Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,650 --> 00:00:06,230
Thank you.
2
00:01:00,080 --> 00:01:01,560
I've quit.
3
00:01:04,140 --> 00:01:09,940
Do you speak English? Sorry.
4
00:01:10,760 --> 00:01:12,380
Step out of the vehicle.
5
00:01:12,900 --> 00:01:14,100
License and passport.
6
00:01:14,900 --> 00:01:15,900
Right.
7
00:01:47,340 --> 00:01:48,420
I thought you gave up.
8
00:01:52,080 --> 00:01:54,080
I'm a terrible quitter.
9
00:01:55,160 --> 00:01:56,160
Awful.
10
00:01:56,600 --> 00:01:57,600
You're nervous.
11
00:02:15,220 --> 00:02:16,340
This is...
12
00:02:16,880 --> 00:02:17,880
Very serious, madam.
13
00:02:18,480 --> 00:02:22,380
This amount, it... It would kill all of
us, not just you.
14
00:02:24,560 --> 00:02:26,260
Smuggling moonshine is doubly illegal.
15
00:02:28,200 --> 00:02:29,240
We keep this here.
16
00:02:30,600 --> 00:02:31,600
Just this once.
17
00:02:32,560 --> 00:02:33,560
Sorry.
18
00:03:54,040 --> 00:03:55,040
She's made the cross.
19
00:06:02,060 --> 00:06:03,340
One slip of it, please.
20
00:06:03,840 --> 00:06:05,040
One slip of it.
21
00:06:19,740 --> 00:06:20,740
Sorry,
22
00:06:22,440 --> 00:06:28,000
I don't have any Austrian money. I only
have pounds.
23
00:06:38,920 --> 00:06:41,340
Thank you,
24
00:06:43,780 --> 00:06:44,780
Father.
25
00:07:03,920 --> 00:07:05,140
Could have really blown up.
26
00:07:06,920 --> 00:07:07,920
She's on the move.
27
00:07:11,360 --> 00:07:12,500
She's off to the train station.
28
00:07:28,360 --> 00:07:29,880
Where the hell are you going?
29
00:07:35,020 --> 00:07:36,160
Focus on the car only.
30
00:07:36,600 --> 00:07:39,180
I'm staying with Charlie. No, that
wasn't the plan.
31
00:07:39,900 --> 00:07:40,900
She'll need me.
32
00:07:42,140 --> 00:07:44,300
But Marty said... Shimon.
33
00:07:44,560 --> 00:07:47,700
Marty said I was in charge of this
operation. Shimon. What?
34
00:07:48,640 --> 00:07:49,900
His turn is ready off.
35
00:07:51,300 --> 00:07:52,300
Great.
36
00:08:12,470 --> 00:08:13,790
Simon, check this out.
37
00:08:15,710 --> 00:08:16,710
Look.
38
00:08:20,390 --> 00:08:21,930
Contact. Too far.
39
00:08:22,310 --> 00:08:24,670
Surely, Lush Buster could get picked up
by the police.
40
00:08:25,070 --> 00:08:26,070
Sit tight, please.
41
00:08:41,159 --> 00:08:42,159
That's Anna Wittgen.
42
00:08:42,780 --> 00:08:44,520
The rider will be keeping watch.
43
00:08:44,720 --> 00:08:47,520
Hold position until she gets the key out
of the exhaust.
44
00:08:53,160 --> 00:08:58,220
They have another key. Two telegrams,
two keys, of course. Keep your eyes on
45
00:08:58,220 --> 00:08:59,220
car.
46
00:09:05,320 --> 00:09:06,340
That's Rufino.
47
00:09:07,200 --> 00:09:10,380
Who? A petty little left -wing
germative.
48
00:09:11,410 --> 00:09:14,790
We've been sniffing him out since Milan,
but we can never prove a connection to
49
00:09:14,790 --> 00:09:15,790
Khalil's network.
50
00:09:17,530 --> 00:09:18,610
That just changed.
51
00:09:19,170 --> 00:09:20,970
Welcome to the fight, Mr. Rossino.
52
00:09:43,170 --> 00:09:44,170
Focus on the colony.
53
00:09:45,190 --> 00:09:46,410
Shall I follow him or leave?
54
00:09:46,890 --> 00:09:48,130
We can't just let him go.
55
00:09:51,030 --> 00:09:52,570
No, we need everyone on that car.
56
00:10:21,520 --> 00:10:22,920
Keep pulling over to the side of the
road.
57
00:10:23,500 --> 00:10:24,620
Keep going. Keep going.
58
00:10:52,400 --> 00:10:54,860
Turn your car around. We'll get her as
soon as she's called us in.
