All language subtitles for The Little Drummer Girl #4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,650 --> 00:00:06,230 Thank you. 2 00:01:00,080 --> 00:01:01,560 I've quit. 3 00:01:04,140 --> 00:01:09,940 Do you speak English? Sorry. 4 00:01:10,760 --> 00:01:12,380 Step out of the vehicle. 5 00:01:12,900 --> 00:01:14,100 License and passport. 6 00:01:14,900 --> 00:01:15,900 Right. 7 00:01:47,340 --> 00:01:48,420 I thought you gave up. 8 00:01:52,080 --> 00:01:54,080 I'm a terrible quitter. 9 00:01:55,160 --> 00:01:56,160 Awful. 10 00:01:56,600 --> 00:01:57,600 You're nervous. 11 00:02:15,220 --> 00:02:16,340 This is... 12 00:02:16,880 --> 00:02:17,880 Very serious, madam. 13 00:02:18,480 --> 00:02:22,380 This amount, it... It would kill all of us, not just you. 14 00:02:24,560 --> 00:02:26,260 Smuggling moonshine is doubly illegal. 15 00:02:28,200 --> 00:02:29,240 We keep this here. 16 00:02:30,600 --> 00:02:31,600 Just this once. 17 00:02:32,560 --> 00:02:33,560 Sorry. 18 00:03:54,040 --> 00:03:55,040 She's made the cross. 19 00:06:02,060 --> 00:06:03,340 One slip of it, please. 20 00:06:03,840 --> 00:06:05,040 One slip of it. 21 00:06:19,740 --> 00:06:20,740 Sorry, 22 00:06:22,440 --> 00:06:28,000 I don't have any Austrian money. I only have pounds. 23 00:06:38,920 --> 00:06:41,340 Thank you, 24 00:06:43,780 --> 00:06:44,780 Father. 25 00:07:03,920 --> 00:07:05,140 Could have really blown up. 26 00:07:06,920 --> 00:07:07,920 She's on the move. 27 00:07:11,360 --> 00:07:12,500 She's off to the train station. 28 00:07:28,360 --> 00:07:29,880 Where the hell are you going? 29 00:07:35,020 --> 00:07:36,160 Focus on the car only. 30 00:07:36,600 --> 00:07:39,180 I'm staying with Charlie. No, that wasn't the plan. 31 00:07:39,900 --> 00:07:40,900 She'll need me. 32 00:07:42,140 --> 00:07:44,300 But Marty said... Shimon. 33 00:07:44,560 --> 00:07:47,700 Marty said I was in charge of this operation. Shimon. What? 34 00:07:48,640 --> 00:07:49,900 His turn is ready off. 35 00:07:51,300 --> 00:07:52,300 Great. 36 00:08:12,470 --> 00:08:13,790 Simon, check this out. 37 00:08:15,710 --> 00:08:16,710 Look. 38 00:08:20,390 --> 00:08:21,930 Contact. Too far. 39 00:08:22,310 --> 00:08:24,670 Surely, Lush Buster could get picked up by the police. 40 00:08:25,070 --> 00:08:26,070 Sit tight, please. 41 00:08:41,159 --> 00:08:42,159 That's Anna Wittgen. 42 00:08:42,780 --> 00:08:44,520 The rider will be keeping watch. 43 00:08:44,720 --> 00:08:47,520 Hold position until she gets the key out of the exhaust. 44 00:08:53,160 --> 00:08:58,220 They have another key. Two telegrams, two keys, of course. Keep your eyes on 45 00:08:58,220 --> 00:08:59,220 car. 46 00:09:05,320 --> 00:09:06,340 That's Rufino. 47 00:09:07,200 --> 00:09:10,380 Who? A petty little left -wing germative. 48 00:09:11,410 --> 00:09:14,790 We've been sniffing him out since Milan, but we can never prove a connection to 49 00:09:14,790 --> 00:09:15,790 Khalil's network. 50 00:09:17,530 --> 00:09:18,610 That just changed. 51 00:09:19,170 --> 00:09:20,970 Welcome to the fight, Mr. Rossino. 52 00:09:43,170 --> 00:09:44,170 Focus on the colony. 53 00:09:45,190 --> 00:09:46,410 Shall I follow him or leave? 54 00:09:46,890 --> 00:09:48,130 We can't just let him go. 55 00:09:51,030 --> 00:09:52,570 No, we need everyone on that car. 56 00:10:21,520 --> 00:10:22,920 Keep pulling over to the side of the road. 57 00:10:23,500 --> 00:10:24,620 Keep going. Keep going. 58 00:10:52,400 --> 00:10:54,860 Turn your car around. We'll get her as soon as she's called us in. 59 00:11:11,980 --> 00:11:12,980 Let's move. Let's move. 60 00:12:50,060 --> 00:12:51,460 I did all right, didn't I? 61 00:12:52,860 --> 00:12:54,160 Marty says you're a star. 62 00:12:54,420 --> 00:12:57,820 He wants to thank you in person tomorrow. 