All language subtitles for The.Confession.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,942 --> 00:01:09,486 Este es Arthur Riley, 2 00:01:09,487 --> 00:01:11,155 pastor de la Iglesia Monte Calvario. 3 00:01:13,032 --> 00:01:16,910 Soy padre y pronto abuelo. 4 00:01:16,911 --> 00:01:18,120 Soy un hombre de Dios. 5 00:01:23,083 --> 00:01:25,836 Dejo esto para mi hija, Naomi. 6 00:01:33,093 --> 00:01:36,430 Si alguien más escucha, es posible que tú también lo necesites. 7 00:01:38,516 --> 00:01:42,019 Si encontraste esto significa que las ratas han vuelto. 8 00:01:44,355 --> 00:01:47,482 Si es así, ten cuidado. 9 00:02:05,417 --> 00:02:07,213 ♪ Estoy afuera mirando hacia adentro ♪ 10 00:02:07,313 --> 00:02:09,013 9 Años despues 11 00:02:12,383 --> 00:02:16,219 ♪ ¿Alguien puede oírme tocar? ♪ 12 00:02:20,307 --> 00:02:24,895 ♪ Estoy perdida, no hay grupo de búsqueda ♪ 13 00:02:34,071 --> 00:02:35,113 Estuviste genial esta noche. 14 00:02:36,323 --> 00:02:38,199 A nadie le importa una mierda, solo quieren escuchar 15 00:02:38,200 --> 00:02:40,410 música de hace una década. 16 00:02:40,411 --> 00:02:42,871 Solo no conocen las cosas nuevas todavía, nena. 17 00:02:42,872 --> 00:02:44,956 Sí, estoy segura de que es eso. 18 00:02:44,957 --> 00:02:47,500 Te has sentido muy inspirada al crear el nuevo disco. 19 00:02:47,501 --> 00:02:49,252 No pierdas eso solo porque la gente de algún lugar 20 00:02:49,253 --> 00:02:50,796 en un Bar de buceo al azar, no le gustó. 21 00:03:11,609 --> 00:03:12,943 ¡Mamá! 22 00:03:21,535 --> 00:03:23,495 ¡Mamá, te necesito! 23 00:03:25,581 --> 00:03:27,499 Un segundo, amigo. 24 00:03:37,927 --> 00:03:42,640 Gracias, amigo. De verdad aprecio esto. 25 00:03:47,019 --> 00:03:48,478 Está bien. Lo entiendo. 26 00:03:48,479 --> 00:03:51,105 Vaya. ¿Quieres desayunar? 27 00:03:51,106 --> 00:03:53,942 No me gusta aquí. Quiero salir afuera. 28 00:03:53,943 --> 00:03:55,526 ¿Cómo estuvo la nueva niñera anoche? 29 00:03:55,527 --> 00:03:57,446 - Parece muy agradable... - No me gusta. 30 00:03:59,448 --> 00:04:01,908 Bueno, ¿te gusta si te hago esto aquí? 31 00:04:01,909 --> 00:04:04,243 - ¿O aquí o aquí o aquí? - ¡No, no, no, no! 32 00:04:04,244 --> 00:04:06,513 - Y aquí, y aquí, y aquí. - ¡No, no, no, no! 33 00:04:06,914 --> 00:04:09,332 Buenos días, Samus. 34 00:04:09,333 --> 00:04:11,250 Todavía es extraño aquí, mamá. 35 00:04:11,251 --> 00:04:13,503 ¿Por qué no podemos regresar a California? 36 00:04:13,504 --> 00:04:15,171 Tal vez cuando mi álbum esté terminado, 37 00:04:15,172 --> 00:04:17,382 ¿Pero qué pasa si te gusta y quieres quedarte? 38 00:04:17,383 --> 00:04:18,508 Eso nunca sucederá. 39 00:04:18,509 --> 00:04:19,760 ¿Nunca sucederá? 40 00:04:21,178 --> 00:04:22,763 Hola, Samus. 41 00:04:24,932 --> 00:04:26,266 ¿Vas a hablar con nosotros hoy? 42 00:04:27,393 --> 00:04:28,394 Ven aquí. 43 00:04:30,020 --> 00:04:34,775 Sólo hay que hacer un poquito... 44 00:04:38,654 --> 00:04:39,655 ¿Noemí? 45 00:04:40,322 --> 00:04:42,448 ¿Grayson? 46 00:04:42,449 --> 00:04:44,117 Creí que eras tú. 47 00:04:44,118 --> 00:04:46,285 Oh Dios mío, no te había visto en... 48 00:04:46,286 --> 00:04:49,205 Ni siquiera sé cuánto tiempo. ¿Cómo has estado? 49 00:04:49,206 --> 00:04:50,289 Oh, bien. 50 00:04:50,290 --> 00:04:52,083 Estuve en Los Ángeles un par de semanas, bien. 51 00:04:54,211 --> 00:04:55,337 ¡Oh, mierda! 52 00:04:56,338 --> 00:04:57,171 ¡Dylan! 53 00:04:57,172 --> 00:04:58,715 - Dylan, ¿qué pasó? - Déjame ver. 54 00:04:58,716 --> 00:05:00,258 - ¿Estás bien? - Déjame ver. 55 00:05:00,259 --> 00:05:01,300 - Déjame ver, déjame ver. - Vamos, amigo. 56 00:05:01,301 --> 00:05:03,011 Vamos, estás bien, vamos. 57 00:05:03,012 --> 00:05:04,721 Vamos, vamos, estás bien. 58 00:05:04,722 --> 00:05:07,056 Así que no sabe absolutamente nada sobre esta cabra, 59 00:05:07,057 --> 00:05:08,558 eso sería muy útil. 60 00:05:08,559 --> 00:05:09,692 Agradezco su tiempo. Gracias. 61 00:05:14,231 --> 00:05:15,523 ¿Cómo está? 62 00:05:15,524 --> 00:05:18,568 Oh, asustado, eh, le cosieron una herida. 63 00:05:18,569 --> 00:05:22,447 Pero parecía mucho peor de lo que era, así que gracias a Dios. 64 00:05:22,448 --> 00:05:25,116 La enfermera lo está terminando ahora. 65 00:05:25,117 --> 00:05:27,452 Oye, lo siento si te distraje o... 66 00:05:27,453 --> 00:05:28,411 ¿Qué? No. 67 00:05:28,412 --> 00:05:30,246 Oh Dios mío. Fue la maldita cabra. 68 00:05:30,247 --> 00:05:31,622 Demonios, mordió a D. 69 00:05:31,623 --> 00:05:34,167 Sí, es una imbécil. 70 00:05:34,168 --> 00:05:36,002 ¿Pasabas por aquí o...? 71 00:05:36,003 --> 00:05:38,254 Sí, escuché que estabas en casa, quería verte. 72 00:05:38,255 --> 00:05:39,714 Y ver si quieres echarle un vistazo a la leyenda del rock. 73 00:05:41,300 --> 00:05:42,717 Oye, yo... sé que ha pasado un tiempo, pero solo quería... 74 00:05:42,718 --> 00:05:44,678 queria decir que lo siento mucho por tu papá. 75 00:05:46,805 --> 00:05:49,016 - Gracias. - Era un buen hombre. 76 00:05:49,725 --> 00:05:50,726 Sí. 77 00:05:52,519 --> 00:05:54,103 ¿Crees que alguna vez ha habido un campeón del Bible Bowl 78 00:05:54,104 --> 00:05:55,313 con tantos tatuajes? 79 00:05:55,314 --> 00:05:58,566 Uh, no lo sé, ¿el chico de Creed quizás? 80 00:06:00,235 --> 00:06:01,611 Debería volver con Dylan. 81 00:06:01,612 --> 00:06:03,571 Oye, avísame si necesitas algo, ¿de acuerdo? 82 00:06:03,572 --> 00:06:05,448 - Gracias. - Sí. 83 00:06:05,449 --> 00:06:07,284 - Bueno, nos vemos por ahí. - Está bien. 84 00:06:16,627 --> 00:06:17,836 ¿Puedes hacer eso? 85 00:06:22,257 --> 00:06:23,467 Increíble. Hazlo de nuevo. 86 00:06:28,430 --> 00:06:31,100 Ooh, casi, pero ¿escuchaste esto? 87 00:06:32,059 --> 00:06:33,309 Ese es un tono de prueba. 88 00:06:33,310 --> 00:06:34,352 Ese tipo de acorde fue prohibido por la iglesia, 89 00:06:34,353 --> 00:06:36,521 Porque decían que hacía que la gente hiciera locuras. 90 00:06:36,522 --> 00:06:37,563 ¿No te dejaban tocar música? 91 00:06:39,108 --> 00:06:40,733 Eso ni siquiera es lo más loco que han hecho. 92 00:06:40,734 --> 00:06:42,527 De todos modos. 93 00:06:42,528 --> 00:06:43,653 Hora de dormir, vámos. 94 00:06:43,654 --> 00:06:45,571 No, juguemos a algo prohibido. 95 00:06:46,698 --> 00:06:48,408 Mañana. Vamos. 96 00:06:49,785 --> 00:06:51,786 Muy bien, ¿estás listo? 97 00:06:51,787 --> 00:06:53,579 - Uno. - Gran respiración. 98 00:06:53,580 --> 00:06:55,331 Dos. 99 00:06:55,332 --> 00:06:56,249 Tres. 100 00:07:00,904 --> 00:07:04,632 Tu pequeño tramposo. 101 00:07:04,633 --> 00:07:06,676 Gane, gane. 102 00:07:06,677 --> 00:07:08,427 ¿Puedes revisar la habitación, mamá? 103 00:07:08,428 --> 00:07:10,304 Escuché algo la otra noche. 104 00:07:10,305 --> 00:07:11,974 No necesitas que revise la habitación. 105 00:07:12,724 --> 00:07:14,350 Es raro aquí, mamá. 106 00:07:14,351 --> 00:07:17,146 No es raro, solo es viejo. 107 00:07:18,188 --> 00:07:19,230 Te acostumbraras. 108 00:07:20,816 --> 00:07:23,401 Bueno, mira, dame a este tipo. 109 00:07:23,402 --> 00:07:26,822 Algo está aquí y puedes tocarlo, es real. 110 00:07:27,781 --> 00:07:30,199 Si no puedes, no existe. 111 00:07:30,200 --> 00:07:32,410 No puedes tocar a los monstruos porque están en tu cabeza. 112 00:07:32,411 --> 00:07:34,495 ¿Y qué pasa con papá? 113 00:07:34,496 --> 00:07:36,205 La gente dice que lo volveremos a ver. 114 00:07:36,206 --> 00:07:38,624 ¿Es eso real? 115 00:07:38,625 --> 00:07:40,668 Si cierras los ojos y piensas en él, 116 00:07:40,669 --> 00:07:42,879 puedes ver a papá cuando quieras. 117 00:07:42,880 --> 00:07:45,339 Está bien. Voy a ir a verlo ahora mismo. 118 00:08:38,909 --> 00:08:40,309 Naomi y Grayson por siempre. 119 00:09:09,508 --> 00:09:11,009 ¿Que carajo? 120 00:09:43,917 --> 00:09:46,545 ♪ Nunca pensé, nunca pensé ♪ 121 00:09:48,005 --> 00:09:51,174 ♪ Que me escucharas hablar así ♪ 122 00:09:54,678 --> 00:09:55,886 ♪ Porque lo hiciste ♪ 123 00:09:55,887 --> 00:09:58,974 ♪ Es sólo un pensamiento, sólo un pensamiento ♪ 124 00:11:02,579 --> 00:11:04,955 Este es Arthur Riley, 125 00:11:04,956 --> 00:11:07,750 pastor de la Iglesia Monte Calvario. 126 00:11:07,751 --> 00:11:10,962 Soy padre y pronto abuelo. 127 00:11:11,922 --> 00:11:13,965 Soy un hombre de Dios. 128 00:11:14,508 --> 00:11:17,010 Dejo esto para mi hija, Naomi. 129 00:11:18,678 --> 00:11:22,057 Si alguien más escucha, es posible que tú también lo necesites. 130 00:11:23,392 --> 00:11:26,977 Si encontraste esto significa que las ratas han vuelto. 131 00:11:26,978 --> 00:11:30,106 Si es así, ten cuidado. 132 00:11:30,107 --> 00:11:33,609 Creo que Jesús nos enseñó lo que está bien y lo que está mal, 133 00:11:33,610 --> 00:11:37,405 nos enseñó acerca de las leyes de Dios, 134 00:11:37,406 --> 00:11:41,784 pero cometí el pecado máximo. 135 00:11:41,785 --> 00:11:44,578 Le quité la vida a un hombre. 136 00:11:44,579 --> 00:11:47,498 Su nombre era Royce Cobb. 137 00:11:47,499 --> 00:11:49,543 Creí que era lo correcto. 138 00:11:50,794 --> 00:11:52,461 Tenía miedo de esta cosa 139 00:11:52,462 --> 00:11:55,548 destruyera a la gente, a los niños. 140 00:11:55,549 --> 00:11:58,635 Lo hice para proteger a las generaciones futuras. 141 00:12:02,055 --> 00:12:03,973 Lo enterré aquí. 142 00:12:03,974 --> 00:12:07,059 Si alguien escucha y lo necesita, 143 00:12:07,060 --> 00:12:10,147 no será difícil encontrar su cuerpo. 144 00:12:17,696 --> 00:12:19,989 Lo enterré aquí. 145 00:12:19,990 --> 00:12:23,742 Si alguien escucha y lo necesita, 146 00:12:23,743 --> 00:12:26,162 no será difícil encontrar su cuerpo. 