59
00:11:11,980 --> 00:11:12,980
Let's move. Let's move.
60
00:12:50,060 --> 00:12:51,460
I did all right, didn't I?
61
00:12:52,860 --> 00:12:54,160
Marty says you're a star.
62
00:12:54,420 --> 00:12:57,820
He wants to thank you in person
tomorrow.
63
00:13:01,420 --> 00:13:02,460
And what about you?
64
00:13:05,320 --> 00:13:07,040
Do you want to thank me in person?
65
00:13:20,620 --> 00:13:21,740
You did a good thing today.
66
00:13:23,720 --> 00:13:24,860
I enjoyed it.
67
00:13:27,960 --> 00:13:28,960
I loved it.
68
00:13:31,340 --> 00:13:33,380
Is that what happens? It gets addictive.
69
00:13:35,540 --> 00:13:36,540
If you're the type.
70
00:13:37,760 --> 00:13:38,760
Are you?
71
00:13:45,860 --> 00:13:47,980
Why did you tell me about the
explosives?
72
00:13:50,160 --> 00:13:51,460
When I got in the car.
73
00:13:55,700 --> 00:13:57,240
One question at a time.
74
00:14:06,200 --> 00:14:07,200
I know.
75
00:14:11,540 --> 00:14:12,660
You are the type.
76
00:14:14,340 --> 00:14:17,160
You said you would try to lie to me as
little as possible.
77
00:14:27,020 --> 00:14:28,960
You wanted me to say no, didn't you?
78
00:14:34,160 --> 00:14:35,240
Is it wrong, Daddy?
79
00:14:37,220 --> 00:14:38,220
What we're doing?
80
00:14:42,700 --> 00:14:45,180
Or were you trying to help me for
another reason?
81
00:14:49,240 --> 00:14:50,460
You should run a bath.
82
00:14:52,900 --> 00:14:53,960
You need to relax.
83
00:14:56,460 --> 00:14:57,460
All right.
84
00:14:58,820 --> 00:15:03,500
But don't fall asleep whilst I'm in it,
because I'm going to drink myself
85
00:15:03,500 --> 00:15:04,500
stupid.
86
00:15:26,120 --> 00:15:27,120
Room service.
87
00:15:28,980 --> 00:15:29,980
Make me a drink.
88
00:15:33,260 --> 00:15:35,520
After tonight, you don't know when
you'll see me again.
89
00:15:38,900 --> 00:15:39,900
You're going home.
90
00:15:40,900 --> 00:15:42,880
Leave the audience wanting more.
91
00:15:44,040 --> 00:15:45,160
Uncertainty is the way we live.
92
00:15:46,880 --> 00:15:48,400
Every night together can be our last.
93
00:15:49,360 --> 00:15:51,040
Then we better make the most of it.
94
00:15:56,140 --> 00:15:57,140
Your drink's ready.
95
00:16:00,540 --> 00:16:01,540
Sorry?
96
00:17:33,640 --> 00:17:34,900
Our best, best girl.
97
00:17:38,060 --> 00:17:43,080
Now, from now on, we won't be writing
the play.
98
00:17:43,860 --> 00:17:46,820
Now the play has to come to you in
England.
99
00:17:47,300 --> 00:17:49,520
I'm booked in a job as you like it.
100
00:17:49,720 --> 00:17:52,660
And before you go, there is someone we
think you should meet.
101
00:17:53,460 --> 00:17:55,840
In a way, you are already well
acquainted.
102
00:18:14,250 --> 00:18:20,970
When I was 11, I crouched in a homemade
shelter while the Jordanians poured
103
00:18:20,970 --> 00:18:22,530
rockets into our camp.
104
00:18:25,730 --> 00:18:26,730
Michel.
105
00:18:29,290 --> 00:18:30,770
What did you do to him?
106
00:18:32,370 --> 00:18:34,630
He is sedated, that's all.
107
00:18:37,270 --> 00:18:40,130
We haven't touched a hair on his pretty
head.
108
00:18:44,650 --> 00:18:45,650
Come on, Charlie.
109
00:18:45,810 --> 00:18:47,770
This is important for your role.
110
00:18:57,430 --> 00:18:58,430
What's in that thing?
111
00:18:58,730 --> 00:18:59,730
Never mind.
112
00:19:31,540 --> 00:19:33,460
Earthmark. Scar.
113
00:19:33,820 --> 00:19:34,820
Scar.
114
00:19:35,200 --> 00:19:36,200
Scars.
115
00:19:48,380 --> 00:19:50,400
So the fiction becomes truth.