63 00:13:01,420 --> 00:13:02,460 And what about you? 64 00:13:05,320 --> 00:13:07,040 Do you want to thank me in person? 65 00:13:20,620 --> 00:13:21,740 You did a good thing today. 66 00:13:23,720 --> 00:13:24,860 I enjoyed it. 67 00:13:27,960 --> 00:13:28,960 I loved it. 68 00:13:31,340 --> 00:13:33,380 Is that what happens? It gets addictive. 69 00:13:35,540 --> 00:13:36,540 If you're the type. 70 00:13:37,760 --> 00:13:38,760 Are you? 71 00:13:45,860 --> 00:13:47,980 Why did you tell me about the explosives? 72 00:13:50,160 --> 00:13:51,460 When I got in the car. 73 00:13:55,700 --> 00:13:57,240 One question at a time. 74 00:14:06,200 --> 00:14:07,200 I know. 75 00:14:11,540 --> 00:14:12,660 You are the type. 76 00:14:14,340 --> 00:14:17,160 You said you would try to lie to me as little as possible. 77 00:14:27,020 --> 00:14:28,960 You wanted me to say no, didn't you? 78 00:14:34,160 --> 00:14:35,240 Is it wrong, Daddy? 79 00:14:37,220 --> 00:14:38,220 What we're doing? 80 00:14:42,700 --> 00:14:45,180 Or were you trying to help me for another reason? 81 00:14:49,240 --> 00:14:50,460 You should run a bath. 82 00:14:52,900 --> 00:14:53,960 You need to relax. 83 00:14:56,460 --> 00:14:57,460 All right. 84 00:14:58,820 --> 00:15:03,500 But don't fall asleep whilst I'm in it, because I'm going to drink myself 85 00:15:03,500 --> 00:15:04,500 stupid. 86 00:15:26,120 --> 00:15:27,120 Room service. 87 00:15:28,980 --> 00:15:29,980 Make me a drink. 88 00:15:33,260 --> 00:15:35,520 After tonight, you don't know when you'll see me again. 89 00:15:38,900 --> 00:15:39,900 You're going home. 90 00:15:40,900 --> 00:15:42,880 Leave the audience wanting more. 91 00:15:44,040 --> 00:15:45,160 Uncertainty is the way we live. 92 00:15:46,880 --> 00:15:48,400 Every night together can be our last. 93 00:15:49,360 --> 00:15:51,040 Then we better make the most of it. 94 00:15:56,140 --> 00:15:57,140 Your drink's ready. 95 00:16:00,540 --> 00:16:01,540 Sorry? 96 00:17:33,640 --> 00:17:34,900 Our best, best girl. 97 00:17:38,060 --> 00:17:43,080 Now, from now on, we won't be writing the play. 98 00:17:43,860 --> 00:17:46,820 Now the play has to come to you in England. 99 00:17:47,300 --> 00:17:49,520 I'm booked in a job as you like it. 100 00:17:49,720 --> 00:17:52,660 And before you go, there is someone we think you should meet. 101 00:17:53,460 --> 00:17:55,840 In a way, you are already well acquainted. 102 00:18:14,250 --> 00:18:20,970 When I was 11, I crouched in a homemade shelter while the Jordanians poured 103 00:18:20,970 --> 00:18:22,530 rockets into our camp. 104 00:18:25,730 --> 00:18:26,730 Michel. 105 00:18:29,290 --> 00:18:30,770 What did you do to him? 106 00:18:32,370 --> 00:18:34,630 He is sedated, that's all. 107 00:18:37,270 --> 00:18:40,130 We haven't touched a hair on his pretty head. 108 00:18:44,650 --> 00:18:45,650 Come on, Charlie. 109 00:18:45,810 --> 00:18:47,770 This is important for your role. 110 00:18:57,430 --> 00:18:58,430 What's in that thing? 111 00:18:58,730 --> 00:18:59,730 Never mind. 112 00:19:31,540 --> 00:19:33,460 Earthmark. Scar. 113 00:19:33,820 --> 00:19:34,820 Scar. 114 00:19:35,200 --> 00:19:36,200 Scars. 115 00:19:48,380 --> 00:19:50,400 So the fiction becomes truth. 116 00:20:01,550 --> 00:20:02,550 Go on. 117 00:20:05,110 --> 00:20:06,770 They'll question you, Charlie. 118 00:20:07,650 --> 00:20:10,190 You need to know every inch. 119 00:20:14,690 --> 00:20:20,130 I said that's enough. 