147 00:13:49,829 --> 00:13:51,414 ¿D? 148 00:13:55,544 --> 00:13:56,794 ¿Dylan? 149 00:14:07,430 --> 00:14:08,765 ¿Amigo? 150 00:14:09,891 --> 00:14:11,268 ¿Estás bien? 151 00:14:15,564 --> 00:14:16,856 Hola amigo. 152 00:14:21,278 --> 00:14:22,696 ¿Estás bien? 153 00:14:24,698 --> 00:14:26,615 ¿Qué está sucediendo? 154 00:14:26,616 --> 00:14:30,035 Mamá, algo no está bien. 155 00:14:30,036 --> 00:14:31,538 ¿Qué quieres decir? 156 00:14:32,956 --> 00:14:34,623 No creo que este sea el baño. 157 00:14:36,793 --> 00:14:38,168 Está bien. Está bien. 158 00:14:38,169 --> 00:14:40,505 Vamos a cambiarte. 159 00:14:41,965 --> 00:14:42,965 ¿Estas bien? 160 00:14:42,966 --> 00:14:44,843 Quédate, por favor. 161 00:14:46,970 --> 00:14:48,596 Ten. 162 00:14:48,597 --> 00:14:50,723 Si me necesitas, sopla esto tan fuerte como puedas 163 00:14:50,724 --> 00:14:51,765 y vendré enseguida. 164 00:14:51,766 --> 00:14:52,976 Lo prometo. 165 00:14:59,316 --> 00:15:01,651 Está bien, está bien. Tú ganas. 166 00:15:06,323 --> 00:15:08,658 Nos acostumbraremos juntos, ¿de acuerdo? 167 00:15:15,582 --> 00:15:17,583 ¿Ya terminaste aquí, amigo? 168 00:15:23,590 --> 00:15:25,050 No se permiten juegos en la mesa, por favor. 169 00:15:31,348 --> 00:15:33,223 ¿Pasó algo malo aquí? 170 00:15:33,224 --> 00:15:35,809 ¿Por qué dices eso? 171 00:15:35,810 --> 00:15:39,271 Sólo porque cada día se siente más y más extraño, 172 00:15:39,272 --> 00:15:41,607 Como si algo le estuviera pasando a mi cerebro. 173 00:15:41,608 --> 00:15:43,025 ¿Pasandole cómo? 174 00:15:43,026 --> 00:15:47,071 No lo sé. Son cosas raras. 175 00:15:47,072 --> 00:15:49,114 Mira, la próxima vez que suceda algo extraño, 176 00:15:49,115 --> 00:15:50,949 ¿me lo puedes decir? 177 00:15:50,950 --> 00:15:53,202 - Está bien. - Muy bienm. Gracias. 178 00:16:01,544 --> 00:16:03,337 Oh, hombre. 179 00:16:03,338 --> 00:16:06,675 D, acabo de decirte que no juegues en la mesa. 180 00:16:07,884 --> 00:16:09,301 Acabas de matarme. Buen trabajo. 181 00:16:09,302 --> 00:16:11,345 ¿Qué te parecería si te matara? 182 00:16:11,346 --> 00:16:13,639 Uh, terminé con un juego. 183 00:16:13,640 --> 00:16:15,057 Y si no llegas al autobús, 184 00:16:15,058 --> 00:16:16,309 No jugarás nada hoy. 185 00:16:17,686 --> 00:16:19,896 Bien. Odio este lugar. 186 00:16:25,860 --> 00:16:28,237 Creí que era lo correcto. 187 00:16:28,238 --> 00:16:29,822 Tenía miedo de esta cosa 188 00:16:29,823 --> 00:16:32,825 destruyera a la gente, a los niños. 189 00:16:32,826 --> 00:16:36,370 Lo hice para proteger a las generaciones futuras. 190 00:16:36,371 --> 00:16:40,374 Dios dijo que no usaría ni diluvio ni plaga, 191 00:16:40,375 --> 00:16:42,877 pero usaron una inundación cuando yo era joven. 192 00:16:44,421 --> 00:16:47,256 Lo enterré aquí. Si alguien... 193 00:16:49,056 --> 00:16:51,706 ¿Está cosa? ¿Cobb? ¿Destruir gente? 194 00:16:54,256 --> 00:16:56,256 Asesinato de Cobb Elbe, Texas 195 00:16:58,456 --> 00:17:00,556 Continúa la búsqueda del hombre desaparecido en Elbe 196 00:17:10,056 --> 00:17:12,556 DESAPARECIDO 197 00:18:03,583 --> 00:18:05,168 ¿Qué? 198 00:18:12,008 --> 00:18:14,427 Samus, ¿dónde estás, pequeño imbécil? 199 00:18:19,849 --> 00:18:21,142 ¡Oh, mierda! 200 00:18:24,896 --> 00:18:27,481 Pero utilizaron una inundación. 201 00:18:27,482 --> 00:18:32,027 Inundaron la ciudad y Él vino por nosotros. 202 00:18:32,028 --> 00:18:33,612 Nunca volvimos a ser los mismos. 203 00:18:44,874 --> 00:18:46,000 Hola amigo. 204 00:18:51,298 --> 00:18:52,840 El camión de helados está aquí hoy. 205 00:18:52,841 --> 00:18:54,050 ¿Quieres helado? 206 00:18:55,593 --> 00:18:57,261 Lamento que hayamos peleado antes. 207 00:18:57,262 --> 00:18:58,887 Sé lo difícil que es un lugar nuevo, 208 00:18:58,888 --> 00:19:00,013 pero mejorará. 209 00:19:00,014 --> 00:19:01,515 Te lo prometo. 210 00:19:01,516 --> 00:19:03,225 Nathan dice que California es horrible 211 00:19:03,226 --> 00:19:05,227 y esta llamas todo el tiempo, porque todos allí se están 212 00:19:05,228 --> 00:19:07,563 yendo al infierno y todos son homosexuales. 213 00:19:07,564 --> 00:19:09,064 ¿Los niños te dicen estas cosas? 214 00:19:09,065 --> 00:19:10,065 Nathan lo hace. 215 00:19:10,066 --> 00:19:11,024 ¿Qué hacen los profesores? 216 00:19:11,025 --> 00:19:12,568 Nada. 217 00:19:12,569 --> 00:19:14,152 Bueno, Nathan no sabe de qué está hablando, 218 00:19:14,153 --> 00:19:15,863 Porque tú y yo somos los únicos dos que hemos estado alguna vez 219 00:19:15,864 --> 00:19:18,240 en California y es increíble. 220 00:19:18,241 --> 00:19:20,410 Entonces ¿por qué no podemos regresar? 221 00:19:21,244 --> 00:19:23,996 Porque es caro y esto es el mejor 222 00:19:23,997 --> 00:19:25,247 lugar para terminar mi álbum. 223 00:19:25,248 --> 00:19:27,207 Eres tú. 224 00:19:27,208 --> 00:19:28,626 Eres tú ahí mismo. 225 00:19:29,919 --> 00:19:32,547 Eres tú. ¿Estás bromeando? 226 00:19:34,299 --> 00:19:37,343 Eres... ¿Estás...? ¿Hablas en serio? 227 00:19:38,261 --> 00:19:39,344 ¿Qué estás haciendo? 228 00:19:39,345 --> 00:19:41,221 ¿Qué demonios? 229 00:19:41,222 --> 00:19:42,222 ¿Quién era esa? 230 00:19:42,223 --> 00:19:43,433 No lo sé. 231 00:20:08,958 --> 00:20:10,919 ¿Cuál es el significado de esta intrusión? 232 00:20:12,462 --> 00:20:15,048 Lo siento Barón, pensé que oír voces. 233 00:20:55,046 --> 00:20:58,174 D. ¿Qué estás haciendo? 234 00:20:58,675 --> 00:21:01,259 ¿D? 235 00:21:01,260 --> 00:21:04,222 Es Cobb. Él es quien lo hace. 236 00:22:00,322 --> 00:22:02,322 GRAYSON PHILLIPS, PERIODISTA 237 00:22:05,222 --> 00:22:07,722 Puntos en común entre la ciencia y la religión 238 00:22:10,496 --> 00:22:11,914 Oh, a la mierda. 239 00:22:19,255 --> 00:22:21,799 Hola, soy Naomi. 240 00:22:23,968 --> 00:22:26,762 Sí, yo... ¿solo quería ver si tal vez querías... 241 00:22:26,763 --> 00:22:28,347 ir a cenar algún día? 242 00:22:30,349 --> 00:22:32,142 Oh Dios mío. 243 00:22:32,143 --> 00:22:34,061 ¿Dónde, a dónde conseguiste esto? 244 00:22:34,062 --> 00:22:36,188 Bien, no diré que no soy una acaparadora. 245 00:22:36,189 --> 00:22:37,397 Jesús. 246 00:22:37,398 --> 00:22:39,524 ¿Qué pasaba con los auriculares? Nunca te los quitabas. 247 00:22:39,525 --> 00:22:42,778 Bueno, después de años de terapia, puedo decir con seguridad que 248 00:22:42,779 --> 00:22:45,072 solo no quería que la música parara, 249 00:22:45,073 --> 00:22:47,240 porque sabía que si eso pasara, tendría que enfrentar 250 00:22:47,241 --> 00:22:49,284 el mundo real, y el mundo real eran mis padres 251 00:22:49,285 --> 00:22:52,079 y toda su locura. 252 00:22:52,080 --> 00:22:55,082 Pero menos mal que no llevas puesto 253 00:22:55,083 --> 00:22:56,208 ese medallón más. 254 00:22:56,209 --> 00:22:57,167 No digas eso. 255 00:22:57,168 --> 00:22:59,586 Lo tendría si no se hubiera perdido en la mudanza. 256 00:22:59,587 --> 00:23:01,713 Es como la única cosa religiosa que todavía me gusta. 257 00:23:01,714 --> 00:23:04,174 Soy religioso. ¿No te gusto? 258 00:23:04,175 --> 00:23:06,051 Bueno ¿quién soy yo para juzgar? 259 00:23:06,052 --> 00:23:07,636 Oye, mira, entiendo por qué lo harías. 260 00:23:07,637 --> 00:23:10,305 Quiero decir, la gente piensa en Dios como si fuera una especie de... 261 00:23:10,306 --> 00:23:13,141 genio que sólo está ahí para conceder deseos. 262 00:23:13,142 --> 00:23:14,476 Dios puede existir, pero eso no significa que... 263 00:23:14,477 --> 00:23:16,061 Él siempre está de tu lado y que tú 264 00:23:16,062 --> 00:23:17,396 siempre vas a ganar. 265 00:23:19,357 --> 00:23:20,482 ¿Y tú qué? 266 00:23:20,483 --> 00:23:22,192 ¿Qué fue lo que provocó tu conversión? 267 00:23:22,193 --> 00:23:24,277 Solías ser la maldita campeóna del Bible Bowl. 268 00:23:25,780 --> 00:23:29,658 Uh, sí, bueno, quiero decir, estuve en conflicto por un tiempo. 269 00:23:29,659 --> 00:23:31,159 Ya sabes, cuando crecí, siempre pensé que vería... 270 00:23:31,160 --> 00:23:33,578 a Dios, en esas, extrañas coincidencias, ¿ya sabes? 271 00:23:33,579 --> 00:23:35,622 cuando todo encajaría perfectamente, 272 00:23:35,623 --> 00:23:37,499 justo cuando lo necesitara. 273 00:23:37,500 --> 00:23:39,543 Sabes, podrías decir que fue el destino o lo que sea, 274 00:23:39,544 --> 00:23:41,378 pero pensé que era Dios. 275 00:23:41,379 --> 00:23:46,174 Mi marido solía llevar a su padre a los tratamientos de quimioterapia 276 00:23:46,175 --> 00:23:48,802 y me sentaba con él y despues lo llevada a casa. 277 00:23:48,803 --> 00:23:53,515 Y un día, hace aproximadamente un año, el hospital se retraso. 278 00:23:53,516 --> 00:23:56,810 y todo se acumuló, y de camino a casa, 279 00:23:56,811 --> 00:23:59,771 fueron atropellados por un conductor ebrio, 280 00:23:59,772 --> 00:24:01,190 ambos murieron instantáneamente. 281 00:24:03,442 --> 00:24:07,863 Todas esas coincidencias se alinearon perfectamente, 282 00:24:07,864 --> 00:24:09,532 de una manera casi malvada. 283 00:24:11,200 --> 00:24:12,577 Entonces ¿ese también es Dios? 284 00:24:15,204 --> 00:24:18,582 No es Dios ni el diablo, solo la aleatoriedad 285 00:24:18,583 --> 00:24:20,126 de un mundo sin ninguno de los dos. 286 00:24:23,004 --> 00:24:24,380 Lo lamento. 287 00:24:25,381 --> 00:24:26,549 Sí. 288 00:24:29,217 --> 00:24:31,303 ¿Puedo preguntarte algo? 289 00:24:32,555 --> 00:24:34,723 Y sé cómo va a sonar esto, así que... 290 00:24:36,601 --> 00:24:38,226 Aquí han estado sucediendo cosas raras. 