116
00:20:01,550 --> 00:20:02,550
Go on.
117
00:20:05,110 --> 00:20:06,770
They'll question you, Charlie.
118
00:20:07,650 --> 00:20:10,190
You need to know every inch.
119
00:20:14,690 --> 00:20:20,130
I said that's enough.
120
00:20:21,030 --> 00:20:22,390
I'll put some clothes on him.
121
00:20:36,010 --> 00:20:37,430
I know that was difficult, Charlie.
122
00:20:37,810 --> 00:20:38,810
It's cruel.
123
00:20:39,410 --> 00:20:43,230
Say your sympathy for the innocent. He's
a child. He killed a child.
124
00:20:46,150 --> 00:20:49,850
Your British government promised
Palestine to the Arabs and to the Jews.
125
00:20:51,190 --> 00:20:52,510
That's when all this started.
126
00:20:52,730 --> 00:20:53,750
What's that got to do with me?
127
00:20:55,030 --> 00:20:57,470
Being naive doesn't absolve you. Yes, it
does.
128
00:20:57,850 --> 00:20:58,850
Yes, it does.
129
00:20:59,250 --> 00:21:01,010
You can't have it both ways.
130
00:21:02,010 --> 00:21:03,990
Victim one day, tyrant the next.
131
00:21:05,260 --> 00:21:07,840
An actress one day, a moralist the next.
132
00:21:13,080 --> 00:21:14,560
How do you live with it, Gadi?
133
00:21:17,260 --> 00:21:18,260
The guilt.
134
00:21:22,720 --> 00:21:25,160
What are you thinking of me?
135
00:21:42,540 --> 00:21:43,540
We remember.
136
00:21:47,720 --> 00:21:49,140
Never call me Goddy again.
137
00:22:09,200 --> 00:22:10,560
These are photocopies.
138
00:22:11,760 --> 00:22:12,960
Of his letter to you.
139
00:22:14,380 --> 00:22:16,260
You kept the originals in your flat.
140
00:22:27,660 --> 00:22:28,660
Mine to him?
141
00:22:29,320 --> 00:22:30,320
Yes.
142
00:22:34,940 --> 00:22:35,940
Yeah, right.
143
00:22:40,880 --> 00:22:41,880
Charlie the romancer.
144
00:22:45,260 --> 00:22:46,260
Charlie the pen.
145
00:22:50,440 --> 00:22:52,360
Charlie the hard -nosed bitch.
146
00:22:54,640 --> 00:22:55,640
Thank you, Jose.
147
00:22:57,460 --> 00:23:01,000
If you could just lend me that gun of
yours and I'll just pop outside and
148
00:23:01,000 --> 00:23:02,000
myself.
149
00:23:03,240 --> 00:23:04,240
You're in love.
150
00:23:07,320 --> 00:23:09,460
You need to write these out in your own
handwriting.
151
00:23:12,460 --> 00:23:13,720
Let the thoughts become yours.
152
00:23:16,660 --> 00:23:18,000
You really think they'll come for me?
153
00:23:21,100 --> 00:23:22,100
Yes.
154
00:23:23,480 --> 00:23:24,480
What about Michelle?
155
00:23:27,820 --> 00:23:30,360
If you hold them in there for too long,
they'll know something's up.
156
00:23:32,600 --> 00:23:33,600
Won't they?
157
00:23:35,480 --> 00:23:36,580
You need to let them go.
158
00:23:38,280 --> 00:23:39,460
Or at least put them on trial.
159
00:23:43,280 --> 00:23:44,420
You'll be accounted for.
160
00:23:47,380 --> 00:23:49,180
Each letter a different pen.
161
00:24:08,400 --> 00:24:11,080
I am waiting.
162
00:24:18,120 --> 00:24:24,040
Without you, this grey city is a tomb.
163
00:24:26,120 --> 00:24:27,660
I can't sleep.
164
00:24:29,560 --> 00:24:30,580
Can't eat.
165
00:24:35,380 --> 00:24:40,180
Thoughts of your body burn inside me.
166
00:25:01,420 --> 00:25:02,740
I want you to tear me apart.
167
00:25:04,320 --> 00:25:05,860
To piece me back together.
168
00:25:07,980 --> 00:25:09,320
Make me a new face.
169
00:25:09,980 --> 00:25:11,000
A new body.
170
00:25:13,000 --> 00:25:14,400
Make me another soul.
171
00:25:15,980 --> 00:25:20,640
As you said, our bodies and bloods will
be mixed.
172
00:25:22,340 --> 00:25:26,160
This thought is all that can sustain me
through these hollow nights of yearning.