120 00:20:21,030 --> 00:20:22,390 I'll put some clothes on him. 121 00:20:36,010 --> 00:20:37,430 I know that was difficult, Charlie. 122 00:20:37,810 --> 00:20:38,810 It's cruel. 123 00:20:39,410 --> 00:20:43,230 Say your sympathy for the innocent. He's a child. He killed a child. 124 00:20:46,150 --> 00:20:49,850 Your British government promised Palestine to the Arabs and to the Jews. 125 00:20:51,190 --> 00:20:52,510 That's when all this started. 126 00:20:52,730 --> 00:20:53,750 What's that got to do with me? 127 00:20:55,030 --> 00:20:57,470 Being naive doesn't absolve you. Yes, it does. 128 00:20:57,850 --> 00:20:58,850 Yes, it does. 129 00:20:59,250 --> 00:21:01,010 You can't have it both ways. 130 00:21:02,010 --> 00:21:03,990 Victim one day, tyrant the next. 131 00:21:05,260 --> 00:21:07,840 An actress one day, a moralist the next. 132 00:21:13,080 --> 00:21:14,560 How do you live with it, Gadi? 133 00:21:17,260 --> 00:21:18,260 The guilt. 134 00:21:22,720 --> 00:21:25,160 What are you thinking of me? 135 00:21:42,540 --> 00:21:43,540 We remember. 136 00:21:47,720 --> 00:21:49,140 Never call me Goddy again. 137 00:22:09,200 --> 00:22:10,560 These are photocopies. 138 00:22:11,760 --> 00:22:12,960 Of his letter to you. 139 00:22:14,380 --> 00:22:16,260 You kept the originals in your flat. 140 00:22:27,660 --> 00:22:28,660 Mine to him? 141 00:22:29,320 --> 00:22:30,320 Yes. 142 00:22:34,940 --> 00:22:35,940 Yeah, right. 143 00:22:40,880 --> 00:22:41,880 Charlie the romancer. 144 00:22:45,260 --> 00:22:46,260 Charlie the pen. 145 00:22:50,440 --> 00:22:52,360 Charlie the hard -nosed bitch. 146 00:22:54,640 --> 00:22:55,640 Thank you, Jose. 147 00:22:57,460 --> 00:23:01,000 If you could just lend me that gun of yours and I'll just pop outside and 148 00:23:01,000 --> 00:23:02,000 myself. 149 00:23:03,240 --> 00:23:04,240 You're in love. 150 00:23:07,320 --> 00:23:09,460 You need to write these out in your own handwriting. 151 00:23:12,460 --> 00:23:13,720 Let the thoughts become yours. 152 00:23:16,660 --> 00:23:18,000 You really think they'll come for me? 153 00:23:21,100 --> 00:23:22,100 Yes. 154 00:23:23,480 --> 00:23:24,480 What about Michelle? 155 00:23:27,820 --> 00:23:30,360 If you hold them in there for too long, they'll know something's up. 156 00:23:32,600 --> 00:23:33,600 Won't they? 157 00:23:35,480 --> 00:23:36,580 You need to let them go. 158 00:23:38,280 --> 00:23:39,460 Or at least put them on trial. 159 00:23:43,280 --> 00:23:44,420 You'll be accounted for. 160 00:23:47,380 --> 00:23:49,180 Each letter a different pen. 161 00:24:08,400 --> 00:24:11,080 I am waiting. 162 00:24:18,120 --> 00:24:24,040 Without you, this grey city is a tomb. 163 00:24:26,120 --> 00:24:27,660 I can't sleep. 164 00:24:29,560 --> 00:24:30,580 Can't eat. 165 00:24:35,380 --> 00:24:40,180 Thoughts of your body burn inside me. 166 00:25:01,420 --> 00:25:02,740 I want you to tear me apart. 167 00:25:04,320 --> 00:25:05,860 To piece me back together. 168 00:25:07,980 --> 00:25:09,320 Make me a new face. 169 00:25:09,980 --> 00:25:11,000 A new body. 170 00:25:13,000 --> 00:25:14,400 Make me another soul. 171 00:25:15,980 --> 00:25:20,640 As you said, our bodies and bloods will be mixed. 172 00:25:22,340 --> 00:25:26,160 This thought is all that can sustain me through these hollow nights of yearning. 173 00:25:28,180 --> 00:25:30,400 The balm to the ache of your absence. 174 00:25:42,250 --> 00:25:43,670 I would have it that we would be one. 175 00:26:36,560 --> 00:26:39,140 our bodies and blood will be mixed. 176 00:26:54,400 --> 00:26:55,760 You're going home, Charlie. 