291 00:24:38,627 --> 00:24:41,646 Cuando me mudé por primera vez, encontré una cinta 292 00:24:41,647 --> 00:24:47,152 que mi papá grabó y en ella confiesa 293 00:24:47,153 --> 00:24:49,738 que mato a un hombre llamado Royce Cobb. 294 00:24:49,739 --> 00:24:51,323 ¿Qué? 295 00:24:51,324 --> 00:24:53,283 Desde que nos mudamos, han estado sucediendo cosas 296 00:24:53,284 --> 00:24:54,409 en esta casa. 297 00:24:54,410 --> 00:24:57,412 He estado teniendo los sueños más locos. 298 00:24:57,413 --> 00:24:59,289 Dylan está actuando extraño. 299 00:24:59,290 --> 00:25:03,501 Está haciendo y diciendo cosas realmente extrañas. 300 00:25:03,502 --> 00:25:05,629 Es como si actuara como si fuera mucho más joven de lo que es. 301 00:25:05,630 --> 00:25:08,506 Su comportamiento está retrocediendo. 302 00:25:08,507 --> 00:25:10,550 No sé si está viendo a alguien en la propiedad o... 303 00:25:10,551 --> 00:25:12,510 Estás jugando conmigo. Lo entiendo. 304 00:25:12,511 --> 00:25:14,055 No estoy bromeando contigo. 305 00:25:18,226 --> 00:25:19,517 Eres periodista. 306 00:25:19,518 --> 00:25:20,852 Pensé que tal vez podrías buscar a este tipo Cobb, 307 00:25:20,853 --> 00:25:22,604 y ver si hay alguna conexión con mi papá 308 00:25:22,605 --> 00:25:24,231 o si incluso está muerto. 309 00:25:24,232 --> 00:25:26,249 Cualquier cosa que pueda ayudarme a entenderlo. 310 00:25:26,250 --> 00:25:27,609 qué carajo está pasando. 311 00:25:27,610 --> 00:25:29,736 No, tú y D han estado bajo mucho estrés. 312 00:25:29,737 --> 00:25:32,281 Sé lo que es el estrés. Esto no es estrés. 313 00:25:41,249 --> 00:25:42,707 Mira, aunque esta fuera mi zona, 314 00:25:42,708 --> 00:25:45,585 quiero decir, ¿de verdad crees 315 00:25:45,586 --> 00:25:46,921 que tu papá hizo eso? 316 00:25:54,553 --> 00:25:55,805 No lo sé. 317 00:25:56,722 --> 00:25:58,474 Ese es el punto. 318 00:26:01,310 --> 00:26:02,852 Déjame pensarlo. 319 00:26:25,710 --> 00:26:27,878 Oye amigo, ¿todavía te parece bien tomar el... 320 00:26:29,463 --> 00:26:30,630 ...autobús? 321 00:26:37,390 --> 00:26:39,090 LA CANFESIÓN 322 00:26:39,890 --> 00:26:42,350 Este es Arthur Riley, 323 00:26:42,351 --> 00:26:44,853 pastor de la Iglesia Monte Calvario. 324 00:26:44,854 --> 00:26:47,022 Pastor estuvo allí mucho tiempo. 325 00:26:47,023 --> 00:26:49,065 Soy padre 326 00:26:49,066 --> 00:26:50,984 y pronto un abuelo. 327 00:26:50,985 --> 00:26:52,361 Soy un hombre... 328 00:26:55,531 --> 00:26:56,531 - Hola. - Hola. 329 00:26:56,532 --> 00:26:57,574 Estuve despierto toda la noche investigando. 330 00:26:57,575 --> 00:26:59,326 Y descubrí algunas cosas bastante interesantes. 331 00:27:00,369 --> 00:27:01,870 - Está bien, gracias. - Sí. 332 00:27:01,871 --> 00:27:03,747 Así que durante los últimos 10 años, la hija de Cobb ha estado... 333 00:27:03,748 --> 00:27:05,040 hablando con cualquiera que la escuche sobre 334 00:27:05,041 --> 00:27:07,043 su padre y que la policía nunca hizo nada. 335 00:27:08,294 --> 00:27:10,880 Ella tiene algunas cosas fascinantes que decir. 336 00:27:11,547 --> 00:27:12,797 Esi es genial. 337 00:27:12,798 --> 00:27:14,675 Deberíamos encontrar un momento para ir a hablar con ella. 338 00:27:15,343 --> 00:27:16,968 Ella esta en mi coche. 339 00:27:16,969 --> 00:27:18,596 Podemos ir a hablar con ella ahora mismo. 340 00:27:25,895 --> 00:27:28,355 Lo siento si te molesté ese día en la ciudad. 341 00:27:28,356 --> 00:27:30,899 Nunca había visto una estrella antes. 342 00:27:30,900 --> 00:27:33,818 Ah, entonces me estabas señalando a mí y no a mi hijo. 343 00:27:33,819 --> 00:27:35,028 No conozco a tu hijo, 344 00:27:35,029 --> 00:27:36,989 Pero estoy seguro de quién eres. 345 00:27:37,865 --> 00:27:39,491 Entonces, ¿qué? 346 00:27:39,492 --> 00:27:42,369 ¿El predicador cree que estás tocando la música del diablo? 347 00:27:42,370 --> 00:27:43,870 Él nunca escuchó nada de eso. 348 00:27:43,871 --> 00:27:45,997 Sabes, creo que cuando salió mi álbum Backslider, 349 00:27:45,998 --> 00:27:47,416 intentó iniciar un boicot. 350 00:27:48,584 --> 00:27:50,044 ¿Alguna vez conociste a Ted Nugent? 351 00:27:50,795 --> 00:27:52,587 ¿El Nuge? 352 00:27:52,588 --> 00:27:54,422 ¿El loco de Motor City? 353 00:27:54,423 --> 00:27:56,674 Nunca tuve el placer. 354 00:27:56,675 --> 00:27:58,051 Una vez le puse una maldición, 355 00:27:58,052 --> 00:28:00,428 porque dejó de responder mis cartas. 356 00:28:00,429 --> 00:28:02,097 Tú y él son mis favoritos. 357 00:28:02,098 --> 00:28:03,932 Gracias. 358 00:28:03,933 --> 00:28:06,101 ¿Tienes alguna maldición sobre la gente actualmente? 359 00:28:06,102 --> 00:28:08,103 Bueno, no puedo responder a eso. 360 00:28:08,104 --> 00:28:12,649 Hay una situación pendiente, porque estaba actuando erráticamente, 361 00:28:12,650 --> 00:28:14,484 como lo expresó la policía. 362 00:28:14,485 --> 00:28:16,778 ¿Por qué no le cuentas a Naomi lo que me contaste de tu padre? 363 00:28:18,989 --> 00:28:21,908 Uh, bueno, ha estado desaparecido durante mucho tiempo. 364 00:28:21,909 --> 00:28:24,619 Cuando era joven, él nos abandonó a mí y a mi mamá. 365 00:28:24,620 --> 00:28:27,664 Siempre estuvo entrando y saliendo de mi vida, pero parece que... 366 00:28:27,665 --> 00:28:30,417 ahora está fuera permanentemente. 367 00:28:30,418 --> 00:28:33,045 ¿Hay alguna razón por la que alguien le habría hecho algo? 368 00:28:33,921 --> 00:28:35,631 Sólo unos 2.000. 369 00:28:38,592 --> 00:28:40,802 Ese hombre tiene dos caras, como una moneda de veinticinco centavos. 370 00:28:40,803 --> 00:28:42,637 Él puede ser realmente agradable. 371 00:28:42,638 --> 00:28:45,432 También puede iniciar una pelea en una casa vacía. 372 00:28:45,433 --> 00:28:46,766 Y en algún momento, no sé, él... 373 00:28:46,767 --> 00:28:48,643 empezó a hacer todo tipo de cosas raras, 374 00:28:48,644 --> 00:28:51,062 como irse toda la noche y volviera a casa 375 00:28:51,063 --> 00:28:53,690 todo cubierto de sangre. 376 00:28:53,691 --> 00:28:56,151 Comenzaron a aparecer animales muertos por todos lados en nuestra propiedad. 377 00:28:56,152 --> 00:29:00,697 Siempre estaba murmurando sobre un tipo llamado Rider, 378 00:29:00,698 --> 00:29:03,700 Hyder, diciendo algo acerca de una deuda que vence. 379 00:29:03,701 --> 00:29:04,868 No tenía ningún sentido. 380 00:29:04,869 --> 00:29:06,453 ¿Alguna vez conociste a ese tipo? 381 00:29:06,454 --> 00:29:09,581 No. Ninguno de sus amigos lo hizo. 382 00:29:09,582 --> 00:29:10,874 Se me cruzó por la mente la idea de que... 383 00:29:10,875 --> 00:29:13,210 tal vez se estaba volviendo loco. 384 00:29:17,256 --> 00:29:18,548 Sí, supongo que hablaste con la policía. 385 00:29:18,549 --> 00:29:20,091 Mierda. Lo siento mucho. 386 00:29:20,092 --> 00:29:22,093 Uh, uh, lo tengo. 387 00:29:22,094 --> 00:29:23,929 Gracias. 388 00:29:26,557 --> 00:29:29,517 Él nunca encajó con todos los fanáticos de la Biblia de la ciudad. 389 00:29:29,518 --> 00:29:31,853 Siempre lo menospreciaron por ser pobre, 390 00:29:31,854 --> 00:29:34,606 como una especie de paria. 391 00:29:34,607 --> 00:29:37,567 Entonces empezó a meter el dedo del pie en la piscina del diablo, 392 00:29:37,568 --> 00:29:40,195 Como si quisiera vengarse de ellos. 393 00:29:40,196 --> 00:29:42,697 Comenzó a pasar todo el tiempo junto al agua. 394 00:29:42,698 --> 00:29:44,115 Nunca hablaba de ello, pero eso fue cuando él... 395 00:29:44,116 --> 00:29:45,533 empeso a hacer todas esas cosas raras con la sangre 396 00:29:45,534 --> 00:29:47,077 y los animales. 397 00:29:48,037 --> 00:29:52,166 Era como si no pudiera parar, como si se sintiera atraído por ello. 398 00:29:52,958 --> 00:29:56,044 Al final, mi papá estaba lleno de mala suerte, 399 00:29:56,045 --> 00:29:57,754 el tipo más negro, 400 00:29:57,755 --> 00:29:59,464 como esas serpientes donde la cabeza aún puede matarte 401 00:29:59,465 --> 00:30:01,592 incluso después de haberla cortado. 402 00:30:02,218 --> 00:30:04,552 Me daría miedo si fuera yo quien le hiciera algo. 403 00:30:04,553 --> 00:30:06,679 Puede que esté muerto, pero apuesto a que está dando guerra. 404 00:30:06,680 --> 00:30:10,850 a quien lo haya hecho ahora mismo mientras hablamos. 405 00:30:10,851 --> 00:30:12,644 ¿Podrías darnos los nombres de sus amigos? 406 00:30:12,645 --> 00:30:14,062 ¿Hay alguien más con quien tal vez deberíamos hablar 407 00:30:14,063 --> 00:30:15,647 de lo qué pudo haber pasado? 408 00:30:15,648 --> 00:30:17,565 Sí, por supuesto. Sí. 409 00:30:17,566 --> 00:30:19,735 Ya me contarán lo que descubran. 410 00:30:21,779 --> 00:30:23,571 Oye, ¿sabes lo que dicen las chicas hillbilly durante el sexo? 411 00:30:23,572 --> 00:30:25,198 ¿Qué dicen? 412 00:30:25,199 --> 00:30:26,157 "Quítate de encima, tío Bill." 413 00:30:28,494 --> 00:30:30,913 Me encanta eso. Voy a fumar un cigarrillo. 414 00:30:36,585 --> 00:30:38,254 Definitivamente hay algo aquí. 415 00:30:39,547 --> 00:30:41,256 Su padre estuvo en mi sueño anoche. 416 00:30:41,257 --> 00:30:43,791 Era exactamente la misma cara que estaba en ese cartel. 417 00:30:43,892 --> 00:30:44,635 Yo... 418 00:30:45,970 --> 00:30:48,012 ¿Quieres ir y contarle lo de la cinta? 419 00:30:48,013 --> 00:30:49,597 Si. 420 00:30:49,598 --> 00:30:51,558 Solo necesito asegurarme de que sea 100% real primero. 421 00:30:51,559 --> 00:30:52,809 Ella podría ser la que esté haciendo toda esta mierda 422 00:30:52,810 --> 00:30:54,185 que yo sepa. 423 00:30:54,186 --> 00:30:56,104 Escucha, necesitamos hablar con los amigos de Cobb. 424 00:30:56,105 --> 00:30:57,730 Descubrir la conexión con tu padre, 425 00:30:57,731 --> 00:30:59,190 averigua qué diablos pasó, ¿de acuerdo? 