173
00:25:28,180 --> 00:25:30,400
The balm to the ache of your absence.
174
00:25:42,250 --> 00:25:43,670
I would have it that we would be one.
175
00:26:36,560 --> 00:26:39,140
our bodies and blood will be mixed.
176
00:26:54,400 --> 00:26:55,760
You're going home, Charlie.
177
00:27:39,020 --> 00:27:42,000
The psychopath admits... I got it.
178
00:27:43,180 --> 00:27:45,440
The psychopath admits Beth Godesberg.
179
00:27:46,540 --> 00:27:48,160
She half admits Zurich.
180
00:27:48,940 --> 00:27:50,560
Has she given any names?
181
00:27:51,000 --> 00:27:52,000
Her own.
182
00:27:52,120 --> 00:27:54,120
She refuses to give a first name.
183
00:27:54,500 --> 00:27:55,500
Makes no sense.
184
00:27:57,420 --> 00:27:59,620
Michel took her on a few trips in his
car.
185
00:28:00,300 --> 00:28:02,240
Told her how to shoot a gun in some
wood.
186
00:28:03,220 --> 00:28:05,880
And a few other details that can help us
with the fiction.
187
00:28:06,440 --> 00:28:08,060
Miss Bach is working on it now.
188
00:28:08,520 --> 00:28:10,060
No knowledge of Khalil.
189
00:28:10,300 --> 00:28:11,520
She's insane, Marty.
190
00:28:12,060 --> 00:28:15,080
Hurts her, she acts like she enjoys it.
Stop hurting her, she regains her
191
00:28:15,080 --> 00:28:16,200
strength and gives us nothing.
192
00:28:16,840 --> 00:28:18,740
So we hurt girls too these days, huh?
193
00:28:19,980 --> 00:28:20,980
You're the expert.
194
00:28:22,560 --> 00:28:24,460
Should I make her fall in love with me,
Gotti?
195
00:28:25,340 --> 00:28:26,980
So she doesn't notice the pain.
196
00:28:27,980 --> 00:28:29,360
Does it lay, Gotti?
197
00:28:32,020 --> 00:28:33,020
Yeah, please.
198
00:28:34,160 --> 00:28:37,280
Rosina delivers it to the square where
she picked up the Mercedes from Charlie.
199
00:28:38,090 --> 00:28:39,090
It's all true.
200
00:28:39,530 --> 00:28:42,610
Then she drives it towards Munich, meets
Michelle on the way.
201
00:28:44,530 --> 00:28:46,190
Untrue, but we're the only people who
know that.
202
00:28:47,410 --> 00:28:50,130
So right now they're screwing each other
senseless.
203
00:28:50,590 --> 00:28:52,810
Somewhere in the countryside, lost to
the world.
204
00:28:54,670 --> 00:28:55,990
Lost to the world.
205
00:28:58,670 --> 00:29:00,870
Well, that will also be true.
206
00:29:59,610 --> 00:30:04,270
My hometown, Al Khalil. The Jews call it
Hebron.
207
00:30:04,750 --> 00:30:09,570
Hebron is one of the only places from
which the Jews were never exiled.
208
00:30:10,310 --> 00:30:14,330
It is therefore possible that Jewish
blood flows in my veins.
209
00:30:14,870 --> 00:30:17,610
Yet, I am not ashamed.
210
00:30:18,670 --> 00:30:21,870
Did I tell you that my father admired
the Jews?
211
00:30:23,980 --> 00:30:26,600
He believed we should make a common
society.
212
00:30:29,440 --> 00:30:34,060
Wanted to summon the neighboring Jews to
our village to speak with them.
213
00:30:36,680 --> 00:30:39,580
The Zionists will tell you that we had
no culture.
214
00:30:40,440 --> 00:30:44,480
They will say we lived in mud huts and
went about in stinking rags.
215
00:30:46,700 --> 00:30:48,240
But we are decent people.
216
00:30:49,800 --> 00:30:51,320
Can you believe me, Charlie?
217
00:30:58,740 --> 00:31:00,600
Charlie, I told you. I know.
218
00:31:01,580 --> 00:31:03,220
I know. You're closing, Ellie.
219
00:31:04,240 --> 00:31:05,240
I'm coming.
220
00:31:10,920 --> 00:31:15,940
Can you keep the lady's lights on? You
don't want me pissing on the floor.
221
00:31:44,450 --> 00:31:45,450
Dammit!
222
00:31:46,390 --> 00:31:48,350
Stop staring at me, Johnny!
223
00:31:51,090 --> 00:31:52,370
Am I that pretty?
224
00:32:03,440 --> 00:32:04,560
Do we have to go this far?