177 00:27:39,020 --> 00:27:42,000 The psychopath admits... I got it. 178 00:27:43,180 --> 00:27:45,440 The psychopath admits Beth Godesberg. 179 00:27:46,540 --> 00:27:48,160 She half admits Zurich. 180 00:27:48,940 --> 00:27:50,560 Has she given any names? 181 00:27:51,000 --> 00:27:52,000 Her own. 182 00:27:52,120 --> 00:27:54,120 She refuses to give a first name. 183 00:27:54,500 --> 00:27:55,500 Makes no sense. 184 00:27:57,420 --> 00:27:59,620 Michel took her on a few trips in his car. 185 00:28:00,300 --> 00:28:02,240 Told her how to shoot a gun in some wood. 186 00:28:03,220 --> 00:28:05,880 And a few other details that can help us with the fiction. 187 00:28:06,440 --> 00:28:08,060 Miss Bach is working on it now. 188 00:28:08,520 --> 00:28:10,060 No knowledge of Khalil. 189 00:28:10,300 --> 00:28:11,520 She's insane, Marty. 190 00:28:12,060 --> 00:28:15,080 Hurts her, she acts like she enjoys it. Stop hurting her, she regains her 191 00:28:15,080 --> 00:28:16,200 strength and gives us nothing. 192 00:28:16,840 --> 00:28:18,740 So we hurt girls too these days, huh? 193 00:28:19,980 --> 00:28:20,980 You're the expert. 194 00:28:22,560 --> 00:28:24,460 Should I make her fall in love with me, Gotti? 195 00:28:25,340 --> 00:28:26,980 So she doesn't notice the pain. 196 00:28:27,980 --> 00:28:29,360 Does it lay, Gotti? 197 00:28:32,020 --> 00:28:33,020 Yeah, please. 198 00:28:34,160 --> 00:28:37,280 Rosina delivers it to the square where she picked up the Mercedes from Charlie. 199 00:28:38,090 --> 00:28:39,090 It's all true. 200 00:28:39,530 --> 00:28:42,610 Then she drives it towards Munich, meets Michelle on the way. 201 00:28:44,530 --> 00:28:46,190 Untrue, but we're the only people who know that. 202 00:28:47,410 --> 00:28:50,130 So right now they're screwing each other senseless. 203 00:28:50,590 --> 00:28:52,810 Somewhere in the countryside, lost to the world. 204 00:28:54,670 --> 00:28:55,990 Lost to the world. 205 00:28:58,670 --> 00:29:00,870 Well, that will also be true. 206 00:29:59,610 --> 00:30:04,270 My hometown, Al Khalil. The Jews call it Hebron. 207 00:30:04,750 --> 00:30:09,570 Hebron is one of the only places from which the Jews were never exiled. 208 00:30:10,310 --> 00:30:14,330 It is therefore possible that Jewish blood flows in my veins. 209 00:30:14,870 --> 00:30:17,610 Yet, I am not ashamed. 210 00:30:18,670 --> 00:30:21,870 Did I tell you that my father admired the Jews? 211 00:30:23,980 --> 00:30:26,600 He believed we should make a common society. 212 00:30:29,440 --> 00:30:34,060 Wanted to summon the neighboring Jews to our village to speak with them. 213 00:30:36,680 --> 00:30:39,580 The Zionists will tell you that we had no culture. 214 00:30:40,440 --> 00:30:44,480 They will say we lived in mud huts and went about in stinking rags. 215 00:30:46,700 --> 00:30:48,240 But we are decent people. 216 00:30:49,800 --> 00:30:51,320 Can you believe me, Charlie? 217 00:30:58,740 --> 00:31:00,600 Charlie, I told you. I know. 218 00:31:01,580 --> 00:31:03,220 I know. You're closing, Ellie. 219 00:31:04,240 --> 00:31:05,240 I'm coming. 220 00:31:10,920 --> 00:31:15,940 Can you keep the lady's lights on? You don't want me pissing on the floor. 221 00:31:44,450 --> 00:31:45,450 Dammit! 222 00:31:46,390 --> 00:31:48,350 Stop staring at me, Johnny! 223 00:31:51,090 --> 00:31:52,370 Am I that pretty? 224 00:32:03,440 --> 00:32:04,560 Do we have to go this far? 225 00:32:06,700 --> 00:32:07,740 There's no other way. 226 00:32:09,940 --> 00:32:10,940 I know. 227 00:32:11,920 --> 00:32:14,220 I know. But there's no other way. 228 00:32:19,540 --> 00:32:20,540 Marty said so. 229 00:32:28,420 --> 00:32:30,200 You can see another option. 