426 00:31:01,610 --> 00:31:02,903 ¿Hola? 427 00:31:06,407 --> 00:31:07,950 Espera, espera, espera. ¿Qué hizo que? 428 00:31:08,951 --> 00:31:10,536 ¿La cabeza de un qué? 429 00:31:12,788 --> 00:31:15,707 Una cabeza de cabra no es un artículo aceptable 430 00:31:15,708 --> 00:31:17,083 para mostrar y contar. 431 00:31:17,084 --> 00:31:18,626 Lo siento mucho. 432 00:31:18,627 --> 00:31:19,794 No tenia... 433 00:31:19,795 --> 00:31:23,047 Esto es lo que vio el aula de la Sra. Roy hoy. 434 00:31:23,048 --> 00:31:24,632 De verdad no puedo imaginar cómo... 435 00:31:24,633 --> 00:31:27,218 Por favor, eche un vistazo. 436 00:31:27,219 --> 00:31:29,637 Sé cómo es una cabra. 437 00:31:29,638 --> 00:31:32,557 La cabeza. Sólo la cabeza. 438 00:31:32,558 --> 00:31:34,225 ¿Ha visto eso? 439 00:31:34,226 --> 00:31:36,102 Porque Nathan está ahí afuera, junto con el resto 440 00:31:36,103 --> 00:31:37,770 de la clase, ahora mismo. 441 00:31:37,771 --> 00:31:40,023 Y tiene suerte de que no lo expulsen. 442 00:31:40,024 --> 00:31:42,693 ¿Es ese el mismo Nathan que ha estado acosando a mi hijo? 443 00:31:44,278 --> 00:31:46,821 Estoy seguro de que no necesito decirle esto, 444 00:31:46,822 --> 00:31:49,949 pero a su hijo le ha resultado difícil adaptarse. 445 00:31:49,950 --> 00:31:53,161 Ahora, no sé cómo hacen las cosas en California. 446 00:31:53,162 --> 00:31:55,580 - Pero por aquí... - ¿Sabe qué? 447 00:31:55,581 --> 00:31:57,081 Me crié aquí, así que puede ahorrarme el sermón 448 00:31:57,082 --> 00:31:59,167 sobre cómo se hacen las cosas por aquí. 449 00:31:59,168 --> 00:32:00,835 Y California no es un planeta extraterrestre. 450 00:32:00,836 --> 00:32:02,587 Son tres malditos estados por allá. 451 00:32:02,588 --> 00:32:03,921 No debería haber traído eso, obviamente. 452 00:32:03,922 --> 00:32:05,006 pero encajaría mejor 453 00:32:05,007 --> 00:32:07,676 si no estuviera escuchando constantemente lo diferente que es. 454 00:32:09,803 --> 00:32:12,055 Quizás California no sea el problema. 455 00:32:13,515 --> 00:32:14,641 Sí. 456 00:32:14,642 --> 00:32:16,727 ¡Felicidades, lo resolvio! 457 00:32:22,232 --> 00:32:23,441 Vamos. 458 00:32:35,621 --> 00:32:36,829 ¿Dónde la encontraste? 459 00:32:36,830 --> 00:32:38,206 Samus. 460 00:32:38,207 --> 00:32:39,999 No, la otra cabra cuya cabeza llevaste a la escuela. 461 00:32:40,000 --> 00:32:41,669 Sí, Samus. 462 00:32:42,169 --> 00:32:43,336 En el bosque. 463 00:32:43,337 --> 00:32:44,879 Su cabeza estaba separada del resto de él 464 00:32:44,880 --> 00:32:46,839 y mi amigo Nathan quería verlo. 465 00:32:46,840 --> 00:32:49,008 ¿Eres amigo de Nathan ahora? 466 00:32:49,009 --> 00:32:50,010 Sí. 467 00:32:50,886 --> 00:32:52,845 ¿Le hiciste daño a Samus? 468 00:32:52,846 --> 00:32:55,848 No. Lo encontré así. 469 00:32:55,849 --> 00:32:58,685 Porque si lo hiciste, él te lastimó primero. 470 00:32:58,686 --> 00:32:59,894 Sólo quiero saber la verdad. 471 00:32:59,895 --> 00:33:01,020 No le hice daño. 472 00:33:01,021 --> 00:33:02,689 No estoy tratando de hacerte enojar conmigo. 473 00:33:02,690 --> 00:33:03,981 No estoy enojada contigo. 474 00:33:03,982 --> 00:33:06,067 Yo solo... no quiero que te envíen a casa desde la escuela. 475 00:33:06,068 --> 00:33:07,276 ¿No quieres verme? 476 00:33:07,277 --> 00:33:08,904 No quiero que te metas en problemas. 477 00:33:09,822 --> 00:33:11,406 Te amo mucho. 478 00:33:11,407 --> 00:33:13,241 Sólo queria cortarte la cabeza y llevarla conmigo, 479 00:33:13,242 --> 00:33:15,577 para poder ver su cara cuando quiera. 480 00:33:23,919 --> 00:33:25,545 ¿Te sientes bien después de hoy? 481 00:33:25,546 --> 00:33:26,754 Sí. 482 00:33:26,755 --> 00:33:28,966 No debería haber llevado la cabeza de Samus a la escuela. 483 00:33:31,885 --> 00:33:34,303 Mira, si haces algo malo o ves algo malo, 484 00:33:34,304 --> 00:33:35,889 se lo dices a un adulto, ¿bien? 485 00:33:43,439 --> 00:33:45,148 ¿Qué es esto? 486 00:33:45,149 --> 00:33:46,899 Ahora tengo un estudio. 487 00:33:46,900 --> 00:33:49,193 Eso es increíble. 488 00:33:49,194 --> 00:33:50,820 ¿Quieres que revise tu habitación? 489 00:33:50,821 --> 00:33:53,031 No. Me gusta cuando me visita. 490 00:33:55,075 --> 00:33:56,410 ¿Cuando quién te visita? 491 00:33:57,327 --> 00:33:58,786 El hombre. 492 00:33:58,787 --> 00:33:59,954 ¿Que hombre? 493 00:33:59,955 --> 00:34:02,165 ¿De qué estás hablando? 494 00:34:02,166 --> 00:34:03,291 Amigo del abuelo. 495 00:34:03,292 --> 00:34:05,793 El del diluvio. 496 00:34:05,794 --> 00:34:07,962 Creí que él también te visitaba. 497 00:34:07,963 --> 00:34:10,256 ¿Qué? ¿Quién? 498 00:34:10,257 --> 00:34:11,924 ¿De qué estás hablando? 499 00:34:13,135 --> 00:34:15,219 Adios mami. 500 00:34:15,220 --> 00:34:18,181 No, no. No. Oye. Hola. 501 00:34:18,182 --> 00:34:21,225 ¿Qué quieres decir? ¿Qué aspecto tiene? 502 00:34:21,226 --> 00:34:23,060 ¿De donde viene? 503 00:34:23,061 --> 00:34:26,355 No lo sé. Me despertar y él está aquí. 504 00:35:37,803 --> 00:35:38,886 ¿Dylan? 505 00:35:43,809 --> 00:35:44,935 ¿D? 506 00:35:48,939 --> 00:35:49,897 ¿Mamá? 507 00:35:54,194 --> 00:35:55,862 No mires atrás y cierra los ojos. 508 00:35:55,863 --> 00:35:57,446 Ven a dormir en mi habitación. 509 00:36:29,021 --> 00:36:30,397 ¿D? 510 00:36:40,297 --> 00:36:42,097 Me fui al colegio. Necesitamos más galletas. 511 00:36:43,201 --> 00:36:44,327 Hola, soy Naomi Riley. 512 00:36:44,328 --> 00:36:46,245 Llamo para asegurarme de que Dylan Riley 513 00:36:46,246 --> 00:36:47,538 llego a la escuela. 514 00:36:47,539 --> 00:36:49,123 ¿Lo hizo? Muy bien. 515 00:36:49,124 --> 00:36:50,250 Gracias. 516 00:36:54,922 --> 00:36:56,088 ¿Debo revisar tu auto y asegurarme 517 00:36:56,089 --> 00:36:57,424 de que no hay invitados sorpresa? 518 00:36:59,009 --> 00:37:00,134 ¿Qué demonios? 519 00:37:00,135 --> 00:37:01,302 ¿Pensaste que podías robarme esto? 520 00:37:01,303 --> 00:37:03,930 ¿Robarte? ¿En serio? 521 00:37:03,931 --> 00:37:06,140 No me dijiste que el cuerpo estaba enterrado en tu propiedad. 522 00:37:06,141 --> 00:37:07,558 No me dijiste que hay pistas. 523 00:37:07,559 --> 00:37:08,643 ¿Habría hecho alguna diferencia? 524 00:37:08,644 --> 00:37:10,061 El objetivo de esto 525 00:37:10,062 --> 00:37:11,855 es intentar encontrar el cuerpo, ¿no? 526 00:37:13,482 --> 00:37:15,067 ¿Y qué más carajo no me estás contando? 527 00:37:17,653 --> 00:37:19,904 Mira, me ayudaste a superar momentos difíciles 528 00:37:19,905 --> 00:37:21,322 en la escuela secundaria, ¿de acuerdo? 529 00:37:21,323 --> 00:37:23,157 Quiero estar ahí para ti, pero tú tienes que estar 530 00:37:23,158 --> 00:37:26,035 conmigo y en algún momento con Luellen. 531 00:37:26,036 --> 00:37:27,495 Mira, lo siento, ¿de acuerdo? 532 00:37:27,496 --> 00:37:30,247 Nadie me dejó un manual de qué hacer cuando tu papá... 533 00:37:30,248 --> 00:37:32,083 te deja una maldita cinta de asesinato. 534 00:37:32,084 --> 00:37:33,918 Y por eso me gustaría asegurarme de que sea cierto antes de empezar 535 00:37:33,919 --> 00:37:34,835 a gritándolo al mundo. 536 00:37:34,836 --> 00:37:36,545 Mira, lo entiendo. Lo entiendo. 537 00:37:36,546 --> 00:37:38,423 Sólo te pido que seas sincera conmigo. 538 00:37:40,342 --> 00:37:42,009 Sí. 539 00:37:42,010 --> 00:37:44,303 Uh, esto, eh... 540 00:37:44,304 --> 00:37:45,429 Sí, esto. 541 00:37:46,640 --> 00:37:48,683 Estoy bastante segura de que el cuerpo no está aquí. 542 00:37:48,684 --> 00:37:49,893 Déjeme ver. 543 00:37:53,021 --> 00:37:55,398 Entonces en la cinta tu papá dijo que lo hizo 544 00:37:55,399 --> 00:37:57,024 para proteger a las generaciones futuras. 545 00:37:57,025 --> 00:37:59,327 ¿De qué te protegería matar a Cobb? 546 00:37:59,695 --> 00:38:01,530 Ojalá lo supiera. 547 00:38:02,364 --> 00:38:04,615 Creo que quizás poniendo estas piezas juntas, 548 00:38:04,616 --> 00:38:06,158 y encontrar el cuerpo, 549 00:38:06,159 --> 00:38:07,159 con suerte, descubriremos qué está pasando 550 00:38:07,160 --> 00:38:10,037 para que podamos detenerlo antes de que ocurra cualquier otra cosa. 551 00:38:10,038 --> 00:38:11,497 Ahora muéstrame dónde encontró D esa cabra. 552 00:38:15,502 --> 00:38:18,130 Dijo que estaba aquí atrás. Eh. 553 00:38:25,512 --> 00:38:27,014 Oye, ven aquí. 554 00:38:29,683 --> 00:38:31,101 ¿Qué es eso? 555 00:38:32,769 --> 00:38:34,104 No tengo ni idea. 556 00:38:35,230 --> 00:38:36,564 Espera. 557 00:38:48,076 --> 00:38:49,076 Mira. 558 00:38:49,077 --> 00:38:50,328 ¿Qué estás haciendo? 559 00:38:53,230 --> 00:38:54,582 Espera. 560 00:38:57,753 --> 00:38:58,794 No. 561 00:39:00,213 --> 00:39:02,089 Oh, ¿qué carajo? Qué raro. 562 00:39:06,094 --> 00:39:07,178 - Está bien. - Eso es raro. 563 00:39:07,179 --> 00:39:10,432 Bien. ¿Y qué? ¿Se supone que debemos cavar o...? 564 00:39:13,185 --> 00:39:15,061 Oye, oye. 565 00:39:15,062 --> 00:39:16,188 ¿Qué crees que significa esto? 566 00:39:17,397 --> 00:39:18,773 13. 567 00:39:26,531 --> 00:39:28,033 Ven conmigo. 568 00:39:29,451 --> 00:39:31,619 Mi abuelo construyó esta casa él mismo. 569 00:39:31,620 --> 00:39:33,454 Creo que esos números podrían ser como el Código del Fundador 570 00:39:33,455 --> 00:39:34,789 o algo así. 571 00:39:34,790 --> 00:39:36,749 ¿Qué es el Código del Enmarcador? 572 00:39:36,750 --> 00:39:38,459 Es como lo que usan en los planos 573 00:39:38,460 --> 00:39:40,504 para saber dónde irán las paredes. 574 00:39:41,505 --> 00:39:44,340 Muy bien, ¿qué tenemos? 575 00:39:44,341 --> 00:39:46,801 Estos planos, amigo mío. 576 00:39:46,802 --> 00:39:50,471 Y si no recuerdo mal, el Código del Enmarcador. 