225
00:32:06,700 --> 00:32:07,740
There's no other way.
226
00:32:09,940 --> 00:32:10,940
I know.
227
00:32:11,920 --> 00:32:14,220
I know. But there's no other way.
228
00:32:19,540 --> 00:32:20,540
Marty said so.
229
00:32:28,420 --> 00:32:30,200
You can see another option.
230
00:32:31,950 --> 00:32:34,250
I'm sure you've considered every
possible option.
231
00:32:35,570 --> 00:32:37,530
Made every possible promise.
232
00:32:37,810 --> 00:32:38,810
No innocence.
233
00:32:39,590 --> 00:32:44,990
That is what I promised you, Gunny. No
innocent people.
234
00:32:45,590 --> 00:32:48,390
I misheard. Yes, you misheard.
235
00:32:48,890 --> 00:32:49,890
Like always.
236
00:32:50,210 --> 00:32:55,770
We have another player confirmed,
Rossino. That is another step closer to
237
00:32:56,370 --> 00:32:59,110
Charlie is in place. What can you not...
238
00:33:02,890 --> 00:33:05,010
The girl is exposed.
239
00:34:02,320 --> 00:34:07,720
I asked each boy and girl personally if
they wanted to stand down.
240
00:34:10,139 --> 00:34:13,060
They all begged me to go through with
it.
241
00:34:17,000 --> 00:34:19,040
You remember at the Munich Olympics?
242
00:34:20,820 --> 00:34:23,639
The German police voted among themselves
too.
243
00:34:26,260 --> 00:34:28,840
They chose to abandon their rescue
operation.
244
00:34:31,230 --> 00:34:32,590
Because it was too dangerous.
245
00:34:35,469 --> 00:34:37,010
What would you have me do?
246
00:34:48,650 --> 00:34:54,250
If you're paying me to be your
conscience, Marty, you should ask for
247
00:34:54,250 --> 00:34:55,250
back.
248
00:36:41,170 --> 00:36:42,170
Switch them.
249
00:36:45,290 --> 00:36:46,290
What?
250
00:36:46,510 --> 00:36:48,150
We said Anna was a psychopath.
251
00:36:49,650 --> 00:36:52,830
If there's an accident, having her
behind the wheel will play into their
252
00:36:52,830 --> 00:36:53,830
imaginations.
253
00:36:55,450 --> 00:36:56,670
Salim is a steady driver.
254
00:37:23,120 --> 00:37:25,640
You are mine, and I'm yours, Charlie.
255
00:37:26,040 --> 00:37:27,460
You are my soldier.
256
00:37:28,200 --> 00:37:30,580
Together we will put the match to the
fuse.
257
00:37:31,220 --> 00:37:36,280
For us, there is no law except the law
that is born this day under fire.
258
00:37:39,660 --> 00:37:40,660
We're moving out.
259
00:37:52,360 --> 00:37:56,820
Acts of violence cannot be criminal when
they are carried out in opposition to a
260
00:37:56,820 --> 00:37:57,820
criminal state.
261
00:37:58,660 --> 00:38:02,980
If the Israelis bomb our villages with
fighter jets and we have not a single
262
00:38:02,980 --> 00:38:09,340
plane, if they send tanks when we have
only our fifth, when nobody cares, what
263
00:38:09,340 --> 00:38:11,920
else can we do but terror?
264
00:38:12,240 --> 00:38:15,220
For terror is theater.
265
00:38:17,380 --> 00:38:19,840
And sometimes the world...
266
00:38:20,060 --> 00:38:25,060
has to be lifted up by its neck before
it will listen to justice.
267
00:38:26,640 --> 00:38:27,640
Terror.
268
00:38:29,180 --> 00:38:30,400
Did I say terror?
269
00:38:31,840 --> 00:38:35,200
For terror is theater.
270
00:38:50,800 --> 00:38:52,600
You remember what I said about my
father?
271
00:38:53,420 --> 00:38:57,580
In order to welcome his Jewish visitors,
he kept the coffee in the village
272
00:38:57,580 --> 00:39:00,060
guesthouse hot for them all hours of the
day.
273
00:39:00,760 --> 00:39:04,120
But when the Zionists finally came, they
attacked.
274
00:39:05,040 --> 00:39:09,620
My grandfather had to sell his horse to
buy a gun to protect his family.
275
00:39:10,140 --> 00:39:13,480
They shot him with that very same gun.
276
00:40:01,190 --> 00:40:03,830
I will always love you, my Joan.
277
00:40:04,870 --> 00:40:10,490
For now, our bodies and our bloods are
mixed.
18362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.