230 00:32:31,950 --> 00:32:34,250 I'm sure you've considered every possible option. 231 00:32:35,570 --> 00:32:37,530 Made every possible promise. 232 00:32:37,810 --> 00:32:38,810 No innocence. 233 00:32:39,590 --> 00:32:44,990 That is what I promised you, Gunny. No innocent people. 234 00:32:45,590 --> 00:32:48,390 I misheard. Yes, you misheard. 235 00:32:48,890 --> 00:32:49,890 Like always. 236 00:32:50,210 --> 00:32:55,770 We have another player confirmed, Rossino. That is another step closer to 237 00:32:56,370 --> 00:32:59,110 Charlie is in place. What can you not... 238 00:33:02,890 --> 00:33:05,010 The girl is exposed. 239 00:34:02,320 --> 00:34:07,720 I asked each boy and girl personally if they wanted to stand down. 240 00:34:10,139 --> 00:34:13,060 They all begged me to go through with it. 241 00:34:17,000 --> 00:34:19,040 You remember at the Munich Olympics? 242 00:34:20,820 --> 00:34:23,639 The German police voted among themselves too. 243 00:34:26,260 --> 00:34:28,840 They chose to abandon their rescue operation. 244 00:34:31,230 --> 00:34:32,590 Because it was too dangerous. 245 00:34:35,469 --> 00:34:37,010 What would you have me do? 246 00:34:48,650 --> 00:34:54,250 If you're paying me to be your conscience, Marty, you should ask for 247 00:34:54,250 --> 00:34:55,250 back. 248 00:36:41,170 --> 00:36:42,170 Switch them. 249 00:36:45,290 --> 00:36:46,290 What? 250 00:36:46,510 --> 00:36:48,150 We said Anna was a psychopath. 251 00:36:49,650 --> 00:36:52,830 If there's an accident, having her behind the wheel will play into their 252 00:36:52,830 --> 00:36:53,830 imaginations. 253 00:36:55,450 --> 00:36:56,670 Salim is a steady driver. 254 00:37:23,120 --> 00:37:25,640 You are mine, and I'm yours, Charlie. 255 00:37:26,040 --> 00:37:27,460 You are my soldier. 256 00:37:28,200 --> 00:37:30,580 Together we will put the match to the fuse. 257 00:37:31,220 --> 00:37:36,280 For us, there is no law except the law that is born this day under fire. 258 00:37:39,660 --> 00:37:40,660 We're moving out. 259 00:37:52,360 --> 00:37:56,820 Acts of violence cannot be criminal when they are carried out in opposition to a 260 00:37:56,820 --> 00:37:57,820 criminal state. 261 00:37:58,660 --> 00:38:02,980 If the Israelis bomb our villages with fighter jets and we have not a single 262 00:38:02,980 --> 00:38:09,340 plane, if they send tanks when we have only our fifth, when nobody cares, what 263 00:38:09,340 --> 00:38:11,920 else can we do but terror? 264 00:38:12,240 --> 00:38:15,220 For terror is theater. 265 00:38:17,380 --> 00:38:19,840 And sometimes the world... 266 00:38:20,060 --> 00:38:25,060 has to be lifted up by its neck before it will listen to justice. 267 00:38:26,640 --> 00:38:27,640 Terror. 268 00:38:29,180 --> 00:38:30,400 Did I say terror? 269 00:38:31,840 --> 00:38:35,200 For terror is theater. 270 00:38:50,800 --> 00:38:52,600 You remember what I said about my father? 271 00:38:53,420 --> 00:38:57,580 In order to welcome his Jewish visitors, he kept the coffee in the village 272 00:38:57,580 --> 00:39:00,060 guesthouse hot for them all hours of the day. 273 00:39:00,760 --> 00:39:04,120 But when the Zionists finally came, they attacked. 274 00:39:05,040 --> 00:39:09,620 My grandfather had to sell his horse to buy a gun to protect his family. 275 00:39:10,140 --> 00:39:13,480 They shot him with that very same gun. 276 00:40:01,190 --> 00:40:03,830 I will always love you, my Joan. 277 00:40:04,870 --> 00:40:10,490 For now, our bodies and our bloods are mixed. 18362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.