577 00:39:50,472 --> 00:39:51,555 ¿Ves? 578 00:39:51,556 --> 00:39:53,100 Está bien. Entonces... 579 00:39:55,435 --> 00:39:58,813 13, ese es el mismo número que está en el interior de la bolsa. 580 00:39:58,814 --> 00:40:00,714 Estos somos nosotros aquí, ¿verdad? 581 00:40:02,150 --> 00:40:03,275 Muy bien. 582 00:40:03,276 --> 00:40:06,070 Bueno, tiene que significar algo 583 00:40:06,071 --> 00:40:07,823 que no estamos viendo ¿verdad? 584 00:40:08,698 --> 00:40:10,825 Yo... 585 00:40:10,826 --> 00:40:14,161 Me refiero a mi papá, en cualquier estado mental. 586 00:40:14,162 --> 00:40:16,873 él estaba dentro, toda esta mierda debe haber significado algo. 587 00:40:20,293 --> 00:40:21,794 Bueno. 588 00:40:21,795 --> 00:40:24,255 Así que allá en el patio, la cruz, el árbol. 589 00:40:25,507 --> 00:40:28,551 Y el número 13, que es donde estamos. 590 00:40:28,552 --> 00:40:29,844 No lo sé. 591 00:40:29,845 --> 00:40:32,179 Hay un triángulo en el árbol. 592 00:40:32,180 --> 00:40:34,473 Tres puntos de un triángulo. 593 00:40:34,474 --> 00:40:36,351 Está bien. ¿Y qué si lo es? 594 00:40:37,686 --> 00:40:39,854 ¿Recuerdas la clase de la Sra. Martin? 595 00:40:39,855 --> 00:40:41,522 Conecta los puntos medios de un triángulo, 596 00:40:41,523 --> 00:40:42,732 y obtienes el centro. 597 00:40:53,326 --> 00:40:54,578 ¿Qué demonios? 598 00:40:59,666 --> 00:41:01,375 Ay dios mío. 599 00:41:01,376 --> 00:41:02,377 Bueno. 600 00:41:05,881 --> 00:41:07,591 Oh, ¿qué carajo? 601 00:41:09,885 --> 00:41:11,386 Bueno ¿qué tenemos aquí? 602 00:41:16,016 --> 00:41:17,100 Aquí. 603 00:41:20,687 --> 00:41:21,770 Ay dios mío. 604 00:41:21,771 --> 00:41:23,064 ¿Qué ves? 605 00:41:29,738 --> 00:41:32,198 Pensé que lo habías perdido en la mudanza. 606 00:41:32,199 --> 00:41:33,741 Alguien me está tomando el pelo. 607 00:41:33,742 --> 00:41:36,911 Alguien está jodiéndome seriamente. 608 00:41:36,912 --> 00:41:40,706 San Cristóbal es el protector de los niños ¿no? 609 00:41:40,707 --> 00:41:42,791 Es como si alguien estuviera intentando enterrar el símbolo 610 00:41:42,792 --> 00:41:44,794 sacandolo de la vista. 611 00:41:45,795 --> 00:41:49,548 Tu papá dijo que estaba preocupado por una cosa. 612 00:41:49,549 --> 00:41:51,509 ¿Pero? 613 00:41:51,760 --> 00:41:54,220 No sé cómo explicar esto. 614 00:41:54,221 --> 00:41:55,763 ¿Qué significa eso? 615 00:41:55,764 --> 00:42:00,935 Quiero decir, tal vez algo se adhirió a ti. 616 00:42:00,936 --> 00:42:03,395 Cuando se mudaron. 617 00:42:03,396 --> 00:42:06,232 Sólo me preocupa el tipo de peligro en el que podría estar D. 618 00:42:06,233 --> 00:42:08,400 Bueno, podemos mudarnos. 619 00:42:08,401 --> 00:42:09,568 Puedo llevarlo a otro lugar. 620 00:42:09,569 --> 00:42:12,446 No, he leído situaciones en las que corres 621 00:42:12,447 --> 00:42:14,406 y lo empeora aún más. 622 00:42:14,407 --> 00:42:16,116 Las casas no se embrujan, las personas sí. 623 00:42:22,666 --> 00:42:23,874 ¿Hay más ahí abajo? 624 00:42:25,585 --> 00:42:27,336 - ¿Qué es eso? - No lo sé. 625 00:42:28,505 --> 00:42:30,090 Vaya. 626 00:42:30,966 --> 00:42:33,634 "En caso de que necesites esto. 627 00:42:33,635 --> 00:42:36,595 En caso de que vuelva a suceder. 628 00:42:36,596 --> 00:42:39,348 En caso de que mis acciones no lo detuvieran." 629 00:42:39,349 --> 00:42:41,101 Ese tipo del que hablaba Luellen. 630 00:42:42,686 --> 00:42:44,187 Jinete, ¿Pider? 631 00:42:45,855 --> 00:42:47,148 Flautista. 632 00:42:48,316 --> 00:42:50,734 Bueno ¿qué es? 633 00:42:50,735 --> 00:42:52,487 - ¡Oh Dios mío! - ¡Oh, Jesús! 634 00:42:55,615 --> 00:42:58,910 Bueno, encontramos a Cobb. 635 00:43:01,705 --> 00:43:04,281 ¿Estás empezando a creer en cosas más allá de este mundo? 636 00:43:04,958 --> 00:43:07,051 Porque tu padre seguro que lo hizo. 637 00:43:09,337 --> 00:43:11,172 ¿Eso es una A? 638 00:43:14,676 --> 00:43:15,927 Oh Dios. 639 00:43:16,803 --> 00:43:18,221 No, no lo hagas. 640 00:43:26,354 --> 00:43:28,356 Eh, mira. 641 00:43:32,944 --> 00:43:34,571 Y una R. 642 00:43:37,365 --> 00:43:38,949 ¿Se supone que es el nombre de algo? 643 00:43:38,950 --> 00:43:39,992 Sí, todos se parecen. 644 00:43:39,993 --> 00:43:41,536 Se supone que deben ir juntos. 645 00:43:44,622 --> 00:43:45,581 "Lahring." 646 00:43:45,582 --> 00:43:47,708 ¿Eso significa algo para ti, Lahring? 647 00:43:47,709 --> 00:43:49,294 No, pero esto sí. 648 00:43:54,132 --> 00:43:55,633 "Harling." 649 00:43:58,595 --> 00:44:01,305 Es un chico con el que estaba mi papá en el seminario. 650 00:44:01,306 --> 00:44:03,557 Se convirtió en una especie de chico de la nueva era. 651 00:44:03,558 --> 00:44:05,851 Creo que incluso abandonó la iglesia en algún momento. 652 00:44:05,852 --> 00:44:09,313 Llámalo, esto no te va a gustar. 653 00:44:09,314 --> 00:44:12,567 Pero siento muy fuertemente que debemos orar ahora mismo. 654 00:44:15,945 --> 00:44:18,573 Padre, te necesitamos. 655 00:44:22,669 --> 00:44:24,261 No he tenido ninguna pista sobre este caso 656 00:44:24,462 --> 00:44:25,955 en cinco o seis años. 657 00:44:27,374 --> 00:44:28,374 ¿Alguna vez lo conociste? 658 00:44:28,375 --> 00:44:29,416 - ¿Cobb? - Sí. 659 00:44:29,417 --> 00:44:30,417 No. 660 00:44:30,418 --> 00:44:32,419 Ladrón nato. 661 00:44:32,420 --> 00:44:33,921 Todo lo que no estuviera atado lo robaría más rápido 662 00:44:33,922 --> 00:44:35,756 que un gato se lame el trasero. 663 00:44:35,757 --> 00:44:37,925 Más malo que la mierda, también. 664 00:44:37,926 --> 00:44:39,844 Sí, todo esto parece un poco raro, ¿no? 665 00:44:41,429 --> 00:44:43,597 Sí, diría que todo es bastante extraño. 666 00:44:43,598 --> 00:44:46,433 Quiero decir, no me vas a traer esto. 667 00:44:46,434 --> 00:44:47,851 Eso es raro ¿no? 668 00:44:47,852 --> 00:44:49,770 Quiero decir, podría haber sido un hijo de puta, 669 00:44:49,771 --> 00:44:51,606 Pero eso no significa que no merezca justicia. 670 00:44:52,941 --> 00:44:54,775 Mira, solo escucha la cinta y pienso 671 00:44:54,776 --> 00:44:56,736 Lo encontrarás bastante claro y simple. 672 00:44:58,822 --> 00:45:00,948 Está bien. 673 00:45:00,949 --> 00:45:02,908 Oye, no vas a volver a Los Ángeles pronto, ¿verdad? 674 00:45:02,909 --> 00:45:04,952 Quiero que estés cerca por si tengo más preguntas. 675 00:45:04,953 --> 00:45:05,995 No. 676 00:45:07,372 --> 00:45:09,332 Tengo que ir a avisar al pariente más cercano. 677 00:45:11,126 --> 00:45:12,544 ¿Podrías firmar esto? 678 00:45:14,504 --> 00:45:16,088 ¿Para la investigación? 679 00:45:16,089 --> 00:45:18,006 Es para mí, en realidad. 680 00:45:18,007 --> 00:45:20,592 Es para, eh, bueno, mi esposa. 681 00:45:20,593 --> 00:45:23,054 Ella dijo que sus fans comprarán eso en eBay. 682 00:45:23,680 --> 00:45:27,641 La campeóna del Bible Bowl se convierte en una estrella de rock y luego descubre 683 00:45:27,642 --> 00:45:28,976 un cadáver debajo de su casa. 684 00:45:28,977 --> 00:45:30,477 Tengo que decirte que no lo vi venir 685 00:45:30,478 --> 00:45:31,728 cuando ustedes estaban en la escuela. 686 00:45:37,428 --> 00:45:39,228 Haz tu trabajo, imbécil. 687 00:45:54,836 --> 00:45:56,795 Significa que las ratas han vuelto. 688 00:45:56,796 --> 00:45:59,673 Si es así, ten cuidado. 689 00:45:59,674 --> 00:46:03,177 Creo que Jesús nos enseñó lo que está bien y lo que está mal, nos enseñó... 690 00:46:03,178 --> 00:46:04,511 sobre las leyes de Dios. 691 00:46:05,430 --> 00:46:07,014 Mierda. 692 00:46:07,015 --> 00:46:09,016 Pero cometí el pecado máximo. 693 00:46:09,017 --> 00:46:10,393 Le quité la vida a un hombre. 694 00:46:24,657 --> 00:46:26,533 Significa que las ratas han vuelto. 695 00:46:26,534 --> 00:46:29,453 Si es así, ten cuidado. 696 00:46:29,454 --> 00:46:32,789 Creo que Jesús nos enseñó lo que está bien y lo que está mal, 697 00:46:32,790 --> 00:46:33,916 - nos enseñó sobre... - Dylan. 698 00:46:33,917 --> 00:46:35,542 Las leyes de Dios. 699 00:46:35,543 --> 00:46:39,129 Pero cometí el pecado máximo. 700 00:46:39,130 --> 00:46:41,131 Le quité la vida a un hombre. 701 00:46:41,132 --> 00:46:42,216 Pensé que era lo correcto... 702 00:46:45,762 --> 00:46:50,600 Jesús me ama, sí lo dije... 703 00:47:05,323 --> 00:47:07,659 No lo hagas. Solo lo empeorarás. 704 00:47:20,588 --> 00:47:21,880 ¡Sube la escalera, Dylan! 705 00:47:26,880 --> 00:47:28,580 LA DEUDA SE VENCE 706 00:47:50,243 --> 00:47:51,618 Oh, cariño. 707 00:48:05,633 --> 00:48:07,676 ¿Por qué no se quedán conmigo un rato? 708 00:48:07,677 --> 00:48:10,304 Porque eso no es justo para ti y ya reserve 709 00:48:10,305 --> 00:48:11,305 un motel. 710 00:48:11,306 --> 00:48:12,639 Ese no es el punto. 711 00:48:21,232 --> 00:48:22,858 Hola, Doctor Guidry. 712 00:48:22,859 --> 00:48:25,319 Muchas gracias por responderme tan rápido. 713 00:48:25,320 --> 00:48:28,322 Just Harling. He oído hablar mucho de ti. 714 00:48:28,323 --> 00:48:30,532 Sé que tú y tu papá no veían las cosas de la misma manera, 715 00:48:30,533 --> 00:48:32,660 pero siempre fue un papá orgulloso. 716 00:48:34,871 --> 00:48:37,999 ¿Alguna vez mencionó algo sobre un Royce Cobb? 717 00:48:39,834 --> 00:48:41,210 ¿Por qué quieres saber sobre él? 718 00:48:43,004 --> 00:48:46,632 Encontré una cinta en la que mi padre confesó 719 00:48:46,633 --> 00:48:50,927 asesinarlo, y anoche, encontramos 720 00:48:50,928 --> 00:48:52,888 restos humanos debajo de la casa con tu nombre tallado 721 00:48:52,889 --> 00:48:55,182 en los huesos, y las palabras 722 00:48:55,183 --> 00:48:57,601 "Si mis acciones no detuvieran a Piper" 723 00:48:57,602 --> 00:48:58,936 tallado en la caja. 724 00:49:00,980 --> 00:49:02,899 Cobb acudió a tu papá en busca de ayuda. 