 --> 01:08:04,872
Hola amigo.
992
01:08:04,873 --> 01:08:07,441
Me enviaron aquí para asegurarme
de que todo el mundo
993
01:08:07,542 --> 01:08:09,044
haya salido antes de inundarlo.
994
01:08:14,341 --> 01:08:17,218
Oh, sí. Yo, eh, ya me iba.
995
01:08:17,219 --> 01:08:18,512
Gracias.
996
01:08:20,096 --> 01:08:21,138
Bueno, eso es genial.
997
01:08:21,139 --> 01:08:22,890
Voy a seguirte un par de millas hasta...
998
01:08:22,891 --> 01:08:24,892
Garrison Road, asegúrame de
que no tener ningún problema
999
01:08:24,893 --> 01:08:26,894
antes de regresar a la presa.
1000
01:08:26,895 --> 01:08:28,521
Eso no es necesario, gracias.
1001
01:08:28,522 --> 01:08:31,899
Bueno, en realidad es necesario, amigo.
1002
01:08:31,900 --> 01:08:34,059
No romperán la presa hasta que les informe
1003
01:08:34,060 --> 01:08:35,987
que todo el mundo se ha marchado.
1004
01:08:46,832 --> 01:08:48,207
Sí.
1005
01:08:48,208 --> 01:08:51,294
Está bien, estaré allí enseguida.
1006
01:08:52,796 --> 01:08:54,505
Gracias amigo.
1007
01:10:37,505 --> 01:10:40,505
LA DEUDA SE VENCE
1008
01:10:56,795 --> 01:10:58,046
¿D?
1009
01:11:05,845 --> 01:11:07,179
- ¿Dylan?
- ¿Mami?
1010
01:11:07,180 --> 01:11:09,348
¡Dylan! ¡Bebé!
1011
01:11:09,349 --> 01:11:10,265
¿Dónde has estado?
1012
01:11:10,266 --> 01:11:12,017
¿Estás bien?
1013
01:11:12,018 --> 01:11:13,602
Tengo miedo, mami.
Tengo miedo.
1014
01:11:13,603 --> 01:11:14,937
Voy a buscar...
Lo sé, nena.
1015
01:11:14,938 --> 01:11:16,731
Te voy a sacar de aquí,
¿de acuerdo?
1016
01:11:41,381 --> 01:11:44,216
Bien, cariño, ya vuelvo.
Tienes que callarte, ¿de acuerdo?
1017
01:11:44,217 --> 01:11:45,592
¡No! ¡Sacame!
1018
01:11:45,593 --> 01:11:47,846
Lo haré, lo prometo, bebé.
1019
01:11:54,060 --> 01:11:55,227
¡Sacame de aquí!
1020
01:11:55,228 --> 01:11:57,689
Por favor, por favor, Dylan,
quédate callado.
1021
01:13:25,235 --> 01:13:27,237
Mamá, ¿estás todavía ahí?
1022
01:14:12,365 --> 01:14:13,616
¡Dylan!
1023
01:14:19,664 --> 01:14:21,540
Oh, gracias a Dios.
1024
01:14:21,541 --> 01:14:23,208
Oh Dios mío.
Está bien.
1025
01:14:23,209 --> 01:14:24,501
¡Vamos! Vamos! Vamos!
1026
01:14:26,713 --> 01:14:28,589
Vamos, vamos.
Vamos, nena, vamos.
1027
01:14:28,590 --> 01:14:30,049
Vamos, vamos, vamos, vamos.
1028
01:15:22,560 --> 01:15:24,229
No, no!
1029
01:15:25,480 --> 01:15:27,272
¡No!
1030
01:15:38,034 --> 01:15:39,202
¡Mamá, no!
1031
01:15:44,958 --> 01:15:46,292
¡Quítate de encima de ella!
1032
01:15:53,967 --> 01:15:55,467
¡Mamá!
1033
01:16:11,985 --> 01:16:13,111
¡Mamá!