725 00:49:04,734 --> 00:49:06,902 Hace años, en la década de 1950, la gente vivía 726 00:49:06,903 --> 00:49:08,820 en lo que se llamó, "El Valle". 727 00:49:08,821 --> 00:49:11,365 En su mayoría gente pobre. 728 00:49:11,366 --> 00:49:15,952 Los dirigentes del pueblo inundaron esa zona para construir el lago, el lago Elba. 729 00:49:15,953 --> 00:49:18,789 Se suponía que la ciudad reubicaría a estas personas 730 00:49:18,790 --> 00:49:21,708 y les darian 5 acres para construir nuevas casas, 731 00:49:21,709 --> 00:49:23,002 pero ellos se echaron atrás. 732 00:49:25,046 --> 00:49:26,213 Había un hombre que vivía allí, 733 00:49:26,214 --> 00:49:28,256 todo el mundo lo llamaba "El Flautista". 734 00:49:28,257 --> 00:49:31,134 Vendía helados y conducía uno de esos camiones. 735 00:49:31,135 --> 00:49:33,720 A dondequiera que iba, todos los niños lo seguían 736 00:49:33,721 --> 00:49:35,848 como el flautista de Hamelín. 737 00:49:36,724 --> 00:49:40,268 Quería vengarse de la ciudad, así que atrajo a 738 00:49:40,269 --> 00:49:44,314 cinco de esos niños a su casa a esperar el agua. 739 00:49:44,315 --> 00:49:48,026 Un niño por cada acre de tierra prometido, 740 00:49:48,027 --> 00:49:49,945 que nunca se dio. 741 00:49:49,946 --> 00:49:53,407 Tres de ellos se ahogaron y dos escaparon. 742 00:49:53,408 --> 00:49:55,868 Royce Cobb y tu padre. 743 00:49:58,204 --> 00:49:59,746 No hubo juicio porque El Flautista murió 744 00:49:59,747 --> 00:50:01,207 en la inundación con los niños. 745 00:50:03,000 --> 00:50:05,252 Años después, Cobb acudió a su padre en busca de ayuda, 746 00:50:05,253 --> 00:50:07,671 Le dije que algo estaba pasando. 747 00:50:07,672 --> 00:50:10,424 Estaba haciendo cosas oscuras, lastimando animales. 748 00:50:10,425 --> 00:50:12,843 Afirmó que no podía evitarlo. 749 00:50:12,844 --> 00:50:16,930 Tu padre creía que esta cosa se estaba apoderando de Cobb. 750 00:50:16,931 --> 00:50:19,975 Y después de que Cobb murió, temió que estuviera intentando... 751 00:50:19,976 --> 00:50:21,852 apoderarse de él. 752 00:50:21,853 --> 00:50:23,437 Hasta entonces, tu padre no creía que El Flautista 753 00:50:23,438 --> 00:50:24,813 podría afectar a los adultos, 754 00:50:24,814 --> 00:50:26,273 pero se dio cuenta de que todavía estaba 755 00:50:26,274 --> 00:50:28,108 buscando venganza en la ciudad, 756 00:50:28,109 --> 00:50:29,818 De cualquier manera que pudiera conseguirlo. 757 00:50:29,819 --> 00:50:31,737 Así que hizo lo que pensó que tenía que hacer. 758 00:50:31,738 --> 00:50:34,197 Para detener esta cosa. 759 00:50:34,198 --> 00:50:38,201 Cuando un espíritu está inquieto, tiene su propia morada, 760 00:50:38,202 --> 00:50:41,830 generalmente un lugar o una dimensión a la que no podemos llegar, 761 00:50:41,831 --> 00:50:46,752 donde simplemente repite sus momentos finales una y otra vez. 762 00:50:46,753 --> 00:50:49,421 Tu papá creía que había portales hacia estos 763 00:50:49,422 --> 00:50:51,298 lugares de vivienda. 764 00:50:51,299 --> 00:50:54,801 Estaba tratando de encontrar una manera de llegar allí. 765 00:50:54,802 --> 00:50:58,847 Por el pasado de este espíritu, creo que quiere 766 00:50:58,848 --> 00:51:01,892 causar estragos en los niños. 767 00:51:01,893 --> 00:51:05,145 Los adultos tienen que tener una proximidad mucho mayor al mal 768 00:51:05,146 --> 00:51:08,190 para ser afectados o controlados, pero ese no es el caso 769 00:51:08,191 --> 00:51:10,192 con un niño. 770 00:51:10,193 --> 00:51:12,819 Como fueron dos niños los que escaparon antes, 771 00:51:12,820 --> 00:51:15,322 supongo que está buscando dos hijos para pagar 772 00:51:15,323 --> 00:51:16,990 la deuda. 773 00:51:16,991 --> 00:51:18,242 ¿Tienes hijos? 774 00:51:20,411 --> 00:51:21,953 Un hijo. 775 00:51:21,954 --> 00:51:23,206 ¿Cómo está? 776 00:51:24,791 --> 00:51:26,125 No muy bien. 777 00:51:26,959 --> 00:51:28,960 Necesito que lo vigiles de cerca 778 00:51:28,961 --> 00:51:30,837 y estaré allí tan pronto como pueda. 779 00:51:30,838 --> 00:51:32,006 Gracias. 780 00:51:33,299 --> 00:51:34,341 Todo va a estar bien. 781 00:51:34,342 --> 00:51:36,760 Eres un cobarde y... y no tengo miedo. 782 00:51:36,761 --> 00:51:38,845 ¿Qué demonios? 783 00:51:38,846 --> 00:51:40,347 - ¡No te tengo miedo! - Oh, mierda. 784 00:51:40,348 --> 00:51:41,848 ¡No tengo miedo! 785 00:51:41,849 --> 00:51:43,099 ¿Estas bromeando? 786 00:51:43,100 --> 00:51:44,851 ¿Hablas en serio? 787 00:51:44,852 --> 00:51:45,894 Luellen, lo siento muchísimo. 788 00:51:45,895 --> 00:51:47,854 ¿En serio? Hay una maldición aquí. 789 00:51:49,148 --> 00:51:50,524 Estoy tan... No quería que te enteraras... 790 00:51:50,525 --> 00:51:53,777 No, no digas ni una palabra. Hay una maldición. 791 00:51:53,778 --> 00:51:57,364 Estoy... estoy intentando eliminarlo si no es demasiado tarde. 792 00:51:57,365 --> 00:51:59,407 ¡Nos burlamos del mal porque no tenemos miedo 793 00:51:59,408 --> 00:52:00,409 de los cobardes! 794 00:52:03,204 --> 00:52:05,956 Gracias por descubrir la verdad sobre mi papá. 795 00:52:05,957 --> 00:52:07,458 Quizás su alma pueda descansar ahora. 796 00:52:09,377 --> 00:52:12,212 ¿Puedo preguntarte algo? 797 00:52:12,213 --> 00:52:13,589 Sí. 798 00:52:14,340 --> 00:52:18,260 El nombre del que tu padre seguía hablando, 799 00:52:18,261 --> 00:52:21,264 Ryder, Pider, ¿podría haber sido Piper? 800 00:52:24,058 --> 00:52:25,601 Sí, ese es. 801 00:52:26,936 --> 00:52:32,274 Él murmuraba "Piper" y... y luego tarareaba esto... 802 00:52:37,822 --> 00:52:38,905 ¿Hola? 803 00:52:38,906 --> 00:52:39,906 Hola, Sra. Riley. 804 00:52:39,907 --> 00:52:41,241 Soy Rose de la escuela primaria Bailey. 805 00:52:41,242 --> 00:52:42,367 Llamando para saber el motivo 806 00:52:42,368 --> 00:52:43,827 de la ausencia de Dylan hoy. 807 00:52:43,828 --> 00:52:45,412 ¿Qué? 808 00:52:45,413 --> 00:52:48,415 No, lo dejé yo mismo esta mañana. 809 00:52:48,416 --> 00:52:49,708 La Sra. Garner dijo que ella 810 00:52:49,709 --> 00:52:51,084 no lo ha visto hoy. 811 00:52:51,085 --> 00:52:55,338 Uh, um, voy... voy para allá enseguida. 812 00:52:55,339 --> 00:52:56,548 ¿Qué está sucediendo? 813 00:52:56,549 --> 00:52:58,307 Dylan no estuvo en la escuela hoy. 814 00:52:58,843 --> 00:53:00,386 911, ¿cuál es su emergencia por favor? 815 00:53:02,889 --> 00:53:06,767 Sí, hablé con Luellen. Ella lo negó. 816 00:53:08,519 --> 00:53:10,103 ¿Hay alguien más que piense 817 00:53:10,104 --> 00:53:11,480 que pudo haber hecho esto? 818 00:53:12,356 --> 00:53:13,816 No, yo... 819 00:53:16,986 --> 00:53:22,867 Quiero decir, ¿qué pasa si es algo más grande que esto? 820 00:53:23,451 --> 00:53:24,951 ¿Qué quieres decir con eso? 821 00:53:24,952 --> 00:53:26,578 No lo sé. Solo que... 822 00:53:27,955 --> 00:53:30,206 Algo que ver con Cobb. 823 00:53:30,207 --> 00:53:33,919 Como, eh, no sé, es como una maldita fuerza. 824 00:53:33,920 --> 00:53:35,421 Algo sobrenatural. 825 00:53:37,298 --> 00:53:39,133 ¿Su... sobrenatural? 826 00:53:44,055 --> 00:53:45,430 Hubo otro niño desaparecidó esta mañana, 827 00:53:45,431 --> 00:53:46,973 Nathan Hudson. 828 00:53:46,974 --> 00:53:48,975 Estaba en la clase de D, ¿sí? 829 00:53:48,976 --> 00:53:50,311 Sí. 830 00:53:50,937 --> 00:53:54,230 Dijo que Nathan comenzó a seguirlo. 831 00:53:54,231 --> 00:53:55,899 Bueno, tal vez solo hayan huido 832 00:53:55,900 --> 00:53:58,652 juntos y ellos... ellos aparecerán muy pronto. 833 00:53:58,653 --> 00:53:59,986 De todos modos, tenemos un equipo de búsqueda saliendo 834 00:53:59,987 --> 00:54:01,029 en cualquier momento, 835 00:54:01,030 --> 00:54:02,922 pero necesito que ustedes se queden aquí 836 00:54:02,923 --> 00:54:04,157 en caso de que D regrese. 837 00:54:04,158 --> 00:54:05,576 - Sí. - Está bien. 838 00:54:12,625 --> 00:54:15,043 Sé que estás bajo mucho estrés, así que voy... 839 00:54:15,044 --> 00:54:16,586 a olvidarme de esa mierda sobrenatural 840 00:54:16,587 --> 00:54:18,630 que acabas de decir. 841 00:54:18,631 --> 00:54:20,507 Pero no vuelvas a decirlo o tendré que 842 00:54:20,508 --> 00:54:23,302 hacerte preguntas mucho más difíciles. 843 00:54:24,929 --> 00:54:27,264 Como dije antes, sólo estoy haciendo mi trabajo. 844 00:54:28,766 --> 00:54:29,767 Sí. 845 00:54:41,445 --> 00:54:43,488 No me quedare solo esperando. 846 00:55:08,889 --> 00:55:11,851 Como padre, tienes un trabajo, 847 00:55:13,602 --> 00:55:15,354 protejer a tu hijo. 848 00:55:18,357 --> 00:55:22,445 Oye, nadie podría haber estado preparado para esto. 849 00:55:27,033 --> 00:55:29,451 ¿Sabes cuándo llegará Harling? 850 00:55:29,452 --> 00:55:31,454 Supongo que en cualquier momento. 851 00:55:33,205 --> 00:55:38,210 Pregunté un poco. Algunos dicen que está loco. 852 00:55:40,421 --> 00:55:42,882 Dicen que es un profeta que salva vidas. 853 00:55:48,262 --> 00:55:50,597 Esperemos que sea eso último. 854 00:55:50,598 --> 00:55:51,807 ¡Dylan! 855 00:55:55,352 --> 00:55:56,520 ¡Dylan! 856 00:55:57,605 --> 00:55:58,773 ¡Dylan! 857 00:56:30,638 --> 00:56:33,056 No me importa una mierda si estás enojado. 858 00:56:33,057 --> 00:56:34,308 ¡Escucha esta mierda! 859 00:56:36,102 --> 00:56:37,227 Pero no estoy aquí para hacer amigos, 860 00:56:37,228 --> 00:56:39,146 estoy aquí para salvar a tu chico. 861 00:56:43,109 --> 00:56:44,568 Oh sí. 862 00:56:45,653 --> 00:56:48,614 Sí, definitivamente algo está pasando aquí. 863 00:56:48,864 --> 00:56:50,824 ¿Crees que deberíamos llamar a la iglesia o algo así? 864 00:56:52,493 --> 00:56:55,955 ¿Iglesia? ¿Ves las noticias últimamente? 