1034
01:16:14,612 --> 01:16:15,780
¡Mamá!
1035
01:16:23,997 --> 01:16:25,832
Tienes que luchar contra tu dolor.
1036
01:16:27,834 --> 01:16:29,210
A la mierda con eso.
1037
01:16:36,217 --> 01:16:38,469
Tienes que encontrar una manera.
1038
01:16:41,389 --> 01:16:43,725
Tienes que encontrar una manera
de salvar a nuestro hijo.
1039
01:17:28,394 --> 01:17:29,561
¡Vamos, vamos!
¡Saquémosla!
1040
01:17:29,562 --> 01:17:31,147
Saquémosla.
Saquémosla.
1041
01:17:31,898 --> 01:17:33,815
Vamos, vamos, vamos. Vamos.
1042
01:17:33,816 --> 01:17:36,318
¡Vamos! ¡Vamos!
1043
01:17:36,319 --> 01:17:37,569
Esta bien.
1044
01:17:37,570 --> 01:17:39,571
Dale la vuelta. Dale la vuelta.
Dale la vuelta.
1045
01:17:42,325 --> 01:17:43,283
Has vuelto, te tenemos.
1046
01:17:43,284 --> 01:17:45,077
- Vamos, vamos, vamos.
- Nai, vamos.
1047
01:17:45,078 --> 01:17:46,661
¡Llama una ambulancia!
1048
01:17:46,662 --> 01:17:49,081
Relájate. Espera, solo respira.
1049
01:17:49,082 --> 01:17:50,415
¡Mami!
1050
01:17:50,416 --> 01:17:51,333
Respira. Espera, espera, espera.
1051
01:17:51,334 --> 01:17:52,334
Nai, vamos, hombre.
1052
01:17:52,335 --> 01:17:53,668
- ¡Mamá!
- ¡Vamos!
1053
01:17:54,504 --> 01:17:56,588
¡Alguien, ayuda!
1054
01:17:56,589 --> 01:17:58,590
Oye, está bien.
1055
01:17:58,591 --> 01:17:59,591
Lo conseguimos.
1056
01:17:59,592 --> 01:18:01,802
¡Oh, vamos!
1057
01:18:01,803 --> 01:18:03,429
Tenemos gente que viene.
1058
01:18:05,765 --> 01:18:09,602
Morí esa noche durante varios minutos.
1059
01:18:10,019 --> 01:18:14,606
Pero luego, como dijo Harling,
Dios me trajo de regreso.
1060
01:19:12,999 --> 01:19:14,082
¿Hace frío?
1061
01:19:30,683 --> 01:19:35,354
¡Mamá!
Ya no oigo la música.
1062
01:19:54,248 --> 01:19:55,625
¿Mamá?
1063
01:19:58,294 --> 01:19:59,337
¿Mamá?
1064
01:20:02,715 --> 01:20:05,975
Los adultos tienen que tener
una proximidad mucho mayor
1065
01:20:05,976 --> 01:20:08,553
al mal para ser afectado o controlado.
1066
01:20:13,226 --> 01:20:14,935
Hasta entonces tu padre
no creía que El Flautista
1067
01:20:14,936 --> 01:20:16,437
podía afectar a los adultos.
1068
01:20:18,689 --> 01:20:21,483
Veamos la historia original
del Flautista de Hamelín.
1069
01:20:21,484 --> 01:20:22,776
Cuando miramos la historia,
1070
01:20:22,777 --> 01:20:25,529
observamos la desesperación de los padres.
1071
01:20:25,530 --> 01:20:30,075
Pero ¿qué pasaría si en realidad
los niños estuvieran sufriendo más
1072
01:20:30,076 --> 01:20:34,204
porque se mantuvieron vivos,
pero fueron descuidados?
1073
01:20:34,205 --> 01:20:37,040
¿Y si esa era la verdadera
intención de El Flautista
1074
01:20:37,041 --> 01:20:38,501
todo el tiempo?
1075
01:20:47,760 --> 01:20:49,719
El Flautista puede alejar
a otros usando a quien ya
1076
01:20:49,720 --> 01:20:50,930
están afectados.
1077
01:20:53,683 --> 01:20:56,768
Supongo que El Flautista está
usando su influencia en D.
1078
01:20:56,769 --> 01:20:58,813
como una antena para transmitir su mensaje.
1079
01:21:00,648 --> 01:21:03,149
Imagínate cuánto más fuerte
sería ese mensaje
1080
01:21:03,150 --> 01:21:05,194
transmitido a través de un adulto.
1081
01:21:07,572 --> 01:21:09,073
¿Mamá?
1082
01:21:12,368 --> 01:21:13,868
¿Mami?
1083
01:21:13,869 --> 01:21:18,081
¿Qué es peor, un mundo sin niños
1084
01:21:18,082 --> 01:21:22,169
o un mundo donde los niños
viven sin sus padres?
1085
01:21:23,671 --> 01:21:27,299
♪ Mientras bajaba al río a orar ♪
1086
01:21:27,300 --> 01:21:30,552
♪ Estudiando sobre esa
buena y vieja manera ♪
1087
01:21:30,553 --> 01:21:33,680
♪ ¿Quién llevará la túnica y la corona? ♪
1088
01:21:33,681 --> 01:21:37,309
♪ Buen Señor, muéstrame el camino ♪
1089
01:21:37,310 --> 01:21:40,604
♪ Vamos, padres, bajemos ♪
1090
01:21:40,605 --> 01:21:43,315
♪ Bajemos al río a rezar ♪
1091
01:21:43,316 --> 01:21:44,316
Dios puede existir,
1092
01:21:44,317 --> 01:21:45,567
Pero eso no significa que siempre este
1093
01:21:45,568 --> 01:21:47,902
de tu lado y que siempre vas a ganar.
1094
01:21:47,903 --> 01:21:51,114
♪ Estudiando sobre esa
buena y vieja manera ♪
1095
01:21:51,115 --> 01:21:54,117
♪ ¿Quién llevará la corona de estrellas? ♪
1096
01:21:54,118 --> 01:21:57,829
♪ Buen Señor, muéstrame el camino ♪
1097
01:21:57,830 --> 01:22:01,082
♪ Vamos, madres, bajemos ♪
1098
01:22:01,083 --> 01:22:04,336
♪ Vamos, ¿no quieres bajar? ♪
1099
01:22:04,337 --> 01:22:07,631
♪ Vamos, madres, bajemos ♪
1100
01:22:07,632 --> 01:22:10,926
♪ Bajar al río a rezar ♪
1101
01:22:13,512 --> 01:22:14,680
¿Mamá?
1102
01:22:16,223 --> 01:22:17,642
¿Mami?
1103
01:22:32,740 --> 01:22:34,241
¿Mami?
1104
01:23:13,518 --> 01:23:27,150
..::Ranci::..