865 00:56:57,289 --> 00:56:59,065 La iglesia no tiene voz ni voto en este asunto 866 00:56:59,066 --> 00:57:00,375 más que tú o yo. 867 00:57:00,376 --> 00:57:02,294 Lo que necesitas es a Jesús, ¿entienden? 868 00:57:03,963 --> 00:57:05,713 ¿Bien? 869 00:57:05,714 --> 00:57:07,340 Bien, ¿qué? 870 00:57:07,341 --> 00:57:10,218 ¿Estás dispuesta a invocar a Jesucristo, nuestro Señor 871 00:57:10,219 --> 00:57:12,303 y Salvador? 872 00:57:12,304 --> 00:57:14,097 Creí que habías dejado la iglesia. 873 00:57:14,098 --> 00:57:16,683 Dejé la iglesia porque la iglesia está llena de mierda. 874 00:57:16,684 --> 00:57:18,810 Pero Dios no lo esta y Jesús no lo esta. 875 00:57:18,811 --> 00:57:20,562 Crees en el diablo y todo el mal que él pone 876 00:57:20,563 --> 00:57:22,188 en este mundo, ¿no? 877 00:57:22,189 --> 00:57:24,357 ¿Qué carajo crees que está pasando aquí? 878 00:57:24,358 --> 00:57:26,526 ¿Juegos de salón y truco o trato? 879 00:57:26,527 --> 00:57:29,654 Te aseguro que este mal es real y tiene a tu hijo 880 00:57:29,655 --> 00:57:31,489 en sus garras. 881 00:57:31,490 --> 00:57:33,966 No puedes luchar contra esta mierda con una mano atada 882 00:57:33,967 --> 00:57:35,201 a tu espalda. 883 00:57:35,202 --> 00:57:37,229 Tu chico necesita que luches por él. 884 00:57:38,289 --> 00:57:39,706 No tienes que creer, 885 00:57:39,707 --> 00:57:42,250 pero prométeme que permanecerás abierta. 886 00:57:42,251 --> 00:57:45,087 De lo contrario no puedo ayudarte. 887 00:57:46,672 --> 00:57:47,798 ¿Puedes hacer eso? 888 00:57:49,675 --> 00:57:51,051 Sí. 889 00:57:53,220 --> 00:57:54,221 Está bien. 890 00:57:57,266 --> 00:58:00,019 Quiero que me muestres donde paso todo. 891 00:58:03,898 --> 00:58:06,816 Mucho de eso estaba en la habitación de D. 892 00:58:08,444 --> 00:58:10,738 ¿Tienes ese collar que mencionaste? 893 00:58:16,744 --> 00:58:19,454 San Cristóbal. 894 00:58:19,455 --> 00:58:22,582 Designado para cuidar a los niños que están en las garras del mal. 895 00:58:22,583 --> 00:58:24,767 Esto podría haber sido lo único que te mantuvo ahí 896 00:58:24,868 --> 00:58:26,170 de perderlo totalmente. 897 00:58:28,672 --> 00:58:32,759 ¿Encontraste una llave entre las cosas de tu papá? 898 00:58:32,760 --> 00:58:34,469 Sí. ¿Cómo...? 899 00:58:34,470 --> 00:58:37,430 ¿Cómo lo supiste? ¿Sabes a qué se refiere? 900 00:58:37,431 --> 00:58:39,582 Todo lo que sé es que Cobb se la dio a tu papá 901 00:58:39,583 --> 00:58:41,218 y tu papá pensó que era importante. 902 00:58:59,870 --> 00:59:01,746 Mi mamá me dijo que tengo que contarle a alguien 903 00:59:01,747 --> 00:59:04,792 cuando hago algo malo, así que te lo estoy contando. 904 00:59:06,502 --> 00:59:08,461 Quería matar a Samus desde hace mucho tiempo. 905 00:59:09,797 --> 00:59:10,755 He hecho otras cosas malas. 906 00:59:17,763 --> 00:59:20,030 Lamentablemente este tipo de cosas son normales 907 00:59:20,131 --> 00:59:21,557 en situaciones como esta, entonces... 908 00:59:23,227 --> 00:59:24,560 Reunamos al resto. 909 00:59:24,561 --> 00:59:25,813 Y vamos a repasarlos. 910 00:59:28,190 --> 00:59:29,315 Yo... 911 00:59:36,699 --> 00:59:42,204 ¿Dónde está Dios cuando algo así le sucede a un niño? 912 00:59:43,914 --> 00:59:45,873 Si él no está aquí para cosas como esta, 913 00:59:45,874 --> 00:59:47,918 entonces ¿cuál es el punto? 914 00:59:50,629 --> 00:59:54,674 Por favor, no pierdas la fe. Creo que ayuda. 915 00:59:54,675 --> 00:59:56,009 Si nada más, me ayuda. 916 01:00:02,016 --> 01:00:07,645 Esta cosa sabe que la forma de realmente lastimar a un padre, 917 01:00:07,646 --> 01:00:09,022 es hacerle daño al niño. 918 01:00:09,023 --> 01:00:10,565 Es lo que quiere. 919 01:00:10,566 --> 01:00:11,733 Veamos la historia original 920 01:00:11,734 --> 01:00:13,735 del flautista de Hamelin, ¿bien? 921 01:00:13,736 --> 01:00:17,780 Los niños fueron llevados fuera de la ciudad, al igual que las ratas. 922 01:00:17,781 --> 01:00:19,532 Nadie sabe qué pasó con ellos. 923 01:00:19,533 --> 01:00:21,868 ¿Murieron? 924 01:00:21,869 --> 01:00:23,703 ¿Fueron a algún lugar y sufrieron 925 01:00:23,704 --> 01:00:26,706 porque no había nadie que los cuidara? 926 01:00:26,707 --> 01:00:28,833 Por lo general, cuando miramos la historia, 927 01:00:28,934 --> 01:00:31,461 observamos la desesperación de los padres. 928 01:00:31,462 --> 01:00:36,883 Pero ¿qué pasaría si en realidad los niños estuvieran sufriendo más 929 01:00:36,884 --> 01:00:41,846 porque se mantuvieron vivos, pero fueron descuidados? 930 01:00:41,847 --> 01:00:47,060 Lo cual nos lleva a preguntarnos: ¿qué es peor? 931 01:00:47,061 --> 01:00:52,315 ¿Un mundo sin niños o un mundo donde haya niños 932 01:00:52,316 --> 01:00:54,525 que viven sin sus padres? 933 01:01:02,409 --> 01:01:05,036 ¿Quieres escuchar la oración más corta del mundo? 934 01:01:05,037 --> 01:01:06,413 A la mierda con eso. 935 01:01:07,664 --> 01:01:12,543 Como en "A la mierda. Está en manos de Dios". 936 01:01:12,544 --> 01:01:16,757 Cuando eras creyente ¿Cómo te hablaba Dios? 937 01:01:18,258 --> 01:01:19,967 ¿Fueron sueños? 938 01:01:19,968 --> 01:01:22,345 ¿Fue profecía, señales? 939 01:01:22,346 --> 01:01:23,763 Extrañas coincidencias. 940 01:01:26,183 --> 01:01:27,184 Bien. 941 01:01:30,437 --> 01:01:33,774 Vamos a tener que bautizarte al estilo original. 942 01:01:35,442 --> 01:01:38,027 Nada de chispas y mierdas de ese tipo. 943 01:01:38,028 --> 01:01:41,781 De la vieja escuela, directamente de la Biblia, porque necesitas 944 01:01:41,782 --> 01:01:44,618 estar preparada cuando llegue el momento de luchar por tu hijo. 945 01:01:52,418 --> 01:01:53,960 ¿Qué estás haciendo? 946 01:02:13,480 --> 01:02:15,190 ¿Estás abierta a bautizarte? 947 01:02:21,113 --> 01:02:22,655 Esa voz en la cinta, 948 01:02:22,656 --> 01:02:24,657 ¿es lo que poseyó a mi hijo? 949 01:02:24,658 --> 01:02:25,658 Es más complicado que eso. 950 01:02:25,659 --> 01:02:27,994 Se trata más de influencia. 951 01:02:27,995 --> 01:02:31,581 Supongo que Piper está usando su influencia sobre D 952 01:02:31,582 --> 01:02:34,167 como una antena para transmitir su mensaje. 953 01:02:34,168 --> 01:02:36,752 Así le hizo al otro chico que desapareció. 954 01:02:36,753 --> 01:02:37,837 Él puede alejar a otros 955 01:02:37,838 --> 01:02:41,048 utilizando a quien sea afectado. 956 01:02:41,049 --> 01:02:44,177 Los primeros cristianos creían que el verdadero bautismo requería 957 01:02:44,178 --> 01:02:47,430 que Dios te trajerá de nuevo a la superficie. 958 01:02:47,431 --> 01:02:50,976 La idea era que el hombre te somete y Dios te trae de vuelta. 959 01:02:53,896 --> 01:02:55,421 No salgas de allí a menos que 960 01:02:55,522 --> 01:02:57,482 realmente estes lista para hacer esto. 961 01:03:26,678 --> 01:03:30,516 Nuestro hijo te necesita. Ahora eres su único padre. 962 01:03:42,778 --> 01:03:44,071 ¿Grayson? 963 01:03:45,739 --> 01:03:47,074 ¿Dylan? 964 01:03:51,495 --> 01:03:52,829 ¡Grayson! 965 01:03:55,415 --> 01:03:58,209 ¿Harling? ¡Grayson! 966 01:04:39,209 --> 01:04:41,018 Cuando un espíritu está inquieto, 967 01:04:41,119 --> 01:04:43,171 tiene su propia morada... 968 01:04:45,382 --> 01:04:48,218 Generalmente un lugar o una dimensión a la que no podemos llegar. 969 01:04:50,220 --> 01:04:53,139 Tu papá creía que había portales hacia estos 970 01:04:53,140 --> 01:04:54,766 lugares de vivienda. 971 01:04:57,269 --> 01:05:00,271 Hace años, en la década de 1950, inundaron esa zona. 972 01:05:00,272 --> 01:05:02,106 para construir un lago. 973 01:05:38,435 --> 01:05:39,894 ¿Hola? 974 01:06:02,709 --> 01:06:04,294 ¿Hola? 975 01:06:18,225 --> 01:06:20,643 Ojalá pudiera decirlo esta noche 976 01:06:20,644 --> 01:06:22,938 que una paz duradera está a la vista. 977 01:06:24,981 --> 01:06:29,026 Afortunadamente puedo decir que se ha evitado la guerra. 978 01:06:29,027 --> 01:06:32,738 Se han logrado avances constantes hacia nuestro objetivo final. 979 01:06:32,739 --> 01:06:36,409 Ahora estamos diez años después de la mitad del siglo. 980 01:06:36,410 --> 01:06:38,411 que ha sido testigo de cuatro grandes guerras 981 01:06:38,412 --> 01:06:40,329 entre grandes naciones. 982 01:06:40,330 --> 01:06:43,749 Tres de ellas afectaron a nuestro propio país. 983 01:06:43,750 --> 01:06:46,001 A pesar del Holocausto, 984 01:06:46,002 --> 01:06:49,213 América es hoy el más fuerte, 985 01:06:49,214 --> 01:06:52,718 la nación más influyente y más productiva del mundo. 986 01:06:53,719 --> 01:06:55,302 ¿Hola? 987 01:06:56,103 --> 01:06:57,556 Te oirá. 988 01:06:58,807 --> 01:07:00,975 ¿Dónde estás? 989 01:07:00,976 --> 01:07:02,936 Entonces, ¿dónde estás? 990 01:07:04,187 --> 01:07:06,105 Dylan, ¿estás aquí? 991 01:08:03,538 --> 01:08:04,872 Hola amigo. 992 01:08:04,873 --> 01:08:07,441 Me enviaron aquí para asegurarme de que todo el mundo 993 01:08:07,542 --> 01:08:09,044 haya salido antes de inundarlo. 994 01:08:14,341 --> 01:08:17,218 Oh, sí. Yo, eh, ya me iba. 995 01:08:17,219 --> 01:08:18,512 Gracias. 996 01:08:20,096 --> 01:08:21,138 Bueno, eso es genial. 997 01:08:21,139 --> 01:08:22,890 Voy a seguirte un par de millas hasta... 998 01:08:22,891 --> 01:08:24,892 Garrison Road, asegúrame de que no tener ningún problema 999 01:08:24,893 --> 01:08:26,894 antes de regresar a la presa. 1000 01:08:26,895 --> 01:08:28,521 Eso no es necesario, gracias. 1001 01:08:28,522 --> 01:08:31,899 Bueno, en realidad es necesario, amigo. 