1105
01:23:51,318 --> 01:23:55,740
♪ Estoy afuera mirando hacia adentro ♪
1106
01:23:58,784 --> 01:24:02,955
♪ ¿Alguien puede oírme tocar? ♪
1107
01:24:06,292 --> 01:24:10,087
♪ Estoy afuera mirando hacia adentro ♪
1108
01:24:13,466 --> 01:24:17,469
♪ ¿Alguien puede verme? ♪
1109
01:24:17,470 --> 01:24:20,931
♪ ¿Alguien puede oírme llorar? ♪
1110
01:24:23,017 --> 01:24:28,063
♪ Lo sé, lo sé, estoy completamente sola ♪
1111
01:24:30,316 --> 01:24:32,985
♪ Lo sé, lo sé ♪
1112
01:24:36,363 --> 01:24:42,745
♪ Estoy perdida y no hay
ningún grupo de búsqueda ♪
1113
01:24:44,079 --> 01:24:49,501
♪ Hace tiempo que me fui
y nadie me busca ♪
1114
01:24:49,502 --> 01:24:53,213
♪ Creo que voy a morir aquí ♪
1115
01:24:53,214 --> 01:24:57,008
♪ Estoy perdiendo la cabeza aquí afuera ♪
1116
01:24:57,009 --> 01:25:04,098
♪ Estoy perdiendo la cabeza ♪
1117
01:25:25,955 --> 01:25:29,499
♪ Mientras bajaba al río a orar ♪
1118
01:25:29,500 --> 01:25:32,877
♪ Estudiando sobre esa
buena y vieja manera ♪
1119
01:25:32,878 --> 01:25:35,964
♪ ¿Quién llevará la túnica y la corona? ♪
1120
01:25:35,965 --> 01:25:39,843
♪ Buen Señor, muéstrame el camino ♪
1121
01:25:39,844 --> 01:25:43,054
♪ Vamos, padres, bajemos ♪
1122
01:25:43,055 --> 01:25:46,474
♪ Baja, ¿no quieres bajar? ♪
1123
01:25:46,475 --> 01:25:49,811
♪ Vamos, padres, bajemos ♪
1124
01:25:49,812 --> 01:25:53,565
♪ Bajar al río a rezar ♪
1125
01:25:53,566 --> 01:25:57,235
♪ Mientras bajaba al río a orar ♪
1126
01:25:57,236 --> 01:26:00,363
♪ Estudiando sobre esa
buena y vieja manera ♪
1127
01:26:00,364 --> 01:26:03,533
♪ ¿Quién llevará la corona de estrellas? ♪
1128
01:26:03,534 --> 01:26:07,453
♪ Buen Señor, muéstrame el camino ♪
1129
01:26:07,454 --> 01:26:10,915
♪ Vamos, madres, bajemos ♪
1130
01:26:10,916 --> 01:26:14,252
♪ Bajen, ¿no quieres bajar ♪
1131
01:26:14,253 --> 01:26:17,380
♪ Vamos, madres, bajemos ♪
1132
01:26:17,381 --> 01:26:21,301
♪ Bajar al río a rezar ♪
1133
01:26:21,302 --> 01:26:25,096
♪ Mientras bajaba al río a orar ♪
1134
01:26:25,097 --> 01:26:28,099
♪ Estudiando sobre esa
buena y vieja manera ♪
1135
01:26:28,100 --> 01:26:31,311
♪ ¿Quién llevará la túnica y la corona? ♪
1136
01:26:31,312 --> 01:26:35,106
♪ Buen Señor, muéstrame el camino ♪
1137
01:26:35,107 --> 01:26:38,443
♪ Vamos, hermanas, bajemos ♪
1138
01:26:38,444 --> 01:26:41,988
♪ Bajen, ¿no quieren bajar? ♪
1139
01:26:41,989 --> 01:26:45,116
♪ Vamos, hermanas, bajemos ♪
1140
01:26:45,117 --> 01:26:48,995
♪ Bajar al río a rezar ♪
1141
01:26:48,996 --> 01:26:52,624
♪ Mientras bajaba al río a orar ♪
1142
01:26:52,625 --> 01:26:55,960
♪ Estudiando sobre esa
buena y vieja manera ♪
1143
01:26:55,961 --> 01:26:59,130
♪ ¿Quién llevará la corona de estrellas? ♪
1144
01:26:59,131 --> 01:27:02,926
♪ Buen Señor, muéstrame el camino ♪
1145
01:27:02,927 --> 01:27:06,179
♪ Vamos, pecadores, bajemos ♪
1146
01:27:06,180 --> 01:27:09,641
♪ Bajen, ¿no quieres bajar? ♪
1147
01:27:09,642 --> 01:27:12,977
♪ Vamos, pecadores, bajemos ♪
1148
01:27:12,978 --> 01:27:17,942
♪ Bajen al río a rezar ♪♪
79661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.