1002 01:08:31,900 --> 01:08:34,059 No romperán la presa hasta que les informe 1003 01:08:34,060 --> 01:08:35,987 que todo el mundo se ha marchado. 1004 01:08:46,832 --> 01:08:48,207 Sí. 1005 01:08:48,208 --> 01:08:51,294 Está bien, estaré allí enseguida. 1006 01:08:52,796 --> 01:08:54,505 Gracias amigo. 1007 01:10:37,505 --> 01:10:40,505 LA DEUDA SE VENCE 1008 01:10:56,795 --> 01:10:58,046 ¿D? 1009 01:11:05,845 --> 01:11:07,179 - ¿Dylan? - ¿Mami? 1010 01:11:07,180 --> 01:11:09,348 ¡Dylan! ¡Bebé! 1011 01:11:09,349 --> 01:11:10,265 ¿Dónde has estado? 1012 01:11:10,266 --> 01:11:12,017 ¿Estás bien? 1013 01:11:12,018 --> 01:11:13,602 Tengo miedo, mami. Tengo miedo. 1014 01:11:13,603 --> 01:11:14,937 Voy a buscar... Lo sé, nena. 1015 01:11:14,938 --> 01:11:16,731 Te voy a sacar de aquí, ¿de acuerdo? 1016 01:11:41,381 --> 01:11:44,216 Bien, cariño, ya vuelvo. Tienes que callarte, ¿de acuerdo? 1017 01:11:44,217 --> 01:11:45,592 ¡No! ¡Sacame! 1018 01:11:45,593 --> 01:11:47,846 Lo haré, lo prometo, bebé. 1019 01:11:54,060 --> 01:11:55,227 ¡Sacame de aquí! 1020 01:11:55,228 --> 01:11:57,689 Por favor, por favor, Dylan, quédate callado. 1021 01:13:25,235 --> 01:13:27,237 Mamá, ¿estás todavía ahí? 1022 01:14:12,365 --> 01:14:13,616 ¡Dylan! 1023 01:14:19,664 --> 01:14:21,540 Oh, gracias a Dios. 1024 01:14:21,541 --> 01:14:23,208 Oh Dios mío. Está bien. 1025 01:14:23,209 --> 01:14:24,501 ¡Vamos! Vamos! Vamos! 1026 01:14:26,713 --> 01:14:28,589 Vamos, vamos. Vamos, nena, vamos. 1027 01:14:28,590 --> 01:14:30,049 Vamos, vamos, vamos, vamos. 1028 01:15:22,560 --> 01:15:24,229 No, no! 1029 01:15:25,480 --> 01:15:27,272 ¡No! 1030 01:15:38,034 --> 01:15:39,202 ¡Mamá, no! 1031 01:15:44,958 --> 01:15:46,292 ¡Quítate de encima de ella! 1032 01:15:53,967 --> 01:15:55,467 ¡Mamá! 1033 01:16:11,985 --> 01:16:13,111 ¡Mamá! 1034 01:16:14,612 --> 01:16:15,780 ¡Mamá! 1035 01:16:23,997 --> 01:16:25,832 Tienes que luchar contra tu dolor. 1036 01:16:27,834 --> 01:16:29,210 A la mierda con eso. 1037 01:16:36,217 --> 01:16:38,469 Tienes que encontrar una manera. 1038 01:16:41,389 --> 01:16:43,725 Tienes que encontrar una manera de salvar a nuestro hijo. 1039 01:17:28,394 --> 01:17:29,561 ¡Vamos, vamos! ¡Saquémosla! 1040 01:17:29,562 --> 01:17:31,147 Saquémosla. Saquémosla. 1041 01:17:31,898 --> 01:17:33,815 Vamos, vamos, vamos. Vamos. 1042 01:17:33,816 --> 01:17:36,318 ¡Vamos! ¡Vamos! 1043 01:17:36,319 --> 01:17:37,569 Esta bien. 1044 01:17:37,570 --> 01:17:39,571 Dale la vuelta. Dale la vuelta. Dale la vuelta. 1045 01:17:42,325 --> 01:17:43,283 Has vuelto, te tenemos. 1046 01:17:43,284 --> 01:17:45,077 - Vamos, vamos, vamos. - Nai, vamos. 1047 01:17:45,078 --> 01:17:46,661 ¡Llama una ambulancia! 1048 01:17:46,662 --> 01:17:49,081 Relájate. Espera, solo respira. 1049 01:17:49,082 --> 01:17:50,415 ¡Mami! 1050 01:17:50,416 --> 01:17:51,333 Respira. Espera, espera, espera. 1051 01:17:51,334 --> 01:17:52,334 Nai, vamos, hombre. 1052 01:17:52,335 --> 01:17:53,668 - ¡Mamá! - ¡Vamos! 1053 01:17:54,504 --> 01:17:56,588 ¡Alguien, ayuda! 1054 01:17:56,589 --> 01:17:58,590 Oye, está bien. 1055 01:17:58,591 --> 01:17:59,591 Lo conseguimos. 1056 01:17:59,592 --> 01:18:01,802 ¡Oh, vamos! 1057 01:18:01,803 --> 01:18:03,429 Tenemos gente que viene. 1058 01:18:05,765 --> 01:18:09,602 Morí esa noche durante varios minutos. 1059 01:18:10,019 --> 01:18:14,606 Pero luego, como dijo Harling, Dios me trajo de regreso. 1060 01:19:12,999 --> 01:19:14,082 ¿Hace frío? 1061 01:19:30,683 --> 01:19:35,354 ¡Mamá! Ya no oigo la música. 1062 01:19:54,248 --> 01:19:55,625 ¿Mamá? 1063 01:19:58,294 --> 01:19:59,337 ¿Mamá? 1064 01:20:02,715 --> 01:20:05,975 Los adultos tienen que tener una proximidad mucho mayor 1065 01:20:05,976 --> 01:20:08,553 al mal para ser afectado o controlado. 1066 01:20:13,226 --> 01:20:14,935 Hasta entonces tu padre no creía que El Flautista 1067 01:20:14,936 --> 01:20:16,437 podía afectar a los adultos. 1068 01:20:18,689 --> 01:20:21,483 Veamos la historia original del Flautista de Hamelín. 1069 01:20:21,484 --> 01:20:22,776 Cuando miramos la historia, 1070 01:20:22,777 --> 01:20:25,529 observamos la desesperación de los padres. 1071 01:20:25,530 --> 01:20:30,075 Pero ¿qué pasaría si en realidad los niños estuvieran sufriendo más 1072 01:20:30,076 --> 01:20:34,204 porque se mantuvieron vivos, pero fueron descuidados? 1073 01:20:34,205 --> 01:20:37,040 ¿Y si esa era la verdadera intención de El Flautista 1074 01:20:37,041 --> 01:20:38,501 todo el tiempo? 1075 01:20:47,760 --> 01:20:49,719 El Flautista puede alejar a otros usando a quien ya 1076 01:20:49,720 --> 01:20:50,930 están afectados. 1077 01:20:53,683 --> 01:20:56,768 Supongo que El Flautista está usando su influencia en D. 1078 01:20:56,769 --> 01:20:58,813 como una antena para transmitir su mensaje. 1079 01:21:00,648 --> 01:21:03,149 Imagínate cuánto más fuerte sería ese mensaje 1080 01:21:03,150 --> 01:21:05,194 transmitido a través de un adulto. 1081 01:21:07,572 --> 01:21:09,073 ¿Mamá? 1082 01:21:12,368 --> 01:21:13,868 ¿Mami? 1083 01:21:13,869 --> 01:21:18,081 ¿Qué es peor, un mundo sin niños 1084 01:21:18,082 --> 01:21:22,169 o un mundo donde los niños viven sin sus padres? 1085 01:21:23,671 --> 01:21:27,299 ♪ Mientras bajaba al río a orar ♪ 1086 01:21:27,300 --> 01:21:30,552 ♪ Estudiando sobre esa buena y vieja manera ♪ 1087 01:21:30,553 --> 01:21:33,680 ♪ ¿Quién llevará la túnica y la corona? ♪ 1088 01:21:33,681 --> 01:21:37,309 ♪ Buen Señor, muéstrame el camino ♪ 1089 01:21:37,310 --> 01:21:40,604 ♪ Vamos, padres, bajemos ♪ 1090 01:21:40,605 --> 01:21:43,315 ♪ Bajemos al río a rezar ♪ 1091 01:21:43,316 --> 01:21:44,316 Dios puede existir, 1092 01:21:44,317 --> 01:21:45,567 Pero eso no significa que siempre este 1093 01:21:45,568 --> 01:21:47,902 de tu lado y que siempre vas a ganar. 1094 01:21:47,903 --> 01:21:51,114 ♪ Estudiando sobre esa buena y vieja manera ♪ 1095 01:21:51,115 --> 01:21:54,117 ♪ ¿Quién llevará la corona de estrellas? ♪ 1096 01:21:54,118 --> 01:21:57,829 ♪ Buen Señor, muéstrame el camino ♪ 1097 01:21:57,830 --> 01:22:01,082 ♪ Vamos, madres, bajemos ♪ 1098 01:22:01,083 --> 01:22:04,336 ♪ Vamos, ¿no quieres bajar? ♪ 1099 01:22:04,337 --> 01:22:07,631 ♪ Vamos, madres, bajemos ♪ 1100 01:22:07,632 --> 01:22:10,926 ♪ Bajar al río a rezar ♪ 1101 01:22:13,512 --> 01:22:14,680 ¿Mamá? 1102 01:22:16,223 --> 01:22:17,642 ¿Mami? 1103 01:22:32,740 --> 01:22:34,241 ¿Mami? 1104 01:23:13,518 --> 01:23:27,150 ..::Ranci::.. 1105 01:23:51,318 --> 01:23:55,740 ♪ Estoy afuera mirando hacia adentro ♪ 1106 01:23:58,784 --> 01:24:02,955 ♪ ¿Alguien puede oírme tocar? ♪ 1107 01:24:06,292 --> 01:24:10,087 ♪ Estoy afuera mirando hacia adentro ♪ 1108 01:24:13,466 --> 01:24:17,469 ♪ ¿Alguien puede verme? ♪ 1109 01:24:17,470 --> 01:24:20,931 ♪ ¿Alguien puede oírme llorar? ♪ 1110 01:24:23,017 --> 01:24:28,063 ♪ Lo sé, lo sé, estoy completamente sola ♪ 1111 01:24:30,316 --> 01:24:32,985 ♪ Lo sé, lo sé ♪ 1112 01:24:36,363 --> 01:24:42,745 ♪ Estoy perdida y no hay ningún grupo de búsqueda ♪ 1113 01:24:44,079 --> 01:24:49,501 ♪ Hace tiempo que me fui y nadie me busca ♪ 1114 01:24:49,502 --> 01:24:53,213 ♪ Creo que voy a morir aquí ♪ 1115 01:24:53,214 --> 01:24:57,008 ♪ Estoy perdiendo la cabeza aquí afuera ♪ 1116 01:24:57,009 --> 01:25:04,098 ♪ Estoy perdiendo la cabeza ♪ 1117 01:25:25,955 --> 01:25:29,499 ♪ Mientras bajaba al río a orar ♪ 1118 01:25:29,500 --> 01:25:32,877 ♪ Estudiando sobre esa buena y vieja manera ♪ 1119 01:25:32,878 --> 01:25:35,964 ♪ ¿Quién llevará la túnica y la corona? ♪ 1120 01:25:35,965 --> 01:25:39,843 ♪ Buen Señor, muéstrame el camino ♪ 1121 01:25:39,844 --> 01:25:43,054 ♪ Vamos, padres, bajemos ♪ 1122 01:25:43,055 --> 01:25:46,474 ♪ Baja, ¿no quieres bajar? ♪ 1123 01:25:46,475 --> 01:25:49,811 ♪ Vamos, padres, bajemos ♪ 1124 01:25:49,812 --> 01:25:53,565 ♪ Bajar al río a rezar ♪ 1125 01:25:53,566 --> 01:25:57,235 ♪ Mientras bajaba al río a orar ♪ 1126 01:25:57,236 --> 01:26:00,363 ♪ Estudiando sobre esa buena y vieja manera ♪ 1127 01:26:00,364 --> 01:26:03,533 ♪ ¿Quién llevará la corona de estrellas? ♪ 1128 01:26:03,534 --> 01:26:07,453 ♪ Buen Señor, muéstrame el camino ♪ 1129 01:26:07,454 --> 01:26:10,915 ♪ Vamos, madres, bajemos ♪ 1130 01:26:10,916 --> 01:26:14,252 ♪ Bajen, ¿no quieres bajar ♪ 1131 01:26:14,253 --> 01:26:17,380 ♪ Vamos, madres, bajemos ♪ 1132 01:26:17,381 --> 01:26:21,301 ♪ Bajar al río a rezar ♪ 1133 01:26:21,302 --> 01:26:25,096 ♪ Mientras bajaba al río a orar ♪ 1134 01:26:25,097 --> 01:26:28,099 ♪ Estudiando sobre esa buena y vieja manera ♪ 1135 01:26:28,100 --> 01:26:31,311 ♪ ¿Quién llevará la túnica y la corona? ♪ 1136 01:26:31,312 --> 01:26:35,106 ♪ Buen Señor, muéstrame el camino ♪ 1137 01:26:35,107 --> 01:26:38,443 ♪ Vamos, hermanas, bajemos ♪ 1138 01:26:38,444 --> 01:26:41,988 ♪ Bajen, ¿no quieren bajar? ♪ 1139 01:26:41,989 --> 01:26:45,116 ♪ Vamos, hermanas, bajemos ♪ 1140 01:26:45,117 --> 01:26:48,995 ♪ Bajar al río a rezar ♪ 1141 01:26:48,996 --> 01:26:52,624 ♪ Mientras bajaba al río a orar ♪ 1142 01:26:52,625 --> 01:26:55,960 ♪ Estudiando sobre esa buena y vieja manera ♪ 1143 01:26:55,961 --> 01:26:59,130 ♪ ¿Quién llevará la corona de estrellas? ♪ 1144 01:26:59,131 --> 01:27:02,926 ♪ Buen Señor, muéstrame el camino ♪ 1145 01:27:02,927 --> 01:27:06,179 ♪ Vamos, pecadores, bajemos ♪ 1146 01:27:06,180 --> 01:27:09,641 ♪ Bajen, ¿no quieres bajar? ♪ 1147 01:27:09,642 --> 01:27:12,977 ♪ Vamos, pecadores, bajemos ♪ 1148 01:27:12,978 --> 01:27:17,942 ♪ Bajen al río a rezar ♪♪ 79661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.